All language subtitles for 6.Underground (2019) twitter@A_ZMLDewantoro

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer Download
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,761 --> 00:00:14,765 NETFLIX DAN SKYDANCE MEMPERSEMBAHKAN 2 00:00:23,649 --> 00:00:25,150 Bagaimana jika kubilang... 3 00:00:26,568 --> 00:00:28,445 aku tahu yang terjadi setelah mati? 4 00:00:29,821 --> 00:00:30,948 Kau jadi hantu... 5 00:00:31,031 --> 00:00:32,157 ANAK TELANTAR 6 00:00:32,241 --> 00:00:33,909 ...terjebak di negeri bayangan. 7 00:00:37,496 --> 00:00:39,248 Dunia bisikan, 8 00:00:40,040 --> 00:00:43,085 tak terlihat kecuali oleh hantu lain. 9 00:00:44,628 --> 00:00:45,587 Menjadi yatim, 10 00:00:47,548 --> 00:00:49,675 tak bisa kembali ke orang terkasih. 11 00:00:53,178 --> 00:00:55,597 PANTI ASUHAN LUCKY B 12 00:00:58,725 --> 00:01:00,102 Tapi dengan kesepian... 13 00:01:02,396 --> 00:01:03,605 hadir kebebasan. 14 00:01:10,696 --> 00:01:12,155 Bisa pergi ke mana pun. 15 00:01:18,662 --> 00:01:19,955 Melakukan apa pun. 16 00:01:27,129 --> 00:01:30,007 Hantu punya satu kekuatan melebihi yang lain... 17 00:01:31,091 --> 00:01:32,467 menghantui manusia. 18 00:01:35,846 --> 00:01:36,930 Menghantui... 19 00:01:37,973 --> 00:01:39,808 atas perbuatan mereka. 20 00:01:39,891 --> 00:01:41,393 DIKTATOR BANTAI 100 NYAWA 21 00:01:58,243 --> 00:02:00,370 345-Tango-Tango. 22 00:02:06,001 --> 00:02:08,003 Tango-Tango, ada kerusakan mesin. 23 00:02:10,422 --> 00:02:11,840 Sial! 24 00:02:11,923 --> 00:02:13,133 Mayday! 25 00:02:13,216 --> 00:02:14,468 Pesawatku akan jatuh! 26 00:02:26,980 --> 00:02:28,899 Ini hari kematianku tiga tahun lalu... 27 00:02:29,941 --> 00:02:31,360 itu yang orang tahu. 28 00:02:32,277 --> 00:02:33,862 Tanpa pidato dan perkabungan. 29 00:02:35,530 --> 00:02:37,199 Aku menjadi hantu. 30 00:02:37,741 --> 00:02:40,035 Tapi bukan ini awal ceritanya. 31 00:02:40,118 --> 00:02:40,952 MASA LALU 32 00:02:41,036 --> 00:02:43,205 Empat bulan lalu, misi pertama timku. 33 00:02:43,622 --> 00:02:46,750 Saat itu situasinya sangat kacau. 34 00:02:46,833 --> 00:02:47,918 Itu tak berhasil! 35 00:02:48,001 --> 00:02:50,003 Satu, Lima memanggil Satu! 36 00:02:50,087 --> 00:02:51,630 Aku benci angka-angka ini! 37 00:02:51,713 --> 00:02:53,840 - Ini demi keamananmu. - Masuk mobil! 38 00:02:53,924 --> 00:02:55,550 Dia berdarah! 39 00:02:55,634 --> 00:02:57,219 - Aku tahu. - Ayo jalan! 40 00:02:57,969 --> 00:02:59,888 Aku akan menghajar mereka! 41 00:03:03,975 --> 00:03:05,310 Mereka menembaki kita! 42 00:03:08,438 --> 00:03:09,439 Ayo! 43 00:03:13,360 --> 00:03:16,363 - Kita butuh rumah sakit. - Situasi makin tegang? 44 00:03:19,408 --> 00:03:21,368 FIRENZE, ITALIA 45 00:03:28,083 --> 00:03:29,376 Dari mana mereka? 46 00:03:29,459 --> 00:03:31,545 - Kau bilang menjaga pintunya. - Memang. 47 00:03:31,628 --> 00:03:33,338 - Kau ditembak dari jendela. - Amatir. 48 00:03:33,422 --> 00:03:34,756 - Aku amatir? - Ya! 49 00:03:34,840 --> 00:03:37,551 Kau tertembak dari jendela. Itu parah sekali! 50 00:03:37,634 --> 00:03:39,761 - Pengacara macam apa dia? - Kau akan mati. 51 00:03:39,845 --> 00:03:41,888 Entah, pengacara dengan relasi kaum elite. 52 00:03:41,972 --> 00:03:43,849 - Mungkin juga mafia. - Mafia? 53 00:03:43,932 --> 00:03:45,767 Yang penting kita dapat ini! 54 00:03:46,268 --> 00:03:48,437 - Apa itu? - Hal menjijikkan. 55 00:03:49,938 --> 00:03:51,022 Ini akan sakit. 56 00:03:51,106 --> 00:03:53,066 Aku akan mengeluarkan pelurunya. 57 00:03:53,150 --> 00:03:55,819 Tidak. Kau jangan melakukannya sendiri. 58 00:03:55,902 --> 00:03:57,654 Dapat! Kau bisa merasakannya? 59 00:03:58,613 --> 00:04:00,282 - Sial! - Astaga! 60 00:04:00,991 --> 00:04:02,159 Menjijikkan sekali. 61 00:04:02,242 --> 00:04:03,952 - Aku mau muntah. - Kita dibuntuti. 62 00:04:04,828 --> 00:04:06,913 Berhenti main pistol agar aku fokus. 63 00:04:06,997 --> 00:04:09,040 Diam. Kau mau mati? 64 00:04:09,666 --> 00:04:11,209 Mereka menyusul. Kau mau... 65 00:04:11,293 --> 00:04:12,502 Ya, berpeganganlah. 66 00:04:13,420 --> 00:04:14,504 Baik. 67 00:04:18,800 --> 00:04:20,051 Jalannya sempit. 68 00:04:22,345 --> 00:04:23,722 - Awas! - Cepat! 69 00:04:31,980 --> 00:04:35,233 Sedang apa kalian? Kenapa kau berlumur darah? 70 00:04:35,317 --> 00:04:38,737 Ada banyak pembuluh darah di kepala, leher, dan wajah. 71 00:04:38,820 --> 00:04:39,780 17 MENIT SEBELUMNYA 72 00:04:39,863 --> 00:04:42,908 Tolong katakan kau tak membunuh mafia di Italia! 73 00:04:43,325 --> 00:04:44,910 Enyahlah! 74 00:04:45,827 --> 00:04:46,828 Tidak. 75 00:04:47,496 --> 00:04:48,955 Aku ingin membantumu. 76 00:04:49,039 --> 00:04:54,211 Apa pun selain "ya" akan berakibat sangat fatal bagi wajahmu. 77 00:04:54,628 --> 00:04:58,006 Klienmu itu penjahat perang yang bodoh dan keji. 78 00:04:58,089 --> 00:04:59,132 Kenapa melindunginya? 79 00:04:59,216 --> 00:05:01,718 Klienku tidak perintahkan serangan gas. 80 00:05:01,802 --> 00:05:05,347 Dia perintahkan empat jenderalnya untuk lakukan serangan gas. 81 00:05:05,430 --> 00:05:06,765 Telepon saja dia. 82 00:05:07,265 --> 00:05:08,808 Ayo kita bermain-main. 83 00:05:08,892 --> 00:05:09,851 Bagaimana? 84 00:05:09,935 --> 00:05:11,061 Hak istimewa klien. 85 00:05:11,812 --> 00:05:13,480 Kau akan jadi bajak laut. 86 00:05:14,397 --> 00:05:16,483 - Mobilku dikotori darah. - Diam! 87 00:05:16,566 --> 00:05:17,734 Kita dikejar BMW! 88 00:05:26,701 --> 00:05:28,328 Boleh aku berterima kasih? 89 00:05:28,954 --> 00:05:31,331 Ini adalah hal terhebat dalam hidupku. 90 00:05:31,414 --> 00:05:32,666 Aku tak peduli. 91 00:05:34,584 --> 00:05:35,585 Cepat! 92 00:06:00,151 --> 00:06:02,112 Astaga, banyak biarawati! 93 00:06:02,821 --> 00:06:03,738 Mereka pemaaf. 94 00:06:03,822 --> 00:06:05,574 Dasar berengsek! 95 00:06:06,575 --> 00:06:07,909 Awas! 96 00:06:10,495 --> 00:06:12,455 ENAM, PENGEMUDI 97 00:06:12,706 --> 00:06:15,500 Aku punya hak jalan. 98 00:06:16,293 --> 00:06:18,128 Menabrak orang lagi, aku turun. 99 00:06:18,211 --> 00:06:20,505 - Dengar? - Berisik sekali di belakang! 100 00:06:30,348 --> 00:06:32,017 Pilihan warna hijaumu tepat. 101 00:06:32,100 --> 00:06:35,312 - Terlalu mencolok? - Sesuai arsitektur Italia. 102 00:06:35,395 --> 00:06:37,397 - Kau tak suka warnanya? - Bayi! 103 00:06:37,480 --> 00:06:39,983 Bayi! 104 00:06:48,575 --> 00:06:51,494 Tidak! Anak anjing! 105 00:06:52,912 --> 00:06:54,664 Sial! 106 00:06:56,207 --> 00:06:58,668 SATU, MILIARDER 107 00:07:00,587 --> 00:07:02,213 Dia baik-baik saja. 108 00:07:11,014 --> 00:07:11,890 Dia punya pistol. 109 00:07:21,650 --> 00:07:22,734 - Minggir! - Apa? 110 00:07:24,152 --> 00:07:26,571 - Astaga! - Habisi dia! 111 00:07:29,449 --> 00:07:30,367 Tembak! 112 00:07:34,162 --> 00:07:36,206 DUA, AGEN CIA 113 00:07:42,796 --> 00:07:43,630 Dia tak apa? 114 00:07:45,048 --> 00:07:47,467 - Dia kehilangan banyak darah. - Sedikit. 115 00:07:47,550 --> 00:07:49,010 Banyak darah di bawah kursiku. 116 00:07:49,094 --> 00:07:52,889 Aku yang menentukan. Lihat? Ini darah. Merah. 117 00:07:52,972 --> 00:07:56,059 Bisa kau hentikan pendarahannya atau semacamnya? 118 00:07:56,142 --> 00:07:57,936 Aku dengar pendarahannya! 119 00:08:00,271 --> 00:08:01,564 Dia menyembur! 120 00:08:01,648 --> 00:08:03,900 - Darahnya menyembur! - Banyak sekali! 121 00:08:03,984 --> 00:08:05,485 Semoga tak masuk mulutmu! 122 00:08:07,195 --> 00:08:09,280 LIMA, DOKTER 123 00:08:11,783 --> 00:08:13,994 Beginilah jika merampok negara. Benar, Satu? 124 00:08:14,077 --> 00:08:15,870 Ya, harusnya kita pemanasan. 125 00:08:15,954 --> 00:08:18,289 Ya, itu masalahku. Aku baru pemanasan. 126 00:08:29,718 --> 00:08:30,969 Sial! 127 00:08:31,052 --> 00:08:31,886 Astaga! 128 00:08:33,138 --> 00:08:35,098 Kenapa semua orang naik Vespa? 129 00:08:41,354 --> 00:08:42,230 Astaga! 130 00:08:42,313 --> 00:08:43,481 Aku suka Italia! 131 00:08:51,614 --> 00:08:52,949 Aku mulai rasakan itu. 132 00:08:54,659 --> 00:08:56,953 Aku merasakan mabuk darat. 133 00:09:06,296 --> 00:09:07,714 Satu memanggil Empat? 134 00:09:07,797 --> 00:09:08,840 Silakan. 135 00:09:08,965 --> 00:09:09,883 Kami butuh kau. 136 00:09:10,300 --> 00:09:11,426 Tentu saja. 137 00:09:11,509 --> 00:09:12,510 Aku di sini. 138 00:09:12,594 --> 00:09:14,929 Tolong ingatkan aku, "di sini" di mana? 139 00:09:15,013 --> 00:09:16,306 "Di sini" ya di sini. 140 00:09:16,389 --> 00:09:17,682 Posisi tepatnya. 141 00:09:26,858 --> 00:09:29,235 Di sini. Tepat di atas sini! 142 00:09:29,319 --> 00:09:31,070 Puncak Duomo, sesuai rencana. 143 00:09:31,988 --> 00:09:33,031 Lihat ke atas. 144 00:09:35,116 --> 00:09:36,034 Mau ke mana? 145 00:09:43,583 --> 00:09:44,459 Sial! 146 00:09:45,001 --> 00:09:45,960 Aku turun. 147 00:10:07,065 --> 00:10:08,274 Aku melihatmu. 148 00:10:08,358 --> 00:10:09,609 Tabrak lalu manuver! 149 00:10:26,751 --> 00:10:27,585 Aku di atasmu! 150 00:10:32,966 --> 00:10:35,051 EMPAT, PELARI PARKOUR 151 00:10:36,219 --> 00:10:39,389 Menuju ke utara. Melalui Via de... 152 00:10:39,889 --> 00:10:41,516 Ada banyak "Via" di Italia. 153 00:10:42,600 --> 00:10:43,685 Salah jalan! 154 00:10:44,644 --> 00:10:46,354 Kembalilah. Aku punya ide. 155 00:10:53,194 --> 00:10:54,028 Belok. 156 00:10:57,115 --> 00:10:58,867 Bagus. Jalan terus! 157 00:11:12,213 --> 00:11:15,884 Enam... kau melihatnya? Itu yang disebut "keterampilan". 158 00:11:16,676 --> 00:11:18,761 Siapa yang kira saraf mata panjang? 159 00:11:18,845 --> 00:11:20,930 Untung lubang bokongnya tak ikut. 160 00:11:21,681 --> 00:11:23,600 Tak bisa begini. Menepi dahulu! 161 00:11:30,148 --> 00:11:32,817 Tidak. Apa-apaan ini? 162 00:11:33,484 --> 00:11:35,153 - Tidak! - Jangan... 163 00:11:37,280 --> 00:11:39,282 Jangan diinjak, Berengsek! 164 00:11:45,622 --> 00:11:47,165 - Ambil!? - Aku serius! 165 00:11:47,248 --> 00:11:49,417 - Kau injak, misi selesai! - Ambil! 166 00:11:50,418 --> 00:11:51,711 - Cepat! - Dapat! 167 00:11:51,794 --> 00:11:53,296 - Astaga! - Dapat! 168 00:11:53,379 --> 00:11:55,882 - Lemparkan! - Perhatikan jalanan! 169 00:11:56,966 --> 00:11:58,301 Ini membuatku stres. 170 00:12:05,016 --> 00:12:07,602 - Mata siapa itu? - Mata pengacara itu. 171 00:12:08,144 --> 00:12:12,106 - Kau mencongkelnya atau... - Astaga, bukan yang melakukannya. 172 00:12:12,190 --> 00:12:13,399 Dua pelakunya. 173 00:12:13,483 --> 00:12:15,026 Baiklah, mari kita coba. 174 00:12:23,618 --> 00:12:25,828 Semua transmisi Rovach. 175 00:12:25,912 --> 00:12:27,956 Dia menuntun kita ke empat jenderal itu. 176 00:12:31,292 --> 00:12:33,711 - Aku pusing. - Bukan kau yang pegang ini. 177 00:12:33,795 --> 00:12:35,838 Dapat jenderalnya? Kita jalan? 178 00:12:36,422 --> 00:12:37,548 Polisi. 179 00:12:37,632 --> 00:12:39,258 - Polisi. - Jangan bergerak! 180 00:12:39,342 --> 00:12:41,010 Ada polisi melihat kita. 181 00:12:42,512 --> 00:12:44,138 Berhasil, jalan! 182 00:12:52,397 --> 00:12:53,773 Hindari helikopternya! 183 00:12:53,856 --> 00:12:54,732 "JADI ORANG ITALIA" 184 00:12:54,816 --> 00:12:57,110 Di mana toiletnya? 185 00:12:57,193 --> 00:12:58,403 Di mana toiletnya? 186 00:12:59,445 --> 00:13:00,530 Di mana toiletnya? 187 00:13:04,117 --> 00:13:06,077 TIGA, PEMBUNUH BAYARAN 188 00:13:08,496 --> 00:13:09,789 Selamat pagi, Satu. 189 00:13:09,872 --> 00:13:12,083 Dia sudah mati! Kami dalam bahaya! 190 00:13:12,166 --> 00:13:14,210 Aku bisa mengarahkanmu ke toilet. 191 00:13:14,294 --> 00:13:16,254 Terserah. Empat perlu tumpangan! 192 00:13:16,337 --> 00:13:17,505 Sudah aku urus. 193 00:13:21,592 --> 00:13:22,969 Selamat pagi, Empat. 194 00:13:23,052 --> 00:13:24,053 Jalan! 195 00:13:27,098 --> 00:13:28,599 Kuberi titik jemput baru. 196 00:13:28,683 --> 00:13:31,519 Setelah kami lolos dari helikopternya. Kau bisa? 197 00:13:31,602 --> 00:13:34,272 - Lolos dari helikopter itu? - "Apa aku bisa"? 198 00:13:40,236 --> 00:13:41,070 Cepat! 199 00:13:48,036 --> 00:13:49,620 - Sial! - Jalan terus! 200 00:13:49,704 --> 00:13:50,705 Jalan terus! 201 00:13:54,250 --> 00:13:55,126 Membungkuk! 202 00:14:02,216 --> 00:14:04,635 - Tanganmu luka? - Apa? Kau mau menembak? 203 00:14:04,719 --> 00:14:06,929 Bisa kau pakai untuk balas menembak? 204 00:14:07,847 --> 00:14:10,016 - Kau lihat itu? - Ya! 205 00:14:13,436 --> 00:14:14,645 Jangan mengajariku! 206 00:14:20,985 --> 00:14:23,196 - Kau ingat Uffizi? - Tidak! 207 00:14:23,279 --> 00:14:25,364 Itu museum dekat kedai moccacino. 208 00:14:25,448 --> 00:14:28,076 Aku ingat moccacino-nya! Aku bilang, tidak! 209 00:14:47,220 --> 00:14:48,388 Tabrakkan dia! 210 00:14:59,690 --> 00:15:00,817 Maaf aku berteriak. 211 00:15:01,943 --> 00:15:03,402 Boleh aku putar musik? 212 00:15:04,195 --> 00:15:05,196 Ya. 213 00:15:19,293 --> 00:15:21,087 Hati-hati banyak orang! 214 00:15:22,505 --> 00:15:25,341 Baiklah, di mana pintu depannya? 215 00:15:33,057 --> 00:15:34,892 Senjata! 216 00:15:43,025 --> 00:15:44,110 Dua! 217 00:15:59,083 --> 00:16:00,251 Astaga! 218 00:16:03,296 --> 00:16:04,338 Aku senang kau ikut. 219 00:16:04,881 --> 00:16:05,840 Aku juga. 220 00:16:09,719 --> 00:16:12,972 Kau bilang terserah aku, bukan? Aku akan melakukannya. 221 00:16:13,681 --> 00:16:16,601 - Kita akan masuk berita. - Ya. Pegangan! 222 00:16:34,827 --> 00:16:35,745 Sial! 223 00:16:40,791 --> 00:16:41,918 Jangan! 224 00:16:42,376 --> 00:16:44,045 Itu Apollo dan Daphne! 225 00:16:51,594 --> 00:16:54,430 Kau lihat helikopternya? Aku tak melihatnya. 226 00:16:55,890 --> 00:16:57,266 Tiga, hindari helikopternya. 227 00:16:57,350 --> 00:16:59,018 Tidak, jangan David! 228 00:16:59,560 --> 00:17:02,230 Apa David yang itunya sangat kecil... 229 00:17:02,313 --> 00:17:03,439 Ya, benar. 230 00:17:03,898 --> 00:17:06,526 Mau keluar dan bandingkan, atau jalan terus? 231 00:17:06,609 --> 00:17:07,860 - Tidak. - Bagus. Ayo. 232 00:17:07,944 --> 00:17:08,986 Cepat! 233 00:17:12,740 --> 00:17:15,368 Astaga! Dua Suburban hitam ke arahmu. 234 00:17:15,952 --> 00:17:18,079 Enam, alihkan mereka. Aku ke arahmu. 235 00:17:24,502 --> 00:17:25,962 Cepat! 236 00:17:32,176 --> 00:17:33,427 Mereka menunggu itu! 237 00:18:00,663 --> 00:18:02,707 Aku pahlawan super di tim ini! 238 00:18:12,466 --> 00:18:13,634 Peluruku habis! 239 00:18:13,718 --> 00:18:14,802 Aku tak mengerti. 240 00:18:19,056 --> 00:18:20,433 Dia mulai jadi gila! 241 00:18:20,516 --> 00:18:22,435 Aku sedang melakukan operasi! 242 00:18:22,518 --> 00:18:25,146 - Aku sedang berusaha lolos! - Dia akan mati! 243 00:18:25,229 --> 00:18:27,565 Kau bisa hidup berhari-hari dengan luka tembak itu. 244 00:18:27,648 --> 00:18:29,108 Dia akan baik-baik saja! 245 00:18:29,191 --> 00:18:30,568 Aku tak mengerti juga. 246 00:18:32,695 --> 00:18:33,529 Di atas! 247 00:18:40,494 --> 00:18:42,622 - Astaga! - Awas. 248 00:18:43,748 --> 00:18:45,374 Aku merasakannya. 249 00:18:46,167 --> 00:18:47,585 Dapat! 250 00:18:48,753 --> 00:18:50,921 Aku merasa lebih baik sekarang. 251 00:18:51,005 --> 00:18:52,173 Aku mendapatkannya! 252 00:19:05,770 --> 00:19:08,356 Ya! Itu baru pengemudi yang hebat! 253 00:19:11,776 --> 00:19:12,818 Apa-apaan itu? 254 00:19:16,238 --> 00:19:17,239 Aku tak bisa lihat! 255 00:19:19,909 --> 00:19:21,035 Astaga! 256 00:19:21,911 --> 00:19:23,412 Sial! 257 00:19:34,840 --> 00:19:35,800 Astaga. 258 00:19:38,511 --> 00:19:39,512 Astaga. 259 00:19:39,595 --> 00:19:40,554 Ayo. 260 00:19:41,138 --> 00:19:42,640 Cepat! 261 00:19:46,602 --> 00:19:47,770 Di mana... 262 00:20:09,125 --> 00:20:11,710 Mari bersulang untuk anak yang kusukai. 263 00:20:12,420 --> 00:20:13,462 Kau menangis? 264 00:20:14,714 --> 00:20:16,215 Aku tak tahu namanya. 265 00:20:16,841 --> 00:20:18,384 Kita tak saling tahu nama. 266 00:20:18,759 --> 00:20:19,969 Siapa namanya? 267 00:20:21,554 --> 00:20:22,596 Itu tak penting. 268 00:20:24,223 --> 00:20:25,433 Dia pria yang baik. 269 00:20:36,736 --> 00:20:38,738 Kukira sudah pikirkan semua. Maaf. 270 00:20:40,948 --> 00:20:42,158 Dia punya keluarga? 271 00:20:43,159 --> 00:20:44,702 Kau sedang menatapnya. 272 00:20:45,286 --> 00:20:46,454 Kita semua. 273 00:20:51,792 --> 00:20:53,252 Kita bukan keluarga. 274 00:20:54,837 --> 00:20:56,380 Bukan Keluarga Cleaver. 275 00:20:56,839 --> 00:20:57,715 Apa? 276 00:20:57,798 --> 00:20:58,883 Keluarga Cleaver. 277 00:20:59,675 --> 00:21:01,218 Ward, June? 278 00:21:01,302 --> 00:21:02,678 - Bukan. - Leave It to Beaver. 279 00:21:02,762 --> 00:21:04,513 - Leave It to Beaver? - Jerry Mathers? 280 00:21:04,972 --> 00:21:05,848 - Tidak. - Tony Dow? 281 00:21:05,931 --> 00:21:08,184 - Tidak. - Barbara Billingsley, Hugh Beaumont? 282 00:21:08,267 --> 00:21:10,644 - Tak tahu. - Tak ada yang tonton Nick at Nite? 283 00:21:10,728 --> 00:21:13,105 Itu bukan tontonan orang Perancis. 284 00:21:13,189 --> 00:21:15,816 Milenial, orang Perancis. Kita cari orang. 285 00:21:15,900 --> 00:21:16,817 Apa maksudmu? 286 00:21:17,610 --> 00:21:19,945 Artinya kita cari nomor Tujuh. 287 00:21:35,085 --> 00:21:36,504 Pusat, ini Aid dan Base. 288 00:21:36,587 --> 00:21:39,507 Aid dan Base, ini Pusat. Silakan. 289 00:21:46,180 --> 00:21:48,891 AFGANISTAN - PROVINSI HELMAND 290 00:22:00,903 --> 00:22:02,988 Kena! 291 00:22:27,721 --> 00:22:29,056 Hei! 292 00:22:29,139 --> 00:22:30,641 Hei! 293 00:22:31,433 --> 00:22:33,477 Ada van keluar... berlogo PBB. 294 00:22:33,561 --> 00:22:35,229 ISR mendekati koordinat. 295 00:22:35,312 --> 00:22:37,064 Black Hawk, lihat van putih? 296 00:22:38,440 --> 00:22:40,651 Dia terlihat gelisah. Ada yang aneh. 297 00:22:40,734 --> 00:22:42,570 Dia menuju pasukanku, aku tak suka. 298 00:22:42,653 --> 00:22:44,488 Kubilang dia menuju pasukanku! 299 00:22:44,572 --> 00:22:45,990 Pasukanku... 300 00:22:46,073 --> 00:22:47,324 FOTO SKUADRON GP 301 00:22:53,622 --> 00:22:55,457 Sepertinya tulisannya terbalik. 302 00:22:56,959 --> 00:23:00,546 Tulisan PBB-nya terbalik. Minta izin menembak. 303 00:23:00,629 --> 00:23:02,882 Mungkin kau tak tahu, kami mengawasi. 304 00:23:02,965 --> 00:23:04,383 - Komandan... - Kecuali kau mau 305 00:23:04,842 --> 00:23:08,387 hadapi peradilan militer, sebaiknya kau menuruti perintah. 306 00:23:08,888 --> 00:23:10,347 Mobil van-nya! 307 00:23:10,431 --> 00:23:11,849 RPG! 308 00:23:44,340 --> 00:23:45,466 Tuan dan Nyonya, 309 00:23:47,301 --> 00:23:48,844 kalian mungkin tak mengenalku, 310 00:23:49,303 --> 00:23:52,932 tapi Johnny adalah salah satu sahabatku di Pasukan Delta. 311 00:24:01,732 --> 00:24:03,150 Selamat datang, Blaine. 312 00:24:06,528 --> 00:24:09,406 Sudah lama kami mencari anggota khusus sepertimu. 313 00:24:12,826 --> 00:24:13,994 Siapa kau? 314 00:24:15,287 --> 00:24:17,414 Orang yang pasti izinkan kau menembak. 315 00:24:17,915 --> 00:24:18,874 Apa? 316 00:24:22,711 --> 00:24:23,962 Aku dengar teleponmu. 317 00:24:24,588 --> 00:24:25,839 Jangan tanya caranya. 318 00:24:27,091 --> 00:24:28,968 Aku pasti izinkan kau menembak. 319 00:24:32,137 --> 00:24:33,305 Boleh aku masuk? 320 00:24:40,145 --> 00:24:41,146 Terima kasih. 321 00:24:43,982 --> 00:24:45,818 Tak ada yang bisa selamatkan dunia. 322 00:24:48,362 --> 00:24:50,572 Tapi kita bisa membuatnya lebih baik, 323 00:24:51,323 --> 00:24:52,366 kau tahu? 324 00:24:54,243 --> 00:24:56,245 Aku bisa membantumu melakukan itu. 325 00:24:59,456 --> 00:25:00,708 Kau mau tahu rasanya 326 00:25:00,791 --> 00:25:03,502 jika bisa tuntaskan tugas yang jadi takdirmu? 327 00:25:06,338 --> 00:25:10,050 Kau bisa menghabisi orang-orang jahat. 328 00:25:12,386 --> 00:25:14,304 Bukan yang jahat menurut negara, 329 00:25:14,388 --> 00:25:17,808 berdasarkan kebijakan, politik, birokrasi, 330 00:25:17,891 --> 00:25:19,560 ataupun hubungan dagang. 331 00:25:19,643 --> 00:25:25,941 Bukan, yang kumaksud di sini adalah penjahat keji kelas internasional. 332 00:25:28,610 --> 00:25:30,738 Aku bisa membantumu mengejar mereka. 333 00:25:32,239 --> 00:25:36,160 Aku tak akan melarangmu menarik pelatuk itu. 334 00:25:38,328 --> 00:25:39,747 Bagaimana menurutmu? 335 00:25:56,930 --> 00:25:58,056 Hei, Nak! 336 00:26:03,729 --> 00:26:05,981 - Hei, apa yang dia lakukan? - Jangan! 337 00:26:06,064 --> 00:26:07,483 Hei! 338 00:26:08,734 --> 00:26:10,068 Orang terjun ke laut! 339 00:26:17,159 --> 00:26:18,160 SAAT INI 340 00:26:18,243 --> 00:26:19,745 Blaine operator berbakat, 341 00:26:21,246 --> 00:26:22,873 prajurit generasi keempat. 342 00:26:23,540 --> 00:26:27,252 Keluarganya sudah berjuang untuk kita sejak Perang Dunia II. 343 00:26:27,336 --> 00:26:30,214 Seperti leluhurnya, dia meyakini benar dan salah, 344 00:26:30,297 --> 00:26:33,342 tahu perbedaannya, dan melakukan aksi nyata. 345 00:26:35,260 --> 00:26:36,720 Dia cerita kepadaku. 346 00:26:38,514 --> 00:26:40,724 Saat kecil dia dengar soal kakeknya. 347 00:26:41,767 --> 00:26:44,937 Pilot Tuskegee yang gugur dalam tugas tahun 1944. 348 00:26:45,771 --> 00:26:47,356 Dia ingin kita di sini, 349 00:26:48,357 --> 00:26:49,817 menata foto-foto ini 350 00:26:51,193 --> 00:26:52,569 di makam pahlawannya. 351 00:26:54,655 --> 00:26:58,617 Dia sangat menyayangi negaranya, seperti Captain America. 352 00:27:00,035 --> 00:27:02,496 Kita tak ada yang tahu bagaimana bersikap 353 00:27:02,579 --> 00:27:04,706 jika ditempatkan pada posisinya. 354 00:27:05,165 --> 00:27:06,500 Ketakutan, kebisingan. 355 00:27:07,334 --> 00:27:08,585 Tapi jika aku Blaine, 356 00:27:09,294 --> 00:27:12,381 aku akan menembak kepala orang-orang berengsek itu. 357 00:27:12,464 --> 00:27:13,590 Itu kalau aku. 358 00:27:13,674 --> 00:27:16,635 Aku akan jadi yang satu-satunya selamat. 359 00:27:17,136 --> 00:27:20,639 Aku tak ada latar belakang militer, aku seperti induk bebek, 360 00:27:20,722 --> 00:27:22,307 jika mengganggu anakku... 361 00:27:23,142 --> 00:27:24,101 Duduklah, Kawan. 362 00:27:24,184 --> 00:27:25,519 Duduklah. 363 00:27:26,228 --> 00:27:27,938 Kau harus lihat dia menonton Coco. 364 00:27:29,106 --> 00:27:30,190 Genangan air mata. 365 00:27:31,150 --> 00:27:32,901 Film itu menguras emosi. 366 00:27:33,527 --> 00:27:34,987 Dia sangat terguncang. 367 00:27:35,070 --> 00:27:36,613 Aku tak tega melihatnya. 368 00:27:37,865 --> 00:27:39,700 Kurasa sudah cukup melihatnya. 369 00:27:41,952 --> 00:27:44,162 Mulai sekarang, namamu adalah Tujuh. 370 00:27:44,830 --> 00:27:45,789 Aku Satu. 371 00:27:46,290 --> 00:27:47,499 Jadi, kita bertujuh. 372 00:27:47,583 --> 00:27:49,168 Tidak, enam. 373 00:28:00,637 --> 00:28:02,306 GURUN CALIFORNIA 374 00:28:03,473 --> 00:28:06,351 Kita punya sebuah trik dalam menjalani kehidupan. 375 00:28:06,435 --> 00:28:10,689 Kita ambil sebuah kotak dan masukkan ke dalamnya semua kengerian dunia, 376 00:28:10,772 --> 00:28:13,400 semua kejahatan manusia terhadap sesama. 377 00:28:13,901 --> 00:28:16,862 Kami tutup dan pura-pura kotak itu tak pernah ada. 378 00:28:18,488 --> 00:28:21,617 Namun, sebagian dari kami berlama-lama di sana. 379 00:28:22,075 --> 00:28:24,369 Kemampuan berpura-pura kami hilang. 380 00:28:24,912 --> 00:28:27,414 Ada banyak urusan tak rampung di dunia ini. 381 00:28:27,497 --> 00:28:28,790 DILARANG MENDEKAT 382 00:28:28,874 --> 00:28:33,170 Selaku hantu, kami kerjakan tugas kotor yang tak bisa dilakukan manusia. 383 00:28:34,755 --> 00:28:36,423 Kami melakukannya dari sini. 384 00:28:37,132 --> 00:28:39,092 Inilah rumah angker kami. 385 00:28:39,718 --> 00:28:43,138 Ini mirip Batcave, tapi sama sekali bukan Batcave. 386 00:28:43,222 --> 00:28:44,473 Tujuh, kau almarhum. 387 00:28:45,390 --> 00:28:48,185 Kau hanya boleh datangi kota yang asing bagimu. 388 00:28:48,268 --> 00:28:49,436 Orang yang asing. 389 00:28:49,519 --> 00:28:51,688 Tentu saja, kecuali sesama hantu. 390 00:28:51,772 --> 00:28:55,067 Kau tak tahu nama mereka, hanya nomor, demi keamanan, 391 00:28:56,068 --> 00:28:57,694 dan agar tak terlalu dekat. 392 00:28:58,737 --> 00:28:59,780 Jalanlah ke sini. 393 00:29:01,073 --> 00:29:02,616 Ini papan target kita. 394 00:29:03,075 --> 00:29:07,287 Kesembilan orang ini meletakkan terlalu banyak kejahatan ke dalam kotak. 395 00:29:07,371 --> 00:29:08,956 Mereka menghadapi kita. 396 00:29:11,750 --> 00:29:13,877 Target nomor satu, durjana ini. 397 00:29:15,045 --> 00:29:16,213 Misi pertama, 398 00:29:16,964 --> 00:29:20,425 diktator Turgistan, Rovach Alimov. 399 00:29:21,009 --> 00:29:23,095 Kau mati, semua rutinitas terhenti. 400 00:29:23,178 --> 00:29:26,014 Tak ada lagi antre di Samsat, belanja Natal... 401 00:29:26,098 --> 00:29:27,391 Atau pacar tak setia. 402 00:29:27,474 --> 00:29:30,227 Orang mati harus dibuatkan balasan surel. 403 00:29:30,310 --> 00:29:31,853 "Maaf. Aku tak di Bumi. 404 00:29:32,312 --> 00:29:33,272 Aku sudah mati." 405 00:29:33,355 --> 00:29:36,024 Tidak ada lagi pajak, catatan kejahatan, 406 00:29:36,108 --> 00:29:40,320 ataupun ditangkap polisi hanya karena telanjang atau hal biasa... 407 00:29:40,404 --> 00:29:42,698 Telanjang, mabuk, atau hal biasa lain. 408 00:29:43,198 --> 00:29:44,825 Kau tahu apa enaknya mati? 409 00:29:45,492 --> 00:29:47,119 Tak lagi antre di imigrasi. 410 00:29:47,703 --> 00:29:49,746 Jangan menatapku. Aku orang Amerika! 411 00:29:49,830 --> 00:29:51,039 Aku warga ilegal. 412 00:29:51,581 --> 00:29:52,916 Kalian sungguh sinis. 413 00:29:53,000 --> 00:29:54,251 Kalau darah tinggi? 414 00:29:54,334 --> 00:29:56,837 Aku darah tinggi. Aku makan apa yang kumau! 415 00:29:56,920 --> 00:29:58,255 Terima kasih banyak. 416 00:29:58,338 --> 00:30:00,465 Kau sadar kalau masih hidup, bukan? 417 00:30:08,473 --> 00:30:10,142 Persetan dengan teknologi. 418 00:30:10,684 --> 00:30:12,561 Mereka tak tahu aku buat magnet 419 00:30:12,644 --> 00:30:14,688 sejak Proyek Sains kelas tujuh. 420 00:30:15,314 --> 00:30:16,898 Saat itu aku mendominasi. 421 00:30:17,733 --> 00:30:19,693 Aku bisa mengubah barang besar... 422 00:30:19,776 --> 00:30:20,902 Ini jelek sekali. 423 00:30:20,986 --> 00:30:21,987 ...menjadi ini. 424 00:30:22,571 --> 00:30:25,365 Aku menemukan neodimium, magnet mikro. 425 00:30:25,449 --> 00:30:27,617 Artinya ponsel getar, sepuluh juta ponsel, 426 00:30:27,701 --> 00:30:29,953 Prius, Tesla, semua gunakan kreativitasku. 427 00:30:30,037 --> 00:30:33,081 Suatu hari ini akan membuatku sangat kaya. 428 00:30:35,417 --> 00:30:38,170 Kalian semua sudah keliru. 429 00:30:38,920 --> 00:30:40,505 Enaknya mati adalah... 430 00:30:41,423 --> 00:30:42,424 kebebasan. 431 00:30:44,051 --> 00:30:45,719 Kita semua pasti akan mati. 432 00:30:46,595 --> 00:30:49,139 Sebaiknya jika dilakukan selagi hidup, 'kan? 433 00:30:49,598 --> 00:30:52,809 Saat muda, kita mengambil banyak keputusan buruk. 434 00:30:52,893 --> 00:30:55,854 Pernikahan, hipotek, dan semacamnya. 435 00:30:55,937 --> 00:30:56,938 Saat kau mati, 436 00:30:58,940 --> 00:31:00,400 semua itu terhapuskan. 437 00:31:01,777 --> 00:31:03,528 Lenyap. 438 00:31:04,321 --> 00:31:09,242 Sejak saat itu, hal yang terpenting adalah pilihanmu. 439 00:31:10,702 --> 00:31:13,163 Intinya, kita harus merahasiakan Tujuh. 440 00:31:13,246 --> 00:31:15,165 Bisa berikan gelas-gelas itu? 441 00:31:15,624 --> 00:31:19,378 Baiklah, ini sedikit demonstrasi, tanpa sentuhan teknologi. 442 00:31:19,461 --> 00:31:24,549 Ini cara kita melancarkan kudeta dengan tiga langkah yang tak mudah. 443 00:31:24,633 --> 00:31:27,427 Baik, ini negaranya, Turgistan. 444 00:31:27,511 --> 00:31:30,639 Ini rakyatnya, orang baik, sibuk urusan masing-masing. 445 00:31:31,223 --> 00:31:35,644 Lalu ada empat jenderal, empat serangkai yang sangat jahat. 446 00:31:35,727 --> 00:31:37,229 Ada satu yang terjahat. 447 00:31:38,188 --> 00:31:39,606 Sang Diktator bengis. 448 00:31:40,273 --> 00:31:41,608 Pemimpin tertinggi. 449 00:31:41,691 --> 00:31:42,984 Jangan lupa adiknya. 450 00:31:43,068 --> 00:31:44,694 Adik yang suka demokrasi. 451 00:31:45,278 --> 00:31:46,488 Dia adalah kuncinya. 452 00:31:47,364 --> 00:31:50,784 Habisi empat jenderal itu, kita akan dituntun ke sang Adik. 453 00:31:50,867 --> 00:31:54,121 Jika para jenderal itu dibunuh, si Diktator akan murka. 454 00:31:54,204 --> 00:31:56,289 Tugas kedua kita, bebaskan si Adik. 455 00:31:56,373 --> 00:32:01,169 Tugas terakhir kita adalah menghabisi si Diktator 456 00:32:01,253 --> 00:32:03,880 dan mengangkat si Adik pecinta demokrasi itu. 457 00:32:04,589 --> 00:32:07,134 Itu akan terjadi empat bulan lagi. 458 00:32:07,217 --> 00:32:10,470 Pada Día de los Muertos. Hari Orang Mati. 459 00:32:14,182 --> 00:32:15,267 Itu saja? 460 00:32:16,184 --> 00:32:18,436 Ya, itu cukup sederhana. 461 00:32:20,188 --> 00:32:21,022 Kudeta itu. 462 00:32:22,983 --> 00:32:24,943 Jadi, kita semua akan mati? 463 00:32:25,735 --> 00:32:26,778 Aku tidak. 464 00:32:27,195 --> 00:32:29,114 Dia tidak, kita semua yang mati. 465 00:32:30,198 --> 00:32:32,242 - Menyakitkan. - Ya, kalian lucu. 466 00:32:32,325 --> 00:32:35,704 Apa lagi informasimu tentang Rovach di Turgistan ini? 467 00:32:42,002 --> 00:32:43,253 Di perbatasan Turgistan, 468 00:32:43,336 --> 00:32:46,089 ratusan ribu jiwa mengungsi dari Rezim Rovach. 469 00:32:46,173 --> 00:32:47,799 Militer mengincar pemberi bantuan. 470 00:32:47,883 --> 00:32:50,844 Militer Rovach mengincar rumah sakit rahasia ini. 471 00:32:50,927 --> 00:32:52,929 Saat dunia hanya terdiam... 472 00:33:01,062 --> 00:33:03,356 PERBATASAN TURGISTAN 473 00:33:09,154 --> 00:33:11,823 Jutaan orang mengungsi sejak pecahnya konflik. 474 00:33:11,907 --> 00:33:14,951 Ada 80.000 orang lebih di kamp ini, setengahnya anak-anak. 475 00:33:15,035 --> 00:33:16,745 - Memilukan. Astaga. - Ya. 476 00:33:16,828 --> 00:33:18,955 Aku bisa tunjukkan rumah sakit barunya. 477 00:33:19,039 --> 00:33:20,498 Kurasa itu tidak perlu. 478 00:33:20,582 --> 00:33:22,459 Aku telat minum pil malaria... 479 00:33:22,542 --> 00:33:24,085 Di sini tak ada malaria. 480 00:33:24,169 --> 00:33:25,295 Aku yang evaluasi. 481 00:33:25,378 --> 00:33:27,547 Ini agenda kita. Aku akan... 482 00:33:28,173 --> 00:33:30,175 - Siapa namamu? - Oliver. 483 00:33:30,258 --> 00:33:33,386 Oliver akan memotret kita, bagus, 484 00:33:33,470 --> 00:33:36,014 lalu aku akan merekam anak-anak, 485 00:33:36,097 --> 00:33:37,849 semoga tak parah, memilukan, 486 00:33:37,933 --> 00:33:39,142 atau teramputasi. 487 00:33:39,226 --> 00:33:43,146 Setelah itu aku akan berkeliling sambil membawa jeriken air, 488 00:33:43,230 --> 00:33:46,483 lalu memberi dana besar kepada yayasanmu. 489 00:33:46,566 --> 00:33:48,193 - Siapa namamu? - Mike. 490 00:33:48,276 --> 00:33:50,362 Baiklah. Terima kasih, Mike. 491 00:33:52,822 --> 00:33:54,032 Awas. 492 00:33:54,115 --> 00:33:55,867 - Mari kubantu. - Ini imbang. 493 00:33:55,951 --> 00:33:58,495 Jika kuletakkan satu jadi tak setimbang. 494 00:33:59,287 --> 00:34:01,081 Sedang apa orang kaya itu? 495 00:34:01,164 --> 00:34:03,291 Entahlah. Publikasi? Media sosial? 496 00:34:03,375 --> 00:34:04,334 Pamer kebaikan? 497 00:34:05,252 --> 00:34:07,712 Harusnya aku jadi pemain bola profesional. 498 00:34:07,796 --> 00:34:09,214 Ayo kita pergi. 499 00:34:30,402 --> 00:34:32,404 - Kita akan diserang! - Ada apa? 500 00:34:35,282 --> 00:34:36,825 Ayo! Kita ambil masker! 501 00:34:45,083 --> 00:34:47,627 - Ambil maskernya! - Gas! 502 00:34:47,711 --> 00:34:48,628 Ambil masker! 503 00:34:56,428 --> 00:34:58,680 Gas! 504 00:34:58,763 --> 00:35:00,473 - Buka kardusnya. - Bagikan! 505 00:35:49,898 --> 00:35:51,232 Pakai maskernya! 506 00:37:37,756 --> 00:37:40,842 Kita ada di Louvre. Tempat terindah di dunia. 507 00:37:40,925 --> 00:37:41,926 Matikan. 508 00:37:42,010 --> 00:37:43,052 Tapi, Pak... 509 00:37:43,136 --> 00:37:45,638 - Di mana kau temukan ini? - Media sosial. 510 00:37:45,722 --> 00:37:47,348 Ini ada di mana-mana. 511 00:37:47,432 --> 00:37:50,435 Kantor berita dan pemerintah asing mengecam hal ini. 512 00:37:50,518 --> 00:37:52,937 Dia penjahat perang yang sangat keji. 513 00:37:53,021 --> 00:37:57,025 Kekejian terburuknya melibatkan penggunaan senjata kimia terlarang. 514 00:37:57,442 --> 00:37:58,401 Berisik. 515 00:37:59,235 --> 00:38:00,904 Ini tanpa pertumpahan darah. 516 00:38:01,529 --> 00:38:02,947 Siapa yang merekam ini? 517 00:38:03,448 --> 00:38:04,574 Buat aku terkesan. 518 00:38:05,867 --> 00:38:09,204 Kau yang memerintahkan perekaman ini lalu membocorkannya, 519 00:38:09,913 --> 00:38:12,832 menyampaikan pesan, menebar ketakutan. 520 00:38:17,587 --> 00:38:20,840 Tunjukkan musuhku risiko atas diri dan keluarga mereka. 521 00:38:21,341 --> 00:38:22,592 Ini baru permulaan. 522 00:38:24,344 --> 00:38:26,513 PARIS, PERANCIS - ENAM BULAN KEMUDIAN 523 00:38:26,596 --> 00:38:29,349 Kau terhasut oleh pikiranmu sendiri, 524 00:38:29,974 --> 00:38:33,436 yang tak pernah memikirkan hal lain selain membunuh. 525 00:38:33,520 --> 00:38:35,480 Aku tidak membunuh mereka. 526 00:38:35,563 --> 00:38:38,608 Tapi mereka mati, dibunuh olehmu, budak Iblis! 527 00:38:41,945 --> 00:38:43,488 Kenapa kau meludahiku? 528 00:38:43,571 --> 00:38:46,282 Andai aku bisa menyemburkan ludah beracun. 529 00:38:46,908 --> 00:38:49,953 Racun tak pernah keluar dari tempat semanis itu. 530 00:38:50,036 --> 00:38:52,997 Racun pun tak sudi menyentuh katak jelek sepertimu! 531 00:38:53,081 --> 00:38:56,626 Mata indahmu telah meracuni mataku dengan cinta. 532 00:38:56,709 --> 00:38:59,420 Jika mataku ini basilisk, kau pasti sudah mati! 533 00:39:11,724 --> 00:39:12,725 Martini. 534 00:39:13,434 --> 00:39:15,562 Diaduk, jangan dikocok. 535 00:39:21,317 --> 00:39:22,318 Apa pendapatmu? 536 00:39:22,402 --> 00:39:23,987 Aku pesan Negroni. 537 00:39:24,070 --> 00:39:25,071 Dituang saja. 538 00:39:27,282 --> 00:39:28,324 Maaf? 539 00:39:28,408 --> 00:39:30,326 Pada drama tadi? 540 00:39:30,410 --> 00:39:33,830 Ada ungkapan lama, "Apakah seni meniru kehidupan?" 541 00:39:33,913 --> 00:39:36,833 Karena pada pementasan drama tadi ada tiran... 542 00:39:36,916 --> 00:39:37,750 Baasha. 543 00:39:37,834 --> 00:39:39,669 Pada babak pertama drama, 544 00:39:41,379 --> 00:39:43,298 kekejiannya lolos dari hukuman. 545 00:39:43,381 --> 00:39:44,591 Pada babak kelima... 546 00:39:46,384 --> 00:39:49,470 Pada babak kelima... keadilan. 547 00:39:51,055 --> 00:39:52,640 Selalu keadilan. 548 00:39:53,433 --> 00:39:55,018 Di matamu dia tiran. 549 00:39:55,101 --> 00:39:58,479 Di mataku dia pria yang menertibkan dunia yang kacau. 550 00:39:59,147 --> 00:40:02,650 Menggosok kotorannya, memolesnya hingga bersinar. 551 00:40:02,734 --> 00:40:05,945 Dalam seni, harapan terbesar kita menjadi kenyataan. 552 00:40:06,029 --> 00:40:07,655 Pahlawan selalu menang. 553 00:40:08,740 --> 00:40:09,657 Omong kosong. 554 00:40:10,700 --> 00:40:13,870 Dalam kehidupan nyata, itu sangat berbeda. 555 00:40:16,164 --> 00:40:19,751 Tidak, aku setuju Shakespeare. Sebentar lagi Babak Lima. 556 00:40:19,834 --> 00:40:21,044 Untuk Shakespeare. 557 00:40:21,628 --> 00:40:22,587 Untuk Bill. 558 00:40:23,379 --> 00:40:25,298 Kalian bocorkan akhir ceritanya. 559 00:40:26,341 --> 00:40:27,342 Tidak. 560 00:40:29,802 --> 00:40:30,928 Tidak. 561 00:40:36,768 --> 00:40:38,436 Aku tak tahu namamu. 562 00:40:38,519 --> 00:40:40,855 - Rovach. - Tidak, aku bicara dengannya. 563 00:40:43,733 --> 00:40:45,860 Bisa menjauh? Sesuatumu menyentuhku. 564 00:40:49,197 --> 00:40:50,156 Ya. 565 00:40:51,157 --> 00:40:53,201 Dia sudah menjauh. Kita aman. 566 00:40:54,494 --> 00:40:55,411 Siapa namamu? 567 00:40:56,120 --> 00:40:57,288 Arianna. 568 00:40:57,372 --> 00:41:00,333 Arianna. Pria besar itu masih menatapku, bukan? 569 00:41:02,001 --> 00:41:03,962 - Ya. - Aku akan dihajarnya nanti. 570 00:41:04,045 --> 00:41:05,004 - Bagus. - Ya. 571 00:41:33,366 --> 00:41:35,159 Aku pasti melakukan kesalahan. 572 00:41:35,243 --> 00:41:36,119 Kenapa? 573 00:41:36,202 --> 00:41:39,122 Karena cokelatnya di sana terus sepanjang malam. 574 00:41:39,205 --> 00:41:41,207 - Mereka seperti dilem. - Itu gila. 575 00:41:42,750 --> 00:41:43,793 Aku mulai tua. 576 00:41:46,045 --> 00:41:47,964 Apa kau percaya ucapan pria itu? 577 00:41:49,173 --> 00:41:51,426 Iblis berlalu bebas tanpa hukuman. 578 00:41:52,176 --> 00:41:53,720 Aku yakin dia percaya. 579 00:41:54,721 --> 00:41:56,055 Bagaimana denganmu? 580 00:41:58,683 --> 00:42:01,144 Aku merasa seluruh dunia berada... 581 00:42:01,936 --> 00:42:03,813 dalam lingkaran setan... 582 00:42:04,605 --> 00:42:05,940 yang tak berujung. 583 00:42:08,901 --> 00:42:10,361 Dia akan dapat ganjaran. 584 00:42:17,034 --> 00:42:18,703 Ini sangat menyenangkan. 585 00:42:20,872 --> 00:42:22,373 Kau akan hilang seperti hantu? 586 00:42:23,624 --> 00:42:25,251 Aku terlihat seperti hantu? 587 00:42:25,334 --> 00:42:28,588 Tidak. Ucapanmu itu menyiratkan kau akan seperti itu. 588 00:42:28,671 --> 00:42:30,089 Ucapanku? 589 00:42:31,632 --> 00:42:34,302 Kenapa kau pikir aku sudi berjumpa lagi? 590 00:42:38,347 --> 00:42:40,141 Kau tidak seistimewa itu. 591 00:42:42,810 --> 00:42:45,480 Lagi pula, aku akan pindah ke New York. 592 00:42:47,815 --> 00:42:49,233 Aku tinggal di sana. 593 00:42:49,317 --> 00:42:50,359 Bodoh. 594 00:42:51,360 --> 00:42:53,029 Sekarang kau menguntitku? 595 00:42:54,363 --> 00:42:55,364 Mungkin sedikit. 596 00:43:07,460 --> 00:43:09,837 Akhirnya kini semua berkumpul. 597 00:43:10,463 --> 00:43:12,757 SAAT INI 598 00:43:13,508 --> 00:43:15,384 GURUN CALIFORNIA 599 00:43:16,511 --> 00:43:18,096 Ada apa di sekolah tadi? 600 00:43:18,179 --> 00:43:20,807 Angela Valentine bilang akan muntah di kelas. 601 00:43:20,890 --> 00:43:22,016 Memangnya kenapa? 602 00:43:22,100 --> 00:43:22,975 Dia muntah. 603 00:43:23,059 --> 00:43:26,312 - Kau tahu apa soal Satu? - Dia sayang Wally, anjingnya. 604 00:43:27,063 --> 00:43:29,649 Dia terobsesi Beaver. Kurasa dia anak yatim. 605 00:43:29,732 --> 00:43:32,193 Aku berani bertaruh akan hal itu. 606 00:43:32,276 --> 00:43:34,237 Menurutku tim ini menarik. 607 00:43:34,320 --> 00:43:35,613 Berapa misi kalian? 608 00:43:35,696 --> 00:43:36,823 - Firenze juga? - Ya. 609 00:43:36,906 --> 00:43:39,033 - Satu. - Satu apa? 610 00:43:39,116 --> 00:43:41,160 Sebenarnya kami punya misi kecil, 611 00:43:41,244 --> 00:43:43,162 di Sisilia, bobotnya seperempat. 612 00:43:43,246 --> 00:43:45,331 Tapi misi di Firenze, berantakan. 613 00:43:45,414 --> 00:43:48,417 Tanpa aku, tim kita yang tewas bisa lebih dari satu. 614 00:43:48,501 --> 00:43:50,503 - Itu kenyataan. - Kau bercanda? 615 00:43:51,420 --> 00:43:52,296 Aku serius. 616 00:43:52,380 --> 00:43:55,007 Kau tahu aku dimakamkan di depan keluarga dan kolegaku? 617 00:43:55,091 --> 00:43:56,551 Ya, Satu sudah cerita. 618 00:43:56,634 --> 00:43:58,261 Pemakaman militer besar. 619 00:43:58,344 --> 00:43:59,595 Ada senjata, bendera. 620 00:44:00,263 --> 00:44:03,641 Kau hebat. Pemakamanku dihadiri lima orang, tersisa dua. 621 00:44:04,142 --> 00:44:06,352 Berat lihat ibu menangisi makam kita. 622 00:44:06,435 --> 00:44:07,270 Ya. 623 00:44:07,353 --> 00:44:10,523 Aku punya firasat baik tentang misi ini. 624 00:44:12,525 --> 00:44:13,734 MURAT, SANG ADIK 625 00:44:13,818 --> 00:44:15,361 Kenapa dia tak bisa ditemukan? 626 00:44:15,444 --> 00:44:18,656 Entah. Biasanya Satu mudah cari orang, tapi yang ini tak bisa. 627 00:44:18,739 --> 00:44:20,825 Katanya orang Amerika menangkapnya. 628 00:44:20,908 --> 00:44:23,494 - Orang Amerika? - Entahlah. 629 00:44:24,871 --> 00:44:26,539 Siapkan timmu, target... 630 00:44:26,622 --> 00:44:27,999 Camille, aku tahu kau benci, 631 00:44:28,082 --> 00:44:30,126 kadang kita perlu angkat penjahat jadi raja. 632 00:44:30,209 --> 00:44:31,294 Lakukan tugasmu! 633 00:44:36,883 --> 00:44:39,302 UZBEKISTAN BARAT, 2017 634 00:44:54,984 --> 00:44:56,777 Jangan disentuh. Dia milikku. 635 00:45:17,673 --> 00:45:20,509 Aku diyakinkan oleh Kemenlu-mu! 636 00:45:20,593 --> 00:45:22,678 - Aku dari lembaga. - Astaga, CIA. 637 00:45:22,762 --> 00:45:24,472 Kau akan kuserahkan pada kakakmu. 638 00:45:25,014 --> 00:45:28,267 Kau tak kenal kakakku. Rovach itu monster. 639 00:45:28,351 --> 00:45:33,022 Dia akan melanggar semua prinsip yang dijunjung tinggi bangsamu. 640 00:45:33,105 --> 00:45:36,150 Aku mohon Direktur CIA untuk tak lakukan ini, Murat. 641 00:45:36,234 --> 00:45:38,861 Dia ditangkap orang Amerika lalu diserahkan pada kakaknya. 642 00:45:38,945 --> 00:45:41,697 Pria gundul itu. Kau menyukai Satu, bukan? 643 00:45:41,781 --> 00:45:44,116 Dia berengsek tapi menyenangkan, bukan? 644 00:45:44,700 --> 00:45:46,410 - Tidak. - Dia menyukaimu. 645 00:45:48,329 --> 00:45:49,497 Ini hiburannya. 646 00:45:49,580 --> 00:45:51,624 Berapa miliarder yang kau kenal? 647 00:45:51,707 --> 00:45:54,502 Kalian tahu Elon Musk, Bill Gates... Persetan. 648 00:45:54,585 --> 00:45:56,754 Baik. Kalian pasti tak mengenalku. 649 00:45:56,837 --> 00:45:59,465 Itulah yang kusuka. Aku penemu yang hebat. 650 00:45:59,548 --> 00:46:02,802 Kuciptakan teknologi, melacak, dan menutupi jejak digital orang. 651 00:46:02,885 --> 00:46:04,845 Ada juga yang kujual ke CIA, 652 00:46:04,929 --> 00:46:07,682 di sana aku jumpa orang penting, berpetualang. 653 00:46:09,934 --> 00:46:12,812 Tapi perlahan, aku jual semua demi ide baruku. 654 00:46:12,895 --> 00:46:15,398 Aku gunakan uangku untuk kaum tertindas. 655 00:46:15,481 --> 00:46:17,608 Tapi kusadari, uangku itu tak cukup. 656 00:46:17,692 --> 00:46:19,694 Pemerintah tak serius membantu. 657 00:46:19,777 --> 00:46:23,447 Aku bilang, "Persetan dengan pemerintah. Aku sendiri saja." 658 00:46:23,531 --> 00:46:26,450 Inilah kami. Bola mata ini menuntun kami pada jenderal itu. 659 00:46:26,534 --> 00:46:27,618 Permainan dimulai. 660 00:46:28,035 --> 00:46:30,705 Baiklah, Jenderal. Kau terbang ke Vegas. 661 00:46:30,788 --> 00:46:33,165 Aku punya misi sangat penting untukmu. 662 00:46:33,249 --> 00:46:35,918 Kau harus menemui Viktor, pedagang senjata. 663 00:46:36,752 --> 00:46:37,586 Mabuk. 664 00:46:42,341 --> 00:46:44,135 Kita akan pergi ke Vegas! 665 00:46:44,677 --> 00:46:46,053 Viktor, Vegas, Viceroy. 666 00:46:46,137 --> 00:46:48,889 Jenderal Garioff, banyak konsonannya, akan kita permudah. 667 00:46:48,973 --> 00:46:51,726 Si Kecil Gemuk, dia penjaga adiknya Rovach. 668 00:46:54,395 --> 00:46:58,357 Las Vegas punya perangkat lunak pengenal wajah terbanyak di dunia. 669 00:46:58,441 --> 00:46:59,775 Aku tahu mau jadi apa. 670 00:46:59,859 --> 00:47:02,945 Pilih penyamaranmu dengan bijak. 671 00:47:03,029 --> 00:47:05,281 Aku dewasa. Bisa tangani kotoranku. 672 00:47:05,364 --> 00:47:06,657 Ungkapanmu itu salah. 673 00:47:06,741 --> 00:47:09,577 Jangan tangani kotoranmu, siram ke toilet seperti pria dewasa. 674 00:47:09,660 --> 00:47:12,246 Jangan mencolok. Berbaur. Menghilang. 675 00:47:23,466 --> 00:47:24,592 Ya. 676 00:47:37,396 --> 00:47:38,773 Baiklah, sekarang aman. 677 00:47:41,150 --> 00:47:43,027 Maksudmu yang merah atau biru? 678 00:47:43,110 --> 00:47:45,988 - Mungkin Ferrari. - Tak ada gas dengan kualitas ini. 679 00:47:46,072 --> 00:47:50,326 Itu milik AD Amerika, gas sarin eksperimen untuk uji antidot. 680 00:47:50,409 --> 00:47:52,620 Sisa eksperimennya dikubur di gurun. 681 00:47:52,703 --> 00:47:54,121 Aku bisa sediakan, 682 00:47:55,081 --> 00:47:56,582 tapi kau ambil di sini. 683 00:47:57,249 --> 00:47:58,626 Tanpa perantara. 684 00:48:01,670 --> 00:48:02,630 Bunuh semuanya? 685 00:48:04,298 --> 00:48:05,257 Aku suka sekali. 686 00:48:11,514 --> 00:48:13,724 Aku beruntung sekali! 687 00:48:13,808 --> 00:48:16,560 - Kami hadiah dari Viktor. - Aku suka Viktor. 688 00:48:38,874 --> 00:48:39,834 Tunggu sebentar! 689 00:48:40,918 --> 00:48:43,045 Selamat datang di pestaku! 690 00:48:59,603 --> 00:49:01,230 Berengsek. 691 00:49:35,347 --> 00:49:37,391 Kau jenderal terakhir yang hidup. 692 00:49:39,435 --> 00:49:40,519 Sudah terlambat. 693 00:49:41,937 --> 00:49:43,689 Kesepakatan sudah dibuat. 694 00:49:45,357 --> 00:49:47,401 Dua ton gas sarin. 695 00:49:48,819 --> 00:49:50,946 - Di mana adik Rovach ditahan? - Apa? 696 00:49:51,030 --> 00:49:53,115 Waktumu tiga detik. Harus jelas. 697 00:49:53,199 --> 00:49:54,950 Jangan berpikir. Bicara! 698 00:49:55,910 --> 00:49:57,411 Tiga, dua... 699 00:49:57,494 --> 00:50:01,665 Ni Hai Tower di griya tawang Hong Kong. 700 00:50:02,333 --> 00:50:03,375 ...satu. 701 00:50:08,005 --> 00:50:09,006 Bisa lebih parah. 702 00:50:09,089 --> 00:50:10,758 Dia bisa saja ejakulasi. 703 00:50:11,383 --> 00:50:15,930 Kerja bagus. Aku bilang, menyamar, bukan meniru Borg dan McEnroe. 704 00:50:16,555 --> 00:50:18,474 Aku sangat membenci kota ini. 705 00:50:19,808 --> 00:50:22,311 Ini Navratilova. Dia petenis wanita. 706 00:50:22,394 --> 00:50:24,772 Kostummu juga bodoh. Geng motor dungu! 707 00:50:25,731 --> 00:50:27,983 Maaf, Nona-nona sekalian. 708 00:50:28,067 --> 00:50:29,777 Apa yang terjadi di Vegas... 709 00:50:31,070 --> 00:50:32,488 Kau tahu selanjutnya. 710 00:50:41,247 --> 00:50:42,164 Kita tak boleh. 711 00:50:43,707 --> 00:50:44,875 Kita cari tempat. 712 00:50:45,960 --> 00:50:47,253 Awas pistolnya! 713 00:50:47,336 --> 00:50:48,212 Astaga! 714 00:50:50,130 --> 00:50:51,590 - Jangan begini. - Apa? 715 00:50:51,674 --> 00:50:52,841 Jangan berciuman. 716 00:50:53,842 --> 00:50:54,885 Aku tak masalah. 717 00:50:59,556 --> 00:51:00,891 Berhenti menciumku! 718 00:51:04,186 --> 00:51:05,562 Apa? Aku tak menciummu! 719 00:51:07,982 --> 00:51:09,775 - Kemarilah. - Lepas hidungmu! 720 00:51:10,693 --> 00:51:11,610 Itu lebih baik. 721 00:51:27,042 --> 00:51:28,627 Kau hendak ke mana? 722 00:51:29,753 --> 00:51:31,672 Satu menjanjikan jiwaku kembali. 723 00:51:32,715 --> 00:51:34,300 Aku ingin jumpa seseorang. 724 00:51:34,383 --> 00:51:35,718 Kau takut. 725 00:51:36,468 --> 00:51:37,636 Kau pengecut. 726 00:51:38,053 --> 00:51:39,596 Kau pernah lakukan kudeta? 727 00:51:40,347 --> 00:51:42,391 Tidak. Artinya pun aku tak tahu. 728 00:51:43,434 --> 00:51:47,271 Astaga. Kudeta, dari bahasa Perancis, Napoleon. 729 00:51:47,354 --> 00:51:48,814 Sejarah Perancis. 730 00:51:49,481 --> 00:51:50,482 Baiklah. 731 00:51:51,317 --> 00:51:54,320 Jangan hancurkan tempat sebelum ada yang merenovasi. 732 00:51:54,403 --> 00:51:57,156 Orang itu adiknya Rovach, Murat. 733 00:51:57,239 --> 00:51:58,782 Dia ditahan di Hong Kong. 734 00:51:58,866 --> 00:52:01,368 Tentara kacau setelah jenderalnya dibunuh. 735 00:52:02,077 --> 00:52:03,746 Mereka akan cari pemimpin baru. 736 00:52:03,829 --> 00:52:05,205 Kita akan berikan itu. 737 00:52:06,624 --> 00:52:09,251 "Kudeta". Aku tak tahu artinya. Kata bodoh. 738 00:52:15,799 --> 00:52:19,678 NEVADA - PANTI JOMPO ST. MARY 739 00:52:28,145 --> 00:52:29,813 Itu kesukaan ibu. 740 00:52:29,897 --> 00:52:32,107 Aku tahu, Ibu. Apa kabar? 741 00:52:32,566 --> 00:52:33,901 Begini, Ibu. 742 00:52:36,945 --> 00:52:41,784 Ada sebuah negara, namanya Uzbekis... bukan, Turg... 743 00:52:42,368 --> 00:52:44,662 Turkis... Turkikas... 744 00:52:44,745 --> 00:52:46,747 Berengsek! Turkikasazhan? 745 00:52:46,830 --> 00:52:49,833 Aku hanya tahu belakangnya "stan". 746 00:52:49,917 --> 00:52:52,336 - Negara itu ada di Asia. - Dekat Kansas! 747 00:52:53,128 --> 00:52:55,881 Ya, Ibu, dekat Kansas. 748 00:52:55,964 --> 00:52:59,009 Omong-omong, pemimpinnya sudah tewas, dan... 749 00:53:02,054 --> 00:53:03,722 Dia meninggalkan dua putra. 750 00:53:03,806 --> 00:53:04,932 Satu baik, satu jahat. 751 00:53:06,183 --> 00:53:07,893 Yang jahat jadi pemimpin. 752 00:53:07,976 --> 00:53:09,978 Apa yang kau lihat, Ratched? 753 00:53:11,688 --> 00:53:13,565 Pergilah dengan biarawati itu! 754 00:53:14,483 --> 00:53:15,567 Ya, pergi. 755 00:53:15,651 --> 00:53:16,485 Pergilah. 756 00:53:17,069 --> 00:53:19,571 Akan kuhajar kau di depan ibuku ini. 757 00:53:22,783 --> 00:53:23,742 Maaf, Ibu. 758 00:53:24,618 --> 00:53:27,955 Kedua putranya itu berkelahi, dan yang jahat menang, 759 00:53:28,038 --> 00:53:30,499 dia menahan yang baik, dan... 760 00:53:30,582 --> 00:53:32,251 Ibu tak pernah suka Diego. 761 00:53:33,001 --> 00:53:36,255 Ya, aku juga, Ibu. Aku tak cocok bekerja dengannya. 762 00:53:37,548 --> 00:53:40,634 Kini aku punya majikan baru. Kami melakukan hal baik. 763 00:53:41,510 --> 00:53:43,929 Kami memperbaiki kekacauan di Kansas. 764 00:53:45,764 --> 00:53:48,267 Kebaikan bisa menghapus kejahatan, bukan? 765 00:53:51,019 --> 00:53:52,938 Ibu menyayangimu, Andres. 766 00:53:53,021 --> 00:53:54,648 Bukan. 767 00:53:54,732 --> 00:53:57,651 Andres ada di Bogota, Ibu. Ini aku, Javi. 768 00:53:58,485 --> 00:54:00,446 - Javi. - Javi? 769 00:54:00,529 --> 00:54:03,907 Ibu tak mau lagi bicara dengan Javi, sebab dia pembunuh. 770 00:54:04,491 --> 00:54:07,077 Aku hanya membunuh orang jahat, Ibu. 771 00:54:14,710 --> 00:54:15,544 Hei. 772 00:54:17,546 --> 00:54:19,214 Kau tak perlu melakukan ini. 773 00:54:19,298 --> 00:54:20,716 Aku melaksanakan tugas. 774 00:54:28,140 --> 00:54:29,183 Ayah? 775 00:54:29,600 --> 00:54:31,185 Aku tak bisa tidur. 776 00:54:42,780 --> 00:54:43,697 Ayah? 777 00:54:46,366 --> 00:54:47,451 Dia tak di sini. 778 00:54:48,202 --> 00:54:49,244 Mana ibumu? 779 00:54:49,828 --> 00:54:51,747 Aku tidak punya ibu. 780 00:55:00,631 --> 00:55:02,216 Aku menyayangi Ibu. 781 00:55:08,889 --> 00:55:10,682 Gaya Bruce Wayne-mu memuakkan! 782 00:55:10,766 --> 00:55:11,892 Dor. 783 00:55:12,476 --> 00:55:13,435 Satu aturan. 784 00:55:14,686 --> 00:55:15,771 Satu aturan. 785 00:55:18,232 --> 00:55:20,192 Kau tak tahu rasanya punya seseorang. 786 00:55:20,275 --> 00:55:22,152 Dia bahkan tak ingat namaku. 787 00:55:22,236 --> 00:55:23,946 Jadi, dia tak tahu kau menghilang. 788 00:55:24,029 --> 00:55:27,324 Kau beruntung aku tak melukis bagian dalam mobil ini 789 00:55:27,407 --> 00:55:28,784 dengan pecahan tengkorakmu. 790 00:55:28,867 --> 00:55:30,452 Astaga, kau dibesarkan mafia? 791 00:55:30,536 --> 00:55:32,704 Itu bukan urusanmu, Tiga. 792 00:55:33,705 --> 00:55:35,999 Kita mengorbankan semua demi tim ini. 793 00:55:36,083 --> 00:55:38,126 Hormati dan hargailah. Itu saja. 794 00:55:45,634 --> 00:55:49,346 Biasanya aku tak pernah bersikap formal, tapi hari ini, 795 00:55:49,429 --> 00:55:52,349 apa yang menimpa atasanmu di Amerika, 796 00:55:52,432 --> 00:55:55,936 mengakhiri pengabdian 60 tahun mereka kepada keluargaku. 797 00:55:56,645 --> 00:55:58,814 Mereka tak akan mudah tergantikan. 798 00:55:58,897 --> 00:56:04,111 Kolonel Zaga, Niazo, Abdulim, Daheem. 799 00:56:05,320 --> 00:56:07,114 Kalian calon pengganti mereka. 800 00:56:09,658 --> 00:56:13,245 Pengalaman kalian hampir sama dengan pendahulu kalian itu, 801 00:56:13,996 --> 00:56:16,331 jika butuh pengganti para jenderal itu, 802 00:56:18,292 --> 00:56:19,793 aku butuh pria sepertimu. 803 00:56:20,919 --> 00:56:22,004 Sepertimu, 804 00:56:23,255 --> 00:56:24,339 tapi bukan kau. 805 00:56:44,067 --> 00:56:46,111 Aku tak tahu pembunuh jenderalku, 806 00:56:46,778 --> 00:56:50,365 tapi bodoh jika aku percayai mereka yang ambil keuntungan. 807 00:56:50,449 --> 00:56:53,994 Jadi, untuk pengganti berikutnya, selamat! 808 00:56:55,162 --> 00:56:56,914 GURUN CALIFORNIA 809 00:57:02,669 --> 00:57:06,173 Kita akan terbang di bawah radar melalui titik-titik ini. 810 00:57:06,256 --> 00:57:07,841 Pintu belakang kita ke Hong Kong. 811 00:57:08,467 --> 00:57:09,384 Hei, Satu! 812 00:57:09,843 --> 00:57:11,678 Kau berencana memanggilku Enam? 813 00:57:12,471 --> 00:57:14,181 - Tidak. - Baiklah. 814 00:57:15,057 --> 00:57:17,476 - Aku tahu tak boleh bertanya... - Jangan. 815 00:57:17,559 --> 00:57:19,353 Tapi siapa Satu? 816 00:57:19,770 --> 00:57:22,481 - Siapa dia? - Orang kaya yang suka bentak. Itu saja. 817 00:57:22,564 --> 00:57:24,691 - Bagaimana kau menemui dia? - Tidak. 818 00:57:24,775 --> 00:57:27,486 Dia yang menemui kita. Dengan cara yang aneh. 819 00:57:27,569 --> 00:57:28,445 - Ya. - Benar. 820 00:57:28,528 --> 00:57:31,198 Sangat aneh dalam hal waktu pertemuannya. 821 00:57:35,327 --> 00:57:36,828 UKRAINA - KIEV 822 00:57:41,625 --> 00:57:43,251 Murah. Palsu. 823 00:57:43,335 --> 00:57:46,755 Berengsek! Kita tak akan pergi sebelum menemukan Kalahari! 824 00:57:59,685 --> 00:58:01,061 Ayo! 825 00:58:28,130 --> 00:58:29,214 Sial! 826 00:58:34,052 --> 00:58:35,303 Sial! 827 00:58:43,854 --> 00:58:45,022 Astaga! 828 00:58:46,690 --> 00:58:48,984 Pegang tanganku! 829 00:58:49,651 --> 00:58:50,485 Bertahanlah! 830 00:59:13,300 --> 00:59:14,301 Aku kaya. 831 00:59:31,568 --> 00:59:33,862 Apa maumu? Apa yang kau inginkan? 832 00:59:33,945 --> 00:59:35,947 Hei, tenanglah. 833 00:59:36,615 --> 00:59:38,909 Siapa kau? Apa kau polisi? 834 00:59:42,120 --> 00:59:43,288 Apa kau takut? 835 00:59:44,915 --> 00:59:46,082 Tidak pernah. 836 00:59:50,712 --> 00:59:52,214 Ada kekuatan di dalamnya. 837 00:59:53,757 --> 00:59:56,134 Ada lebih banyak kekuatan dalam mencari tujuan. 838 00:59:58,887 --> 01:00:00,931 Hal penting yang kau takut jika hilang, 839 01:00:01,014 --> 01:00:03,266 kau takut akan mati dengan cara lain. 840 01:00:03,350 --> 01:00:04,601 Mati sia-sia... 841 01:00:04,684 --> 01:00:07,229 - bukan demi tujuan. - Kau salah melakukan ini. 842 01:00:07,312 --> 01:00:08,688 Aku seorang pencuri. 843 01:00:08,772 --> 01:00:10,982 Aku sudah merampok... Aku bisa cari uang. 844 01:00:11,066 --> 01:00:12,734 - Kau takut? - Aku punya keahlian. 845 01:00:13,693 --> 01:00:15,987 - Aku bisa berguna bagimu! - Kau akan mati. 846 01:00:16,071 --> 01:00:17,864 - Aku bisa bantu! - Kau akan mati. 847 01:00:17,948 --> 01:00:20,367 - Lakukan saja jika kau mau! - Kau mati! 848 01:00:20,450 --> 01:00:21,451 Lakukan! 849 01:00:28,583 --> 01:00:31,837 - Astaga! - Dasar gila! Siapa yang melakukan itu? 850 01:00:31,920 --> 01:00:34,756 - Seharusnya kau lihat ekspresimu. - Dasar gila! 851 01:00:34,840 --> 01:00:36,174 Ini tidak lucu! 852 01:00:36,258 --> 01:00:37,717 Lucu sekali. 853 01:00:38,718 --> 01:00:41,304 Ternyata ada keluarga yang lebih kacau dari keluargaku. 854 01:00:41,388 --> 01:00:44,307 Jangan ucapkan itu. Entah kenapa dia benci kata "keluarga". 855 01:00:44,391 --> 01:00:45,517 Kurasa dia tak punya. 856 01:00:45,600 --> 01:00:47,644 Jika kau tertinggal dalam misi... 857 01:00:48,144 --> 01:00:49,646 Dia tak akan menjemputmu. 858 01:00:49,729 --> 01:00:50,689 Apa? 859 01:00:51,273 --> 01:00:52,941 Delta tak beroperasi begitu. 860 01:00:53,441 --> 01:00:55,986 Akan ada perubahan di sini. Aku janji. 861 01:00:56,695 --> 01:00:59,531 FMS, Hong Kong. Mesin menyala. 862 01:01:00,782 --> 01:01:03,285 Bertanya memang dilarang, tapi aku penasaran. 863 01:01:03,368 --> 01:01:04,828 Jadi, begini. 864 01:01:04,911 --> 01:01:07,330 Kau bisa pilih jutaan perang. Kenapa sekarang? 865 01:01:08,498 --> 01:01:09,666 Kenapa Turgistan? 866 01:01:10,208 --> 01:01:13,295 Semua bicara soal membantu. Aku senang bisa berbuat nyata. 867 01:01:29,895 --> 01:01:31,271 GRIYA TAWANG NI HAI 868 01:01:33,398 --> 01:01:35,567 Pemandangannya indah, Adik. 869 01:01:38,570 --> 01:01:40,864 Aku pribadi lebih suka warna emas. 870 01:01:43,033 --> 01:01:43,950 Hitam. 871 01:01:44,034 --> 01:01:47,162 - Aku sendiri. - Menutupimu, seperti kegelapan. 872 01:01:49,039 --> 01:01:51,082 Kau tahu Sultan Ahmed I? 873 01:01:51,583 --> 01:01:52,626 Itu jelek. 874 01:01:52,709 --> 01:01:57,214 Tahun 1603, Sultan Ahmed I memberikan hadiah kepada adik-adiknya. 875 01:01:57,297 --> 01:01:59,299 Paviliun megah di Istana Topkapi. 876 01:01:59,382 --> 01:02:00,550 Sangkar emas. 877 01:02:01,092 --> 01:02:03,386 Ya, aku juga belajar sejarah. 878 01:02:04,763 --> 01:02:07,307 Kau lebih suka sultan sebelum Ahmed? 879 01:02:08,099 --> 01:02:11,186 Siapa yang cekik adiknya dengan kain sutra yang sama? 880 01:02:14,981 --> 01:02:18,068 Di sini ada perpustakaan, bioskop pribadi. 881 01:02:18,777 --> 01:02:20,445 Ya, ini penjara yang mewah. 882 01:02:20,528 --> 01:02:23,448 Apa ini? 883 01:02:23,865 --> 01:02:24,741 Seni. 884 01:02:24,824 --> 01:02:25,867 Seni yang jelek. 885 01:02:26,743 --> 01:02:29,412 Kunjungan sesekali dari kakak tersayang. 886 01:02:29,496 --> 01:02:32,582 Aku sudah cukup baik setelah kau coba merampas hakku. 887 01:02:32,666 --> 01:02:34,918 Takhta itu bukan milikmu atau aku. 888 01:02:35,335 --> 01:02:37,504 - Itu milik rakyat. - Rakyat? 889 01:02:37,587 --> 01:02:39,005 Ya, Kakak. Rakyat. 890 01:02:39,089 --> 01:02:40,799 Mereka seolah lembaga suci. 891 01:02:41,591 --> 01:02:46,221 Mereka hanya orang-orang keras, bodoh, dan buta huruf yang minta dicambuk. 892 01:02:46,304 --> 01:02:48,556 Dia punya masalah dengan amarahnya. 893 01:02:50,433 --> 01:02:52,519 Apa yang kau lakukan di sini? 894 01:02:53,061 --> 01:02:56,064 Serangan kimia memalukanmu ini, 895 01:02:56,147 --> 01:02:58,566 justru membuatku lebih populer darimu. 896 01:02:59,526 --> 01:03:01,361 Kau hanya bisa pergi tempat ini 897 01:03:01,444 --> 01:03:04,489 jika Daqeeq melemparmu keluar jendela itu. 898 01:03:04,572 --> 01:03:06,032 Aku berharap begitu. 899 01:03:13,248 --> 01:03:16,126 Para jenderalku, Empat Serangkai, telah dibunuh. 900 01:03:17,335 --> 01:03:19,129 Kau tahu tentang hal itu? 901 01:03:20,672 --> 01:03:21,756 Kau tahu? 902 01:03:25,552 --> 01:03:28,638 Serangan pada jenderalku ini hanya akan meningkatkan 903 01:03:28,722 --> 01:03:30,223 serangan kimiaku. 904 01:03:31,308 --> 01:03:35,061 Mungkin butuh waktu bertahun-tahun, tapi mereka akan menghukummu 905 01:03:35,145 --> 01:03:38,356 untuk semua perbuatanmu pada orang-orang itu. 906 01:03:38,440 --> 01:03:41,026 Siapa? Amerika? Mereka yang membentukku. 907 01:03:41,651 --> 01:03:43,987 Rusia? Mereka yang mempersenjataiku. 908 01:03:46,364 --> 01:03:48,908 Daqeeq, yang benar saja? 909 01:03:48,992 --> 01:03:50,535 Kau beli sendiri kaos itu? 910 01:03:51,369 --> 01:03:52,328 Kau memalukanku. 911 01:03:52,412 --> 01:03:53,330 PRIA LEGENDA 912 01:03:53,413 --> 01:03:54,706 Maaf. Seleraku buruk. 913 01:03:57,292 --> 01:03:59,085 Daqeeq punya perintah tegas. 914 01:03:59,169 --> 01:04:02,964 Jika bahaya apa pun menimpaku, hal yang sama juga akan menimpamu. 915 01:04:03,048 --> 01:04:04,841 Secara spesifik dan segera. 916 01:04:05,467 --> 01:04:07,302 Aku akan pulang ke Turgistan... 917 01:04:08,219 --> 01:04:09,596 ke tempat amanku. 918 01:04:12,182 --> 01:04:13,224 GURUN MONGOLIA 919 01:04:13,308 --> 01:04:15,018 Tim, kita terbang rendah. 920 01:04:15,101 --> 01:04:17,687 Pasang sabuk pengaman, akan ada guncangan. 921 01:04:20,607 --> 01:04:24,194 Aku biasanya lihat pramugari untuk tahu apa aku harus takut. 922 01:04:24,277 --> 01:04:25,737 Awak kabin. 923 01:04:26,988 --> 01:04:28,448 Kau bisa melihatku. 924 01:04:29,032 --> 01:04:31,284 Sayang, kau bisa saja terangsang, 925 01:04:31,368 --> 01:04:33,870 dan ekspresimu tetap kosong dan menyeramkan. 926 01:04:33,953 --> 01:04:34,871 Jangan gusar. 927 01:04:36,206 --> 01:04:37,874 Kalian tahu apa tak enaknya? 928 01:04:37,957 --> 01:04:41,586 Jika kita jatuh, tak ada yang tahu atau peduli. 929 01:04:41,669 --> 01:04:44,798 Tak ada dampak apa pun. Seolah kita tak pernah ada. 930 01:04:44,881 --> 01:04:47,550 Aku bisa mendengarmu, jika ingin mengompol, 931 01:04:47,634 --> 01:04:49,552 ada toilet di belakang. 932 01:04:52,388 --> 01:04:55,266 Dunia dibungkus oleh pita merah, 933 01:04:55,975 --> 01:04:59,312 tak bisa kupotong walau dengan pedang miliaran dolar. 934 01:05:00,563 --> 01:05:02,232 Kami tinggalkan segalanya, 935 01:05:02,857 --> 01:05:07,278 semua orang, agar menjadi bukan siapa-siapa. 936 01:05:11,282 --> 01:05:13,993 Jadi, sudah berapa lama ini berlangsung? 937 01:05:15,120 --> 01:05:16,246 Apa? 938 01:05:16,329 --> 01:05:19,082 Aku juga penasaran hal yang sama. Firenze? 939 01:05:19,707 --> 01:05:21,167 Bukan, Vegas. 940 01:05:21,251 --> 01:05:23,128 - Vegas. - Pasti di Vegas. 941 01:05:24,087 --> 01:05:25,422 Kalian tahu soal kami? 942 01:05:26,464 --> 01:05:28,883 - Kini kami tahu, Bodoh! - Bagus. 943 01:05:28,967 --> 01:05:31,594 Kurasa itu tak melanggar aturan, bukan? 944 01:05:31,678 --> 01:05:35,265 Tergantung. Kalian bersetubuh atau bercinta? 945 01:05:35,348 --> 01:05:36,516 Apa bedanya? 946 01:05:37,142 --> 01:05:38,101 Kami bersetubuh. 947 01:05:39,519 --> 01:05:40,645 Bagus. 948 01:05:40,728 --> 01:05:43,231 Hei. Siapa berondong ini? 949 01:05:43,314 --> 01:05:45,567 - Aku Raymond. - Hai, Raymond. 950 01:05:45,650 --> 01:05:46,901 Kau anggota baru tim? 951 01:05:46,985 --> 01:05:48,486 Aku hanya gabung saja. 952 01:05:49,154 --> 01:05:50,071 Pemuja Britney. 953 01:05:50,446 --> 01:05:53,241 Sebaiknya kita tak bahas isu sensitif geopolitik 954 01:05:53,324 --> 01:05:56,035 saat ada Raymond. Keamanan yang bagus. 955 01:05:56,119 --> 01:05:57,287 Sangat hebat. 956 01:05:57,745 --> 01:05:58,830 Terutama kau. 957 01:06:00,915 --> 01:06:02,959 Hong Kong, ekstraksi griya tawang. 958 01:06:03,501 --> 01:06:06,754 Kita bebaskan adiknya Rovach dari penjara lantai 90-nya. 959 01:06:07,422 --> 01:06:10,466 Ini misi rebut dan ambil yang mudah. Bukan mudah, sulit. 960 01:06:10,550 --> 01:06:12,177 - Tanpa kata "rebut"? - Rebut? 961 01:06:12,260 --> 01:06:13,636 Rebut. 962 01:06:13,720 --> 01:06:15,263 - Rebut? - Tanpa rebut dan ambil 963 01:06:15,346 --> 01:06:16,890 - sebab artinya sama. - Rebut? 964 01:06:16,973 --> 01:06:18,391 Berhenti mengatakan itu. 965 01:06:19,517 --> 01:06:20,935 Ini milikku? 966 01:06:21,895 --> 01:06:23,271 Tak ada yang mudah. 967 01:06:23,354 --> 01:06:25,857 Di gedung sebelah, kita pakai derek menara. 968 01:06:25,940 --> 01:06:27,692 Satu untukmu menembak runduk, 969 01:06:27,775 --> 01:06:29,319 satu untuk menyeberang gedung. 970 01:06:29,861 --> 01:06:32,071 Derek hilang kendali. Berbahaya! 971 01:06:32,655 --> 01:06:34,574 - Jauhi atap. - Apa maksudmu itu? 972 01:06:34,657 --> 01:06:36,993 - Akan kuhajar kau! - Kau tak akan bisa! 973 01:06:37,035 --> 01:06:38,870 Kau berengsek! 974 01:06:38,953 --> 01:06:40,038 - Apa? - Jaga mulutmu! 975 01:06:40,121 --> 01:06:42,081 - Kuhajar kau seperti wanita! - Jangan. 976 01:06:42,165 --> 01:06:43,500 Jangan? Sampai jumpa. 977 01:06:51,758 --> 01:06:54,344 Waktu kita 15 menit sebelum polisi tiba. 978 01:07:06,564 --> 01:07:08,524 - Kau takut? - Tidak. 979 01:07:08,608 --> 01:07:10,985 - Semoga berhasil. - Mengatakan itu bisa sial. 980 01:07:11,069 --> 01:07:13,404 - Aku tarik lagi. - Itu lebih sial lagi. 981 01:07:13,488 --> 01:07:15,281 - Pergilah. - Ya. 982 01:07:16,074 --> 01:07:16,950 Semoga berhasil. 983 01:07:17,534 --> 01:07:18,826 Kau ingin aku mati? 984 01:07:19,494 --> 01:07:20,453 Berengsek! 985 01:07:23,706 --> 01:07:24,624 Sekarang. 986 01:07:34,175 --> 01:07:35,301 Ferrari tiba. 987 01:07:40,098 --> 01:07:41,266 Ini wahana bagus. 988 01:07:41,349 --> 01:07:43,226 Sedikit menakutkan, tapi... 989 01:07:43,309 --> 01:07:44,602 ini menyenangkan. 990 01:07:44,686 --> 01:07:46,229 Jangan pengecut, Tujuh. 991 01:07:46,729 --> 01:07:48,731 Aku pegang senjata, Sok Tahu. 992 01:07:48,815 --> 01:07:49,816 Ingat itu. 993 01:07:52,235 --> 01:07:54,195 Pelan-pelan, Satu. 994 01:07:57,865 --> 01:07:59,158 Pengintaian dimulai. 995 01:08:02,537 --> 01:08:04,747 Target terlihat, berbaring di ranjang 996 01:08:04,831 --> 01:08:06,291 membaca buku Tionghoa. 997 01:08:06,374 --> 01:08:07,458 Silakan beraksi! 998 01:08:17,385 --> 01:08:18,720 Elang mendarat. 999 01:08:18,803 --> 01:08:20,430 Aku suka dialog film itu. 1000 01:08:34,694 --> 01:08:35,862 Halo, Semua. 1001 01:08:41,784 --> 01:08:43,703 Tawa itu hidup. 1002 01:08:44,329 --> 01:08:46,873 Bercanda. Aku mencurinya dari dokter gigiku. 1003 01:08:46,956 --> 01:08:48,333 Beserta banyak gas tertawa. 1004 01:08:51,753 --> 01:08:52,754 Hei! 1005 01:08:53,796 --> 01:08:56,424 Lencana? Kami tak butuh lencana! 1006 01:08:58,384 --> 01:09:00,178 Satu, gas tertawa bereaksi. 1007 01:09:04,640 --> 01:09:05,933 Sial! 1008 01:09:08,686 --> 01:09:09,937 Kita ada masalah. 1009 01:09:10,355 --> 01:09:12,315 - Mereka panggil polisi. - Polisi? 1010 01:09:12,398 --> 01:09:13,608 Waktu kita 13 menit. 1011 01:09:18,404 --> 01:09:19,530 Talinya aman. 1012 01:09:21,741 --> 01:09:22,575 Siap. 1013 01:09:23,534 --> 01:09:24,660 Satu. 1014 01:09:25,870 --> 01:09:27,580 Ada pergerakan. 1015 01:09:27,664 --> 01:09:28,748 Di mana? 1016 01:09:28,831 --> 01:09:31,000 Empat orang. Di atap. 1017 01:09:41,219 --> 01:09:42,845 Apa aku lucu bagimu? 1018 01:09:43,888 --> 01:09:44,931 Aku lucu? 1019 01:09:45,014 --> 01:09:46,724 Bagaimana aku lucu bagimu? 1020 01:09:46,808 --> 01:09:48,351 Apa aku menghiburmu? 1021 01:09:50,937 --> 01:09:52,522 Aku butuh jarimu. Kemari. 1022 01:09:59,237 --> 01:10:00,988 Dua dan Tiga, di lift. 1023 01:10:02,615 --> 01:10:04,033 Kalian punya target. 1024 01:10:04,117 --> 01:10:05,284 Di kiri, setinggi mata. 1025 01:10:18,798 --> 01:10:20,633 Menyelam. Tiga puluh detik. 1026 01:10:24,512 --> 01:10:25,805 Dia dalam masalah. 1027 01:10:31,102 --> 01:10:32,270 Diam, Empat. 1028 01:10:32,812 --> 01:10:33,855 Dia di atasmu. 1029 01:10:35,273 --> 01:10:36,482 Enam puluh detik. 1030 01:10:36,566 --> 01:10:37,567 Dia akan tenggelam. 1031 01:10:37,650 --> 01:10:39,318 Ada empat orang. Ingin kuhabisi? 1032 01:10:39,402 --> 01:10:40,695 Jangan, nanti ketahuan. 1033 01:10:41,487 --> 01:10:43,865 Biar kuhabisi mereka. Ini tugasku. 1034 01:10:46,951 --> 01:10:48,828 Dia sudah 120 detik. 1035 01:10:50,079 --> 01:10:50,997 Dia akan tenggelam! 1036 01:10:51,998 --> 01:10:52,874 Empat, ke kanan. 1037 01:10:55,418 --> 01:10:56,669 Awas peluru. 1038 01:11:00,381 --> 01:11:01,466 Sama-sama. 1039 01:11:01,549 --> 01:11:04,510 Mulai sekarang panggil aku Pak Tujuh. 1040 01:11:06,721 --> 01:11:08,014 Topengmu seksi. 1041 01:11:08,097 --> 01:11:10,808 Kau seperti putrinya Darth Vader. 1042 01:11:10,892 --> 01:11:13,478 Mungkin nanti kita bisa menari seksi? 1043 01:11:13,561 --> 01:11:14,395 Hentikan. 1044 01:11:14,479 --> 01:11:15,855 Menari seksi. 1045 01:11:15,938 --> 01:11:17,315 Kalian agak berlebihan. 1046 01:11:17,398 --> 01:11:18,524 Lihat ini. 1047 01:11:18,608 --> 01:11:20,109 Aku pergi ke dokter gigi. 1048 01:11:20,610 --> 01:11:21,736 Astaga. 1049 01:11:21,819 --> 01:11:23,738 Segel maskermu hilang satu! 1050 01:11:24,280 --> 01:11:26,449 Kau dalam pengaruh gas tertawa! 1051 01:11:26,532 --> 01:11:27,617 Berikan pistolmu. 1052 01:11:27,700 --> 01:11:28,951 Aku tidak mau. 1053 01:11:29,035 --> 01:11:30,203 Kau membahayakan diri. 1054 01:11:31,037 --> 01:11:32,455 Akulah bahaya itu. 1055 01:11:32,538 --> 01:11:33,498 Cukup dialog filmnya. 1056 01:11:33,581 --> 01:11:35,583 Bukan hanya malam ini, selamanya. 1057 01:11:35,666 --> 01:11:37,710 Itu dialog sinetron, bukan film. 1058 01:11:37,794 --> 01:11:39,003 Kau di belakangku. 1059 01:11:39,086 --> 01:11:40,838 Baik, Nona Vader. 1060 01:11:43,841 --> 01:11:46,093 - Kalian hampir selesai? - Kita ada masalah. 1061 01:11:46,177 --> 01:11:49,138 Tiga terkena gas, jadi lebih bodoh dari biasanya. 1062 01:11:49,222 --> 01:11:50,473 Ini lucu sekali! 1063 01:11:55,186 --> 01:11:56,521 Bagaimana keadaanmu? 1064 01:11:57,146 --> 01:11:58,189 Bersenang-senang? 1065 01:11:58,272 --> 01:12:00,691 Pernah dapat pertanyaan bodoh saat memanjat lantai 90? 1066 01:12:01,234 --> 01:12:02,485 Tak perlu naik darah. 1067 01:12:02,568 --> 01:12:05,071 Kau sungguh merusak fokusku, kau tahu itu? 1068 01:12:05,154 --> 01:12:06,781 Pasang pengeras suaranya. 1069 01:12:06,864 --> 01:12:08,866 Semua target berkumpul di dapur. 1070 01:12:08,950 --> 01:12:12,161 Kau pernah menonton di bioskop Amerika? 1071 01:12:12,245 --> 01:12:14,247 Antara tahun 1983 dan 2015? 1072 01:12:14,330 --> 01:12:16,207 Tidak, aku bajak filmnya di ponsel. 1073 01:12:16,666 --> 01:12:18,584 Itu melanggar hukum. Baiklah. 1074 01:12:18,668 --> 01:12:20,711 Bersiaplah menarik pelatuknya. 1075 01:12:20,795 --> 01:12:22,046 Sampai jariku sakit. 1076 01:12:33,182 --> 01:12:35,977 Matikan musiknya! 1077 01:12:36,060 --> 01:12:37,603 Tidak ada pesta di sini! 1078 01:12:46,988 --> 01:12:47,989 Tembak. 1079 01:12:48,072 --> 01:12:48,990 Sekarang. 1080 01:12:56,163 --> 01:12:57,248 Aku lihat orang mati. 1081 01:13:09,010 --> 01:13:09,886 Tolong aku. 1082 01:13:09,969 --> 01:13:10,803 Tiga! 1083 01:13:10,886 --> 01:13:12,013 Minggir! 1084 01:13:14,181 --> 01:13:15,141 Sedang apa kau? 1085 01:13:16,475 --> 01:13:18,936 Cepat! 1086 01:13:25,276 --> 01:13:26,694 Aku habisi yang di atas. 1087 01:13:30,948 --> 01:13:31,949 Cepat! 1088 01:13:35,036 --> 01:13:37,580 Siapa kau? Jangan mendekat! 1089 01:13:38,331 --> 01:13:40,207 - Ayo! - Satu, Empat dapatkan target. 1090 01:13:40,291 --> 01:13:41,959 Selalu dimulai dengan baik. 1091 01:13:42,043 --> 01:13:44,086 - Menunduk. - Kau militer Amerika? 1092 01:13:45,713 --> 01:13:47,715 Dua, Tiga, kalian aman ke atas. 1093 01:13:48,466 --> 01:13:49,967 Empat, bergerak! 1094 01:13:50,051 --> 01:13:51,928 Aku dapat targetnya. Bergerak. 1095 01:13:52,011 --> 01:13:53,137 Ayo. 1096 01:13:53,220 --> 01:13:54,847 Astaga, lihatlah ini. 1097 01:13:54,930 --> 01:13:57,016 - Tetap di belakangku, Bodoh! - Ya. 1098 01:14:01,270 --> 01:14:02,730 - Jangan bergerak! - Biar kuurus! 1099 01:14:04,273 --> 01:14:05,191 Ayo! 1100 01:14:05,566 --> 01:14:07,068 Cepat! 1101 01:14:11,697 --> 01:14:13,324 Kembali ke sini! 1102 01:14:13,407 --> 01:14:14,450 Sebentar. 1103 01:14:15,117 --> 01:14:16,994 - Gagangnya mutiara. - Astaga! 1104 01:14:17,078 --> 01:14:18,454 Itu pistol keren. 1105 01:14:18,537 --> 01:14:20,665 Seperti bawa anak ke baku tembak. 1106 01:14:22,750 --> 01:14:23,709 Astaga! 1107 01:14:24,710 --> 01:14:28,756 Bagus. Ayo ucapkan "ciluk ba", Berengsek. 1108 01:14:29,799 --> 01:14:31,384 - Jangan! - Itu dia. 1109 01:14:33,427 --> 01:14:34,261 Aduh! 1110 01:14:34,345 --> 01:14:35,972 Siapa itu? 1111 01:14:36,055 --> 01:14:37,640 Tolong beri tahu aku! 1112 01:14:37,723 --> 01:14:40,017 - Semoga aku tak bunuh Tiga. - Apa... 1113 01:14:40,101 --> 01:14:41,268 Masker ini hebat. 1114 01:14:41,352 --> 01:14:43,688 Untuk apa kau ambil pistol penjahat? 1115 01:14:43,771 --> 01:14:45,648 - Kau menembakku! - Ini kacau. 1116 01:14:45,731 --> 01:14:47,400 - Kau menembakku! - Bodoh! 1117 01:14:47,483 --> 01:14:50,778 - Jangan lihat lubang peluru. - Aku marah pada semuanya. 1118 01:14:50,861 --> 01:14:52,488 Ada apa? Aku suka kau marah. 1119 01:14:52,571 --> 01:14:54,740 Intelnya salah. Mereka terlalu banyak. 1120 01:14:54,824 --> 01:14:56,909 Tidak. Aku juga marah. 1121 01:14:56,992 --> 01:14:59,578 Aku ditembak teman sendiri. Banyak musuh datang. 1122 01:15:08,796 --> 01:15:10,464 Ada apa? Waktu sisa semenit. 1123 01:15:10,548 --> 01:15:12,967 Seharusnya mereka hanya tujuh orang. 1124 01:15:13,050 --> 01:15:14,552 Mereka datang dari mana? 1125 01:15:14,969 --> 01:15:15,928 Ayo! 1126 01:15:16,012 --> 01:15:17,555 Ada lima target lagi. 1127 01:15:27,231 --> 01:15:28,441 Semuanya naik. 1128 01:15:34,989 --> 01:15:36,157 Awas penembak jitu. 1129 01:15:37,283 --> 01:15:39,493 Dua di bar, tiga di sudut. 1130 01:15:39,577 --> 01:15:42,580 Mari beraksi seperti film Butch Cassidy and Sundance Kid. 1131 01:15:43,414 --> 01:15:45,207 Mereka mati di akhir film itu. 1132 01:15:46,459 --> 01:15:48,127 - Benarkah? - Ya. 1133 01:16:01,724 --> 01:16:03,267 Hei, Chan. Apa kabar? 1134 01:16:10,649 --> 01:16:12,443 Dua, Tiga, bertahan di tangga. 1135 01:16:27,208 --> 01:16:29,001 Lima belas menit. 1136 01:16:30,377 --> 01:16:31,962 Banyak orang Tionghoa di lobi. 1137 01:16:32,755 --> 01:16:34,381 Tinggi sekali! 1138 01:16:34,465 --> 01:16:37,259 Kita kehabisan waktu. Sedang apa kalian di sana? 1139 01:16:37,676 --> 01:16:38,594 Ayolah. 1140 01:16:41,305 --> 01:16:42,807 Kami terjebak di tangga. 1141 01:16:43,474 --> 01:16:44,850 Boleh kami turun? 1142 01:16:44,934 --> 01:16:47,603 Tidak. Banyak polisi. Jangan turun. 1143 01:16:51,148 --> 01:16:52,650 Mereka mengepung kita! 1144 01:16:52,733 --> 01:16:54,360 Jalan keluarnya satu. Atas! 1145 01:16:56,237 --> 01:16:57,446 Dua akan naik. 1146 01:16:59,698 --> 01:17:01,283 Aku punya ide buruk. 1147 01:17:01,367 --> 01:17:04,453 Apa maksudmu? Bukankah seharusnya ide bagus? 1148 01:17:06,580 --> 01:17:10,209 Aku punya ide yang sangat buruk. 1149 01:17:12,837 --> 01:17:15,172 Satu, ingat saat kubilang situasi akan memburuk? 1150 01:17:15,256 --> 01:17:17,216 Tembak orang! Kau penembak jitu! 1151 01:17:17,299 --> 01:17:20,052 Situasinya kacau. Lihat, aku berimprovisasi. 1152 01:17:20,136 --> 01:17:22,263 Sebaiknya kalian mencari pegangan. 1153 01:17:23,347 --> 01:17:25,140 - Apa maksudmu? - Kolamnya! 1154 01:17:25,224 --> 01:17:26,684 Tidak! Mundur! 1155 01:17:26,767 --> 01:17:28,519 Cari pegangan! 1156 01:17:34,942 --> 01:17:36,193 Lompat! 1157 01:18:04,388 --> 01:18:05,431 Bertahanlah! 1158 01:18:33,125 --> 01:18:34,919 Kau tenggelamkan mereka semua! 1159 01:18:35,794 --> 01:18:38,172 Kau menenggelamkan seluruh tim! 1160 01:18:38,255 --> 01:18:39,632 - Itu ide bodoh! - Gila. 1161 01:18:39,715 --> 01:18:41,467 - Kita hampir mati. - Aku benci Tujuh. 1162 01:18:41,550 --> 01:18:44,094 - Kita bicara panjang setelah ini. - Ya, nanti. 1163 01:18:44,178 --> 01:18:46,555 Hei. Tunggu dulu! 1164 01:18:47,056 --> 01:18:47,973 Astaga. 1165 01:18:57,650 --> 01:18:59,902 Mau katakan di mana kau pelajari itu? 1166 01:19:04,490 --> 01:19:07,326 - Ayo! - Apa helikopter itu datang untuk kita? 1167 01:19:07,409 --> 01:19:08,702 - Ya, segera. - Maksudku.. 1168 01:19:08,786 --> 01:19:11,330 Tidak. Ayolah! Apa? Tunggu! 1169 01:19:11,413 --> 01:19:14,625 Astaga. Aku takut ketinggian. Bisa serangan jantung. 1170 01:19:14,708 --> 01:19:16,835 Ya? Jangan tutupi wajahmu! 1171 01:19:17,711 --> 01:19:18,629 Kenapa? 1172 01:19:20,214 --> 01:19:21,632 - Agar dia pingsan! - Sudah! 1173 01:19:21,715 --> 01:19:23,467 - Kau akan selamatkan... - Ayo! 1174 01:19:23,550 --> 01:19:25,052 Ini akan segera berakhir! 1175 01:19:25,135 --> 01:19:26,679 - Jangan begini! - Hei! 1176 01:19:26,762 --> 01:19:28,180 - Pingsan! - Berhenti! 1177 01:19:28,264 --> 01:19:29,556 - Hei! - Apa-apaan ini? 1178 01:19:29,640 --> 01:19:31,767 Kukira kalian akan menyelamatkanku! 1179 01:19:31,850 --> 01:19:33,560 - Dia orang baik. - Ya! 1180 01:19:33,644 --> 01:19:35,980 Ada apa denganmu, Bodoh? 1181 01:19:36,063 --> 01:19:38,524 - Aku mau dia pingsan. - Tidak. Dialah misi ini! 1182 01:19:38,607 --> 01:19:40,025 - Gunakan otakmu. - Dia menolak. 1183 01:19:40,109 --> 01:19:40,943 Tidak, pergilah! 1184 01:19:44,905 --> 01:19:46,282 - Pergi. - Aku pergi. 1185 01:19:46,365 --> 01:19:47,533 Sampai jumpa lagi! 1186 01:20:01,922 --> 01:20:02,965 Tidak. 1187 01:20:03,048 --> 01:20:04,091 Tidak! 1188 01:20:04,174 --> 01:20:05,592 - Jangan mendekat! - Kemari! 1189 01:20:09,179 --> 01:20:10,472 Lepaskan aku! 1190 01:20:11,515 --> 01:20:13,642 - Berengsek kau... Kembali! - Hei! 1191 01:20:15,436 --> 01:20:16,270 Ayolah. 1192 01:20:16,353 --> 01:20:17,521 Sekarang apa lagi? 1193 01:20:18,522 --> 01:20:19,898 - Kau rabies? - Tidak. 1194 01:20:19,982 --> 01:20:21,108 Kau rabies? 1195 01:20:21,191 --> 01:20:22,234 Apa? 1196 01:20:22,318 --> 01:20:24,945 - Ada apa denganmu? - Dia melarikan diri. 1197 01:20:25,029 --> 01:20:27,448 Kau pikir kenapa dia ingin lari darimu? 1198 01:20:27,531 --> 01:20:29,241 Bersyukurlah. Misi selamat. 1199 01:20:29,324 --> 01:20:31,035 Apa? Lepaskan dia. 1200 01:20:31,452 --> 01:20:33,037 - Lepaskan! - Lepaskan aku! 1201 01:20:33,120 --> 01:20:35,289 Entah kenapa aku selamatkan misinya. 1202 01:20:35,372 --> 01:20:36,874 Mungkin ada es di mobil. 1203 01:20:36,957 --> 01:20:38,500 Dasar orang bodoh! Maaf. 1204 01:20:38,584 --> 01:20:40,169 - Temanmu berengsek. - Hei. 1205 01:20:40,252 --> 01:20:41,545 Ayo. Nanti sembuh. 1206 01:20:41,628 --> 01:20:42,463 Jangan bantu 1207 01:20:42,921 --> 01:20:45,507 Kau di sana saja, James Bond. Terima kasih. 1208 01:20:51,138 --> 01:20:52,181 Tiga peluru. 1209 01:20:55,392 --> 01:20:57,686 Ayo, Empat! Kita bergerak. 1210 01:20:58,562 --> 01:20:59,438 Pergilah. 1211 01:21:00,439 --> 01:21:01,565 Aku tak bisa pergi. 1212 01:21:02,649 --> 01:21:03,984 Mereka potong talinya. 1213 01:21:04,735 --> 01:21:05,778 Maaf. 1214 01:21:07,196 --> 01:21:08,364 Ini hanya nasib buruk. 1215 01:21:10,240 --> 01:21:12,326 Ayo! Cepat! 1216 01:21:14,286 --> 01:21:15,370 Ya. 1217 01:21:15,454 --> 01:21:16,580 Nasib buruk. 1218 01:21:29,009 --> 01:21:30,552 Ayolah. 1219 01:21:32,012 --> 01:21:33,138 Ada banyak polisi. 1220 01:21:36,016 --> 01:21:37,017 Ayo. 1221 01:21:38,644 --> 01:21:40,229 Aku ikut! 1222 01:21:44,942 --> 01:21:47,111 Kenapa presidenmu berubah pikiran? 1223 01:21:48,195 --> 01:21:51,865 Bukan dia. Dia bahkan tak bisa mengeja Turgistan. 1224 01:21:52,658 --> 01:21:55,035 Semoga ini tak seperti yang kupikirkan. 1225 01:21:55,577 --> 01:21:57,246 - Apa? - Kudeta. 1226 01:21:57,830 --> 01:21:59,748 Menggantikan kakakku denganku. 1227 01:22:27,985 --> 01:22:30,154 - Apa itu? - Tiga habiskan dana untuk Ferrari. 1228 01:22:31,488 --> 01:22:33,824 - Maaf. Salahku. - Bodoh. 1229 01:22:33,907 --> 01:22:36,368 - Mobil ini bagus. - Kita tak akan tidur nyenyak. 1230 01:22:53,218 --> 01:22:56,346 Aku tak bisa menyetir seperti Enam, jangan bicara macam-macam! 1231 01:23:09,067 --> 01:23:10,068 Astaga! 1232 01:23:13,447 --> 01:23:14,615 Sial! 1233 01:23:14,698 --> 01:23:15,949 Apa itu orang jahat? 1234 01:23:33,175 --> 01:23:34,593 Sial. 1235 01:23:34,676 --> 01:23:35,761 Terobos saja? 1236 01:23:35,844 --> 01:23:37,596 Berhenti! Ini berbahaya! 1237 01:23:37,679 --> 01:23:39,223 - Terobos saja. - Jangan. 1238 01:23:39,306 --> 01:23:41,016 Hei! Polisi! 1239 01:23:41,099 --> 01:23:42,976 - Aku diculik! - Akan kubunuh dia. 1240 01:23:43,060 --> 01:23:45,270 - Aku izinkan. - Mereka menculikku! 1241 01:23:45,771 --> 01:23:47,439 Hei, Polisi! Mau ke mana? 1242 01:23:51,985 --> 01:23:53,362 Astaga! 1243 01:24:16,927 --> 01:24:17,761 Sial! 1244 01:24:17,844 --> 01:24:20,138 Lempar granatnya! 1245 01:24:28,897 --> 01:24:29,898 Astaga! 1246 01:24:59,886 --> 01:25:01,471 Aku berhasil menyeberang! 1247 01:25:01,847 --> 01:25:03,181 Sisi barat daya. 1248 01:25:04,558 --> 01:25:05,976 Di mana kalian? 1249 01:25:06,059 --> 01:25:06,977 Tidak! 1250 01:25:11,565 --> 01:25:13,275 - Hentikan mobilnya. - Jangan! 1251 01:25:13,358 --> 01:25:14,526 - Tinggalkan. - Apa? 1252 01:25:14,610 --> 01:25:15,485 - Tidak. - Biarkan. 1253 01:25:15,569 --> 01:25:17,446 - Hentikan mobilnya! - Jangan! 1254 01:25:17,529 --> 01:25:19,656 - Hentikan mobilnya! - Hei! Jangan! 1255 01:25:21,575 --> 01:25:23,076 Dia yang pertama menodongku! 1256 01:25:23,160 --> 01:25:25,912 Aku tak mau begini lagi. Aku tak mau meninggalkannya! 1257 01:25:26,955 --> 01:25:28,206 Kita saling memiliki! 1258 01:25:31,960 --> 01:25:34,338 - Keluarlah. - Kau lihat orang di atas? 1259 01:25:42,888 --> 01:25:45,182 Bung, minggir sedikit. 1260 01:25:51,229 --> 01:25:52,147 Mati kau! 1261 01:26:00,280 --> 01:26:01,573 Cepatlah, Tujuh! 1262 01:26:04,743 --> 01:26:05,994 Ayolah. 1263 01:26:07,162 --> 01:26:08,747 Aku akan membunuhmu. 1264 01:26:09,498 --> 01:26:10,415 Tidak! 1265 01:26:12,668 --> 01:26:13,835 Cepatlah, Tujuh. 1266 01:26:32,354 --> 01:26:33,480 Tembakan yang jitu. 1267 01:26:35,273 --> 01:26:36,316 Keluarga Carver. 1268 01:26:40,570 --> 01:26:41,655 Keluarga Cleaver. 1269 01:26:51,373 --> 01:26:53,333 Mereka mengajakku perang. 1270 01:26:53,417 --> 01:26:56,461 Para jenderal setiaku mati dan adikku kabur. 1271 01:26:56,545 --> 01:26:58,338 Mereka bukan bayangan, tapi pria. 1272 01:26:58,422 --> 01:26:59,464 Dan wanita. 1273 01:26:59,548 --> 01:27:02,509 Mereka sangat lihai menutupi jejak. 1274 01:27:02,592 --> 01:27:05,303 Selain serangan terhadapmu itu, mereka seperti tak nyata. 1275 01:27:05,387 --> 01:27:08,140 Maksudmu pada era ponsel dan Internet ini... 1276 01:27:08,223 --> 01:27:10,475 Kami tak temukan jejak digital mereka. 1277 01:27:11,351 --> 01:27:14,312 Dia dinyatakan tewas tujuh bulan lalu. 1278 01:27:14,396 --> 01:27:15,981 Perusahaanmu tak berdaya. 1279 01:27:16,732 --> 01:27:19,776 Aku cari orang dengan periksa hubungan mereka dengan dunia, 1280 01:27:19,860 --> 01:27:23,989 keluarga, teman, majikan, organisasi. 1281 01:27:24,072 --> 01:27:28,869 Setelah dapat hubungan itu, kutelusuri terus sampai kutemukan mereka 1282 01:27:28,952 --> 01:27:30,954 agar timku bisa membunuh mereka. 1283 01:27:31,037 --> 01:27:32,247 Kenapa ini berbeda? 1284 01:27:33,081 --> 01:27:37,002 Apa pun jenis hubungan mereka dengan dunia, sudah diputus. 1285 01:27:37,085 --> 01:27:38,879 Mereka nyata seperti kita. 1286 01:27:39,754 --> 01:27:42,716 Ada golongan darah, hari ulang tahun, dan laci kaus kaki. 1287 01:27:42,799 --> 01:27:45,343 Tindakan mereka ini merupakan kesombongan! 1288 01:27:45,886 --> 01:27:48,430 Jika mereka ada, berarti bisa dilenyapkan. 1289 01:27:53,560 --> 01:27:54,394 Aman. 1290 01:28:07,991 --> 01:28:10,619 Aku tidak suka hal ini. Kau sudah berjanji. 1291 01:28:10,702 --> 01:28:12,370 Kau akan izinkan aku menembak. 1292 01:28:12,454 --> 01:28:14,289 Ya, aku memang mengatakannya. 1293 01:28:14,372 --> 01:28:16,166 - Kau ingat? - Hei, tenanglah. 1294 01:28:16,249 --> 01:28:18,919 - Tahu kenapa kita tak pakai nama? - Kenapa? 1295 01:28:19,002 --> 01:28:20,504 Aku senang kau hidup, Empat, 1296 01:28:20,587 --> 01:28:23,507 kau buat kita keluar mobil. Kita jadi ketahuan. 1297 01:28:23,590 --> 01:28:26,051 Jika aku yang di sana, aku mau kalian meninggalkanku. 1298 01:28:26,134 --> 01:28:28,011 - Tidak. - Misi lebih penting dari kita. 1299 01:28:28,094 --> 01:28:29,095 Persetan misinya! 1300 01:28:30,889 --> 01:28:33,266 - Jangan meninggalkan prajurit! - Aku ada kabar. 1301 01:28:33,350 --> 01:28:36,686 Kau bukan prajurit lagi, Tujuh. Dia bukan dokter. 1302 01:28:36,770 --> 01:28:38,063 Dia bukan mata-mata. 1303 01:28:38,146 --> 01:28:41,149 - Dia bukan pembunuh, aku bukan CEO. - Si Kaya berengsek? 1304 01:28:41,233 --> 01:28:42,776 Aku masih si Kaya berengsek. 1305 01:28:42,859 --> 01:28:44,611 - Aku tak punya nama. - Siapa namamu? 1306 01:28:44,694 --> 01:28:46,947 - Jangan beri tahu. - Aku Blaine. 1307 01:28:47,030 --> 01:28:48,406 Aku baru menyelamatkanmu. 1308 01:28:49,241 --> 01:28:50,325 Siapa namamu? 1309 01:28:52,410 --> 01:28:53,370 Billy. 1310 01:28:53,453 --> 01:28:54,371 Billy? 1311 01:28:54,454 --> 01:28:56,456 - Kau mirip Billy. - Mirip Empat. 1312 01:28:57,749 --> 01:28:58,792 Aku Javier! 1313 01:28:59,334 --> 01:29:00,252 Camille. 1314 01:29:00,752 --> 01:29:01,670 Amelia. 1315 01:29:02,712 --> 01:29:04,923 Senang berkenalan. Bagus. 1316 01:29:05,632 --> 01:29:07,217 Itu bagus. Ayo. 1317 01:29:09,177 --> 01:29:10,136 Bagus. 1318 01:29:10,846 --> 01:29:14,057 Hei, Hantu. Ini Seven, alias Blaine. 1319 01:29:14,140 --> 01:29:16,393 Kita di bawah radar dan masuki udara Turgistan. 1320 01:29:16,476 --> 01:29:18,353 Empat hari lagi Hari Orang Mati. 1321 01:29:24,317 --> 01:29:25,902 Lingkaran konsentris. 1322 01:29:25,986 --> 01:29:28,697 Radius operasi musuhmu menyusut. 1323 01:29:28,780 --> 01:29:29,906 Pada 38 jam lalu, 1324 01:29:29,990 --> 01:29:33,326 pesawat tak dikenal hilang dari radar dekat Tyrus. 1325 01:29:33,785 --> 01:29:37,622 Dia tak punya rencana penerbangan, abaikan pemandu, dan menghilang. 1326 01:29:49,342 --> 01:29:50,719 Dua, Tiga, kalian bercinta? 1327 01:29:51,136 --> 01:29:52,178 Cepatlah. 1328 01:29:53,430 --> 01:29:54,347 Jangan dijatuhkan. 1329 01:29:54,431 --> 01:29:55,849 Berjalan dua blok. Ayo. 1330 01:30:00,061 --> 01:30:01,646 Orang lucu. Berapa nomormu? 1331 01:30:01,730 --> 01:30:04,858 Satu, dua, tiga. Apa pun itu, nomorku Nol. 1332 01:30:04,941 --> 01:30:06,818 Aku jadi si Bodoh di sini. 1333 01:30:07,235 --> 01:30:09,779 Sebenarnya, tugasmu paling berat, Kawan, 1334 01:30:09,863 --> 01:30:11,281 ini sia-sia jika kau tak maju. 1335 01:30:11,364 --> 01:30:13,199 Mereka akan menangkap kita. 1336 01:30:13,283 --> 01:30:14,576 Boleh aku bertanya? 1337 01:30:15,285 --> 01:30:16,494 Jika punya satu peluang, 1338 01:30:17,370 --> 01:30:19,581 kesempatan untuk meraih semua yang kau mau 1339 01:30:19,664 --> 01:30:23,084 dalam sekali waktu, kau ambil atau lepas? 1340 01:30:27,339 --> 01:30:29,716 Apa itu lirik Eminem? 1341 01:30:31,092 --> 01:30:33,595 - Ya. - Kau membuatku merinding. 1342 01:30:34,763 --> 01:30:38,058 Jika aku menurutimu, kakakku akan memenggal kepalaku. 1343 01:30:38,141 --> 01:30:41,102 Dia suka memenggal kepala. Percayalah, 1344 01:30:41,186 --> 01:30:43,730 dibanding hukumannya untuk kalian, ini belum apa-apa. 1345 01:30:43,813 --> 01:30:45,690 Aktifkan. Tetap di kanan. 1346 01:30:47,317 --> 01:30:49,778 Entah berapa yang kau bunuh untuk dapatkan ini. 1347 01:30:53,406 --> 01:30:56,952 PEGUNUNGAN TURGISTAN 1348 01:31:01,164 --> 01:31:02,624 Kami di stasiun pemancar TV. 1349 01:31:09,756 --> 01:31:10,674 Hei, kau takut? 1350 01:31:14,219 --> 01:31:15,053 Dia sudah masuk. 1351 01:31:15,136 --> 01:31:17,889 Tiga kata yang membantu diktator berkuasa. 1352 01:31:19,099 --> 01:31:21,476 Televisi milik negara. 1353 01:31:27,148 --> 01:31:29,317 Kita jadi kepala program yang baru, 1354 01:31:29,401 --> 01:31:30,443 Inverter siap. 1355 01:31:32,278 --> 01:31:34,030 ...kau jadi juru bicara baru kami. 1356 01:31:36,074 --> 01:31:39,411 Setelah pidato kenegaraan, dia akan pesta di kapal pesiarnya. 1357 01:31:41,371 --> 01:31:45,542 Jika ingin isolasi Rovach di kapalnya, keamanan istananya harus dilumpuhkan, 1358 01:31:46,000 --> 01:31:47,794 artinya lonjakan listrik besar, 1359 01:31:47,877 --> 01:31:51,381 artinya kunjungan ke perusahaan listrik negara. 1360 01:31:51,464 --> 01:31:55,510 Keamanannya ketat, tak ada pintu belakang, jadi, kita lewat depan. 1361 01:31:56,052 --> 01:31:57,929 Baik. Kalian aman ke gerbang. 1362 01:31:58,012 --> 01:32:00,974 Jangan meremehkan kekuatan setelan mewah. 1363 01:32:02,434 --> 01:32:05,228 Ingat, mereka tak suka orang Amerika. 1364 01:32:05,311 --> 01:32:07,147 Semuanya lancar. Mereka masuk. 1365 01:32:07,230 --> 01:32:08,565 Hati-hati. 1366 01:32:09,482 --> 01:32:12,152 SEHARI MENJELANG HARI ORANG MATI 1367 01:32:22,829 --> 01:32:23,997 Manchester. 1368 01:32:24,080 --> 01:32:27,584 Manchester dan Farquarson. Kami mencari di situs webnya. 1369 01:32:27,667 --> 01:32:29,794 Tugas kami inspeksi. Itu slogannya. 1370 01:32:29,878 --> 01:32:30,795 Siapa namamu? 1371 01:32:30,879 --> 01:32:35,133 Namaku Worthington, dan ini rekanku, Phelps. 1372 01:32:37,010 --> 01:32:38,011 Dia dari... 1373 01:32:38,094 --> 01:32:39,137 Turgistan. 1374 01:32:40,221 --> 01:32:41,765 - Turgistan. - Ya. 1375 01:32:41,848 --> 01:32:42,932 Mau sup? 1376 01:32:43,558 --> 01:32:44,976 Kau punya minuman keras? 1377 01:32:46,895 --> 01:32:47,937 Tidak. 1378 01:32:48,021 --> 01:32:50,148 - Pujilah istrinya. - Itu istrimu? 1379 01:32:51,191 --> 01:32:52,108 Itu putriku. 1380 01:32:59,407 --> 01:33:01,284 Hidup di sini sulit, bukan? 1381 01:33:02,368 --> 01:33:03,995 Dia sudah tumbuh dewasa. 1382 01:33:04,078 --> 01:33:06,289 Dia menipuku dengan uban, keriput, 1383 01:33:06,372 --> 01:33:08,082 - sepatu ortopedi, dan... - Apa maumu? 1384 01:33:08,500 --> 01:33:10,043 Uji tekanan mendadak. 1385 01:33:10,502 --> 01:33:12,128 Pembangkit tiga sampai tujuh, aman. 1386 01:33:12,212 --> 01:33:14,255 Aku juga yakin pembangkitmu aman. 1387 01:33:14,339 --> 01:33:15,715 Pembangkit dua gagal. 1388 01:33:15,799 --> 01:33:16,841 Itu sangat... 1389 01:33:16,925 --> 01:33:18,009 Pembangkit dua gagal? 1390 01:33:18,092 --> 01:33:19,844 Minor, ya kau kenal Pak Noor? 1391 01:33:19,928 --> 01:33:22,055 - Aku coba rahasiakan namanya. - Ya. 1392 01:33:22,138 --> 01:33:23,598 Noor itu bodoh. 1393 01:33:26,017 --> 01:33:26,851 Ya. 1394 01:33:28,686 --> 01:33:31,523 - Noor sudah wafat. - Tidak, dia sudah wafat. 1395 01:33:31,606 --> 01:33:32,649 Dia wafat. 1396 01:33:32,732 --> 01:33:34,692 Salah. Dia masih hidup. Sial! 1397 01:33:39,447 --> 01:33:40,490 Dia baru sembuh. 1398 01:33:40,907 --> 01:33:42,784 Dia ditemukan dengan sabuk... 1399 01:33:43,660 --> 01:33:46,538 di lehernya dalam kecelakaan masturbasi. 1400 01:33:48,289 --> 01:33:50,792 Kecelakaan masturbasi parah. 1401 01:33:51,459 --> 01:33:52,293 Menyedihkan. 1402 01:33:52,377 --> 01:33:53,878 Satu, diamlah! 1403 01:33:54,420 --> 01:33:55,255 Apa? 1404 01:33:55,713 --> 01:33:58,216 Ayolah. Kita semua pernah tersedak, bukan? 1405 01:34:01,845 --> 01:34:02,762 Silakan. 1406 01:34:03,346 --> 01:34:05,223 Ini ruangan terbaik kami. 1407 01:34:05,306 --> 01:34:09,227 Mentransmisikan televisi pemerintah dan listrik ke istana. 1408 01:34:09,310 --> 01:34:10,436 Sangat efisien. 1409 01:34:13,356 --> 01:34:17,110 Mungkin Pak Grace bisa menceritakannya pada Pak Bashir. 1410 01:34:18,111 --> 01:34:19,237 Aku meragukannya. 1411 01:34:21,739 --> 01:34:23,241 Kau pernah merasa risau? 1412 01:34:23,741 --> 01:34:26,202 Menjadi tak berarti bagi siapa pun. 1413 01:34:27,203 --> 01:34:31,457 Satu kata salah saja di sana, mereka akan cari nomor delapan? 1414 01:34:31,875 --> 01:34:32,792 Sembilan? 1415 01:34:32,876 --> 01:34:34,335 Kenapa aku memilihmu? 1416 01:34:35,003 --> 01:34:37,130 Pria yang lama berkencan dengan senjata. 1417 01:34:37,964 --> 01:34:39,632 Kau tak tahu hidupku, Kawan. 1418 01:34:40,216 --> 01:34:43,303 Pada bidang tugas ini, kita tak bisa punya kekasih. 1419 01:34:43,386 --> 01:34:44,596 Tidak akan langgeng. 1420 01:34:44,679 --> 01:34:47,599 Semua orang punya barang atau orang yang disayangi. 1421 01:34:48,516 --> 01:34:49,475 Termasuk kau. 1422 01:34:51,644 --> 01:34:56,316 Tidak, aku akan tinggalkan dunia ini sama seperti saat aku datang. 1423 01:34:57,025 --> 01:34:58,276 Sendirian, terima kasih. 1424 01:34:59,360 --> 01:35:02,238 Sudahi omong kosongmu itu, aku tahu yang sebenarnya. 1425 01:35:03,698 --> 01:35:04,949 Kau hebat tadi. 1426 01:35:05,033 --> 01:35:07,076 - Ya. - Logat Turgistan-mu tadi payah. 1427 01:35:07,535 --> 01:35:08,494 Berengsek. 1428 01:35:09,245 --> 01:35:11,623 Kau punya cinta kasih, Kawan. Tunjukkan. 1429 01:35:13,416 --> 01:35:15,960 HARI ORANG MATI 1430 01:35:19,756 --> 01:35:21,966 Pak Presiden, kita siaran lima menit lagi. 1431 01:35:30,016 --> 01:35:31,142 Jika ada masalah, 1432 01:35:31,226 --> 01:35:33,895 sesuai protokol, dia akan dibawa ke kapalnya. 1433 01:35:34,729 --> 01:35:36,314 Ditempatkan di ruang khusus 1434 01:35:36,397 --> 01:35:37,899 yang keras seperti bungker. 1435 01:35:40,485 --> 01:35:43,446 Astaga, kapal ini besar sekali! 1436 01:35:43,529 --> 01:35:46,157 Bukan panjangnya... 1437 01:35:47,075 --> 01:35:49,661 tapi ukuran keliling kapal ini yang hebat. 1438 01:35:51,955 --> 01:35:53,748 "JADI ORANG TURGISTAN" LIMA MENIT MAHIR 1439 01:35:56,751 --> 01:35:58,002 Apa kabar, Ibu? 1440 01:35:59,671 --> 01:36:01,339 Tiga, bersiap di istana. 1441 01:36:09,639 --> 01:36:10,807 Sangat memesona. 1442 01:36:11,432 --> 01:36:12,433 Terima kasih. 1443 01:36:13,142 --> 01:36:14,477 Aku berpakaian asal-asalan. 1444 01:36:15,770 --> 01:36:17,897 Rute ke kapal Rovach sekitar sejam. 1445 01:36:19,107 --> 01:36:20,525 Kita jangan buang waktu. 1446 01:36:25,154 --> 01:36:26,990 Kita tak akan dikenang. 1447 01:36:31,160 --> 01:36:32,662 Kejadian ini yang dikenang. 1448 01:36:35,581 --> 01:36:38,251 Hal kecil bisa menciptakan hal besar. 1449 01:36:43,256 --> 01:36:44,841 Mari kita mengubah dunia. 1450 01:36:57,562 --> 01:36:58,730 Hei, Satu. 1451 01:36:58,813 --> 01:36:59,814 Aku sangat panik. 1452 01:37:03,484 --> 01:37:05,445 Rakyatku sebangsa setanah air... 1453 01:37:05,528 --> 01:37:06,571 Aku tak bisa! 1454 01:37:06,654 --> 01:37:08,156 Aku tak bisa siaran langsung! 1455 01:37:13,536 --> 01:37:16,205 Saudara dan saudariku sekalian. 1456 01:37:16,289 --> 01:37:18,124 Aku di sini untuk mengajarkan. 1457 01:37:19,709 --> 01:37:21,336 Ini saatnya revolusi! 1458 01:37:21,419 --> 01:37:25,590 Selama bertahun-tahun, rakyat kita menderita di bawah kuasa kakakku. 1459 01:37:25,673 --> 01:37:27,884 Bebaskan diri kalian, bangkitlah. 1460 01:37:27,967 --> 01:37:29,510 Bebaskan kita. 1461 01:37:29,594 --> 01:37:31,763 Ini saatnya revolusi. 1462 01:37:47,070 --> 01:37:48,154 Siapa yang pilih ini? 1463 01:37:49,322 --> 01:37:50,239 Sama-sama. 1464 01:37:50,323 --> 01:37:51,824 - Lagunya bagus. - Tidak. 1465 01:37:51,908 --> 01:37:54,535 - Sempurna. - Itu subjektif. 1466 01:38:02,085 --> 01:38:04,837 Bangkitlah dan rebut kembali negara ini. 1467 01:38:13,471 --> 01:38:15,098 Mari lihat apa ini berhasil. 1468 01:38:16,099 --> 01:38:17,683 LEDAKKAN 1469 01:38:39,622 --> 01:38:41,541 - Aku tak peduli. - Listrik mati. 1470 01:38:41,624 --> 01:38:43,334 Katakan. Siapa orangnya? 1471 01:38:43,418 --> 01:38:45,795 TV negara dibajak. Tayangan itu di mana-mana. 1472 01:38:45,878 --> 01:38:47,422 Kita diserang! 1473 01:39:04,730 --> 01:39:06,732 Persenjatai dan siapkan semua orang kita! 1474 01:39:13,948 --> 01:39:15,408 Baiklah, itu mereka. 1475 01:39:21,914 --> 01:39:23,833 Mobilnya banyak, seperti parade. 1476 01:39:25,501 --> 01:39:26,669 Murat, ayo. 1477 01:39:41,767 --> 01:39:43,394 Kerahkan semua skuadron. 1478 01:39:43,478 --> 01:39:45,771 Terbangkan pesawat tempur untuk mengawalku. 1479 01:39:45,855 --> 01:39:48,316 Gantikan senjata biasa dengan sarin VX. 1480 01:39:48,733 --> 01:39:50,276 Tunggu perintah dariku. 1481 01:39:54,280 --> 01:39:56,741 Kenapa selalu aku yang harus lakukan ini? 1482 01:39:58,993 --> 01:40:02,330 Hei, Cerewet. Kau tahu artinya "Selesai"? 1483 01:40:02,413 --> 01:40:04,498 Aku hanya agak takut. Aku harus bagaimana? 1484 01:40:04,582 --> 01:40:06,209 Percakapan selesai! Paham? 1485 01:40:06,292 --> 01:40:08,628 Di sini banyak orang jahat, hanya aku yang baik. 1486 01:40:08,711 --> 01:40:09,545 Minggir! 1487 01:40:09,629 --> 01:40:11,881 Jika aku mati, sampaikan sayangku pada ibuku! 1488 01:40:11,964 --> 01:40:13,299 Selesai! 1489 01:40:17,303 --> 01:40:19,639 Jika cari masalah, mereka akan mendapatkannya. 1490 01:40:37,240 --> 01:40:39,575 Astaga. Mereka kerahkan jet tempur! 1491 01:40:39,659 --> 01:40:41,202 Mereka punya jet tempur! 1492 01:40:45,122 --> 01:40:46,082 Ini akan berhasil? 1493 01:40:46,582 --> 01:40:47,416 Ya... 1494 01:40:49,961 --> 01:40:51,170 Aku harap begitu. 1495 01:40:51,712 --> 01:40:52,588 Kita harus cepat. 1496 01:41:08,938 --> 01:41:09,814 Dapat dari mana? 1497 01:41:10,606 --> 01:41:11,774 Itu senjata profesional. 1498 01:41:12,275 --> 01:41:13,609 Senjata hantu. 1499 01:41:13,693 --> 01:41:16,445 Laras keramik, bingkai dan magasinnya plastik. 1500 01:41:24,996 --> 01:41:26,455 Mereka bukan lagi rakyatku. 1501 01:41:26,539 --> 01:41:28,416 Tabrak saja mereka! 1502 01:41:34,005 --> 01:41:35,256 Dasar penjahat keji! 1503 01:41:49,270 --> 01:41:51,480 Ini saatnya kau tanya aku takut atau tidak. 1504 01:41:51,564 --> 01:41:53,566 Saat ini aku sangat takut. 1505 01:42:03,784 --> 01:42:06,329 Jatuhkan satu! Dua! 1506 01:42:07,121 --> 01:42:08,998 Tiga! Empat! 1507 01:42:15,338 --> 01:42:16,172 Ayo, cepat! 1508 01:42:29,060 --> 01:42:30,436 Bagaimana kondisimu, Tiga? 1509 01:42:30,519 --> 01:42:33,064 Aku baik. Sedang buat dunia jadi lebih baik. 1510 01:42:48,245 --> 01:42:49,997 Ayo, cepat! 1511 01:42:50,081 --> 01:42:51,082 Ayo! 1512 01:42:51,540 --> 01:42:53,793 TOT, ayo! Cepat! 1513 01:42:53,876 --> 01:42:55,961 Empat, kau harus sabotase jangkarnya. 1514 01:42:56,045 --> 01:42:57,338 Sampai jumpa di seberang. 1515 01:43:04,095 --> 01:43:05,513 Buka jembatannya. 1516 01:43:05,596 --> 01:43:06,597 Sepenuhnya. 1517 01:43:09,809 --> 01:43:11,435 Jangan mulai pestanya tanpaku. 1518 01:43:13,062 --> 01:43:14,313 Ingat waktunya! 1519 01:43:14,397 --> 01:43:15,731 Ayo, cepat! 1520 01:43:23,906 --> 01:43:25,825 Pak Presiden, kita siap berangkat. 1521 01:43:45,177 --> 01:43:46,053 Kau dari mana? 1522 01:43:47,304 --> 01:43:48,347 Halo. 1523 01:43:57,898 --> 01:43:59,108 Kenapa belum berangkat? 1524 01:44:00,776 --> 01:44:02,069 Kembang kol ini enak. 1525 01:44:02,153 --> 01:44:03,237 Aku mau berangkat! 1526 01:44:03,320 --> 01:44:05,614 Aku sudah perintahkan kaptennya. Tunggu saja. 1527 01:44:05,698 --> 01:44:06,907 Aku maunya sekarang! 1528 01:44:06,991 --> 01:44:08,742 Dia orang Jerman, sangat cermat. 1529 01:44:08,826 --> 01:44:10,661 Nyalakan mesin! Siap berangkat! 1530 01:44:20,796 --> 01:44:22,465 Pintu samping terbuka. 1531 01:44:40,357 --> 01:44:41,609 Ambil alih kemudi! 1532 01:44:53,996 --> 01:44:54,914 Kunci kapal ini. 1533 01:44:54,997 --> 01:44:56,499 Semua pakai rompi anti-peluru, 1534 01:44:56,582 --> 01:44:58,083 minta kapten untuk berangkat. 1535 01:45:00,878 --> 01:45:02,254 Di sini Kapten Kismet. 1536 01:45:02,338 --> 01:45:03,547 Kirim pengawalan militer. 1537 01:45:03,631 --> 01:45:05,966 Jangan buru-buru. Kita akan pesta di sini. Tiarap! 1538 01:45:06,050 --> 01:45:07,927 Kau berlutut! 1539 01:45:08,010 --> 01:45:10,179 - Baiklah. - Tunjukkan tanganmu. 1540 01:45:10,721 --> 01:45:11,764 Dua-duanya! 1541 01:45:14,725 --> 01:45:18,270 Ini keamanan Turgistan di Kismet. Bajak laut baru saja... 1542 01:45:19,104 --> 01:45:20,439 Komunikasi terputus. Aman. 1543 01:45:28,572 --> 01:45:29,657 - Hai. - Hei. 1544 01:45:33,369 --> 01:45:34,411 Hei, Kawan. 1545 01:45:44,880 --> 01:45:45,965 Dengar baik-baik. 1546 01:45:47,049 --> 01:45:48,384 Musuhnya adalah kita. 1547 01:45:49,051 --> 01:45:51,720 Kita jangan incar tempat kuatnya, tapi tempat lemahnya. 1548 01:45:52,221 --> 01:45:54,598 Rumah sakit, untuk renggut keselamatannya. 1549 01:45:55,099 --> 01:45:57,685 Sekolah, untuk renggut masa depannya. 1550 01:45:58,561 --> 01:46:01,480 Pemuda, untuk membunuh harapannya. 1551 01:46:01,564 --> 01:46:02,398 Berhenti! 1552 01:46:02,481 --> 01:46:04,400 - Lancarkan serangan gas. - Minggir! 1553 01:46:04,483 --> 01:46:05,359 Sekarang juga. 1554 01:46:06,652 --> 01:46:07,736 Lakukan! 1555 01:46:08,153 --> 01:46:08,988 Aku bilang... 1556 01:46:09,655 --> 01:46:11,073 Bergabunglah bersamaku. 1557 01:46:11,156 --> 01:46:13,450 Agar kalian tak lagi membunuh rakyat sendiri. 1558 01:46:14,577 --> 01:46:17,162 Suruh militer mundur dari kapal itu. 1559 01:46:17,705 --> 01:46:21,166 Bersama, kita hadirkan kedamaian ke negara tercinta ini. 1560 01:46:22,084 --> 01:46:23,085 Kita aman. 1561 01:46:24,253 --> 01:46:25,838 Penjaga pakai rompi anti-peluru. 1562 01:46:25,921 --> 01:46:26,880 Memang. 1563 01:46:26,964 --> 01:46:29,842 Kita punya Kevlar komposit mewah. Semoga ini berfungsi. 1564 01:46:29,925 --> 01:46:32,136 - Itu pasti. - Makanan mereka mewah, bukan? 1565 01:46:32,219 --> 01:46:34,179 Sungguh? Ceritakan. Jangan dirahasiakan. 1566 01:46:34,263 --> 01:46:38,809 Ada sup ikan namanya labu... Labuan. 1567 01:46:38,892 --> 01:46:40,227 Aku bercanda. Fokus. 1568 01:46:40,311 --> 01:46:42,771 Lezat sekali. Ada keju kecil di atasnya. 1569 01:46:43,314 --> 01:46:46,942 Apa harus bicara di radio panggil? Kita semua berdiri di sini. 1570 01:46:47,359 --> 01:46:49,069 Jangan bersikap kasar padaku. 1571 01:46:49,153 --> 01:46:50,529 Selesai. 1572 01:46:51,697 --> 01:46:55,075 Jangan gores kapalku dengan pistolmu. Harganya satu miliar manat. 1573 01:46:55,159 --> 01:46:58,078 Kita tak tersentuh sekarang. 1574 01:46:58,162 --> 01:47:02,750 Ini kapal teraman di laut. Ini ruang panik dengan kursi berjemur. 1575 01:47:08,589 --> 01:47:12,259 Saat kuaktifkan ini, pulsa magnetnya bertahan selama 15 detik. 1576 01:47:17,264 --> 01:47:19,433 Selamat datang di magnet terbesar di dunia. 1577 01:47:22,561 --> 01:47:25,105 Saat ini selesai, aku mau kau bertemu ibuku. 1578 01:47:26,398 --> 01:47:28,192 Astaga. Semoga kau tak serius. 1579 01:47:28,275 --> 01:47:29,985 Apa? Ya, aku serius. 1580 01:47:31,695 --> 01:47:33,113 Ada apa dengan kalian? 1581 01:47:41,455 --> 01:47:42,581 Senjata besar. 1582 01:47:45,501 --> 01:47:47,378 Kutemukan pintu belakang kamar Rovach. 1583 01:47:55,594 --> 01:47:56,804 Sial! 1584 01:47:59,974 --> 01:48:01,642 Dasar buatan Amerika! 1585 01:48:05,062 --> 01:48:06,438 Cipnya lepas. 1586 01:48:07,106 --> 01:48:08,107 Apa? 1587 01:48:08,190 --> 01:48:09,942 - Cipnya lepas. - Perbaiki. 1588 01:48:10,025 --> 01:48:13,988 Aku tak bisa perbaiki begitu saja. Ponsel ini sangat rumit. 1589 01:48:16,490 --> 01:48:18,826 Tidak. Pergilah! 1590 01:48:19,368 --> 01:48:21,870 - Kau harus pergi. - Aku lapar, tadi berenang. 1591 01:48:21,954 --> 01:48:23,372 - Aku tamu penting. - Pak... 1592 01:48:23,455 --> 01:48:24,748 Tadi aku berenang. 1593 01:48:24,832 --> 01:48:26,625 Ayamnya enak sekali. 1594 01:48:27,084 --> 01:48:28,877 - Angkat tanganmu. - Couscous ini? 1595 01:48:30,170 --> 01:48:31,171 Angkat tangan! 1596 01:48:33,424 --> 01:48:34,258 Baiklah. 1597 01:48:35,676 --> 01:48:36,677 Hei. 1598 01:48:37,136 --> 01:48:38,178 Kau tahu? 1599 01:48:39,346 --> 01:48:40,973 Aku ingin bertemu ibumu. 1600 01:48:41,724 --> 01:48:42,891 Sungguh? 1601 01:49:04,121 --> 01:49:05,622 Aku senang sekali. 1602 01:49:07,458 --> 01:49:08,751 Musuh! 1603 01:49:16,383 --> 01:49:17,259 Ayolah! 1604 01:49:25,934 --> 01:49:27,060 Satu! 1605 01:49:28,687 --> 01:49:31,899 - Sial! - Letakkan ponselnya, angkat senjatamu! 1606 01:49:40,282 --> 01:49:41,450 Aku berhasil! 1607 01:49:44,328 --> 01:49:45,496 Granat! 1608 01:50:41,885 --> 01:50:44,680 Astaga! Aku tak yakin ini akan berhasil! 1609 01:50:44,763 --> 01:50:47,516 Maksudku, aku tak terlalu yakin. Aku curiga, tapi... 1610 01:50:48,058 --> 01:50:50,102 Astaga, ini sangat berbahaya! 1611 01:50:50,185 --> 01:50:51,061 Ayo! 1612 01:50:54,189 --> 01:50:55,148 Hei. 1613 01:50:55,232 --> 01:50:56,984 Kau suka ponsel itu sekarang? 1614 01:50:57,401 --> 01:50:58,360 Benda ini hebat! 1615 01:50:59,319 --> 01:51:01,363 Berhenti main-main, cari Rovach. 1616 01:51:05,158 --> 01:51:06,493 Astaga. Apa yang terjadi? 1617 01:51:06,952 --> 01:51:08,537 Kenapa bisa begini? 1618 01:51:12,833 --> 01:51:14,334 Kapal ini jadi seperti magnet. 1619 01:51:20,799 --> 01:51:22,551 Astaga. Apa yang kau lakukan? 1620 01:51:22,634 --> 01:51:24,011 Kau memang kejam. 1621 01:51:24,094 --> 01:51:25,679 Jangan menatapku. Dia pelakunya. 1622 01:51:26,096 --> 01:51:27,014 Kau pelakunya? 1623 01:51:27,222 --> 01:51:28,432 Ya, kenapa? 1624 01:51:28,515 --> 01:51:30,100 Jika kita tak cepat, mereka pergi. 1625 01:51:30,184 --> 01:51:31,310 Kau gila. 1626 01:51:31,393 --> 01:51:32,686 Menjijikkan. 1627 01:51:35,522 --> 01:51:36,607 Ayo cari Rovach. 1628 01:51:53,165 --> 01:51:54,249 Ayo! 1629 01:52:08,555 --> 01:52:09,765 Banyak yang datang. 1630 01:52:11,516 --> 01:52:12,726 Granat kejut! 1631 01:52:12,809 --> 01:52:14,186 Awas! 1632 01:52:28,575 --> 01:52:29,576 Ayo, cepat! 1633 01:52:35,666 --> 01:52:37,834 - Kapalnya bergerak. - Ini bahaya. 1634 01:52:39,920 --> 01:52:40,921 Amunisi! 1635 01:52:42,339 --> 01:52:45,092 - Mana magnetnya? - Mereka ambil senjata! 1636 01:52:46,718 --> 01:52:48,804 - Perbaiki ponselnya! - Sedang kucoba! 1637 01:52:49,596 --> 01:52:51,723 Layarnya retak! 1638 01:52:55,310 --> 01:52:56,812 Jika ini berfungsi! Mereka mati! 1639 01:52:57,229 --> 01:52:59,564 Sial! Mereka tahu posisi kita. Kita harus bergerak. 1640 01:52:59,648 --> 01:53:02,025 Jujur, aku tak mengira bisa sejauh ini. 1641 01:53:02,567 --> 01:53:04,111 Matikan mesinnya. 1642 01:53:18,041 --> 01:53:19,751 Itu menjijikkan! 1643 01:53:19,835 --> 01:53:20,877 Itu granat kejut! 1644 01:53:21,336 --> 01:53:22,462 Astaga! 1645 01:53:23,463 --> 01:53:24,923 Kita harus berpencar! 1646 01:53:28,302 --> 01:53:29,386 Ikut dia! 1647 01:53:30,470 --> 01:53:31,471 Bawa aku ke sekoci! 1648 01:53:39,229 --> 01:53:41,189 Kau! Di mana Rovach? 1649 01:53:52,075 --> 01:53:53,201 Aku merasa seperti Jedi. 1650 01:54:02,919 --> 01:54:04,338 Lima, cari dia! 1651 01:54:27,736 --> 01:54:29,738 Lima, cari Rovach. Aku alihkan penjaganya. 1652 01:54:35,327 --> 01:54:36,203 Sebaiknya jangan. 1653 01:54:53,720 --> 01:54:55,013 Kita akan tenggelam! 1654 01:55:01,186 --> 01:55:04,106 Aku hadapi empat orang. Aku di dek atas dan dalam masalah. 1655 01:55:16,243 --> 01:55:17,202 Jangan! 1656 01:55:23,333 --> 01:55:24,167 Ayo! 1657 01:55:24,251 --> 01:55:27,045 Tunggu. Aku bisa. 1658 01:55:29,131 --> 01:55:31,174 Dasar berengsek! 1659 01:55:58,326 --> 01:56:00,036 Aku hampir menembak kepalamu! 1660 01:56:00,120 --> 01:56:01,580 Astaga! Kau cari makanan? 1661 01:56:01,663 --> 01:56:02,789 Berengsek kau! 1662 01:56:02,873 --> 01:56:03,748 Kau berengsek! 1663 01:56:07,127 --> 01:56:08,503 Aku di kamar Rovach. 1664 01:56:10,964 --> 01:56:12,507 Bawa aku ke sekoci. 1665 01:56:13,133 --> 01:56:15,594 Satu, Rovach pergi dengan penjaga. 1666 01:56:15,677 --> 01:56:17,012 Aku harus bagaimana? 1667 01:56:17,095 --> 01:56:18,054 Empat, kau di mana? 1668 01:56:23,268 --> 01:56:24,144 Satu, kumohon! 1669 01:56:24,227 --> 01:56:25,478 - Empat? - Tolong aku! 1670 01:56:25,562 --> 01:56:26,438 Katakan, Kawan. 1671 01:56:31,109 --> 01:56:32,861 Keluarkan aku dari kapal ini. 1672 01:56:34,196 --> 01:56:36,323 Di mana posisimu? Ada yang lihat target? 1673 01:56:36,406 --> 01:56:39,367 Aku tak tahu. Hindari saluran ini. Aku mencari Empat. 1674 01:56:39,451 --> 01:56:42,287 - Empat, kau di mana? - Kau melanggar aturan sendiri. 1675 01:56:44,498 --> 01:56:46,249 Kupikir kau tak punya keluarga. 1676 01:57:02,849 --> 01:57:03,975 Pak Presiden! 1677 01:57:13,193 --> 01:57:14,486 Sial! 1678 01:57:17,572 --> 01:57:19,366 Kapal ini besar. katakan sesuatu. 1679 01:57:20,992 --> 01:57:21,993 Dia akan membunuhku. 1680 01:57:22,410 --> 01:57:24,412 Kau harus cepat ke sini. 1681 01:57:34,339 --> 01:57:35,757 Di sana kau rupanya! 1682 01:57:35,840 --> 01:57:36,716 Keluarga Cleaver. 1683 01:57:36,800 --> 01:57:37,759 Apa? 1684 01:57:37,842 --> 01:57:39,552 Acara TV. Ayo pergi. 1685 01:57:39,636 --> 01:57:41,012 Dasar milenial. 1686 01:57:41,096 --> 01:57:42,639 Kapalnya akan tenggelam. Ayo. 1687 01:58:04,327 --> 01:58:05,620 Target telah pergi. 1688 01:58:07,664 --> 01:58:08,707 Ada tiga orang. 1689 01:58:09,791 --> 01:58:11,251 - Baik. Di mana? - Ya. 1690 01:58:12,460 --> 01:58:13,628 Semua sudah masuk. 1691 01:58:34,816 --> 01:58:37,527 Kita ke vila di Dezar secepat mungkin. 1692 01:58:37,610 --> 01:58:39,029 Kapalku ditenggelamkan. 1693 01:58:41,031 --> 01:58:43,533 Aku merencanakan tempat lain. 1694 01:58:48,079 --> 01:58:50,373 - Hei. - Akan kutembak kepalamu! 1695 01:58:53,918 --> 01:58:54,961 Siapa kalian? 1696 01:58:55,378 --> 01:58:56,338 Bukan siapa-siapa. 1697 01:59:06,514 --> 01:59:07,515 Murat! 1698 01:59:19,027 --> 01:59:21,321 Di Turgistan terjadi pergantian rezim. 1699 01:59:21,404 --> 01:59:24,449 - Kita mengikuti berita besar. - Pemerintah digulingkan... 1700 01:59:24,532 --> 01:59:27,535 Banyak negara di dunia kini memobilisasi bantuan. 1701 01:59:27,619 --> 01:59:30,163 Kamp pengungsi dikosongkan. Ini pemandangan bagus. 1702 01:59:39,756 --> 01:59:41,674 Kita mengikuti berita besar. 1703 01:59:41,758 --> 01:59:44,928 Kita tahu bahwa Rovach telah digulingkan pemberontak. 1704 02:00:14,249 --> 02:00:15,417 Aku mengenalmu. 1705 02:00:17,085 --> 02:00:18,211 Kau di opera itu, bukan? 1706 02:00:18,837 --> 02:00:21,005 - Selamat datang di Babak Lima. - Sudah kuduga. 1707 02:00:21,756 --> 02:00:22,966 Kau mau apa? 1708 02:00:28,221 --> 02:00:29,180 Murat! 1709 02:00:29,722 --> 02:00:30,807 Aku kakakmu! 1710 02:00:32,475 --> 02:00:34,477 Kau tak mendengarkanku, Kakak. 1711 02:00:36,187 --> 02:00:37,480 Bunuh aku di sini. 1712 02:00:38,982 --> 02:00:40,400 Aku mau mati terhormat. 1713 02:00:41,109 --> 02:00:41,943 Bunuh aku! 1714 02:00:42,026 --> 02:00:42,986 Bunuh aku! 1715 02:00:45,029 --> 02:00:46,072 Bunuh! 1716 02:00:50,160 --> 02:00:51,536 Bunuh aku sekarang! 1717 02:01:01,337 --> 02:01:02,630 Hindarkan aku dari mereka! 1718 02:01:02,714 --> 02:01:04,299 Tembak aku sekarang! 1719 02:01:09,471 --> 02:01:10,472 Murat! 1720 02:01:12,307 --> 02:01:13,725 Jangan! 1721 02:02:05,485 --> 02:02:06,486 Kenyataannya? 1722 02:02:08,404 --> 02:02:10,323 Aku tak tahu yang terjadi setelah mati. 1723 02:02:11,699 --> 02:02:13,117 Kematian masih misteri. 1724 02:02:18,998 --> 02:02:20,250 Tapi hidup... 1725 02:02:22,627 --> 02:02:23,836 tak terlalu misterius. 1726 02:02:27,131 --> 02:02:28,091 Sendirian... 1727 02:02:30,093 --> 02:02:31,511 kami mengembara... 1728 02:02:33,638 --> 02:02:34,556 dalam sepi. 1729 02:02:38,560 --> 02:02:39,769 Tetapi bersama? 1730 02:02:41,521 --> 02:02:42,564 Sebagai tim? 1731 02:02:44,816 --> 02:02:46,651 Kami bisa melakukan sesuatu... 1732 02:02:48,152 --> 02:02:49,904 dengan sangat gaduh. 1733 02:02:52,699 --> 02:02:55,118 Mereka bilang jiwamu pergi saat kau mati. 1734 02:02:58,663 --> 02:03:00,874 Bagi kami, justru kebalikannya. 1735 02:03:05,837 --> 02:03:07,839 Ketika situasi tak tertolong... 1736 02:03:09,882 --> 02:03:11,593 menjadi sesuatu untuk diraih. 1737 02:05:03,371 --> 02:05:06,165 JIKA AKU MATI, GUNAKAN KUNCI INI UNTUK SEMUA REKENINGKU, 1738 02:05:06,249 --> 02:05:08,376 SEMUA HARUS DIBERIKAN KEPADA PUTRAKU... 1739 02:05:10,044 --> 02:05:11,879 Dan seluruh dunia... 1740 02:05:13,131 --> 02:05:14,674 tampaknya kurang dihantui. 1741 02:05:15,883 --> 02:05:18,886 Aku sudah melakukannya... tapi belum usai. 1742 02:05:34,777 --> 02:05:37,822 Lain kali, bisa kita merampok kasino saja? 1743 02:08:03,301 --> 02:08:05,219 Terjemahan subtitle oleh Maulana 119403

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.