All language subtitles for 5FS3

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,678 --> 00:00:16,679 Мне нужен предатель. 2 00:00:16,750 --> 00:00:21,078 Если ты его не приведёшь, я заберу у тебя людей, одного за другим. 3 00:00:21,632 --> 00:00:23,250 Карами требует крысу. 4 00:00:23,508 --> 00:00:24,850 Ты чего разволновался? 5 00:00:24,875 --> 00:00:29,226 Эти парни опаснее рокеров и Альсафи. Они перещёлкают нас всех по одному. 6 00:00:29,251 --> 00:00:31,717 Подумай, кто бы это мог быть. 7 00:00:31,742 --> 00:00:32,782 Джамаль. 8 00:00:32,807 --> 00:00:34,687 Подчищаешь тачки и сразу в бордель? 9 00:00:34,712 --> 00:00:35,905 А, может, это ты? 10 00:00:35,930 --> 00:00:37,546 Вы кокс толкаете? Я согласен. 11 00:00:37,571 --> 00:00:39,576 Я пришёл с уважением, и с подарком. 12 00:00:39,601 --> 00:00:41,959 Это моя рабочая трубка. Здесь 5 сотен контактов. 13 00:00:41,984 --> 00:00:43,913 Ты сечёшь, чего стоят эти контакты? 14 00:00:43,938 --> 00:00:45,724 Ты понимаешь, как они важны? 15 00:00:46,257 --> 00:00:48,382 Он сказал, что я не в деле. 16 00:00:48,749 --> 00:00:50,148 С бриллиантами. 17 00:00:50,173 --> 00:00:51,919 Что это за бриллианты? 18 00:00:51,944 --> 00:00:53,311 Скажите своё имя. 19 00:00:53,336 --> 00:00:55,091 Не важно, кто я. 20 00:00:57,826 --> 00:00:58,726 Вот они. 21 00:00:58,726 --> 00:00:59,626 Начинается. 22 00:00:59,626 --> 00:01:00,426 Лежать! 23 00:01:00,426 --> 00:01:01,426 Надо вмешаться! 24 00:01:01,427 --> 00:01:04,213 Если вмешаемся сейчас, захватим только пешек. 25 00:01:04,238 --> 00:01:06,246 Есть один человек. Он должен уйти. 26 00:01:07,706 --> 00:01:09,018 Я попал в его жену. 27 00:01:09,043 --> 00:01:11,596 А если Тони подумает, что я с этим связан? 28 00:01:15,250 --> 00:01:16,416 Иди! 29 00:01:17,920 --> 00:01:18,976 Латиф. 30 00:01:20,248 --> 00:01:21,623 Где мои дети? 31 00:01:21,648 --> 00:01:23,484 У подруги. Успокойся. 32 00:01:23,508 --> 00:01:24,898 Найдите решение. 33 00:01:25,859 --> 00:01:28,545 Я подумал о том, кто мог украсть. 34 00:01:28,570 --> 00:01:30,233 Есть один человек в доставке. 35 00:01:30,258 --> 00:01:31,273 Виктор. 36 00:01:31,625 --> 00:01:32,977 Давай свою мобилу! 37 00:01:33,002 --> 00:01:34,373 Посмотри в сообщениях. 38 00:01:39,117 --> 00:01:40,757 Давай встретимся, Амара. 39 00:01:50,995 --> 00:01:53,105 Латиф! Латиф! 40 00:01:53,817 --> 00:01:56,989 Латиф! Нет-нет-нет-нет! 41 00:02:21,684 --> 00:02:24,270 ВОЙНА КЛАНОВ В БЕРЛИНЕ 42 00:02:38,399 --> 00:02:39,633 Аббас, давай отойдём. 43 00:02:48,496 --> 00:02:49,707 Что случилось? 44 00:02:50,879 --> 00:02:54,012 Я должен тебе кое-что сказать. Только не бесись. 45 00:02:55,558 --> 00:02:57,293 Я знаю, кто крыса. 46 00:02:58,370 --> 00:02:59,370 Кто? 47 00:03:09,124 --> 00:03:11,147 Твоя жена - крыса. 48 00:03:17,187 --> 00:03:18,874 Вот видно головку. 49 00:03:19,522 --> 00:03:21,780 Вот он чешет лобик. 50 00:03:22,953 --> 00:03:23,961 Вот. 51 00:03:24,498 --> 00:03:26,226 Вот видно носик. 52 00:03:26,974 --> 00:03:27,990 Мой малыш. 53 00:03:28,015 --> 00:03:29,086 И ротик. 54 00:03:29,629 --> 00:03:31,773 Носик картошечкой. 55 00:03:35,695 --> 00:03:37,086 Эй, детка! 56 00:03:37,398 --> 00:03:38,515 Посмотри. 57 00:03:39,179 --> 00:03:40,304 Мой муж. 58 00:03:40,329 --> 00:03:41,780 Ах, да? Здравствуйте. 59 00:03:41,975 --> 00:03:43,694 Вот посмотрите, головка. 60 00:03:43,945 --> 00:03:45,070 Носик. 61 00:03:45,180 --> 00:03:46,188 Вот. 62 00:03:46,649 --> 00:03:48,047 А вот это сердечко. 63 00:03:48,072 --> 00:03:51,969 Бьётся размеренно. Всё нормально для 18-й недели. 64 00:03:52,055 --> 00:03:54,273 Поводов для беспокойства нет. 65 00:03:55,640 --> 00:03:57,765 А пол ребёнка уже понятен? 66 00:03:57,790 --> 00:03:59,140 Если хотите узнать. 67 00:03:59,165 --> 00:04:00,173 Да. 68 00:04:00,499 --> 00:04:01,507 Да? 69 00:04:01,679 --> 00:04:02,765 Ну кто? 70 00:04:03,429 --> 00:04:04,499 Сын. 71 00:04:04,634 --> 00:04:06,093 Мои поздравления. 72 00:04:06,327 --> 00:04:07,484 Что вы сказали? 73 00:04:07,726 --> 00:04:08,734 Сын. 74 00:04:11,749 --> 00:04:12,843 Наследник. 75 00:04:14,093 --> 00:04:15,101 Жду снаружи. 76 00:04:15,506 --> 00:04:16,905 Заканчивайте быстрее. 77 00:04:20,326 --> 00:04:22,531 Погиб член семьи. 78 00:04:22,802 --> 00:04:24,616 Ясно. Я сожалею. 79 00:04:25,630 --> 00:04:27,375 Хотите фотографию? 80 00:04:27,715 --> 00:04:28,731 Фотографию? 81 00:04:28,756 --> 00:04:29,764 Да. 82 00:04:30,772 --> 00:04:32,715 Вот, можете вытираться. 83 00:04:54,947 --> 00:04:56,744 Какого хрена, а? 84 00:04:57,563 --> 00:04:59,783 Ты как ведёшь себя? 85 00:04:59,994 --> 00:05:01,791 Знаешь, как неловко было? 86 00:05:04,273 --> 00:05:05,335 Поехали. 87 00:05:06,992 --> 00:05:08,351 Никуда я не поеду. 88 00:05:08,523 --> 00:05:09,531 Что? 89 00:05:15,522 --> 00:05:16,890 Что, блять? 90 00:05:17,538 --> 00:05:18,679 Где моё бабло? 91 00:05:19,702 --> 00:05:20,857 Какое бабло? 92 00:05:21,552 --> 00:05:23,169 Где деньги, Ева? 93 00:05:23,194 --> 00:05:26,250 Какие блять деньги? Ты чё буровишь!? 94 00:05:26,273 --> 00:05:28,695 Которые ты пиздила с Виктором, ясно!? 95 00:05:29,670 --> 00:05:31,006 Из-за них Латифа завалили! 96 00:05:32,271 --> 00:05:34,123 Карами убил одного из нас. 97 00:05:34,466 --> 00:05:35,591 Из-за тебя! 98 00:05:37,934 --> 00:05:39,887 Не из-за меня, не из-за меня! 99 00:05:42,770 --> 00:05:44,159 Я не виновата. 100 00:05:44,184 --> 00:05:45,832 Алчная пизда! 101 00:05:46,008 --> 00:05:47,242 Я не хотела. 102 00:05:48,554 --> 00:05:50,421 Клянусь, я не хотела. 103 00:05:50,984 --> 00:05:51,991 Блять! 104 00:05:58,061 --> 00:05:59,530 Это наши деньги. 105 00:06:02,279 --> 00:06:05,154 Я брала деньги не у тебя, а у Карами, и ради нас. 106 00:06:06,099 --> 00:06:10,083 Я брала деньги для нас, для нас троих. Клянусь! 107 00:06:10,756 --> 00:06:13,287 В Кракове есть хранилище на имя моей матери. 108 00:06:14,279 --> 00:06:15,912 Никто не сможет их забрать. 109 00:06:16,450 --> 00:06:19,435 Ни полиция, ни федералы, что бы они не делали. 110 00:06:21,332 --> 00:06:22,547 Детка... 111 00:06:23,035 --> 00:06:25,762 а если тебе снова придётся бежать? 112 00:06:26,250 --> 00:06:27,281 А? 113 00:06:29,937 --> 00:06:31,660 Я делала это для нас. 114 00:06:35,163 --> 00:06:36,819 Знаешь, кому придётся бежать? 115 00:06:38,437 --> 00:06:39,553 Тебе. 116 00:06:40,138 --> 00:06:43,973 Блять, да скажи ты Карами, что крыса кто-то из доставки! 117 00:06:43,998 --> 00:06:45,044 Милый... 118 00:06:45,069 --> 00:06:46,301 Думаешь, он дурак? 119 00:06:46,326 --> 00:06:47,583 Это же для нас! 120 00:06:51,873 --> 00:06:53,802 Я увезу тебя сегодня. 121 00:06:54,342 --> 00:06:56,208 Без разговоров. Сегодня. 122 00:06:57,490 --> 00:06:58,592 Нет! 123 00:06:58,859 --> 00:07:00,615 Я должен тебя увезти. 124 00:07:00,687 --> 00:07:01,702 Нет. 125 00:07:03,452 --> 00:07:05,388 Блять, какой ты слабак! 126 00:07:05,413 --> 00:07:08,241 Я должна была что-то делать, потому что ты лох. 127 00:07:08,428 --> 00:07:10,913 Я никуда не поеду. Пошёл ты в жопу! 128 00:07:10,938 --> 00:07:11,984 Стоять! 129 00:07:12,009 --> 00:07:13,031 Пошёл в жопу! 130 00:07:13,056 --> 00:07:14,056 Ты куда? 131 00:07:14,057 --> 00:07:16,056 Да пошли вы все, с меня хватит! 132 00:07:16,081 --> 00:07:17,979 - Эй! - Не трогай меня! 133 00:07:18,004 --> 00:07:19,096 Садись, блять! 134 00:07:19,121 --> 00:07:20,160 Я остаюсь! 135 00:07:20,185 --> 00:07:21,189 - Садись, сука! - Нет! 136 00:07:21,214 --> 00:07:22,245 Садись! 137 00:07:22,270 --> 00:07:23,659 - Ненавижу тебя! - Успокойся! 138 00:07:23,684 --> 00:07:25,809 - Ненавижу вас всех! Ненавижу! - Успокойся, блять! 139 00:07:31,366 --> 00:07:32,374 Эй! 140 00:07:34,578 --> 00:07:35,586 Эй! 141 00:07:42,734 --> 00:07:43,742 Ева? 142 00:07:44,929 --> 00:07:45,937 Ева! 143 00:07:46,474 --> 00:07:47,695 Ева! 144 00:08:05,078 --> 00:08:08,407 4 КВАРТАЛА сезон третий. 145 00:08:13,953 --> 00:08:17,797 Глава пятая. СДЕЛКА С ДЬЯВОЛОМ. 146 00:11:28,773 --> 00:11:29,832 Приятного аппетита! 147 00:11:30,827 --> 00:11:32,148 Спасибо. Присаживайся. 148 00:11:37,953 --> 00:11:38,961 Ты голоден? 149 00:11:39,960 --> 00:11:41,530 Спасибо. Я уже поел? 150 00:11:46,483 --> 00:11:48,595 Аллах прислал меня с хорошими новостями. 151 00:11:50,528 --> 00:11:52,318 Мы знаем, кто предатель. 152 00:11:54,374 --> 00:11:55,561 Скажи, кто это. 153 00:12:00,567 --> 00:12:01,858 Жена Аббаса. 154 00:12:06,310 --> 00:12:10,124 Женщина воровала у меня, а Аббас просто смотрел на это? 155 00:12:11,397 --> 00:12:12,873 Аббас ничего не знал. 156 00:12:14,108 --> 00:12:15,976 Аббас убил свою жену. 157 00:12:16,966 --> 00:12:19,005 Он убил её для тебя. 158 00:12:25,496 --> 00:12:26,684 Пожалуйста. 159 00:12:37,702 --> 00:12:39,031 Это правда? 160 00:12:40,155 --> 00:12:41,765 Думаешь, я лгу? 161 00:12:42,373 --> 00:12:44,709 Мы, Хамади, люди чести. 162 00:12:45,045 --> 00:12:46,357 Мы не лжём. 163 00:12:48,170 --> 00:12:50,679 Я вот что скажу тебе, Карами. 164 00:12:51,803 --> 00:12:53,475 Я не хочу мести. 165 00:12:53,796 --> 00:12:55,951 Ты убил одного из нас, 166 00:12:56,756 --> 00:12:58,811 но мы не хотим убивать никого из вас. 167 00:12:59,881 --> 00:13:01,390 Ты пролил кровь, 168 00:13:02,091 --> 00:13:03,849 мы этого делать не желаем. 169 00:13:06,154 --> 00:13:07,670 Пусть каждый идёт своим путём. 170 00:13:09,467 --> 00:13:11,232 Эта история завершится здесь. 171 00:13:25,312 --> 00:13:26,326 Как хочешь. 172 00:13:30,966 --> 00:13:32,679 Наши деловые отношения... 173 00:13:33,508 --> 00:13:34,516 закончены. 174 00:13:41,399 --> 00:13:42,625 Слава Аллаху! 175 00:14:03,575 --> 00:14:04,950 Что теперь с Аббасом? 176 00:14:07,465 --> 00:14:08,856 Аббас уехал. 177 00:14:09,278 --> 00:14:11,652 До его возвращения делами займётесь вы. 178 00:14:16,200 --> 00:14:17,340 А ты? 179 00:14:19,699 --> 00:14:21,817 Моя жизнь будет посвящена дочери. 180 00:14:29,799 --> 00:14:30,839 Фрау Хамади. 181 00:14:31,089 --> 00:14:33,589 Это личные вещи вашего мужа. 182 00:14:35,174 --> 00:14:37,120 Я подумала, вы захотите их забрать. 183 00:14:46,515 --> 00:14:48,046 Что бы вы ни задумали, 184 00:14:48,844 --> 00:14:50,211 мы можем вам помочь. 185 00:15:15,750 --> 00:15:17,250 Это его обручальное кольцо. 186 00:15:20,070 --> 00:15:21,836 Мы поженились весной. 187 00:15:23,094 --> 00:15:24,773 Это была большая свадьба. 188 00:15:43,346 --> 00:15:45,432 Эти часы ему подарил мой брат. 189 00:15:46,775 --> 00:15:48,682 Когда на свет появился наш сын. 190 00:16:08,991 --> 00:16:09,999 Мой муж... 191 00:16:10,318 --> 00:16:11,881 отец моих детей. 192 00:16:14,693 --> 00:16:16,897 Но в первую очередь он был человеком. 193 00:16:18,662 --> 00:16:19,914 Так же, как и вы. 194 00:16:22,684 --> 00:16:24,404 Он никогда мне не лгал. 195 00:16:26,025 --> 00:16:27,463 В отличие от вас. 196 00:16:30,416 --> 00:16:33,047 Вы же продолжаете попытки помыкать мной, 197 00:16:33,072 --> 00:16:35,642 не обращая внимания на моё состояние. 198 00:16:38,016 --> 00:16:39,618 Если желаете мне помочь, 199 00:16:41,947 --> 00:16:44,572 держитесь подальше от меня и моих детей. 200 00:16:44,804 --> 00:16:46,454 Вам это понятно? 201 00:16:53,133 --> 00:16:54,687 Я желаю вам всего доброго, 202 00:16:55,281 --> 00:16:56,289 фрау Хамади. 203 00:17:23,897 --> 00:17:25,647 Чувак, ты где? Я жду. 204 00:17:27,179 --> 00:17:28,641 Как это не можешь? 205 00:17:29,490 --> 00:17:30,897 Да. Хорошо. 206 00:17:30,960 --> 00:17:32,960 Жди меня, я выйду. Давай. 207 00:17:51,223 --> 00:17:53,062 Ну, дорогой, как дела? 208 00:17:53,095 --> 00:17:54,769 Почему сам не зашёл? 209 00:17:55,173 --> 00:17:56,514 Мне ехать надо. 210 00:17:56,539 --> 00:17:58,858 Что такое? Куда ты пропал? 211 00:17:59,102 --> 00:18:00,328 Знаешь, я... 212 00:18:00,587 --> 00:18:02,062 сейчас отдыхаю. 213 00:18:02,087 --> 00:18:03,149 Отдыхаешь? 214 00:18:03,174 --> 00:18:04,329 Да, я... 215 00:18:05,548 --> 00:18:09,157 решил привести себя в порядок, поменьше пить, курить, понимаешь? 216 00:18:09,182 --> 00:18:09,982 Ясно. 217 00:18:09,982 --> 00:18:10,782 Пилатес. 218 00:18:10,782 --> 00:18:11,582 Пилатес? 219 00:18:11,582 --> 00:18:12,582 Да. 220 00:18:12,680 --> 00:18:13,680 А... 221 00:18:13,759 --> 00:18:15,134 где ты всё время был? 222 00:18:15,159 --> 00:18:17,570 Где был, в Лондоне был. Ты ж меня просил. 223 00:18:17,595 --> 00:18:19,181 И угадай, что я нашёл. 224 00:18:19,273 --> 00:18:21,452 Эксклюзивные помещения для тебя. 225 00:18:21,477 --> 00:18:22,664 Целых три. 226 00:18:22,689 --> 00:18:25,985 Одно чуть-чуть подальше, но с обалденным видом! 227 00:18:26,010 --> 00:18:29,159 Видно далеко, много зелени, радость для души. 228 00:18:29,184 --> 00:18:30,260 А центральнее? 229 00:18:30,285 --> 00:18:33,925 Ещё есть в Ноттинг-Хилле. Огромное, помпезное здание. 230 00:18:33,950 --> 00:18:35,996 Немного дороже, но оно того стоит. 231 00:18:36,021 --> 00:18:39,226 С 6-ти вечера можешь делать, что хочешь. Понимаешь? 232 00:18:39,974 --> 00:18:42,449 Но мне кажется, понравится тебе другое. 233 00:18:42,474 --> 00:18:43,773 В самом Сити. 234 00:18:43,798 --> 00:18:46,653 Меньше и дороже, но расположение отличное. 235 00:18:46,678 --> 00:18:48,155 Потому и стоит столько. 236 00:18:48,180 --> 00:18:50,366 Но абсолютно представительский класс. 237 00:18:50,391 --> 00:18:51,398 Флэгшип? 238 00:18:51,423 --> 00:18:52,429 Флэгшип. 239 00:18:52,555 --> 00:18:55,602 Все три варианта - топ-класс. Пока свободны. 240 00:18:56,126 --> 00:18:57,493 Зачётные места. 241 00:18:57,627 --> 00:18:59,646 Обговорю с Милей и позвоню. 242 00:18:59,671 --> 00:19:01,107 Да. Давай, давай. 243 00:19:01,132 --> 00:19:04,247 Так ты говоришь... решил заняться собой? 244 00:19:04,272 --> 00:19:07,474 Да, нужно привести себя в порядок, спортом позаниматься. 245 00:19:07,499 --> 00:19:11,780 Потому что у меня сейчас есть отличная, просто улётная дурь. 246 00:19:11,889 --> 00:19:13,575 Поэтому если хочешь... 247 00:19:13,600 --> 00:19:14,600 Да-да. 248 00:19:14,670 --> 00:19:17,004 Вставляет постепенно, действие долгое. 249 00:19:17,029 --> 00:19:19,130 Не нужно постоянно добавлять. 250 00:19:19,544 --> 00:19:21,811 И самое крутое в этой дури... 251 00:19:24,598 --> 00:19:26,440 спишь после неё как сурок. 252 00:19:26,465 --> 00:19:27,613 Как сурок? 253 00:19:27,638 --> 00:19:28,692 Отвечаю. 254 00:19:35,000 --> 00:19:35,920 Круто! 255 00:19:35,945 --> 00:19:37,022 Я ж говорил! 256 00:19:37,047 --> 00:19:38,538 Круто! Откуда? 257 00:19:38,563 --> 00:19:39,844 От приятеля Мили. 258 00:19:39,922 --> 00:19:40,930 Как зовут? 259 00:19:41,022 --> 00:19:42,030 Маруф. 260 00:19:43,523 --> 00:19:45,172 Развивает сейчас... 261 00:19:45,499 --> 00:19:46,578 новую сеть. 262 00:19:49,320 --> 00:19:50,327 Новую? 263 00:19:51,194 --> 00:19:52,194 Относительно. 264 00:19:52,219 --> 00:19:53,240 А подробнее? 265 00:19:53,303 --> 00:19:54,311 Ну новую. 266 00:19:54,336 --> 00:19:55,191 Реально? 267 00:19:55,216 --> 00:19:56,036 Да. 268 00:19:56,061 --> 00:19:56,861 Ага. 269 00:19:56,862 --> 00:20:00,017 Если хочешь.. Могу вас законтачить. 270 00:20:07,163 --> 00:20:09,284 Дай мне его номер. Да. 271 00:20:26,068 --> 00:20:27,615 Да простит его Аллах. 272 00:20:32,484 --> 00:20:34,544 Что значит, ты возвращаешься? 273 00:20:36,398 --> 00:20:39,257 Не хочу, чтобы Адам и Зейна росли здесь. 274 00:20:42,164 --> 00:20:44,523 Ты скажешь детям, что их отец умер? 275 00:20:55,276 --> 00:20:56,643 Али, что это..? 276 00:20:56,668 --> 00:20:57,691 - Возьми. - Нет. 277 00:20:57,716 --> 00:20:59,333 Мне не нужны эти деньги. 278 00:20:59,358 --> 00:21:00,435 Амара. 279 00:21:02,716 --> 00:21:06,512 Я был не очень хорошим братом. Деньги для тебя и детей. 280 00:21:06,718 --> 00:21:07,998 Пожалуйста, возьми их. 281 00:21:19,680 --> 00:21:21,383 Что ты собираешься делать? 282 00:21:24,112 --> 00:21:25,976 Я хочу растить дочь. 283 00:21:30,487 --> 00:21:31,531 Амара, 284 00:21:32,080 --> 00:21:33,260 послушай меня. 285 00:21:34,658 --> 00:21:38,455 Звони мне, ладно? Каждый раз, когда будет нужна помощь. 286 00:21:39,960 --> 00:21:43,033 Я всегда помогу. Не важно, когда и как. 287 00:22:21,850 --> 00:22:23,545 Эй, как дела? Нормально? 288 00:22:25,670 --> 00:22:27,646 Эй-эй-эй! Зэки! 289 00:22:28,779 --> 00:22:30,623 Здаров, Маруф! Как ты братан? 290 00:22:30,648 --> 00:22:31,648 Нормально. 291 00:22:31,670 --> 00:22:32,967 Ну, чё тут делаешь? 292 00:22:32,992 --> 00:22:36,006 Эй, приятель, я пришёл проведать тебя! 293 00:22:36,031 --> 00:22:39,196 А я вот он! Разреши представить, это красавица Джаяна. 294 00:22:39,221 --> 00:22:40,235 - Привет! - Привет! 295 00:22:40,260 --> 00:22:41,904 А это очаровательная Антонэлла. 296 00:22:41,929 --> 00:22:42,829 Привет. 297 00:22:42,829 --> 00:22:43,811 А я - Паскаль. 298 00:22:43,836 --> 00:22:44,943 Тебя не спрашивали. 299 00:22:44,968 --> 00:22:46,436 Добро пожаловать в рай! 300 00:22:46,461 --> 00:22:47,461 Очень приятно. 301 00:22:47,461 --> 00:22:48,461 Садись к нам. 302 00:22:48,461 --> 00:22:49,261 Нет-нет. 303 00:22:49,262 --> 00:22:50,907 Налей ему. Садись, брат! 304 00:22:50,932 --> 00:22:52,197 Побазарить надо! 305 00:22:52,222 --> 00:22:53,058 Что? 306 00:22:53,083 --> 00:22:54,480 Отойдём на минутку. 307 00:22:54,505 --> 00:22:56,136 Так, через минуту вернусь! 308 00:22:56,161 --> 00:22:57,504 Присмотри за ними. 309 00:22:57,529 --> 00:22:58,591 Естественно. 310 00:22:58,616 --> 00:22:59,701 Я быстро. 311 00:23:01,607 --> 00:23:02,802 Пошли, брат. 312 00:23:03,319 --> 00:23:05,444 Рассказывай, дорогой. Как тебе помочь? 313 00:23:06,912 --> 00:23:08,280 Мне нужен аванс. 314 00:23:09,576 --> 00:23:10,639 Аванс? 315 00:23:10,664 --> 00:23:11,626 Да. 316 00:23:11,651 --> 00:23:14,006 Зачем? Ты ж получил недавно свою долю. 317 00:23:14,031 --> 00:23:15,701 Да, но жизнь - штука дорогая. 318 00:23:15,726 --> 00:23:16,974 Жизнь дорогая? 319 00:23:17,671 --> 00:23:19,241 Хорошо тебе говорить. 320 00:23:20,124 --> 00:23:21,383 Сколько тебе нужно? 321 00:23:22,921 --> 00:23:24,366 Тыщ пять. 322 00:23:25,022 --> 00:23:26,335 5 тысяч? 323 00:23:26,655 --> 00:23:27,679 Да. 324 00:23:28,022 --> 00:23:29,381 Брат, что-то случилось? 325 00:23:29,406 --> 00:23:30,486 Всё нормально. 326 00:23:30,511 --> 00:23:31,587 Тебе угрожают? 327 00:23:31,612 --> 00:23:32,512 Нет! 328 00:23:32,537 --> 00:23:34,479 Долги? Банк заебал? 329 00:23:34,504 --> 00:23:36,961 Я должен вернуть деньги дяде. 330 00:23:37,246 --> 00:23:38,511 И всё. 331 00:23:44,964 --> 00:23:46,605 Здесь чуть больше пяти штук. 332 00:23:46,630 --> 00:23:47,488 Ясно. 333 00:23:47,513 --> 00:23:48,624 Остальное оставь себе. 334 00:23:48,649 --> 00:23:49,748 Спасибо! 335 00:23:50,366 --> 00:23:51,633 Только скажи, брат. 336 00:23:52,476 --> 00:23:54,554 Что за семья у тебя такая паршивая? 337 00:23:54,601 --> 00:23:55,945 Эй, не перегибай. 338 00:23:55,970 --> 00:23:57,060 Нет, серьёзно. 339 00:23:57,188 --> 00:23:58,875 Твой дядя ещё требует бабло? 340 00:23:58,900 --> 00:24:01,595 Старик, он дал 5 штук. Я 5 и возвращаю. 341 00:24:02,971 --> 00:24:04,151 Всё просто. 342 00:24:08,909 --> 00:24:10,112 Он тебе угрожал? 343 00:24:11,080 --> 00:24:13,109 Я с ним разберусь. Он тебе угрожал? 344 00:24:13,134 --> 00:24:15,554 Кто тебя заебал? Тони, Аббас, Джамаль? 345 00:24:15,579 --> 00:24:16,854 Я прикончу их всех! 346 00:24:16,879 --> 00:24:17,988 Не гони, слышь! 347 00:24:18,013 --> 00:24:19,158 Я с ними разберусь! 348 00:24:19,183 --> 00:24:20,893 Зэки, чё ты дурачка строишь? 349 00:24:20,918 --> 00:24:24,081 С кем ты собрался разбираться? Джамаль тебе не по зубам. 350 00:24:25,034 --> 00:24:26,323 Мне, может, и нет. 351 00:24:26,706 --> 00:24:28,393 Но у меня есть крутые друзья. 352 00:24:28,418 --> 00:24:30,391 Да, точно! 353 00:24:30,414 --> 00:24:32,025 Какие ещё друзья? 354 00:24:32,050 --> 00:24:34,203 С каких пор у тебя есть друзья? 355 00:24:34,881 --> 00:24:35,930 Полиция! 356 00:24:35,955 --> 00:24:37,599 Да, точно! 357 00:24:37,624 --> 00:24:38,850 Полиция! 358 00:24:38,875 --> 00:24:41,230 Старик, чё за пургу ты несёшь? 359 00:24:41,437 --> 00:24:42,694 Что с тобой? 360 00:24:42,719 --> 00:24:44,321 Тебе смешно? Я смеюсь? 361 00:24:44,346 --> 00:24:46,218 Да, ты зверский актёришка! 362 00:24:46,494 --> 00:24:48,642 Ты ж не станешь болтать с полицией! 363 00:24:48,667 --> 00:24:50,854 Полиция оттрахает всю твою семью! 364 00:24:55,940 --> 00:24:57,838 Ты же не связан с полицией, Зэки? 365 00:24:59,049 --> 00:25:01,752 Ты охуел? Ты же не связался с полицией! 366 00:25:03,720 --> 00:25:06,650 Ты ебанулся на всю голову, блять! А? 367 00:25:07,166 --> 00:25:09,791 Какого хуя ты делаешь, псина! А? 368 00:25:09,938 --> 00:25:12,612 Я тебя, сука, отпиздю, ублюдок! 369 00:25:12,637 --> 00:25:14,079 Слушай меня, придурок! 370 00:25:14,104 --> 00:25:16,256 Клянусь, я оттрахаю Хамади. 371 00:25:16,281 --> 00:25:18,087 С тобой, или без тебя! 372 00:25:18,112 --> 00:25:21,079 Я отсидел за них. Они что-то сделали? Нихуя! 373 00:25:21,104 --> 00:25:23,368 Я вышел, а они меня поимели! 374 00:25:23,393 --> 00:25:24,775 Это ты охуел, блять! 375 00:25:24,800 --> 00:25:27,126 Я хочу, чтобы Хамади сосали хуй! 376 00:25:27,151 --> 00:25:29,025 Я, Зэки, этого добьюсь! 377 00:25:29,050 --> 00:25:32,687 Если не хочешь принимать участия, пиздуй! Вон дверь, сука! 378 00:25:32,712 --> 00:25:33,923 Пиздуй на хуй! 379 00:25:44,748 --> 00:25:46,826 Мы с тобой никогда не работали. 380 00:25:47,779 --> 00:25:49,794 Если хоть одному расскажешь, 381 00:25:49,819 --> 00:25:52,539 Клянусь.. Клянусь своей мамой, 382 00:25:53,412 --> 00:25:54,764 Я тебя убью, Зэки. 383 00:25:56,514 --> 00:25:58,748 Если кто-то узнает, ты труп! 384 00:26:00,599 --> 00:26:01,949 Вот и уёбывай! 385 00:26:02,167 --> 00:26:05,151 Иди! Иди, соси у своего Джамаля, щенок! 386 00:26:10,169 --> 00:26:13,130 Не хуй связываться с Зэки! 387 00:26:19,677 --> 00:26:20,677 Да! 388 00:26:21,288 --> 00:26:22,888 Я говорю с Маруфом? 389 00:26:33,297 --> 00:26:34,440 Привет, папа! 390 00:26:34,465 --> 00:26:35,725 Моя принцесса! 391 00:26:35,750 --> 00:26:37,034 Ты уже собралась? 392 00:26:37,059 --> 00:26:38,199 - Да. - Бери сумку. 393 00:26:38,224 --> 00:26:39,974 Давай-давай, нам пора. 394 00:26:39,999 --> 00:26:41,481 Пока, бабуля! 395 00:26:42,921 --> 00:26:44,467 Пошли. Давай. 396 00:26:45,670 --> 00:26:47,264 Береги её, Тони. 397 00:26:56,592 --> 00:26:58,365 А теперь ты на арабском. 398 00:26:58,389 --> 00:27:00,163 Я не могу петь на рабском. 399 00:27:00,188 --> 00:27:02,789 А я думал бабушка научила тебя арабскому. 400 00:27:02,814 --> 00:27:04,016 Я её не понимаю. 401 00:27:04,890 --> 00:27:06,468 Я тоже её не понимаю. 402 00:27:07,679 --> 00:27:09,234 Купишь мне мороженое? 403 00:27:09,491 --> 00:27:12,983 Скажешь, как оно по-арабски, куплю тебе целых 10! 404 00:27:15,732 --> 00:27:16,739 Буза! 405 00:27:16,764 --> 00:27:19,420 Йес, сладенькая. Моя дочь самая умная! 406 00:27:21,484 --> 00:27:24,264 Папа, а у нас в школе запретили арахис. 407 00:27:24,289 --> 00:27:25,576 Арахис? Почему? 408 00:27:26,046 --> 00:27:29,232 В школе учатся двое, у которых аллергия на арахис. 409 00:27:29,257 --> 00:27:30,266 Правда? 410 00:27:30,291 --> 00:27:31,297 Мороженое! 411 00:27:31,322 --> 00:27:32,719 Как аппетитно выглядит! 412 00:27:32,805 --> 00:27:34,070 Зверски! 413 00:27:34,422 --> 00:27:35,734 Одно кофе. 414 00:27:35,759 --> 00:27:36,986 Большое спасибо. 415 00:27:37,011 --> 00:27:39,080 Нет-нет, извините. У нас не курят. 416 00:27:39,105 --> 00:27:40,486 Снаружи табличка висит. 417 00:27:45,166 --> 00:27:47,861 Я возьму кофе и пойду покурю на улице, ладно? 418 00:27:47,886 --> 00:27:50,959 Здесь нельзя, сама слышала. А ты кушай мороженое. 419 00:27:50,984 --> 00:27:51,992 Папа. 420 00:27:52,275 --> 00:27:53,714 Курить вредно. 421 00:27:54,542 --> 00:27:57,133 Бабушка сказала, курильщики рано умирают. 422 00:27:59,808 --> 00:28:01,198 Твоя бабушка права. 423 00:28:01,519 --> 00:28:03,229 Это - моя последняя сигарета. 424 00:28:03,254 --> 00:28:05,707 Докурю её и брошу. Только ради тебя. 425 00:28:05,732 --> 00:28:06,969 Это последняя? 426 00:28:06,994 --> 00:28:08,403 Последняя, обещаю. 427 00:28:08,997 --> 00:28:12,176 Обещаю тебе! Это последняя, Обещаю! 428 00:29:13,402 --> 00:29:15,136 Почему мы остановились? 429 00:29:15,636 --> 00:29:19,464 Ширин, мы должны соблюдать правила дорожного движения. 430 00:29:19,489 --> 00:29:20,840 Это шлагбаум. 431 00:29:20,865 --> 00:29:24,461 Проедет поезд, и он поднимется. Можно будет ехать дальше. 432 00:29:24,905 --> 00:29:27,687 В Ливане это очень редко соблюдается. 433 00:29:35,905 --> 00:29:37,202 Папа. 434 00:29:38,047 --> 00:29:40,083 Я хочу в туалет. 435 00:29:40,108 --> 00:29:43,739 Я тоже хочу. Сейчас переедем и пойдём вместе. 436 00:29:46,818 --> 00:29:49,536 Папа, знаешь, Антонио подарили собачку. 437 00:29:49,561 --> 00:29:50,653 Ух ты! 438 00:29:50,858 --> 00:29:52,600 У половины немцев есть собака. 439 00:29:52,616 --> 00:29:53,818 Она такая милая. 440 00:29:53,843 --> 00:29:55,952 Она послушная, и у неё добрые глаза. 441 00:29:58,350 --> 00:30:00,430 Её подарили её на день рождения. 442 00:30:00,455 --> 00:30:01,772 Пёсика зовут Мак. 443 00:30:02,109 --> 00:30:03,358 Мак, говоришь? 444 00:30:03,383 --> 00:30:04,819 - Да. - Он от Эпл? 445 00:30:05,430 --> 00:30:06,477 Нет. 446 00:30:07,359 --> 00:30:09,813 Антонио получил его в подарок, да? 447 00:30:09,838 --> 00:30:10,851 Да. 448 00:30:26,352 --> 00:30:27,563 Ложись на пол! 449 00:30:27,867 --> 00:30:29,172 Не вставай! 450 00:31:15,015 --> 00:31:16,149 Ты Матиас? 451 00:31:17,499 --> 00:31:18,798 Ты не Маруф. 452 00:31:18,823 --> 00:31:21,643 Маруф отдыхает. Сколько тебе? 453 00:31:23,936 --> 00:31:25,234 Давай парочку. 454 00:31:26,791 --> 00:31:28,190 Ладно, три. 455 00:31:28,426 --> 00:31:30,480 Слышал, хорошая у вас дурь. 456 00:31:30,505 --> 00:31:31,894 Лучше не найдёшь. 457 00:31:31,919 --> 00:31:34,482 Одобренный специалистами премиум-продукт! 458 00:31:34,507 --> 00:31:37,629 Чистейший кокс, который только может быть на рынке. 459 00:31:37,654 --> 00:31:38,700 Сечёшь? 460 00:31:38,725 --> 00:31:42,105 А это дерьмо с чехословацкой границы и рядом не стояло! 461 00:31:42,130 --> 00:31:46,340 Этот снежок катапультирует тебя за доли наносекунды. Так что держись! 462 00:31:46,365 --> 00:31:47,575 И откуда он? 463 00:31:47,600 --> 00:31:48,757 Откуда он? 464 00:31:48,782 --> 00:31:51,866 С южной Северной Кореи, нет - с северной Южной Кореи. 465 00:31:51,891 --> 00:31:52,905 Из Колумбии! 466 00:31:52,930 --> 00:31:55,321 Нет, это понятно. Но откуда он? 467 00:31:55,346 --> 00:31:57,367 От какой семьи? Караман, Хамади? 468 00:31:57,392 --> 00:31:59,877 Какие в жопу Хамади. Ты чего? 469 00:32:01,681 --> 00:32:03,595 Были у меня с ними тёрки. 470 00:32:03,620 --> 00:32:06,088 Началось с мелочи, а потом пошло поехало. 471 00:32:06,113 --> 00:32:08,424 Ладно-ладно, у всех были тёрки с Хамади. 472 00:32:08,449 --> 00:32:10,072 Хамади, мать их! 473 00:32:10,097 --> 00:32:12,002 У нас лучший товар, сечёшь? 474 00:32:12,027 --> 00:32:15,088 Эти придурки отдыхают и будут отдыхать вечно! 475 00:32:15,113 --> 00:32:17,253 Сначала мы разобьём весь рынок. 476 00:32:17,278 --> 00:32:20,588 А потом привяжем весь их круг клиентов к себе, ясно? 477 00:32:20,613 --> 00:32:23,300 Что-что-что? Весь их круг клиентов? 478 00:32:23,325 --> 00:32:25,027 Да, весь круг клиентов. 479 00:32:25,052 --> 00:32:27,887 Весь без остатка. Мы порвём их на мелкие кусочки! 480 00:32:27,912 --> 00:32:30,537 Мы покончим со всей их грёбаной династией! 481 00:32:30,562 --> 00:32:32,805 Вы это - ты и.. И Маруф? 482 00:32:33,490 --> 00:32:35,296 Чё ты заладил с этим Маруфом? 483 00:32:35,321 --> 00:32:38,181 Или как зовут этого.. Этого.. Другого? 484 00:32:38,206 --> 00:32:39,806 Я и Зэки всё замутим. 485 00:32:39,831 --> 00:32:41,635 Точно! Зэки, Зэки. 486 00:32:41,660 --> 00:32:42,709 Зэки... 487 00:32:42,734 --> 00:32:45,089 Ладно. Кстати, я - Паскаль. 488 00:32:45,472 --> 00:32:48,550 Шли голубей, или если хочешь, пиши сам знаешь, куда. 489 00:32:48,575 --> 00:32:51,011 Прилечу быстрее, чем успеешь пёрнуть. 490 00:32:51,442 --> 00:32:52,758 Наслаждайся снежком. 491 00:32:52,783 --> 00:32:54,278 Осторожнее на дороге. 492 00:32:54,835 --> 00:32:55,960 На своём дырчике. 493 00:33:33,331 --> 00:33:35,698 Я не позволю, чтобы с тобой что-то случилось. 494 00:33:39,414 --> 00:33:40,866 Ты убивал людей? 495 00:33:55,021 --> 00:33:56,888 Я принесла покрывало. 496 00:34:36,405 --> 00:34:38,281 Отвезёшь Ширин к бабушке? 497 00:34:39,187 --> 00:34:40,295 Не вопрос. 498 00:34:46,110 --> 00:34:48,498 Мне нужна машина, телефон и две симки. 499 00:35:14,007 --> 00:35:17,170 Александра Винтэр, полиция. Есть минутка? 500 00:35:17,195 --> 00:35:18,320 Не совсем. 501 00:35:18,345 --> 00:35:19,353 Я быстро. 502 00:35:19,990 --> 00:35:21,663 Вы в Лихтэнштэйне были? 503 00:35:23,115 --> 00:35:25,501 - Да? - Маленькая страна такая. 504 00:35:25,526 --> 00:35:26,556 Да. Да-да. 505 00:35:26,711 --> 00:35:29,804 Красивая страна. Мы нашли там кое-что интересное. 506 00:35:30,453 --> 00:35:31,734 Семейный фонд. 507 00:35:31,766 --> 00:35:32,968 Да? Чудесно. 508 00:35:32,993 --> 00:35:34,732 Бенефициары - вы с женой. 509 00:35:34,757 --> 00:35:36,015 Да? Ага. 510 00:35:37,139 --> 00:35:39,757 Сначала мы не понимали, откуда деньги. 511 00:35:40,171 --> 00:35:42,935 К счастью, у нас в управлении есть пара светлых голов. 512 00:35:43,452 --> 00:35:47,585 При тендере на строительство вы приняли невыгодное предложение. 513 00:35:48,030 --> 00:35:51,030 Вы получили дотацию, но денег на строительство не хватило. 514 00:35:51,413 --> 00:35:55,584 И теперь вы берёте деньги просто так на лапу и наполняете фонд. 515 00:35:55,609 --> 00:35:58,251 Извините. А вы меня ни с кем не перепутали? 516 00:35:58,276 --> 00:35:59,783 Вы же Ральф Ротэнбург? 517 00:35:59,808 --> 00:36:00,861 Да, Ротэнбург. 518 00:36:01,047 --> 00:36:02,134 Знаете, что это? 519 00:36:02,159 --> 00:36:03,194 Моя фамилия. 520 00:36:03,219 --> 00:36:05,148 Это отмывание денег. 521 00:36:05,811 --> 00:36:08,538 Вы так делали с девятью проектами. 522 00:36:08,681 --> 00:36:11,891 Один из них - это отель Карами-Хамади. 523 00:36:14,079 --> 00:36:15,884 Какая у вас бурная фантазия. 524 00:36:16,071 --> 00:36:17,625 Вам бы романы писать. 525 00:36:17,650 --> 00:36:19,696 Доказательства есть. Выбирать вам. 526 00:36:20,437 --> 00:36:25,360 Если вы дадите показания по отелю Хамади, мы положим под сукно остальные проекты. 527 00:36:26,313 --> 00:36:29,609 Выгодное предложение. 9 по цене одного. 528 00:36:30,633 --> 00:36:33,469 Вы отделаетесь испугом, а Тони сядет в тюрьму. 529 00:36:34,898 --> 00:36:35,906 Итак. 530 00:36:36,938 --> 00:36:38,288 Подумайте хорошенько. 531 00:36:39,297 --> 00:36:40,305 Это всё? 532 00:37:03,272 --> 00:37:04,482 Всё в порядке? 533 00:37:05,076 --> 00:37:06,576 Тебя ждут. 534 00:37:18,875 --> 00:37:20,700 Джамаль? Рад встрече! 535 00:37:22,648 --> 00:37:23,664 Эй. 536 00:37:24,960 --> 00:37:26,131 Эй-эй-эй! 537 00:37:26,156 --> 00:37:28,857 Ты что здесь делаешь? Тебе что мало? 538 00:37:28,882 --> 00:37:30,405 Спокойно-спокойно. 539 00:37:30,430 --> 00:37:32,764 У меня информация, которая вас заинтересует. 540 00:37:32,789 --> 00:37:34,851 Ваше имя прозвучало. Вы должны знать. 541 00:37:35,351 --> 00:37:36,500 Дай мне минуту. 542 00:37:37,570 --> 00:37:38,570 Одну минуту. 543 00:37:43,867 --> 00:37:44,867 Слушай. 544 00:37:45,210 --> 00:37:46,585 Мне дали номер. 545 00:37:47,101 --> 00:37:48,217 Ты понимаешь. 546 00:37:49,600 --> 00:37:51,835 Для... для товара. 547 00:37:52,435 --> 00:37:54,675 Номер какого-то Маруфа, но его не было. 548 00:37:54,700 --> 00:37:56,840 Пришёл Паскаль и рассказал... 549 00:37:56,918 --> 00:37:58,784 Он много рассказал. Очень много. 550 00:37:59,145 --> 00:38:03,278 Одни типы хотят замутить бизнес с каким-то там.. Зэки. 551 00:38:03,478 --> 00:38:06,406 И при этом прибрать к рукам ваш круг клиентов. 552 00:38:08,806 --> 00:38:10,416 Ладно. Слушай. 553 00:38:10,571 --> 00:38:13,922 У меня есть их номер, и я в нормальных отношениях с ними. 554 00:38:13,947 --> 00:38:16,569 Я могу добыть вам намного больше информации. 555 00:38:16,939 --> 00:38:20,150 Но с небольшой компенсацией, совсем пустяковой. 556 00:38:20,478 --> 00:38:21,993 Вы делаете свои дела... 557 00:38:23,876 --> 00:38:28,235 а я смогу снова заняться своими, понимаешь. Берлин всё-таки моя родина. 558 00:38:28,430 --> 00:38:31,632 Не совсем, но я рано сюда переехал. Понимаешь, о о чём я? 559 00:38:34,851 --> 00:38:36,452 Я хочу снова спать спокойно. 560 00:38:37,889 --> 00:38:39,015 Договорились? 561 00:38:41,070 --> 00:38:42,803 Я сам решу, когда договоримся. 562 00:38:42,991 --> 00:38:44,295 А сейчас проваливай. 563 00:38:49,123 --> 00:38:50,459 Что ж, тогда... 564 00:38:51,326 --> 00:38:54,123 У меня тот же номер. Позвонишь мне, да? 565 00:38:56,022 --> 00:38:57,022 Да. 566 00:38:58,053 --> 00:39:00,349 Я... я жду твоего звонка. 567 00:39:01,512 --> 00:39:02,513 Да. 568 00:39:03,146 --> 00:39:04,154 Чао. 569 00:39:22,570 --> 00:39:23,993 Вот, поешь немного. 570 00:39:25,040 --> 00:39:27,056 Не надо. Это не выход. 571 00:39:27,081 --> 00:39:29,212 Пожалуйста, брат, не надо. Поешь. 572 00:39:33,399 --> 00:39:34,634 Послушай, Аббас. 573 00:39:35,102 --> 00:39:36,477 Мне нужна подсадная утка. 574 00:39:38,070 --> 00:39:39,805 Знаешь надёжного человека? 575 00:39:42,209 --> 00:39:44,436 Аббуди. Вполне надёжный. 576 00:39:45,280 --> 00:39:46,648 Я ему доверяю. 577 00:39:46,673 --> 00:39:48,811 Он рассказал нам про бриллианты. 578 00:39:49,913 --> 00:39:50,921 А что? 579 00:39:51,835 --> 00:39:55,162 Он должен встретиться с Карами и предложить ему сделку. 580 00:39:57,842 --> 00:39:59,194 Что ты задумал, Али? 581 00:40:03,187 --> 00:40:04,858 Я убью Карами. 582 00:40:07,265 --> 00:40:09,280 После этого мы покинем Берлин. 583 00:40:10,078 --> 00:40:11,804 Его люди будут нас искать. 584 00:40:52,805 --> 00:40:54,816 Я хочу попрощаться с дочерью. 585 00:40:56,101 --> 00:40:57,632 Она не хочет тебя видеть. 586 00:40:58,671 --> 00:41:01,288 Я не хочу ссориться. Просто попрощаться. 587 00:41:02,882 --> 00:41:04,513 Она боится тебя, Тони. 588 00:41:06,200 --> 00:41:09,218 Я имею право увидеть дочь в последний раз. 589 00:41:09,679 --> 00:41:11,195 Я уезжаю из страны. 590 00:41:11,695 --> 00:41:14,649 Прошу тебя, дай мне увидеть дочь. 591 00:41:19,074 --> 00:41:20,332 Хорошо, подожди здесь. 592 00:41:25,878 --> 00:41:28,785 Девочка моя, папа хочет тебя увидеть. 593 00:41:29,800 --> 00:41:31,212 Он скоро уезжает. 594 00:41:31,237 --> 00:41:32,142 Нет. 595 00:41:32,167 --> 00:41:33,682 Он хочет попрощаться. 596 00:41:34,102 --> 00:41:35,252 Я не хочу. 597 00:41:38,291 --> 00:41:40,205 Она не хочет тебя видеть. 598 00:41:41,501 --> 00:41:42,697 Мне очень жаль. 599 00:43:22,692 --> 00:43:25,746 Сегодня решающая операция по захвату. 600 00:43:25,957 --> 00:43:29,357 Место встречи - китайский ресторан в Шарлоттэнбурге. 601 00:43:29,382 --> 00:43:31,542 Приманкой выступит Аббуди Давуд. 602 00:43:31,567 --> 00:43:33,131 Он выманит Карами. 603 00:43:33,156 --> 00:43:34,746 Нашими целями являются: 604 00:43:34,771 --> 00:43:38,224 Тони Хамади, Халим Карами и их телохранители. 605 00:43:38,249 --> 00:43:43,249 Вчера средь бела дня в Нойкёльне был застрелен немец ливанского происхождения Латиф Ха. 606 00:43:43,274 --> 00:43:46,086 36-ти летний мужчина направлялся в кафе, 607 00:43:46,111 --> 00:43:49,414 когда неизвестный прохожий выстрелил в него несколько раз. 608 00:43:49,439 --> 00:43:52,712 Ресторан оборудован прослушивающими устройствами. 609 00:43:52,737 --> 00:43:56,728 Чтобы окончательно доказать причастность Хамади к наркоторговле. 610 00:43:56,753 --> 00:43:59,173 Мы должны дать ясно понять. 611 00:43:59,198 --> 00:44:03,266 Криминальный путь - это путь, ведущий в пропасть. 612 00:44:03,291 --> 00:44:06,440 Латиф Ха оставил после себя жену и двоих детей. 613 00:44:07,306 --> 00:44:09,023 После сегодняшней ночи 614 00:44:09,048 --> 00:44:13,032 больше не будет... никакого клана Хамади. 50604

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.