Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,678 --> 00:00:16,679
Мне нужен предатель.
2
00:00:16,750 --> 00:00:21,078
Если ты его не приведёшь,
я заберу у тебя людей, одного за другим.
3
00:00:21,632 --> 00:00:23,250
Карами требует крысу.
4
00:00:23,508 --> 00:00:24,850
Ты чего разволновался?
5
00:00:24,875 --> 00:00:29,226
Эти парни опаснее рокеров и Альсафи.
Они перещёлкают нас всех по одному.
6
00:00:29,251 --> 00:00:31,717
Подумай, кто бы это мог быть.
7
00:00:31,742 --> 00:00:32,782
Джамаль.
8
00:00:32,807 --> 00:00:34,687
Подчищаешь тачки и сразу в бордель?
9
00:00:34,712 --> 00:00:35,905
А, может, это ты?
10
00:00:35,930 --> 00:00:37,546
Вы кокс толкаете? Я согласен.
11
00:00:37,571 --> 00:00:39,576
Я пришёл с уважением, и с подарком.
12
00:00:39,601 --> 00:00:41,959
Это моя рабочая трубка.
Здесь 5 сотен контактов.
13
00:00:41,984 --> 00:00:43,913
Ты сечёшь, чего стоят эти контакты?
14
00:00:43,938 --> 00:00:45,724
Ты понимаешь, как они важны?
15
00:00:46,257 --> 00:00:48,382
Он сказал, что я не в деле.
16
00:00:48,749 --> 00:00:50,148
С бриллиантами.
17
00:00:50,173 --> 00:00:51,919
Что это за бриллианты?
18
00:00:51,944 --> 00:00:53,311
Скажите своё имя.
19
00:00:53,336 --> 00:00:55,091
Не важно, кто я.
20
00:00:57,826 --> 00:00:58,726
Вот они.
21
00:00:58,726 --> 00:00:59,626
Начинается.
22
00:00:59,626 --> 00:01:00,426
Лежать!
23
00:01:00,426 --> 00:01:01,426
Надо вмешаться!
24
00:01:01,427 --> 00:01:04,213
Если вмешаемся сейчас,
захватим только пешек.
25
00:01:04,238 --> 00:01:06,246
Есть один человек. Он должен уйти.
26
00:01:07,706 --> 00:01:09,018
Я попал в его жену.
27
00:01:09,043 --> 00:01:11,596
А если Тони подумает, что я с этим связан?
28
00:01:15,250 --> 00:01:16,416
Иди!
29
00:01:17,920 --> 00:01:18,976
Латиф.
30
00:01:20,248 --> 00:01:21,623
Где мои дети?
31
00:01:21,648 --> 00:01:23,484
У подруги. Успокойся.
32
00:01:23,508 --> 00:01:24,898
Найдите решение.
33
00:01:25,859 --> 00:01:28,545
Я подумал о том, кто мог украсть.
34
00:01:28,570 --> 00:01:30,233
Есть один человек в доставке.
35
00:01:30,258 --> 00:01:31,273
Виктор.
36
00:01:31,625 --> 00:01:32,977
Давай свою мобилу!
37
00:01:33,002 --> 00:01:34,373
Посмотри в сообщениях.
38
00:01:39,117 --> 00:01:40,757
Давай встретимся, Амара.
39
00:01:50,995 --> 00:01:53,105
Латиф! Латиф!
40
00:01:53,817 --> 00:01:56,989
Латиф! Нет-нет-нет-нет!
41
00:02:21,684 --> 00:02:24,270
ВОЙНА КЛАНОВ В БЕРЛИНЕ
42
00:02:38,399 --> 00:02:39,633
Аббас, давай отойдём.
43
00:02:48,496 --> 00:02:49,707
Что случилось?
44
00:02:50,879 --> 00:02:54,012
Я должен тебе кое-что сказать.
Только не бесись.
45
00:02:55,558 --> 00:02:57,293
Я знаю, кто крыса.
46
00:02:58,370 --> 00:02:59,370
Кто?
47
00:03:09,124 --> 00:03:11,147
Твоя жена - крыса.
48
00:03:17,187 --> 00:03:18,874
Вот видно головку.
49
00:03:19,522 --> 00:03:21,780
Вот он чешет лобик.
50
00:03:22,953 --> 00:03:23,961
Вот.
51
00:03:24,498 --> 00:03:26,226
Вот видно носик.
52
00:03:26,974 --> 00:03:27,990
Мой малыш.
53
00:03:28,015 --> 00:03:29,086
И ротик.
54
00:03:29,629 --> 00:03:31,773
Носик картошечкой.
55
00:03:35,695 --> 00:03:37,086
Эй, детка!
56
00:03:37,398 --> 00:03:38,515
Посмотри.
57
00:03:39,179 --> 00:03:40,304
Мой муж.
58
00:03:40,329 --> 00:03:41,780
Ах, да? Здравствуйте.
59
00:03:41,975 --> 00:03:43,694
Вот посмотрите, головка.
60
00:03:43,945 --> 00:03:45,070
Носик.
61
00:03:45,180 --> 00:03:46,188
Вот.
62
00:03:46,649 --> 00:03:48,047
А вот это сердечко.
63
00:03:48,072 --> 00:03:51,969
Бьётся размеренно.
Всё нормально для 18-й недели.
64
00:03:52,055 --> 00:03:54,273
Поводов для беспокойства нет.
65
00:03:55,640 --> 00:03:57,765
А пол ребёнка уже понятен?
66
00:03:57,790 --> 00:03:59,140
Если хотите узнать.
67
00:03:59,165 --> 00:04:00,173
Да.
68
00:04:00,499 --> 00:04:01,507
Да?
69
00:04:01,679 --> 00:04:02,765
Ну кто?
70
00:04:03,429 --> 00:04:04,499
Сын.
71
00:04:04,634 --> 00:04:06,093
Мои поздравления.
72
00:04:06,327 --> 00:04:07,484
Что вы сказали?
73
00:04:07,726 --> 00:04:08,734
Сын.
74
00:04:11,749 --> 00:04:12,843
Наследник.
75
00:04:14,093 --> 00:04:15,101
Жду снаружи.
76
00:04:15,506 --> 00:04:16,905
Заканчивайте быстрее.
77
00:04:20,326 --> 00:04:22,531
Погиб член семьи.
78
00:04:22,802 --> 00:04:24,616
Ясно. Я сожалею.
79
00:04:25,630 --> 00:04:27,375
Хотите фотографию?
80
00:04:27,715 --> 00:04:28,731
Фотографию?
81
00:04:28,756 --> 00:04:29,764
Да.
82
00:04:30,772 --> 00:04:32,715
Вот, можете вытираться.
83
00:04:54,947 --> 00:04:56,744
Какого хрена, а?
84
00:04:57,563 --> 00:04:59,783
Ты как ведёшь себя?
85
00:04:59,994 --> 00:05:01,791
Знаешь, как неловко было?
86
00:05:04,273 --> 00:05:05,335
Поехали.
87
00:05:06,992 --> 00:05:08,351
Никуда я не поеду.
88
00:05:08,523 --> 00:05:09,531
Что?
89
00:05:15,522 --> 00:05:16,890
Что, блять?
90
00:05:17,538 --> 00:05:18,679
Где моё бабло?
91
00:05:19,702 --> 00:05:20,857
Какое бабло?
92
00:05:21,552 --> 00:05:23,169
Где деньги, Ева?
93
00:05:23,194 --> 00:05:26,250
Какие блять деньги? Ты чё буровишь!?
94
00:05:26,273 --> 00:05:28,695
Которые ты пиздила с Виктором, ясно!?
95
00:05:29,670 --> 00:05:31,006
Из-за них Латифа завалили!
96
00:05:32,271 --> 00:05:34,123
Карами убил одного из нас.
97
00:05:34,466 --> 00:05:35,591
Из-за тебя!
98
00:05:37,934 --> 00:05:39,887
Не из-за меня, не из-за меня!
99
00:05:42,770 --> 00:05:44,159
Я не виновата.
100
00:05:44,184 --> 00:05:45,832
Алчная пизда!
101
00:05:46,008 --> 00:05:47,242
Я не хотела.
102
00:05:48,554 --> 00:05:50,421
Клянусь, я не хотела.
103
00:05:50,984 --> 00:05:51,991
Блять!
104
00:05:58,061 --> 00:05:59,530
Это наши деньги.
105
00:06:02,279 --> 00:06:05,154
Я брала деньги не у тебя,
а у Карами, и ради нас.
106
00:06:06,099 --> 00:06:10,083
Я брала деньги для нас, для нас троих.
Клянусь!
107
00:06:10,756 --> 00:06:13,287
В Кракове есть хранилище
на имя моей матери.
108
00:06:14,279 --> 00:06:15,912
Никто не сможет их забрать.
109
00:06:16,450 --> 00:06:19,435
Ни полиция, ни федералы,
что бы они не делали.
110
00:06:21,332 --> 00:06:22,547
Детка...
111
00:06:23,035 --> 00:06:25,762
а если тебе снова придётся бежать?
112
00:06:26,250 --> 00:06:27,281
А?
113
00:06:29,937 --> 00:06:31,660
Я делала это для нас.
114
00:06:35,163 --> 00:06:36,819
Знаешь, кому придётся бежать?
115
00:06:38,437 --> 00:06:39,553
Тебе.
116
00:06:40,138 --> 00:06:43,973
Блять, да скажи ты Карами,
что крыса кто-то из доставки!
117
00:06:43,998 --> 00:06:45,044
Милый...
118
00:06:45,069 --> 00:06:46,301
Думаешь, он дурак?
119
00:06:46,326 --> 00:06:47,583
Это же для нас!
120
00:06:51,873 --> 00:06:53,802
Я увезу тебя сегодня.
121
00:06:54,342 --> 00:06:56,208
Без разговоров. Сегодня.
122
00:06:57,490 --> 00:06:58,592
Нет!
123
00:06:58,859 --> 00:07:00,615
Я должен тебя увезти.
124
00:07:00,687 --> 00:07:01,702
Нет.
125
00:07:03,452 --> 00:07:05,388
Блять, какой ты слабак!
126
00:07:05,413 --> 00:07:08,241
Я должна была что-то
делать, потому что ты лох.
127
00:07:08,428 --> 00:07:10,913
Я никуда не поеду. Пошёл ты в жопу!
128
00:07:10,938 --> 00:07:11,984
Стоять!
129
00:07:12,009 --> 00:07:13,031
Пошёл в жопу!
130
00:07:13,056 --> 00:07:14,056
Ты куда?
131
00:07:14,057 --> 00:07:16,056
Да пошли вы все, с меня хватит!
132
00:07:16,081 --> 00:07:17,979
- Эй!
- Не трогай меня!
133
00:07:18,004 --> 00:07:19,096
Садись, блять!
134
00:07:19,121 --> 00:07:20,160
Я остаюсь!
135
00:07:20,185 --> 00:07:21,189
- Садись, сука!
- Нет!
136
00:07:21,214 --> 00:07:22,245
Садись!
137
00:07:22,270 --> 00:07:23,659
- Ненавижу тебя!
- Успокойся!
138
00:07:23,684 --> 00:07:25,809
- Ненавижу вас всех! Ненавижу!
- Успокойся, блять!
139
00:07:31,366 --> 00:07:32,374
Эй!
140
00:07:34,578 --> 00:07:35,586
Эй!
141
00:07:42,734 --> 00:07:43,742
Ева?
142
00:07:44,929 --> 00:07:45,937
Ева!
143
00:07:46,474 --> 00:07:47,695
Ева!
144
00:08:05,078 --> 00:08:08,407
4 КВАРТАЛА сезон третий.
145
00:08:13,953 --> 00:08:17,797
Глава пятая.
СДЕЛКА С ДЬЯВОЛОМ.
146
00:11:28,773 --> 00:11:29,832
Приятного аппетита!
147
00:11:30,827 --> 00:11:32,148
Спасибо. Присаживайся.
148
00:11:37,953 --> 00:11:38,961
Ты голоден?
149
00:11:39,960 --> 00:11:41,530
Спасибо. Я уже поел?
150
00:11:46,483 --> 00:11:48,595
Аллах прислал меня с хорошими новостями.
151
00:11:50,528 --> 00:11:52,318
Мы знаем, кто предатель.
152
00:11:54,374 --> 00:11:55,561
Скажи, кто это.
153
00:12:00,567 --> 00:12:01,858
Жена Аббаса.
154
00:12:06,310 --> 00:12:10,124
Женщина воровала у меня,
а Аббас просто смотрел на это?
155
00:12:11,397 --> 00:12:12,873
Аббас ничего не знал.
156
00:12:14,108 --> 00:12:15,976
Аббас убил свою жену.
157
00:12:16,966 --> 00:12:19,005
Он убил её для тебя.
158
00:12:25,496 --> 00:12:26,684
Пожалуйста.
159
00:12:37,702 --> 00:12:39,031
Это правда?
160
00:12:40,155 --> 00:12:41,765
Думаешь, я лгу?
161
00:12:42,373 --> 00:12:44,709
Мы, Хамади, люди чести.
162
00:12:45,045 --> 00:12:46,357
Мы не лжём.
163
00:12:48,170 --> 00:12:50,679
Я вот что скажу тебе, Карами.
164
00:12:51,803 --> 00:12:53,475
Я не хочу мести.
165
00:12:53,796 --> 00:12:55,951
Ты убил одного из нас,
166
00:12:56,756 --> 00:12:58,811
но мы не хотим убивать никого из вас.
167
00:12:59,881 --> 00:13:01,390
Ты пролил кровь,
168
00:13:02,091 --> 00:13:03,849
мы этого делать не желаем.
169
00:13:06,154 --> 00:13:07,670
Пусть каждый идёт своим путём.
170
00:13:09,467 --> 00:13:11,232
Эта история завершится здесь.
171
00:13:25,312 --> 00:13:26,326
Как хочешь.
172
00:13:30,966 --> 00:13:32,679
Наши деловые отношения...
173
00:13:33,508 --> 00:13:34,516
закончены.
174
00:13:41,399 --> 00:13:42,625
Слава Аллаху!
175
00:14:03,575 --> 00:14:04,950
Что теперь с Аббасом?
176
00:14:07,465 --> 00:14:08,856
Аббас уехал.
177
00:14:09,278 --> 00:14:11,652
До его возвращения делами займётесь вы.
178
00:14:16,200 --> 00:14:17,340
А ты?
179
00:14:19,699 --> 00:14:21,817
Моя жизнь будет посвящена дочери.
180
00:14:29,799 --> 00:14:30,839
Фрау Хамади.
181
00:14:31,089 --> 00:14:33,589
Это личные вещи вашего мужа.
182
00:14:35,174 --> 00:14:37,120
Я подумала, вы захотите их забрать.
183
00:14:46,515 --> 00:14:48,046
Что бы вы ни задумали,
184
00:14:48,844 --> 00:14:50,211
мы можем вам помочь.
185
00:15:15,750 --> 00:15:17,250
Это его обручальное кольцо.
186
00:15:20,070 --> 00:15:21,836
Мы поженились весной.
187
00:15:23,094 --> 00:15:24,773
Это была большая свадьба.
188
00:15:43,346 --> 00:15:45,432
Эти часы ему подарил мой брат.
189
00:15:46,775 --> 00:15:48,682
Когда на свет появился наш сын.
190
00:16:08,991 --> 00:16:09,999
Мой муж...
191
00:16:10,318 --> 00:16:11,881
отец моих детей.
192
00:16:14,693 --> 00:16:16,897
Но в первую очередь он был человеком.
193
00:16:18,662 --> 00:16:19,914
Так же, как и вы.
194
00:16:22,684 --> 00:16:24,404
Он никогда мне не лгал.
195
00:16:26,025 --> 00:16:27,463
В отличие от вас.
196
00:16:30,416 --> 00:16:33,047
Вы же продолжаете попытки помыкать мной,
197
00:16:33,072 --> 00:16:35,642
не обращая внимания на моё состояние.
198
00:16:38,016 --> 00:16:39,618
Если желаете мне помочь,
199
00:16:41,947 --> 00:16:44,572
держитесь подальше от меня и моих детей.
200
00:16:44,804 --> 00:16:46,454
Вам это понятно?
201
00:16:53,133 --> 00:16:54,687
Я желаю вам всего доброго,
202
00:16:55,281 --> 00:16:56,289
фрау Хамади.
203
00:17:23,897 --> 00:17:25,647
Чувак, ты где? Я жду.
204
00:17:27,179 --> 00:17:28,641
Как это не можешь?
205
00:17:29,490 --> 00:17:30,897
Да. Хорошо.
206
00:17:30,960 --> 00:17:32,960
Жди меня, я выйду. Давай.
207
00:17:51,223 --> 00:17:53,062
Ну, дорогой, как дела?
208
00:17:53,095 --> 00:17:54,769
Почему сам не зашёл?
209
00:17:55,173 --> 00:17:56,514
Мне ехать надо.
210
00:17:56,539 --> 00:17:58,858
Что такое? Куда ты пропал?
211
00:17:59,102 --> 00:18:00,328
Знаешь, я...
212
00:18:00,587 --> 00:18:02,062
сейчас отдыхаю.
213
00:18:02,087 --> 00:18:03,149
Отдыхаешь?
214
00:18:03,174 --> 00:18:04,329
Да, я...
215
00:18:05,548 --> 00:18:09,157
решил привести себя в порядок,
поменьше пить, курить, понимаешь?
216
00:18:09,182 --> 00:18:09,982
Ясно.
217
00:18:09,982 --> 00:18:10,782
Пилатес.
218
00:18:10,782 --> 00:18:11,582
Пилатес?
219
00:18:11,582 --> 00:18:12,582
Да.
220
00:18:12,680 --> 00:18:13,680
А...
221
00:18:13,759 --> 00:18:15,134
где ты всё время был?
222
00:18:15,159 --> 00:18:17,570
Где был, в Лондоне был. Ты ж меня просил.
223
00:18:17,595 --> 00:18:19,181
И угадай, что я нашёл.
224
00:18:19,273 --> 00:18:21,452
Эксклюзивные помещения для тебя.
225
00:18:21,477 --> 00:18:22,664
Целых три.
226
00:18:22,689 --> 00:18:25,985
Одно чуть-чуть подальше,
но с обалденным видом!
227
00:18:26,010 --> 00:18:29,159
Видно далеко, много
зелени, радость для души.
228
00:18:29,184 --> 00:18:30,260
А центральнее?
229
00:18:30,285 --> 00:18:33,925
Ещё есть в Ноттинг-Хилле.
Огромное, помпезное здание.
230
00:18:33,950 --> 00:18:35,996
Немного дороже, но оно того стоит.
231
00:18:36,021 --> 00:18:39,226
С 6-ти вечера можешь делать,
что хочешь. Понимаешь?
232
00:18:39,974 --> 00:18:42,449
Но мне кажется, понравится тебе другое.
233
00:18:42,474 --> 00:18:43,773
В самом Сити.
234
00:18:43,798 --> 00:18:46,653
Меньше и дороже, но расположение отличное.
235
00:18:46,678 --> 00:18:48,155
Потому и стоит столько.
236
00:18:48,180 --> 00:18:50,366
Но абсолютно представительский класс.
237
00:18:50,391 --> 00:18:51,398
Флэгшип?
238
00:18:51,423 --> 00:18:52,429
Флэгшип.
239
00:18:52,555 --> 00:18:55,602
Все три варианта - топ-класс.
Пока свободны.
240
00:18:56,126 --> 00:18:57,493
Зачётные места.
241
00:18:57,627 --> 00:18:59,646
Обговорю с Милей и позвоню.
242
00:18:59,671 --> 00:19:01,107
Да. Давай, давай.
243
00:19:01,132 --> 00:19:04,247
Так ты говоришь... решил заняться собой?
244
00:19:04,272 --> 00:19:07,474
Да, нужно привести себя в порядок,
спортом позаниматься.
245
00:19:07,499 --> 00:19:11,780
Потому что у меня сейчас есть отличная,
просто улётная дурь.
246
00:19:11,889 --> 00:19:13,575
Поэтому если хочешь...
247
00:19:13,600 --> 00:19:14,600
Да-да.
248
00:19:14,670 --> 00:19:17,004
Вставляет постепенно, действие долгое.
249
00:19:17,029 --> 00:19:19,130
Не нужно постоянно добавлять.
250
00:19:19,544 --> 00:19:21,811
И самое крутое в этой дури...
251
00:19:24,598 --> 00:19:26,440
спишь после неё как сурок.
252
00:19:26,465 --> 00:19:27,613
Как сурок?
253
00:19:27,638 --> 00:19:28,692
Отвечаю.
254
00:19:35,000 --> 00:19:35,920
Круто!
255
00:19:35,945 --> 00:19:37,022
Я ж говорил!
256
00:19:37,047 --> 00:19:38,538
Круто! Откуда?
257
00:19:38,563 --> 00:19:39,844
От приятеля Мили.
258
00:19:39,922 --> 00:19:40,930
Как зовут?
259
00:19:41,022 --> 00:19:42,030
Маруф.
260
00:19:43,523 --> 00:19:45,172
Развивает сейчас...
261
00:19:45,499 --> 00:19:46,578
новую сеть.
262
00:19:49,320 --> 00:19:50,327
Новую?
263
00:19:51,194 --> 00:19:52,194
Относительно.
264
00:19:52,219 --> 00:19:53,240
А подробнее?
265
00:19:53,303 --> 00:19:54,311
Ну новую.
266
00:19:54,336 --> 00:19:55,191
Реально?
267
00:19:55,216 --> 00:19:56,036
Да.
268
00:19:56,061 --> 00:19:56,861
Ага.
269
00:19:56,862 --> 00:20:00,017
Если хочешь.. Могу вас законтачить.
270
00:20:07,163 --> 00:20:09,284
Дай мне его номер. Да.
271
00:20:26,068 --> 00:20:27,615
Да простит его Аллах.
272
00:20:32,484 --> 00:20:34,544
Что значит, ты возвращаешься?
273
00:20:36,398 --> 00:20:39,257
Не хочу, чтобы Адам и Зейна росли здесь.
274
00:20:42,164 --> 00:20:44,523
Ты скажешь детям, что их отец умер?
275
00:20:55,276 --> 00:20:56,643
Али, что это..?
276
00:20:56,668 --> 00:20:57,691
- Возьми.
- Нет.
277
00:20:57,716 --> 00:20:59,333
Мне не нужны эти деньги.
278
00:20:59,358 --> 00:21:00,435
Амара.
279
00:21:02,716 --> 00:21:06,512
Я был не очень хорошим братом.
Деньги для тебя и детей.
280
00:21:06,718 --> 00:21:07,998
Пожалуйста, возьми их.
281
00:21:19,680 --> 00:21:21,383
Что ты собираешься делать?
282
00:21:24,112 --> 00:21:25,976
Я хочу растить дочь.
283
00:21:30,487 --> 00:21:31,531
Амара,
284
00:21:32,080 --> 00:21:33,260
послушай меня.
285
00:21:34,658 --> 00:21:38,455
Звони мне, ладно?
Каждый раз, когда будет нужна помощь.
286
00:21:39,960 --> 00:21:43,033
Я всегда помогу. Не важно, когда и как.
287
00:22:21,850 --> 00:22:23,545
Эй, как дела? Нормально?
288
00:22:25,670 --> 00:22:27,646
Эй-эй-эй! Зэки!
289
00:22:28,779 --> 00:22:30,623
Здаров, Маруф! Как ты братан?
290
00:22:30,648 --> 00:22:31,648
Нормально.
291
00:22:31,670 --> 00:22:32,967
Ну, чё тут делаешь?
292
00:22:32,992 --> 00:22:36,006
Эй, приятель, я пришёл проведать тебя!
293
00:22:36,031 --> 00:22:39,196
А я вот он! Разреши представить,
это красавица Джаяна.
294
00:22:39,221 --> 00:22:40,235
- Привет!
- Привет!
295
00:22:40,260 --> 00:22:41,904
А это очаровательная Антонэлла.
296
00:22:41,929 --> 00:22:42,829
Привет.
297
00:22:42,829 --> 00:22:43,811
А я - Паскаль.
298
00:22:43,836 --> 00:22:44,943
Тебя не спрашивали.
299
00:22:44,968 --> 00:22:46,436
Добро пожаловать в рай!
300
00:22:46,461 --> 00:22:47,461
Очень приятно.
301
00:22:47,461 --> 00:22:48,461
Садись к нам.
302
00:22:48,461 --> 00:22:49,261
Нет-нет.
303
00:22:49,262 --> 00:22:50,907
Налей ему. Садись, брат!
304
00:22:50,932 --> 00:22:52,197
Побазарить надо!
305
00:22:52,222 --> 00:22:53,058
Что?
306
00:22:53,083 --> 00:22:54,480
Отойдём на минутку.
307
00:22:54,505 --> 00:22:56,136
Так, через минуту вернусь!
308
00:22:56,161 --> 00:22:57,504
Присмотри за ними.
309
00:22:57,529 --> 00:22:58,591
Естественно.
310
00:22:58,616 --> 00:22:59,701
Я быстро.
311
00:23:01,607 --> 00:23:02,802
Пошли, брат.
312
00:23:03,319 --> 00:23:05,444
Рассказывай, дорогой. Как тебе помочь?
313
00:23:06,912 --> 00:23:08,280
Мне нужен аванс.
314
00:23:09,576 --> 00:23:10,639
Аванс?
315
00:23:10,664 --> 00:23:11,626
Да.
316
00:23:11,651 --> 00:23:14,006
Зачем? Ты ж получил недавно свою долю.
317
00:23:14,031 --> 00:23:15,701
Да, но жизнь - штука дорогая.
318
00:23:15,726 --> 00:23:16,974
Жизнь дорогая?
319
00:23:17,671 --> 00:23:19,241
Хорошо тебе говорить.
320
00:23:20,124 --> 00:23:21,383
Сколько тебе нужно?
321
00:23:22,921 --> 00:23:24,366
Тыщ пять.
322
00:23:25,022 --> 00:23:26,335
5 тысяч?
323
00:23:26,655 --> 00:23:27,679
Да.
324
00:23:28,022 --> 00:23:29,381
Брат, что-то случилось?
325
00:23:29,406 --> 00:23:30,486
Всё нормально.
326
00:23:30,511 --> 00:23:31,587
Тебе угрожают?
327
00:23:31,612 --> 00:23:32,512
Нет!
328
00:23:32,537 --> 00:23:34,479
Долги? Банк заебал?
329
00:23:34,504 --> 00:23:36,961
Я должен вернуть деньги дяде.
330
00:23:37,246 --> 00:23:38,511
И всё.
331
00:23:44,964 --> 00:23:46,605
Здесь чуть больше пяти штук.
332
00:23:46,630 --> 00:23:47,488
Ясно.
333
00:23:47,513 --> 00:23:48,624
Остальное оставь себе.
334
00:23:48,649 --> 00:23:49,748
Спасибо!
335
00:23:50,366 --> 00:23:51,633
Только скажи, брат.
336
00:23:52,476 --> 00:23:54,554
Что за семья у тебя такая паршивая?
337
00:23:54,601 --> 00:23:55,945
Эй, не перегибай.
338
00:23:55,970 --> 00:23:57,060
Нет, серьёзно.
339
00:23:57,188 --> 00:23:58,875
Твой дядя ещё требует бабло?
340
00:23:58,900 --> 00:24:01,595
Старик, он дал 5 штук. Я 5 и возвращаю.
341
00:24:02,971 --> 00:24:04,151
Всё просто.
342
00:24:08,909 --> 00:24:10,112
Он тебе угрожал?
343
00:24:11,080 --> 00:24:13,109
Я с ним разберусь. Он тебе угрожал?
344
00:24:13,134 --> 00:24:15,554
Кто тебя заебал? Тони, Аббас, Джамаль?
345
00:24:15,579 --> 00:24:16,854
Я прикончу их всех!
346
00:24:16,879 --> 00:24:17,988
Не гони, слышь!
347
00:24:18,013 --> 00:24:19,158
Я с ними разберусь!
348
00:24:19,183 --> 00:24:20,893
Зэки, чё ты дурачка строишь?
349
00:24:20,918 --> 00:24:24,081
С кем ты собрался разбираться?
Джамаль тебе не по зубам.
350
00:24:25,034 --> 00:24:26,323
Мне, может, и нет.
351
00:24:26,706 --> 00:24:28,393
Но у меня есть крутые друзья.
352
00:24:28,418 --> 00:24:30,391
Да, точно!
353
00:24:30,414 --> 00:24:32,025
Какие ещё друзья?
354
00:24:32,050 --> 00:24:34,203
С каких пор у тебя есть друзья?
355
00:24:34,881 --> 00:24:35,930
Полиция!
356
00:24:35,955 --> 00:24:37,599
Да, точно!
357
00:24:37,624 --> 00:24:38,850
Полиция!
358
00:24:38,875 --> 00:24:41,230
Старик, чё за пургу ты несёшь?
359
00:24:41,437 --> 00:24:42,694
Что с тобой?
360
00:24:42,719 --> 00:24:44,321
Тебе смешно? Я смеюсь?
361
00:24:44,346 --> 00:24:46,218
Да, ты зверский актёришка!
362
00:24:46,494 --> 00:24:48,642
Ты ж не станешь болтать с полицией!
363
00:24:48,667 --> 00:24:50,854
Полиция оттрахает всю твою семью!
364
00:24:55,940 --> 00:24:57,838
Ты же не связан с полицией, Зэки?
365
00:24:59,049 --> 00:25:01,752
Ты охуел? Ты же не связался с полицией!
366
00:25:03,720 --> 00:25:06,650
Ты ебанулся на всю голову, блять! А?
367
00:25:07,166 --> 00:25:09,791
Какого хуя ты делаешь, псина! А?
368
00:25:09,938 --> 00:25:12,612
Я тебя, сука, отпиздю, ублюдок!
369
00:25:12,637 --> 00:25:14,079
Слушай меня, придурок!
370
00:25:14,104 --> 00:25:16,256
Клянусь, я оттрахаю Хамади.
371
00:25:16,281 --> 00:25:18,087
С тобой, или без тебя!
372
00:25:18,112 --> 00:25:21,079
Я отсидел за них.
Они что-то сделали? Нихуя!
373
00:25:21,104 --> 00:25:23,368
Я вышел, а они меня поимели!
374
00:25:23,393 --> 00:25:24,775
Это ты охуел, блять!
375
00:25:24,800 --> 00:25:27,126
Я хочу, чтобы Хамади сосали хуй!
376
00:25:27,151 --> 00:25:29,025
Я, Зэки, этого добьюсь!
377
00:25:29,050 --> 00:25:32,687
Если не хочешь принимать участия, пиздуй!
Вон дверь, сука!
378
00:25:32,712 --> 00:25:33,923
Пиздуй на хуй!
379
00:25:44,748 --> 00:25:46,826
Мы с тобой никогда не работали.
380
00:25:47,779 --> 00:25:49,794
Если хоть одному расскажешь,
381
00:25:49,819 --> 00:25:52,539
Клянусь.. Клянусь своей мамой,
382
00:25:53,412 --> 00:25:54,764
Я тебя убью, Зэки.
383
00:25:56,514 --> 00:25:58,748
Если кто-то узнает, ты труп!
384
00:26:00,599 --> 00:26:01,949
Вот и уёбывай!
385
00:26:02,167 --> 00:26:05,151
Иди! Иди, соси у своего Джамаля, щенок!
386
00:26:10,169 --> 00:26:13,130
Не хуй связываться с Зэки!
387
00:26:19,677 --> 00:26:20,677
Да!
388
00:26:21,288 --> 00:26:22,888
Я говорю с Маруфом?
389
00:26:33,297 --> 00:26:34,440
Привет, папа!
390
00:26:34,465 --> 00:26:35,725
Моя принцесса!
391
00:26:35,750 --> 00:26:37,034
Ты уже собралась?
392
00:26:37,059 --> 00:26:38,199
- Да.
- Бери сумку.
393
00:26:38,224 --> 00:26:39,974
Давай-давай, нам пора.
394
00:26:39,999 --> 00:26:41,481
Пока, бабуля!
395
00:26:42,921 --> 00:26:44,467
Пошли. Давай.
396
00:26:45,670 --> 00:26:47,264
Береги её, Тони.
397
00:26:56,592 --> 00:26:58,365
А теперь ты на арабском.
398
00:26:58,389 --> 00:27:00,163
Я не могу петь на рабском.
399
00:27:00,188 --> 00:27:02,789
А я думал бабушка научила тебя арабскому.
400
00:27:02,814 --> 00:27:04,016
Я её не понимаю.
401
00:27:04,890 --> 00:27:06,468
Я тоже её не понимаю.
402
00:27:07,679 --> 00:27:09,234
Купишь мне мороженое?
403
00:27:09,491 --> 00:27:12,983
Скажешь, как оно по-арабски,
куплю тебе целых 10!
404
00:27:15,732 --> 00:27:16,739
Буза!
405
00:27:16,764 --> 00:27:19,420
Йес, сладенькая. Моя дочь самая умная!
406
00:27:21,484 --> 00:27:24,264
Папа, а у нас в школе запретили арахис.
407
00:27:24,289 --> 00:27:25,576
Арахис? Почему?
408
00:27:26,046 --> 00:27:29,232
В школе учатся двое,
у которых аллергия на арахис.
409
00:27:29,257 --> 00:27:30,266
Правда?
410
00:27:30,291 --> 00:27:31,297
Мороженое!
411
00:27:31,322 --> 00:27:32,719
Как аппетитно выглядит!
412
00:27:32,805 --> 00:27:34,070
Зверски!
413
00:27:34,422 --> 00:27:35,734
Одно кофе.
414
00:27:35,759 --> 00:27:36,986
Большое спасибо.
415
00:27:37,011 --> 00:27:39,080
Нет-нет, извините. У нас не курят.
416
00:27:39,105 --> 00:27:40,486
Снаружи табличка висит.
417
00:27:45,166 --> 00:27:47,861
Я возьму кофе и пойду
покурю на улице, ладно?
418
00:27:47,886 --> 00:27:50,959
Здесь нельзя, сама слышала.
А ты кушай мороженое.
419
00:27:50,984 --> 00:27:51,992
Папа.
420
00:27:52,275 --> 00:27:53,714
Курить вредно.
421
00:27:54,542 --> 00:27:57,133
Бабушка сказала, курильщики рано умирают.
422
00:27:59,808 --> 00:28:01,198
Твоя бабушка права.
423
00:28:01,519 --> 00:28:03,229
Это - моя последняя сигарета.
424
00:28:03,254 --> 00:28:05,707
Докурю её и брошу. Только ради тебя.
425
00:28:05,732 --> 00:28:06,969
Это последняя?
426
00:28:06,994 --> 00:28:08,403
Последняя, обещаю.
427
00:28:08,997 --> 00:28:12,176
Обещаю тебе! Это последняя, Обещаю!
428
00:29:13,402 --> 00:29:15,136
Почему мы остановились?
429
00:29:15,636 --> 00:29:19,464
Ширин, мы должны соблюдать
правила дорожного движения.
430
00:29:19,489 --> 00:29:20,840
Это шлагбаум.
431
00:29:20,865 --> 00:29:24,461
Проедет поезд, и он поднимется.
Можно будет ехать дальше.
432
00:29:24,905 --> 00:29:27,687
В Ливане это очень редко соблюдается.
433
00:29:35,905 --> 00:29:37,202
Папа.
434
00:29:38,047 --> 00:29:40,083
Я хочу в туалет.
435
00:29:40,108 --> 00:29:43,739
Я тоже хочу.
Сейчас переедем и пойдём вместе.
436
00:29:46,818 --> 00:29:49,536
Папа, знаешь, Антонио подарили собачку.
437
00:29:49,561 --> 00:29:50,653
Ух ты!
438
00:29:50,858 --> 00:29:52,600
У половины немцев есть собака.
439
00:29:52,616 --> 00:29:53,818
Она такая милая.
440
00:29:53,843 --> 00:29:55,952
Она послушная, и у неё добрые глаза.
441
00:29:58,350 --> 00:30:00,430
Её подарили её на день рождения.
442
00:30:00,455 --> 00:30:01,772
Пёсика зовут Мак.
443
00:30:02,109 --> 00:30:03,358
Мак, говоришь?
444
00:30:03,383 --> 00:30:04,819
- Да.
- Он от Эпл?
445
00:30:05,430 --> 00:30:06,477
Нет.
446
00:30:07,359 --> 00:30:09,813
Антонио получил его в подарок, да?
447
00:30:09,838 --> 00:30:10,851
Да.
448
00:30:26,352 --> 00:30:27,563
Ложись на пол!
449
00:30:27,867 --> 00:30:29,172
Не вставай!
450
00:31:15,015 --> 00:31:16,149
Ты Матиас?
451
00:31:17,499 --> 00:31:18,798
Ты не Маруф.
452
00:31:18,823 --> 00:31:21,643
Маруф отдыхает. Сколько тебе?
453
00:31:23,936 --> 00:31:25,234
Давай парочку.
454
00:31:26,791 --> 00:31:28,190
Ладно, три.
455
00:31:28,426 --> 00:31:30,480
Слышал, хорошая у вас дурь.
456
00:31:30,505 --> 00:31:31,894
Лучше не найдёшь.
457
00:31:31,919 --> 00:31:34,482
Одобренный специалистами премиум-продукт!
458
00:31:34,507 --> 00:31:37,629
Чистейший кокс,
который только может быть на рынке.
459
00:31:37,654 --> 00:31:38,700
Сечёшь?
460
00:31:38,725 --> 00:31:42,105
А это дерьмо с чехословацкой границы
и рядом не стояло!
461
00:31:42,130 --> 00:31:46,340
Этот снежок катапультирует тебя
за доли наносекунды. Так что держись!
462
00:31:46,365 --> 00:31:47,575
И откуда он?
463
00:31:47,600 --> 00:31:48,757
Откуда он?
464
00:31:48,782 --> 00:31:51,866
С южной Северной Кореи,
нет - с северной Южной Кореи.
465
00:31:51,891 --> 00:31:52,905
Из Колумбии!
466
00:31:52,930 --> 00:31:55,321
Нет, это понятно. Но откуда он?
467
00:31:55,346 --> 00:31:57,367
От какой семьи? Караман, Хамади?
468
00:31:57,392 --> 00:31:59,877
Какие в жопу Хамади. Ты чего?
469
00:32:01,681 --> 00:32:03,595
Были у меня с ними тёрки.
470
00:32:03,620 --> 00:32:06,088
Началось с мелочи, а потом пошло поехало.
471
00:32:06,113 --> 00:32:08,424
Ладно-ладно, у всех были тёрки с Хамади.
472
00:32:08,449 --> 00:32:10,072
Хамади, мать их!
473
00:32:10,097 --> 00:32:12,002
У нас лучший товар, сечёшь?
474
00:32:12,027 --> 00:32:15,088
Эти придурки отдыхают
и будут отдыхать вечно!
475
00:32:15,113 --> 00:32:17,253
Сначала мы разобьём весь рынок.
476
00:32:17,278 --> 00:32:20,588
А потом привяжем весь
их круг клиентов к себе, ясно?
477
00:32:20,613 --> 00:32:23,300
Что-что-что? Весь их круг клиентов?
478
00:32:23,325 --> 00:32:25,027
Да, весь круг клиентов.
479
00:32:25,052 --> 00:32:27,887
Весь без остатка.
Мы порвём их на мелкие кусочки!
480
00:32:27,912 --> 00:32:30,537
Мы покончим со всей их грёбаной династией!
481
00:32:30,562 --> 00:32:32,805
Вы это - ты и.. И Маруф?
482
00:32:33,490 --> 00:32:35,296
Чё ты заладил с этим Маруфом?
483
00:32:35,321 --> 00:32:38,181
Или как зовут этого.. Этого.. Другого?
484
00:32:38,206 --> 00:32:39,806
Я и Зэки всё замутим.
485
00:32:39,831 --> 00:32:41,635
Точно! Зэки, Зэки.
486
00:32:41,660 --> 00:32:42,709
Зэки...
487
00:32:42,734 --> 00:32:45,089
Ладно. Кстати, я - Паскаль.
488
00:32:45,472 --> 00:32:48,550
Шли голубей, или если хочешь,
пиши сам знаешь, куда.
489
00:32:48,575 --> 00:32:51,011
Прилечу быстрее, чем успеешь пёрнуть.
490
00:32:51,442 --> 00:32:52,758
Наслаждайся снежком.
491
00:32:52,783 --> 00:32:54,278
Осторожнее на дороге.
492
00:32:54,835 --> 00:32:55,960
На своём дырчике.
493
00:33:33,331 --> 00:33:35,698
Я не позволю,
чтобы с тобой что-то случилось.
494
00:33:39,414 --> 00:33:40,866
Ты убивал людей?
495
00:33:55,021 --> 00:33:56,888
Я принесла покрывало.
496
00:34:36,405 --> 00:34:38,281
Отвезёшь Ширин к бабушке?
497
00:34:39,187 --> 00:34:40,295
Не вопрос.
498
00:34:46,110 --> 00:34:48,498
Мне нужна машина, телефон и две симки.
499
00:35:14,007 --> 00:35:17,170
Александра Винтэр, полиция.
Есть минутка?
500
00:35:17,195 --> 00:35:18,320
Не совсем.
501
00:35:18,345 --> 00:35:19,353
Я быстро.
502
00:35:19,990 --> 00:35:21,663
Вы в Лихтэнштэйне были?
503
00:35:23,115 --> 00:35:25,501
- Да?
- Маленькая страна такая.
504
00:35:25,526 --> 00:35:26,556
Да. Да-да.
505
00:35:26,711 --> 00:35:29,804
Красивая страна.
Мы нашли там кое-что интересное.
506
00:35:30,453 --> 00:35:31,734
Семейный фонд.
507
00:35:31,766 --> 00:35:32,968
Да? Чудесно.
508
00:35:32,993 --> 00:35:34,732
Бенефициары - вы с женой.
509
00:35:34,757 --> 00:35:36,015
Да? Ага.
510
00:35:37,139 --> 00:35:39,757
Сначала мы не понимали, откуда деньги.
511
00:35:40,171 --> 00:35:42,935
К счастью, у нас в управлении
есть пара светлых голов.
512
00:35:43,452 --> 00:35:47,585
При тендере на строительство
вы приняли невыгодное предложение.
513
00:35:48,030 --> 00:35:51,030
Вы получили дотацию,
но денег на строительство не хватило.
514
00:35:51,413 --> 00:35:55,584
И теперь вы берёте деньги просто
так на лапу и наполняете фонд.
515
00:35:55,609 --> 00:35:58,251
Извините. А вы меня ни с кем не перепутали?
516
00:35:58,276 --> 00:35:59,783
Вы же Ральф Ротэнбург?
517
00:35:59,808 --> 00:36:00,861
Да, Ротэнбург.
518
00:36:01,047 --> 00:36:02,134
Знаете, что это?
519
00:36:02,159 --> 00:36:03,194
Моя фамилия.
520
00:36:03,219 --> 00:36:05,148
Это отмывание денег.
521
00:36:05,811 --> 00:36:08,538
Вы так делали с девятью проектами.
522
00:36:08,681 --> 00:36:11,891
Один из них - это отель Карами-Хамади.
523
00:36:14,079 --> 00:36:15,884
Какая у вас бурная фантазия.
524
00:36:16,071 --> 00:36:17,625
Вам бы романы писать.
525
00:36:17,650 --> 00:36:19,696
Доказательства есть. Выбирать вам.
526
00:36:20,437 --> 00:36:25,360
Если вы дадите показания по отелю Хамади,
мы положим под сукно остальные проекты.
527
00:36:26,313 --> 00:36:29,609
Выгодное предложение. 9 по цене одного.
528
00:36:30,633 --> 00:36:33,469
Вы отделаетесь испугом,
а Тони сядет в тюрьму.
529
00:36:34,898 --> 00:36:35,906
Итак.
530
00:36:36,938 --> 00:36:38,288
Подумайте хорошенько.
531
00:36:39,297 --> 00:36:40,305
Это всё?
532
00:37:03,272 --> 00:37:04,482
Всё в порядке?
533
00:37:05,076 --> 00:37:06,576
Тебя ждут.
534
00:37:18,875 --> 00:37:20,700
Джамаль? Рад встрече!
535
00:37:22,648 --> 00:37:23,664
Эй.
536
00:37:24,960 --> 00:37:26,131
Эй-эй-эй!
537
00:37:26,156 --> 00:37:28,857
Ты что здесь делаешь? Тебе что мало?
538
00:37:28,882 --> 00:37:30,405
Спокойно-спокойно.
539
00:37:30,430 --> 00:37:32,764
У меня информация,
которая вас заинтересует.
540
00:37:32,789 --> 00:37:34,851
Ваше имя прозвучало. Вы должны знать.
541
00:37:35,351 --> 00:37:36,500
Дай мне минуту.
542
00:37:37,570 --> 00:37:38,570
Одну минуту.
543
00:37:43,867 --> 00:37:44,867
Слушай.
544
00:37:45,210 --> 00:37:46,585
Мне дали номер.
545
00:37:47,101 --> 00:37:48,217
Ты понимаешь.
546
00:37:49,600 --> 00:37:51,835
Для... для товара.
547
00:37:52,435 --> 00:37:54,675
Номер какого-то Маруфа, но его не было.
548
00:37:54,700 --> 00:37:56,840
Пришёл Паскаль и рассказал...
549
00:37:56,918 --> 00:37:58,784
Он много рассказал. Очень много.
550
00:37:59,145 --> 00:38:03,278
Одни типы хотят замутить бизнес
с каким-то там.. Зэки.
551
00:38:03,478 --> 00:38:06,406
И при этом прибрать к
рукам ваш круг клиентов.
552
00:38:08,806 --> 00:38:10,416
Ладно. Слушай.
553
00:38:10,571 --> 00:38:13,922
У меня есть их номер,
и я в нормальных отношениях с ними.
554
00:38:13,947 --> 00:38:16,569
Я могу добыть вам намного
больше информации.
555
00:38:16,939 --> 00:38:20,150
Но с небольшой компенсацией,
совсем пустяковой.
556
00:38:20,478 --> 00:38:21,993
Вы делаете свои дела...
557
00:38:23,876 --> 00:38:28,235
а я смогу снова заняться своими, понимаешь.
Берлин всё-таки моя родина.
558
00:38:28,430 --> 00:38:31,632
Не совсем, но я рано сюда переехал.
Понимаешь, о о чём я?
559
00:38:34,851 --> 00:38:36,452
Я хочу снова спать спокойно.
560
00:38:37,889 --> 00:38:39,015
Договорились?
561
00:38:41,070 --> 00:38:42,803
Я сам решу, когда договоримся.
562
00:38:42,991 --> 00:38:44,295
А сейчас проваливай.
563
00:38:49,123 --> 00:38:50,459
Что ж, тогда...
564
00:38:51,326 --> 00:38:54,123
У меня тот же номер. Позвонишь мне, да?
565
00:38:56,022 --> 00:38:57,022
Да.
566
00:38:58,053 --> 00:39:00,349
Я... я жду твоего звонка.
567
00:39:01,512 --> 00:39:02,513
Да.
568
00:39:03,146 --> 00:39:04,154
Чао.
569
00:39:22,570 --> 00:39:23,993
Вот, поешь немного.
570
00:39:25,040 --> 00:39:27,056
Не надо. Это не выход.
571
00:39:27,081 --> 00:39:29,212
Пожалуйста, брат, не надо. Поешь.
572
00:39:33,399 --> 00:39:34,634
Послушай, Аббас.
573
00:39:35,102 --> 00:39:36,477
Мне нужна подсадная утка.
574
00:39:38,070 --> 00:39:39,805
Знаешь надёжного человека?
575
00:39:42,209 --> 00:39:44,436
Аббуди. Вполне надёжный.
576
00:39:45,280 --> 00:39:46,648
Я ему доверяю.
577
00:39:46,673 --> 00:39:48,811
Он рассказал нам про бриллианты.
578
00:39:49,913 --> 00:39:50,921
А что?
579
00:39:51,835 --> 00:39:55,162
Он должен встретиться с Карами
и предложить ему сделку.
580
00:39:57,842 --> 00:39:59,194
Что ты задумал, Али?
581
00:40:03,187 --> 00:40:04,858
Я убью Карами.
582
00:40:07,265 --> 00:40:09,280
После этого мы покинем Берлин.
583
00:40:10,078 --> 00:40:11,804
Его люди будут нас искать.
584
00:40:52,805 --> 00:40:54,816
Я хочу попрощаться с дочерью.
585
00:40:56,101 --> 00:40:57,632
Она не хочет тебя видеть.
586
00:40:58,671 --> 00:41:01,288
Я не хочу ссориться. Просто попрощаться.
587
00:41:02,882 --> 00:41:04,513
Она боится тебя, Тони.
588
00:41:06,200 --> 00:41:09,218
Я имею право увидеть дочь в последний раз.
589
00:41:09,679 --> 00:41:11,195
Я уезжаю из страны.
590
00:41:11,695 --> 00:41:14,649
Прошу тебя, дай мне увидеть дочь.
591
00:41:19,074 --> 00:41:20,332
Хорошо, подожди здесь.
592
00:41:25,878 --> 00:41:28,785
Девочка моя, папа хочет тебя увидеть.
593
00:41:29,800 --> 00:41:31,212
Он скоро уезжает.
594
00:41:31,237 --> 00:41:32,142
Нет.
595
00:41:32,167 --> 00:41:33,682
Он хочет попрощаться.
596
00:41:34,102 --> 00:41:35,252
Я не хочу.
597
00:41:38,291 --> 00:41:40,205
Она не хочет тебя видеть.
598
00:41:41,501 --> 00:41:42,697
Мне очень жаль.
599
00:43:22,692 --> 00:43:25,746
Сегодня решающая операция по захвату.
600
00:43:25,957 --> 00:43:29,357
Место встречи -
китайский ресторан в Шарлоттэнбурге.
601
00:43:29,382 --> 00:43:31,542
Приманкой выступит Аббуди Давуд.
602
00:43:31,567 --> 00:43:33,131
Он выманит Карами.
603
00:43:33,156 --> 00:43:34,746
Нашими целями являются:
604
00:43:34,771 --> 00:43:38,224
Тони Хамади,
Халим Карами и их телохранители.
605
00:43:38,249 --> 00:43:43,249
Вчера средь бела дня в Нойкёльне был застрелен
немец ливанского происхождения Латиф Ха.
606
00:43:43,274 --> 00:43:46,086
36-ти летний мужчина направлялся в кафе,
607
00:43:46,111 --> 00:43:49,414
когда неизвестный прохожий
выстрелил в него несколько раз.
608
00:43:49,439 --> 00:43:52,712
Ресторан оборудован
прослушивающими устройствами.
609
00:43:52,737 --> 00:43:56,728
Чтобы окончательно доказать
причастность Хамади к наркоторговле.
610
00:43:56,753 --> 00:43:59,173
Мы должны дать ясно понять.
611
00:43:59,198 --> 00:44:03,266
Криминальный путь - это
путь, ведущий в пропасть.
612
00:44:03,291 --> 00:44:06,440
Латиф Ха оставил после
себя жену и двоих детей.
613
00:44:07,306 --> 00:44:09,023
После сегодняшней ночи
614
00:44:09,048 --> 00:44:13,032
больше не будет... никакого клана Хамади.
50604
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.