All language subtitles for 438.dagar.2019.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264-RAPiDCOWS.da

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,720 --> 00:00:09,616 BASERET PÅ EN SAND HISTORIE 2 00:00:09,640 --> 00:00:13,736 I ETIOPIENS OLIERIGE OGADEN-REGION KÆMPER HÆREN MOD ONLF-OPRØRERNE. 3 00:00:13,760 --> 00:00:17,456 GRÆNSERNE ER LUKKEDE. INGEN KAN REJSE IND ELLER UD. 4 00:00:17,480 --> 00:00:22,320 TO JOURNALISTER GRANSKER LUNDIN OIL OG VIL REJSE ILLEGALT IND I OGADEN. 5 00:00:52,800 --> 00:00:54,600 Var det mit hold? 6 00:00:55,640 --> 00:00:59,920 Ja, men du sagde to dage. Vi har allerede ventet i... 7 00:01:01,800 --> 00:01:06,480 Okay, sĂ„ militĂŠret vil ĂŠndre position? 8 00:01:08,280 --> 00:01:10,016 Okay. 9 00:01:10,040 --> 00:01:12,856 - Hvilket hold er mit? - Det der? 10 00:01:12,880 --> 00:01:14,880 Okay. Jeg finder ud af det. 11 00:01:16,600 --> 00:01:20,120 AltsĂ„, vi har vel ikke rigtig et valg. 12 00:01:20,880 --> 00:01:24,936 VENTER PÅ ONLF 13 00:01:24,960 --> 00:01:27,016 Spiller tilskadekommet! 14 00:01:27,040 --> 00:01:31,760 Har du set mĂ„let? Det er to AK-47'er. Det er helt tosset. 15 00:01:32,640 --> 00:01:36,920 Lav et mĂ„l, og sĂ„ et til. 16 00:01:39,560 --> 00:01:44,320 - Kom nu, Johan. - Ja, jeg scorede! 17 00:01:48,720 --> 00:01:51,736 - Hvad er det? - Snus. 18 00:01:51,760 --> 00:01:55,576 - Svensk tobak. - NĂ„, tobak. Det bruger jeg ogsĂ„. 19 00:01:55,600 --> 00:01:59,600 - Jeg vil gerne prĂžve. - Jeg klemmer det sammen til en kugle. 20 00:02:02,320 --> 00:02:06,696 - Hvor kommer det fra? - Sverige. Det er almindeligt der. 21 00:02:06,720 --> 00:02:10,880 Stik det ind under lĂŠben. Okay. 22 00:02:13,840 --> 00:02:17,256 Nogle gange anbringer folk det under overlĂŠben. 23 00:02:17,280 --> 00:02:19,896 - Er det rart? - Sverige? 24 00:02:19,920 --> 00:02:23,480 - Ja, fantastisk. - Ligner det vores land? 25 00:02:25,720 --> 00:02:30,256 Ja, der er nogle ligheder. 26 00:02:30,280 --> 00:02:34,216 - Har du et af de her? - Har du vĂ„ben? 27 00:02:34,240 --> 00:02:39,656 Nej. Jeg bruger ikke vĂ„ben. Jeg bruger kameraet. 28 00:02:39,680 --> 00:02:43,656 Giv ham riflen. GĂžr det! 29 00:02:43,680 --> 00:02:47,096 - Det behĂžves ikke. - PrĂžv! 30 00:02:47,120 --> 00:02:50,456 - Hvis du giver mig din, sĂ„ fĂ„r du min. - Okay. 31 00:02:50,480 --> 00:02:53,136 - Et billede. - Vil du have et billede? 32 00:02:53,160 --> 00:02:56,720 - Okay. - SĂ„, lad mig se. 33 00:02:59,600 --> 00:03:03,456 Ikke sĂ„dan. Som om du skyder. 34 00:03:03,480 --> 00:03:06,200 - SĂ„dan som man skyder. - Det er tungt. 35 00:03:10,280 --> 00:03:12,040 Han kan ingenting. 36 00:03:15,120 --> 00:03:16,400 For fanden da. 37 00:03:19,880 --> 00:03:22,896 Black Hawk Down! 38 00:03:22,920 --> 00:03:26,760 - Sagde han Black Hawk Down? - Jeg tror, det er deres EnglegĂ„rd. 39 00:03:29,160 --> 00:03:30,696 Han kan ingenting. 40 00:03:30,720 --> 00:03:35,736 Tak, Mohammed. Jeg vil gerne have kameraet tilbage. Det her fĂžles lidt sĂŠrt. 41 00:03:35,760 --> 00:03:38,560 Lad os tage en selfie. 42 00:03:39,360 --> 00:03:42,296 - Snusmanden! - PrĂžvede du snuset? 43 00:03:42,320 --> 00:03:44,040 Han satte det i underlĂŠben. 44 00:03:51,400 --> 00:03:58,080 Det her er en rapport om samfundsansvar, som jeg udarbejdede for Lundin Oil. 45 00:03:59,600 --> 00:04:04,456 Jeg skrev, at det etiopiske regime har sendt 14.000 soldater - 46 00:04:04,480 --> 00:04:06,976 - for at bekĂŠmpe Ogaden, ONLF. 47 00:04:07,000 --> 00:04:12,176 Jeg erklĂŠrede ogsĂ„, at risikoen for militĂŠr vold mod civilbefolkningen - 48 00:04:12,200 --> 00:04:15,416 - til gavn for olieselskabet var meget stor. 49 00:04:15,440 --> 00:04:18,440 - HvornĂ„r var det her? - 2006. 50 00:04:19,160 --> 00:04:22,336 HvornĂ„r forlod Bildt egentlig bestyrelsen? 51 00:04:22,360 --> 00:04:27,016 Vores udenrigsminister Carl Bildt sad i bestyrelsen - 52 00:04:27,040 --> 00:04:28,976 - inden han kom med i regeringen. 53 00:04:29,000 --> 00:04:31,000 HvornĂ„r? 54 00:04:32,680 --> 00:04:36,776 Han forlod bestyrelsen i oktober 2006. 55 00:04:36,800 --> 00:04:39,696 - SĂ„ kendte han til det. - Er du sikker? 56 00:04:39,720 --> 00:04:43,776 Han fornĂŠgtede altid, at han var indblandet i Etiopien. 57 00:04:43,800 --> 00:04:49,616 Jeg indleverede rapporten i april. To dage senere blev jeg fyret. 58 00:04:49,640 --> 00:04:51,360 - I april? - Ja. 59 00:04:52,320 --> 00:04:55,816 - SĂ„ vidste han besked. - Kan vi fĂ„ en kopi af rapporten? 60 00:04:55,840 --> 00:04:57,800 Jeg har den pĂ„ USB. 61 00:04:58,960 --> 00:05:02,760 - MĂ„ske kan den hjĂŠlpe jer. - MĂ„ jeg fĂ„ den? 62 00:05:10,280 --> 00:05:13,440 Johan. 63 00:05:14,200 --> 00:05:17,360 Jeg har fundet en video pĂ„ Lundins hjemmeside. 64 00:05:24,400 --> 00:05:30,736 Jeg tror, at olien er nĂžglen til Ăžkonomisk udvikling i denne region. 65 00:05:30,760 --> 00:05:36,616 Jeg er stolt over at indvie denne brĂžnd, der er finansieret af Lundin Oil. 66 00:05:36,640 --> 00:05:39,096 Ligger det her pĂ„ deres hjemmeside? 67 00:05:39,120 --> 00:05:42,040 "Tak til Lundin Oil for brĂžnden." 68 00:05:43,200 --> 00:05:47,376 - Kender du familien Lundins valgsprog? - Nej. 69 00:05:47,400 --> 00:05:49,736 "No guts, no glory". 70 00:05:49,760 --> 00:05:51,256 Virkelig? 71 00:05:51,280 --> 00:05:53,376 "No guts, no glory". 72 00:05:53,400 --> 00:05:56,240 - SeriĂžst? - Sig det lige. 73 00:05:57,360 --> 00:05:59,496 - Nej. - Kom nu. 74 00:05:59,520 --> 00:06:02,000 Nej, det vil jeg virkelig ikke. 75 00:06:25,600 --> 00:06:28,680 Seks soldater slog mig med bajonetter. 76 00:06:30,520 --> 00:06:35,880 De fĂžrte hende til fĂŠngslet, og seks mĂŠnd slog hende med bajonetter. 77 00:06:38,480 --> 00:06:42,256 Du behĂžver ikke svare pĂ„ det her, hvis du ikke vil, Sara. 78 00:06:42,280 --> 00:06:44,096 Men blev du voldtaget? 79 00:06:44,120 --> 00:06:46,616 Voldtog de dig? 80 00:06:46,640 --> 00:06:50,496 Nej, men en nat hĂžrte jeg en kvinde, der skreg... 81 00:06:50,520 --> 00:06:54,456 - Kan du vente med at fotografere? - Det giver bedre billeder. 82 00:06:54,480 --> 00:06:56,616 Men det er lidt fĂžlsomt lige nu. 83 00:06:56,640 --> 00:07:01,016 De voldtog hende ikke, men hun hĂžrte en kvinde skrige. 84 00:07:01,040 --> 00:07:03,080 Hun blev voldtaget af ti mĂŠnd. 85 00:07:05,480 --> 00:07:08,496 Hvorfor tror du, at militĂŠret angreb? 86 00:07:08,520 --> 00:07:11,136 Hvorfor angreb militĂŠret? 87 00:07:11,160 --> 00:07:13,280 Olie, olie. 88 00:07:14,640 --> 00:07:17,440 - Olie, olie. - Olie... 89 00:07:27,880 --> 00:07:29,880 Tak. Meget fint. 90 00:07:34,920 --> 00:07:38,776 For helvede. Hvis Lundin ved, hvad der sker med de mennesker - 91 00:07:38,800 --> 00:07:41,056 - for at de kan fĂ„ deres olie... 92 00:07:41,080 --> 00:07:43,040 SelvfĂžlgelig ved de besked. 93 00:07:44,240 --> 00:07:46,720 SpĂžrgsmĂ„let er, om vi kan bevise det. 94 00:08:05,560 --> 00:08:08,160 Har du fĂ„et nogen match? 95 00:08:12,440 --> 00:08:18,200 En ved navn Susanne har set min profil. Fedt. Jeg skriver lige. 96 00:08:19,560 --> 00:08:24,176 Hej, Susanne. Johan Persson her. Du har vĂŠret inde pĂ„ min profil. 97 00:08:24,200 --> 00:08:27,520 Jeg ville bare hĂžre fra mig og sige hej. Hej! 98 00:08:30,600 --> 00:08:35,136 Og sĂ„..."Hvad tjener du? Ryger du? Drikker du?" 99 00:08:35,160 --> 00:08:37,696 Men hvad fanden ...? 100 00:08:37,720 --> 00:08:40,656 - Se der! - Hvad? 101 00:08:40,680 --> 00:08:43,736 - Se, hvem der er inde pĂ„ min blog. - Hvem? 102 00:08:43,760 --> 00:08:45,536 Lundin Oil Services. 103 00:08:45,560 --> 00:08:48,656 Jeg besĂžgte deres hjemmeside i gĂ„r. De tjekker mig. 104 00:08:48,680 --> 00:08:51,600 Nu? For helvede, trĂŠk det hele ud! 105 00:08:54,320 --> 00:08:55,680 For fanden da. 106 00:08:59,560 --> 00:09:01,680 Hvad fanden gĂžr vi nu? 107 00:09:05,440 --> 00:09:07,360 "No guts, no glory"? 108 00:09:11,800 --> 00:09:16,176 - Hvad har du lavet i dag? - Ikke sĂ„ meget. 109 00:09:16,200 --> 00:09:19,016 Jeg arbejdede, og sĂ„ mĂždtes jeg med Emma. 110 00:09:19,040 --> 00:09:23,200 Vi skulle tage en Ăžl, men det endte med, at vi bare gik en tur. 111 00:09:24,280 --> 00:09:28,616 - Hvordan har I det? - Jamen... godt. 112 00:09:28,640 --> 00:09:32,080 Jeg kan virkelig lide Johan. Han er fin. 113 00:09:33,280 --> 00:09:38,240 Han er lidt speciel. Han reagerer kraftigt pĂ„ visse ting og sĂ„dan. 114 00:09:39,600 --> 00:09:43,856 Jeg begriber ikke, hvordan han har klaret sig ude fĂžrhen. 115 00:09:43,880 --> 00:09:46,720 - FĂžr dig? - Ja. 116 00:09:49,560 --> 00:09:52,576 - Ja. Her er Johan. - Hej. 117 00:09:52,600 --> 00:09:55,576 - Hej. - Men... ja... 118 00:09:55,600 --> 00:09:58,576 Du mĂ„ sove godt. Vi tales ved i morgen. 119 00:09:58,600 --> 00:10:01,456 - Jeg elsker dig. - Jeg elsker dig. 120 00:10:01,480 --> 00:10:03,800 - Kys. - Kys. 121 00:10:04,920 --> 00:10:08,320 - Hun ser godt ud. - Ja, hun er skĂžn. 122 00:10:13,760 --> 00:10:17,656 Det er noget, der ikke helt stemmer med... 123 00:10:17,680 --> 00:10:20,440 Jeg vil lige bĂžrste tĂŠnder. 124 00:10:21,720 --> 00:10:23,256 Javel. 125 00:10:23,280 --> 00:10:26,640 - Du, jeg gĂ„r ned og ryger. - Okay. 126 00:10:41,600 --> 00:10:42,880 Martin. 127 00:10:44,600 --> 00:10:46,160 Hallo? 128 00:10:47,280 --> 00:10:48,880 Ja. 129 00:10:50,240 --> 00:10:52,416 Okay. 130 00:10:52,440 --> 00:10:55,120 I morgen? Vi er klar. 131 00:11:04,480 --> 00:11:07,136 - Vi er inde! - Hvad? 132 00:11:07,160 --> 00:11:10,256 - Vi er inde! De ringede. - Ja! Hvad sagde de? 133 00:11:10,280 --> 00:11:14,160 - Vi kĂžrer i morgen. - Virkelig? Kom herned. 134 00:11:15,040 --> 00:11:17,080 Jeg kommer. 135 00:11:20,120 --> 00:11:23,496 - Ja! - Jeg sagde det jo! 136 00:11:23,520 --> 00:11:25,800 Vi ses, Galkayo! 137 00:11:29,960 --> 00:11:33,976 Det vigtigste med fĂždderne er, at man har to par strĂžmper. 138 00:11:34,000 --> 00:11:39,096 SĂ„ undgĂ„s friktion, og sĂ„ fĂ„r man ingen gnavesĂ„r. I vĂŠrste fald: Leukoplast. 139 00:11:39,120 --> 00:11:41,200 Det bedste i verden. 140 00:11:45,080 --> 00:11:46,976 Godt. 141 00:11:47,000 --> 00:11:51,576 Der er cirka en halv time tilbage til afgang. 142 00:11:51,600 --> 00:11:55,136 Vi har rekrutteret en mindre hĂŠr - 143 00:11:55,160 --> 00:11:59,776 - for sikkerhedssituationen her i Galkayo er mildest talt ustabil. 144 00:11:59,800 --> 00:12:02,016 Hvad har vi der? 145 00:12:02,040 --> 00:12:04,240 Det her er mit reservesnus. 146 00:12:05,800 --> 00:12:07,760 Snus fra Puntland. 147 00:12:11,440 --> 00:12:17,480 Ja. Snart er der afgang til grĂŠnsen til Etiopien og Ogaden. 148 00:12:18,440 --> 00:12:20,560 Prepare for madness. 149 00:12:21,360 --> 00:12:23,280 SĂ„ er der afgang. 150 00:13:35,400 --> 00:13:37,040 Vi er fremme. 151 00:13:38,680 --> 00:13:40,776 - Martin? - Ja. 152 00:13:40,800 --> 00:13:45,376 Jeg talte med min ven, ham der. Han hedder Asad. 153 00:13:45,400 --> 00:13:48,440 Han fĂžrer jer over grĂŠnsen. Han er derhenne. 154 00:13:49,880 --> 00:13:52,296 - Tak for alt. - Vi ses snart. 155 00:13:52,320 --> 00:13:55,000 VĂŠr ikke som Johan. Han er bange. 156 00:14:04,280 --> 00:14:06,840 - Farvel, Mohammed. - Hej. 157 00:14:33,000 --> 00:14:37,000 PÅ DEN ANDEN SIDE AF GRÆNSEN 158 00:14:47,600 --> 00:14:51,080 Det er vildt, at der kan vĂŠre sĂ„... tomt. 159 00:15:13,440 --> 00:15:17,360 Ja. Nu har vi kĂžrt i omkring seks timer. 160 00:15:18,480 --> 00:15:22,696 Hvilket betyder, at vi er ret langt inde i Etiopien - 161 00:15:22,720 --> 00:15:24,856 - uden stempler i vores visa. 162 00:15:24,880 --> 00:15:28,680 SĂ„ nu er der ingen vej tilbage. 163 00:15:56,920 --> 00:16:00,696 Hvem er det? Er det ONLF? 164 00:16:00,720 --> 00:16:02,400 MilitĂŠret! 165 00:16:03,640 --> 00:16:05,520 Hvad fanden sker der, Martin? 166 00:16:09,480 --> 00:16:11,720 KĂžr, kĂžr, kĂžr! 167 00:16:22,040 --> 00:16:23,960 KĂžr, kĂžr, kĂžr. 168 00:16:28,480 --> 00:16:30,616 Hvis de stopper os - 169 00:16:30,640 --> 00:16:35,200 - stiller vi os i projektĂžrlyset, rĂŠkker hĂŠnderne op og rĂ„ber "presse". 170 00:16:45,640 --> 00:16:47,600 Han kĂžrer fra dem. 171 00:16:56,840 --> 00:16:59,080 Vi rystede dem vist af os. 172 00:17:32,720 --> 00:17:34,320 Hvor fanden skal han hen? 173 00:18:18,640 --> 00:18:19,920 Se der. 174 00:18:28,200 --> 00:18:30,000 Norge? 175 00:18:31,760 --> 00:18:33,696 Hvad? 176 00:18:33,720 --> 00:18:35,816 Norge? 177 00:18:35,840 --> 00:18:40,056 Norge? Nej. Sverige, ja. ONLF? 178 00:18:40,080 --> 00:18:43,560 Det er dem. Det er os. 179 00:18:44,520 --> 00:18:47,376 - MilitĂŠret, de... - Ja, det ved vi. 180 00:18:47,400 --> 00:18:52,240 Vi mĂ„ komme vĂŠk. Af sted. Hent jeres ting. 181 00:18:57,360 --> 00:19:03,600 - Vi standsede derovre. - I var nĂŠrmest usynlige. 182 00:19:43,080 --> 00:19:47,216 Hej. Hvad hedder du? 183 00:19:47,240 --> 00:19:49,096 - Johan. - Hvad hedder du? 184 00:19:49,120 --> 00:19:52,896 - Johan Persson. - Johan. Og din fars navn? 185 00:19:52,920 --> 00:19:54,776 - Min far? - Minfar. 186 00:19:54,800 --> 00:19:56,960 Nej, Kjell. 187 00:19:58,560 --> 00:20:02,960 - Og din farfars navn? - Erik. 188 00:20:04,240 --> 00:20:06,456 Hvad hedder du? 189 00:20:06,480 --> 00:20:10,536 - Jeg hedder Kosar. - Og din fars navn? 190 00:20:10,560 --> 00:20:12,040 Mohammed. 191 00:20:16,960 --> 00:20:20,280 - Hvad hedder din farfar? - Abdi. 192 00:20:24,280 --> 00:20:26,480 Nu er vi her fandeme. 193 00:20:37,800 --> 00:20:43,040 Husene blev Ăždelagt. MilitĂŠret udslettede landsbyen. 194 00:20:54,720 --> 00:20:57,296 Her er han. 195 00:20:57,320 --> 00:21:00,896 - Hvad skete der? - KvĂŠget blev drĂŠbt. 196 00:21:00,920 --> 00:21:04,616 Er der ingen overlevende? Er der kun dig tilbage? 197 00:21:04,640 --> 00:21:06,456 Kun mig. 198 00:21:06,480 --> 00:21:08,496 Hvad siger han? 199 00:21:08,520 --> 00:21:14,016 At militĂŠret kom sent i gĂ„r aftes. De drĂŠbte alle her i byen. 200 00:21:14,040 --> 00:21:16,696 - HĂŠren gik til angreb. - Hvorfor? 201 00:21:16,720 --> 00:21:18,656 Det var nok en hĂŠvnaktion. 202 00:21:18,680 --> 00:21:22,176 Vi angreb dem sidst, sĂ„ nu hĂŠvner de sig. 203 00:21:22,200 --> 00:21:26,496 Vi Ă„bnede ild mod dem. Alle er dĂžde. Der er kun ham tilbage. 204 00:21:26,520 --> 00:21:30,656 Kan du spĂžrge, om jeg mĂ„ tage et billede? 205 00:21:30,680 --> 00:21:32,976 MĂ„ han tage billeder af dig? 206 00:21:33,000 --> 00:21:34,920 Han siger ja. 207 00:21:44,000 --> 00:21:45,720 Tak. 208 00:22:06,760 --> 00:22:08,760 Hvorfor kĂŠmper du? 209 00:22:14,400 --> 00:22:19,640 For at se det her sted, som det engang var. 210 00:22:20,480 --> 00:22:23,640 Har du nogensinde angrebet oliefirmaerne? 211 00:22:25,560 --> 00:22:30,216 NĂ„r folk beder, siger de... 212 00:22:30,240 --> 00:22:33,256 "Gud. Allah." 213 00:22:33,280 --> 00:22:38,520 "Du anbragte olien i jorden under os. Gid, at du ville fjerne den igen." 214 00:22:40,720 --> 00:22:42,960 Folk er trĂŠtte af det hele. 215 00:22:46,200 --> 00:22:48,360 Jeg husker det her sted. 216 00:22:50,200 --> 00:22:52,160 Her var fredfyldt. 217 00:22:53,240 --> 00:22:55,976 Johan, vil du have lidt mĂŠlk? 218 00:22:56,000 --> 00:23:00,720 Nej, jeg er lidt laktoseint... Tak, gerne. Det er pĂŠnt af dig. 219 00:23:03,120 --> 00:23:04,680 Okay... 220 00:23:08,080 --> 00:23:13,136 - Den er meget frisk. - Den kommer fra kamelen. 221 00:23:13,160 --> 00:23:17,696 - Den der? - Den, der stĂ„r bag dig. 222 00:23:17,720 --> 00:23:20,856 - Den er meget god. - Vil du have? Ikke? 223 00:23:20,880 --> 00:23:24,776 - MĂ„ jeg fĂ„ lidt? - Du kan tage resten. 224 00:23:24,800 --> 00:23:28,240 For mig var det bare rart at smage lidt. 225 00:23:29,120 --> 00:23:33,480 - Gud vĂŠre lovet. Meget lĂŠkkert. - Meget lĂŠkkert. 226 00:23:58,920 --> 00:24:04,256 Dag tre. Jeg mĂ„ sige, at de faktisk ser lidt skĂžre ud. 227 00:24:04,280 --> 00:24:09,120 Som en slags blanding af Mad Max og Bob Marley. 228 00:24:34,080 --> 00:24:36,816 For pokker, vi drak for meget i nat. 229 00:24:36,840 --> 00:24:40,360 Vi har kun det her tilbage og sĂ„ den lille flaske. 230 00:24:45,840 --> 00:24:50,256 Hvordan skal de fĂ„ vand? 231 00:24:50,280 --> 00:24:57,056 Vi finder nok ikke noget. Vi mĂ„ sende nogen ind for at hente vand i landsbyen. 232 00:24:57,080 --> 00:24:59,736 Eller ogsĂ„ mĂ„ vi finde en brĂžnd. 233 00:24:59,760 --> 00:25:03,016 Hvordan skal vi lĂžse det her? 234 00:25:03,040 --> 00:25:05,616 Skal vi prĂžve at fĂ„ dem til en by? 235 00:25:05,640 --> 00:25:09,040 Jeg tror ikke, at de kan klare det, vel? 236 00:25:11,840 --> 00:25:16,096 Jeg har en medicinsten. Tag den her. 237 00:25:16,120 --> 00:25:20,616 Sut pĂ„ den. 238 00:25:20,640 --> 00:25:26,240 - Glem det. Det gĂžr han aldrig. - Jo da. Tag den i munden. PrĂžv. 239 00:25:27,000 --> 00:25:29,016 - I munden? - I munden, ja. 240 00:25:29,040 --> 00:25:32,336 Skal han sutte pĂ„ den? 241 00:25:32,360 --> 00:25:33,840 Ja. 242 00:25:36,040 --> 00:25:38,440 SĂ„ gĂ„r det over. 243 00:25:41,120 --> 00:25:43,720 Det er sĂŠrt, men det virker nĂŠrmest. 244 00:25:44,600 --> 00:25:46,760 Det bliver nĂŠrmest... 245 00:25:50,880 --> 00:25:52,240 Johan. 246 00:25:56,680 --> 00:25:59,616 Stands, for helvede! De skyder, hvis du lĂžber. 247 00:25:59,640 --> 00:26:01,120 Salaam! 248 00:26:02,240 --> 00:26:05,216 Salaam! International presse. Skyd ikke. 249 00:26:05,240 --> 00:26:07,080 Skyd ikke! 250 00:26:24,480 --> 00:26:29,136 Skyd ikke! Presse! 251 00:26:29,160 --> 00:26:32,720 Skyd ikke. Jeg er journalist. 252 00:26:35,480 --> 00:26:39,280 Jeg er svensk journalist. Jeg hedder Johan Persson. 253 00:26:41,080 --> 00:26:45,880 Skyd ikke. Jeg er svensk journalist. Jeg er fotograf. 254 00:26:49,600 --> 00:26:54,920 Lad vĂŠre... Okay. Jeg stĂ„r bare her. 255 00:26:59,880 --> 00:27:01,800 Hvordan ser det ud? 256 00:27:08,600 --> 00:27:11,496 Skyd ikke, for fanden. 257 00:27:11,520 --> 00:27:16,200 Rolig. Skyd ikke! Vi er journalister. 258 00:27:26,080 --> 00:27:27,920 Vi er journalister... 259 00:27:52,800 --> 00:27:56,176 Fart pĂ„, hop af. 260 00:27:56,200 --> 00:27:59,576 Ja. Okay. 261 00:27:59,600 --> 00:28:01,000 Vi kommer nu. 262 00:28:02,320 --> 00:28:06,880 - Fart pĂ„. - Kom sĂ„, gĂ„. 263 00:28:13,840 --> 00:28:15,960 Vi overgiver os. 264 00:28:32,920 --> 00:28:37,336 Han filmer derovre. Der er en anden med kamera der. 265 00:28:37,360 --> 00:28:41,680 SĂŠt dig ned. SĂŠt dig. 266 00:28:44,360 --> 00:28:49,416 Det her er Werar, Ogadens viceprĂŠsident. Han reddede jeres liv. 267 00:28:49,440 --> 00:28:53,440 - Hvad? - Ja, han reddede jeres liv. 268 00:28:55,840 --> 00:28:57,560 Vi ved alt om jer. 269 00:28:58,640 --> 00:29:03,096 I er med ONLF. Vi reddede jeres liv. 270 00:29:03,120 --> 00:29:08,256 - Nej, vi er svenske journalister. - Hvad hedder du? 271 00:29:08,280 --> 00:29:11,120 - Martin. - Jeg hedder Johan. 272 00:29:14,080 --> 00:29:17,536 Jeg vil stille nogle spĂžrgsmĂ„l - 273 00:29:17,560 --> 00:29:20,976 - og I skal svare frit. 274 00:29:21,000 --> 00:29:22,920 Okay? Tal frit. 275 00:29:25,640 --> 00:29:27,616 MĂ„ vi sige, hvad vi vil? 276 00:29:27,640 --> 00:29:31,920 Nej, ikke hvad I vil. FortĂŠl, hvad der skete. 277 00:29:32,880 --> 00:29:37,616 Bare et spĂžrgsmĂ„l: Kan vi tale med vores ambassade bagefter? 278 00:29:37,640 --> 00:29:42,640 Ja, bagefter fĂžrer jeg jer til ambassaden. SĂ„ kan I tale med dem og jeres familier. 279 00:29:43,360 --> 00:29:47,656 Okay? VĂŠr ikke bange. 280 00:29:47,680 --> 00:29:50,096 Jeg vil vide, hvorfor I kom. 281 00:29:50,120 --> 00:29:54,720 Hvorfor er I rejst ind i landet, og hvad er jeres formĂ„l? 282 00:29:56,280 --> 00:30:01,936 Vi kom for at rapportere om situationen i felten. 283 00:30:01,960 --> 00:30:04,160 Hvilken situation? 284 00:30:05,040 --> 00:30:07,616 Hvad fanden siger man? 285 00:30:07,640 --> 00:30:11,840 - Situationen i Ogaden. - JasĂ„. Hvorfor? 286 00:30:15,480 --> 00:30:20,616 For journalister er der noget, der hedder lokal nyhedsvĂŠrdi. 287 00:30:20,640 --> 00:30:24,360 Men jeres hjemland ligger langt fra Ogaden. 288 00:30:27,800 --> 00:30:29,856 Hvad fanden siger han? 289 00:30:29,880 --> 00:30:31,880 Jeg forstĂ„r ikke spĂžrgsmĂ„let. 290 00:30:33,600 --> 00:30:35,816 Lokalt betyder nĂŠrhed. 291 00:30:35,840 --> 00:30:40,376 Hvor tĂŠt pĂ„ Sverige ligger Ogaden? Slet ikke i nĂŠrheden. 292 00:30:40,400 --> 00:30:44,856 - Vi er journalister... - Ogaden er en del af et land. 293 00:30:44,880 --> 00:30:49,616 Vi har en international lufthavn. SĂ„ hvorfor er I taget herud? 294 00:30:49,640 --> 00:30:51,896 AltsĂ„, hvad fanden... 295 00:30:51,920 --> 00:30:58,176 Vi mĂždes med forskellige mennesker. Nogle er bevĂŠbnede, andre er ikke. 296 00:30:58,200 --> 00:31:02,200 - I fulgtes med ONLF-rebeller. - Nej. 297 00:31:09,040 --> 00:31:10,560 Vi reddede jeres liv. 298 00:31:19,080 --> 00:31:25,760 OprĂžrerne er kvinder, og vi skal giftes med dem. 299 00:31:26,000 --> 00:31:29,040 OprĂžrerne er kvinder, og vi skal giftes med dem. 300 00:31:59,080 --> 00:32:01,136 Kom ud. 301 00:32:01,160 --> 00:32:04,336 Amadi, min computer driller. Jeg mĂ„ slukke den. 302 00:32:04,360 --> 00:32:07,320 Kom, vi kan fortsĂŠtte arbejdet i morgen. 303 00:32:24,720 --> 00:32:27,840 Mine svenske venner. Kom og sid ned. 304 00:32:28,760 --> 00:32:31,400 SĂŠt jer her. 305 00:32:33,040 --> 00:32:35,960 Her ved siden af mig. 306 00:32:36,840 --> 00:32:39,080 Det er godt. 307 00:32:41,160 --> 00:32:43,616 Kan vi ringe til ambassaden nu? 308 00:32:43,640 --> 00:32:47,856 Hvis vi lod os filme, ville vi fĂ„ lov til at ringe til ambassaden. 309 00:32:47,880 --> 00:32:52,160 Telefonerne virker ikke i Ăžrkenen. Vi ringer til dem i morgen. 310 00:32:53,000 --> 00:32:56,000 Spis noget. I er sikre hos mig. 311 00:33:00,760 --> 00:33:04,480 - Har du familie? - Kone og tre bĂžrn. 312 00:33:05,280 --> 00:33:10,096 - Og du? - Jeg har en kone. Linnea. 313 00:33:10,120 --> 00:33:14,816 Vi giftede os i fjor. Men vi har ingen bĂžrn endnu. 314 00:33:14,840 --> 00:33:17,720 Ingen bĂžrn? Du er nĂždt til at fĂ„ bĂžrn. 315 00:33:23,160 --> 00:33:29,056 TĂŠnk, hvis jeg skyder dig nu. SĂ„ vil din kone glemme dig. 316 00:33:29,080 --> 00:33:32,736 Men hvis I fĂ„r bĂžrn, glemmer din kone dig aldrig. 317 00:33:32,760 --> 00:33:35,680 - Lov mig, at du fĂ„r bĂžrn. - Okay. 318 00:33:36,880 --> 00:33:39,640 Hvis du lover ikke at skyde mig. 319 00:33:46,760 --> 00:33:50,560 Han blev bange. 320 00:33:56,680 --> 00:33:58,680 De vil drĂŠbe os. 321 00:34:23,560 --> 00:34:25,520 Hvad fanden laver du? 322 00:34:27,840 --> 00:34:30,240 VĂŠr stĂŠrk nu, Johan. 323 00:34:31,080 --> 00:34:33,800 Du kan godt klare det. 324 00:34:34,040 --> 00:34:37,480 Er det... det hvide, er det knogle? 325 00:34:39,400 --> 00:34:41,280 Er det ledbĂ„nd? 326 00:34:42,360 --> 00:34:45,536 - Du klarer det, Johan. - Åh, for helvede. 327 00:34:45,560 --> 00:34:50,120 - Du er pissestĂŠrk, Johan. - Hold kĂŠft. Kan du ikke skaffe en smĂžg? 328 00:34:51,040 --> 00:34:53,040 Har nogen en cigaret? 329 00:34:54,280 --> 00:34:56,240 Tak. 330 00:34:59,080 --> 00:35:01,880 Du skal nok komme ovenpĂ„. 331 00:35:03,720 --> 00:35:07,120 - Han kommer til at miste armen. - Blev han skudt? 332 00:35:08,960 --> 00:35:12,656 Vi kom for at rapportere om situationen i felten. 333 00:35:12,680 --> 00:35:19,176 Ogaden er en del af et land. SĂ„ hvorfor er I taget herud? 334 00:35:19,200 --> 00:35:23,136 Vi mĂždes med forskellige mennesker. 335 00:35:23,160 --> 00:35:28,176 Nogle er bevĂŠbnede, andre er ikke. 336 00:35:28,200 --> 00:35:32,480 - I fulgtes med ONLF-rebeller. - Nej. 337 00:35:33,480 --> 00:35:37,536 Hvem som helst kan komme ind i landet og gĂžre, som de vil. 338 00:35:37,560 --> 00:35:43,856 I skal lave en film, hvor de tilstĂ„r, at de rejste illegalt ind i landet. 339 00:35:43,880 --> 00:35:45,880 Det her er uacceptabelt. 340 00:35:48,880 --> 00:35:50,440 Hallo? 341 00:35:52,240 --> 00:35:57,960 Meles Zenawi. Vi har anholdt forbryderne. 342 00:36:01,080 --> 00:36:02,656 SĂ„dan her? 343 00:36:02,680 --> 00:36:06,160 - Vil du amputere? - Nej, det vil jeg ikke. 344 00:36:08,160 --> 00:36:10,736 Men det ser slemt ud. 345 00:36:10,760 --> 00:36:15,120 - Tror du, at det gĂ„r? - Det er faktisk ret slemt. 346 00:36:17,960 --> 00:36:20,120 Du skal til lĂŠgen. 347 00:36:22,200 --> 00:36:28,320 - Jeg troede, du var lĂŠge. - Ja, men ikke professionel lĂŠge. 348 00:36:31,240 --> 00:36:35,240 Hvis ikke det her hjĂŠlper, mĂ„ vi amputere. 349 00:36:41,200 --> 00:36:45,280 - Vil du have vand? - Ja tak. Tak. 350 00:36:46,760 --> 00:36:48,280 Tak. 351 00:36:49,080 --> 00:36:53,296 - I bĂžr lave interviewet. - Vi mĂ„ tale med ambassaden. 352 00:36:53,320 --> 00:36:55,816 Det er ikke op til mig. 353 00:36:55,840 --> 00:37:00,656 Man gĂžr, som han siger. Det hele skal nok lĂžse sig. Ikke? 354 00:37:00,680 --> 00:37:02,400 Jo. 355 00:37:03,320 --> 00:37:04,800 Tak. 356 00:37:21,960 --> 00:37:26,256 - ...fĂžr vi har talt med ambassaden. - Hvor skal vi hen? 357 00:37:26,280 --> 00:37:28,976 Ikke flere interviews, fĂžr vi taler med ambassaden. 358 00:37:29,000 --> 00:37:33,216 Hvis I samarbejder, kan du mĂ„ske tale med din kone. 359 00:37:33,240 --> 00:37:37,656 Det er sidste chance for at fortĂŠlle sandheden. Ellers skyder vi jer. 360 00:37:37,680 --> 00:37:40,856 GĂ„ fremad. Se dig ikke tilbage. 361 00:37:40,880 --> 00:37:42,240 GĂ„ sĂ„! 362 00:37:44,240 --> 00:37:46,256 - Giv mig kameraet. - Jeg filmer... 363 00:37:46,280 --> 00:37:48,720 Nej. Giv mig det. 364 00:37:55,480 --> 00:37:57,160 GĂ„. 365 00:38:04,280 --> 00:38:07,320 Bliv ved med at gĂ„. 366 00:38:23,880 --> 00:38:27,480 Bliv ved med at gĂ„. GĂ„, gĂ„. 367 00:38:34,440 --> 00:38:36,120 Stands. 368 00:38:37,400 --> 00:38:39,320 Lad. 369 00:38:50,840 --> 00:38:52,120 Skyd! 370 00:39:19,240 --> 00:39:24,880 Spytter du ud nu? Ellers skyder jeg dig rigtigt og giver ONLF skylden. 371 00:39:36,560 --> 00:39:41,000 FortĂŠl nu sandheden. Hvordan kom du hertil? 372 00:39:48,920 --> 00:39:51,696 Jeg hedder Martin Schibbye. Jeg er journalist. 373 00:39:51,720 --> 00:39:54,776 Jeg er her med min kollega, Johan Persson. 374 00:39:54,800 --> 00:39:58,536 Vi begav os ind i Ogaden illegalt uden visum - 375 00:39:58,560 --> 00:40:02,256 - sammen med den bevĂŠbnede terrororganisationen ONLF. 376 00:40:02,280 --> 00:40:04,816 Godt. Meget fint. 377 00:40:04,840 --> 00:40:09,800 - SĂ„ I mĂždte oprĂžrernes befalingshaver? - Nej. 378 00:40:10,960 --> 00:40:13,336 - Kan du give mig navne? - Vi fik ingen. 379 00:40:13,360 --> 00:40:16,400 Jo da. I interviewede dem jo. 380 00:40:18,920 --> 00:40:22,736 Du kan skyde mig, hvis du vil. 381 00:40:22,760 --> 00:40:25,840 Men de gav os ingen navne. 382 00:40:35,960 --> 00:40:39,016 Okay. UdmĂŠrket. 383 00:40:39,040 --> 00:40:41,840 Vi vil ikke skyde dig. Lige nu. 384 00:40:47,640 --> 00:40:53,136 Det, du lige gjorde, med en skinhenrettelse... 385 00:40:53,160 --> 00:40:56,640 Det er ulovligt. En overtrĂŠdelse af international lov. 386 00:40:58,120 --> 00:41:02,976 Du kan ringe til kommissionen for menneskerettigheder i GenĂšve. 387 00:41:03,000 --> 00:41:05,640 Okay? FortĂŠl dem det. 388 00:41:36,000 --> 00:41:38,576 OprĂžrerne er kvinder, og vi skal giftes med dem. 389 00:41:38,600 --> 00:41:43,880 OprĂžrerne er kvinder, og vi skal giftes med dem. 390 00:41:54,880 --> 00:42:00,336 Johan, jeg lever. Jeg hĂ„ber, at du kan hĂžre mig. 391 00:42:00,360 --> 00:42:02,976 Johan, jeg lever. Jeg hĂ„ber, at du kan hĂžre mig. 392 00:42:03,000 --> 00:42:05,656 Johan, jeg lever. Jeg hĂ„ber, at du kan hĂžre mig. 393 00:42:05,680 --> 00:42:11,056 Johan, jeg lever. Jeg hĂ„ber, at du kan hĂžre mig. 394 00:42:11,080 --> 00:42:14,176 Hvorfor synger fangen? Luk munden pĂ„ ham. 395 00:42:14,200 --> 00:42:15,696 Martin, jeg lever ogsĂ„. 396 00:42:15,720 --> 00:42:21,096 Jeg sidder her bagest i lastbilen. Jeg lever, Martin. HĂžrer du mig? 397 00:42:21,120 --> 00:42:24,040 Stille. Hvem har sagt, at du mĂ„ sige noget? 398 00:42:51,760 --> 00:42:54,080 VĂ„gn op. 399 00:43:01,120 --> 00:43:02,720 Kom. 400 00:43:04,320 --> 00:43:05,920 Kom med. 401 00:43:10,760 --> 00:43:12,400 Kom her. 402 00:43:16,240 --> 00:43:20,240 Du sagde, at du har en kone. Jeg holder mit ord. 403 00:43:21,640 --> 00:43:23,440 Ring til hende. 404 00:43:26,000 --> 00:43:30,440 Tag telefonen og ring til hende. Tal med din kone. 405 00:43:32,880 --> 00:43:34,560 GĂ„ nu. 406 00:43:52,560 --> 00:43:54,520 Ja, det er Linnea. 407 00:43:57,840 --> 00:43:59,240 Hallo? 408 00:44:03,600 --> 00:44:05,176 Martin? 409 00:44:05,200 --> 00:44:07,496 Jeg lever, og jeg elsker dig. 410 00:44:07,520 --> 00:44:10,616 - Martin ... - Rolig. Lyt til mig. 411 00:44:10,640 --> 00:44:14,936 - Jeg kan intet hĂžre. Hvad er der sket? - Tro ikke pĂ„ noget, du hĂžrer. 412 00:44:14,960 --> 00:44:18,096 Tro ikke pĂ„ noget, som du ser fra Etiopien. 413 00:44:18,120 --> 00:44:22,616 De er ved at lave interviews med os, og nogle mĂŠrkelige optagelser... 414 00:44:22,640 --> 00:44:26,240 Men... hvor er I? Er du okay? 415 00:44:27,560 --> 00:44:31,536 Vi er sĂ„rede begge to. Johan har det virkelig dĂ„rligt. 416 00:44:31,560 --> 00:44:35,816 Jeg ved ikke, om han klarer den. Vi har ikke fĂ„et lĂŠgehjĂŠlp. 417 00:44:35,840 --> 00:44:38,456 - HĂžr nu her... - Okay. 418 00:44:38,480 --> 00:44:43,136 Ring til ambassaden. De ved, hvad de skal gĂžre. Kan du gĂžre det? 419 00:44:43,160 --> 00:44:47,840 - Hvordan har du det? - Jeg har det fint. Det skal nok gĂ„. 420 00:44:48,680 --> 00:44:52,976 Hvad der end sker, sĂ„ elsker jeg dig hĂžjere end noget. Okay? 421 00:44:53,000 --> 00:44:55,216 Jeg elsker dig. Okay? 422 00:44:55,240 --> 00:44:59,056 Jeg elsker ogsĂ„ dig. Okay? 423 00:44:59,080 --> 00:45:01,000 Ja, vi ses... 424 00:45:37,800 --> 00:45:42,816 Journalisterne skal vĂŠre rejst ind i Etiopien for at granske Lundin Petroleum. 425 00:45:42,840 --> 00:45:45,736 En af mĂŠndene har kontaktet familien - 426 00:45:45,760 --> 00:45:49,376 - og fortalt, at de er sĂ„rede og ikke har fĂ„et behandling. 427 00:45:49,400 --> 00:45:55,096 Det affĂŠrdiges af etiopiske myndigheder, der siger, at de ikke er alvorligt sĂ„rede. 428 00:45:55,120 --> 00:45:57,496 Journalisterne skulle vĂŠre i Etiopien - 429 00:45:57,520 --> 00:46:02,416 - for at se pĂ„ Lundin Oils virksomhed i den voldsomme Ogaden-provins. 430 00:46:02,440 --> 00:46:03,776 IfĂžlge etiopisk politi - 431 00:46:03,800 --> 00:46:06,376 - blev 15 terrorister drĂŠbt ved anholdelsen. 432 00:46:06,400 --> 00:46:10,456 Martin Schibbye og Johan Persson mistĂŠnkes for terrorisme. 433 00:46:10,480 --> 00:46:15,896 Udenrigsminister Carl Bildt kritiserer i en udtalelse begge journalister. 434 00:46:15,920 --> 00:46:21,896 Vi kender ikke til omstĂŠndighederne, men de begav sig ind i et konfliktomrĂ„de. 435 00:46:21,920 --> 00:46:25,496 Ingen kritiserer Lundin Oil for at lede efter olie der. 436 00:46:25,520 --> 00:46:29,416 Men to svenske journalister mĂ„ ikke engang vĂŠre der. 437 00:46:29,440 --> 00:46:31,440 ...for at granske Lundin Petroleum. 438 00:47:13,600 --> 00:47:15,456 Ja? 439 00:47:15,480 --> 00:47:18,536 Det er ambassadĂžren. Ja. 440 00:47:18,560 --> 00:47:21,216 Svenske journalister, ja. 441 00:47:21,240 --> 00:47:23,240 Hvor er de nu? 442 00:47:24,920 --> 00:47:27,616 Er de i Addis? 443 00:47:27,640 --> 00:47:32,000 Undskyld... Ja? Er de i Addis? 444 00:48:00,120 --> 00:48:01,400 Johan? 445 00:48:08,920 --> 00:48:14,000 ANHOLDT 446 00:48:16,240 --> 00:48:17,920 Vagt. 447 00:48:40,160 --> 00:48:41,800 Okay. 448 00:48:43,760 --> 00:48:46,976 Det ser slemt ud. 449 00:48:47,000 --> 00:48:53,296 I har oplĂŠrt terrorgruppen ONLF. 450 00:48:53,320 --> 00:48:59,296 - Nej, det er i Somalia. - Nej. Det er i Ogadenregionen. 451 00:48:59,320 --> 00:49:02,536 Det er i Somalia ved vores hotel i Galkayo. 452 00:49:02,560 --> 00:49:07,360 Vi har beviser nok. I er terrorister. 453 00:49:10,680 --> 00:49:14,496 Vi har fĂ„et beviser fra Somalia. 454 00:49:14,520 --> 00:49:20,080 Faxkorrespondance peger pĂ„, at de er terrorister, ikke journalister. 455 00:49:36,320 --> 00:49:40,936 Ser du? Du oplĂŠrer dem i at bruge vĂ„ben. 456 00:49:40,960 --> 00:49:46,376 Det var en spĂžg. Det var det ikke... Jeg kan ikke hĂ„ndtere vĂ„ben. 457 00:49:46,400 --> 00:49:49,416 - Hvad med stofferne? - Hvilke? 458 00:49:49,440 --> 00:49:52,720 Det samme som det her. 459 00:49:54,400 --> 00:49:57,536 Det her er ikke stoffer. Det er tobak. 460 00:49:57,560 --> 00:50:01,096 - Du behĂžver ikke lyve for mig. - Jeg lyver ikke. 461 00:50:01,120 --> 00:50:04,160 - Du er terrorist. - Jeg er fotograf. 462 00:51:05,160 --> 00:51:08,800 Det er inficeret. Det er slemt. 463 00:51:21,280 --> 00:51:23,280 Det skal nok gĂ„ i orden. 464 00:51:24,120 --> 00:51:29,576 Du fĂ„r noget at drikke. Tag to piller tre gange dagligt. 465 00:51:29,600 --> 00:51:35,200 Om to uger kommer jeg tilbage. SĂ„ vil det fĂžles bedre. 466 00:52:17,160 --> 00:52:22,136 Jeg troede, de ville lĂžslade dig, og at jeg mĂ„tte blive her alene. 467 00:52:22,160 --> 00:52:24,560 Jeg frygtede det samme. 468 00:52:43,720 --> 00:52:45,040 Flot. 469 00:52:54,240 --> 00:52:56,320 Ved du, hvad det er? 470 00:53:08,840 --> 00:53:12,176 - Det er sikkerhedsrapporten. - Total KGB-stil. 471 00:53:12,200 --> 00:53:14,896 Jeg snuppede den under et af forhĂžrene. 472 00:53:14,920 --> 00:53:17,040 Hvordan fanden turde du det? 473 00:53:17,920 --> 00:53:21,936 Den kan komme til at vĂŠre vores livsforsikring. 474 00:53:21,960 --> 00:53:23,880 Det er sgu imponerende. 475 00:53:31,640 --> 00:53:35,440 Martin? Kan vi ikke lade lyset vĂŠre tĂŠndt, tak? 476 00:53:37,400 --> 00:53:39,880 - Bestemt. - Tak. 477 00:53:57,360 --> 00:54:02,416 AltsĂ„, jeg prĂžver gennem uformelle kanaler - 478 00:54:02,440 --> 00:54:05,576 - at fĂ„ politikerne i Addis til at forstĂ„ - 479 00:54:05,600 --> 00:54:10,176 - de dĂ„rlige konsekvenser, det fĂ„r for Etiopien at tiltale jer. 480 00:54:10,200 --> 00:54:15,176 - Folk siger, vi vil fĂ„ 20 Ă„r. - Jeg har fĂ„et positive signaler. 481 00:54:15,200 --> 00:54:19,376 Vi gĂžr sĂ„dan her. Vi holder lav profil og gĂžr ikke sagen politisk. 482 00:54:19,400 --> 00:54:23,880 SĂ„... skal vi ikke nĂŠvne det med skinhenrettelserne? 483 00:54:25,120 --> 00:54:30,080 - FortĂŠller vi ikke, hvordan vi behandles? - Nej. Etiopien er et stolt land. 484 00:54:32,120 --> 00:54:35,096 SĂ„ vi skal bare sidde her? 485 00:54:35,120 --> 00:54:36,576 Tavse? 486 00:54:36,600 --> 00:54:39,000 Der er tavst diplomati. 487 00:54:44,200 --> 00:54:49,256 Hvordan kan vi stole pĂ„, at Bildt gĂžr, hvad han kan for at fĂ„ os hjem? 488 00:54:49,280 --> 00:54:53,296 Ja, med tanke pĂ„, at han var en stor del af vores reportage - 489 00:54:53,320 --> 00:54:55,576 - og sad i Lundins bestyrelse. 490 00:54:55,600 --> 00:54:58,656 Netop derfor arbejder han nok hĂ„rdere pĂ„ det. 491 00:54:58,680 --> 00:55:01,640 Bildt ved jo, at han har alles Ăžjne pĂ„ sig. 492 00:55:06,840 --> 00:55:08,920 Jeg vil tale med fĂŠngselsinspektĂžren. 493 00:55:13,360 --> 00:55:16,496 Linnea og jeg har talt om at fĂ„ bĂžrn. 494 00:55:16,520 --> 00:55:19,656 Det bliver ikke let, hvis man sidder her i 20 Ă„r. 495 00:55:19,680 --> 00:55:23,696 Du hĂžrte selv Odlander. Du kan vĂŠre hjemme pĂ„ sĂžndag. 496 00:55:23,720 --> 00:55:25,816 Jeg er ikke sĂ„ sikker pĂ„ det. 497 00:55:25,840 --> 00:55:27,736 Du er paranoid. 498 00:55:27,760 --> 00:55:32,256 Desuden, hvis den svenske stat presser pĂ„, vil de lĂžslade os. 499 00:55:32,280 --> 00:55:35,320 Jeg hĂ„ber, at du har ret. 500 00:55:45,000 --> 00:55:50,640 Tag det her pĂ„, og gĂžr jer klar. 501 00:55:52,600 --> 00:55:54,536 HvornĂ„r? 502 00:55:54,560 --> 00:55:56,480 - Her. - Okay. 503 00:56:03,120 --> 00:56:06,976 - Den mĂ„ vĂŠre til mig. - Og den her mĂ„ jo vĂŠre min. 504 00:56:07,000 --> 00:56:09,456 - SĂ„ er tiden inde. - Hejsa. 505 00:56:09,480 --> 00:56:12,576 - Alle signaler er positive. - Okay. 506 00:56:12,600 --> 00:56:15,216 Vi tager vores bil, sĂ„ mĂždes vi der. 507 00:56:15,240 --> 00:56:16,600 Okay. 508 00:56:17,360 --> 00:56:20,376 - Vi har billetter hjem. I aften. - Hvad? 509 00:56:20,400 --> 00:56:23,640 - For fanden, Johan... - Alle signaler tyder pĂ„ det. 510 00:56:39,640 --> 00:56:41,920 Rejs jer op. 511 00:56:53,440 --> 00:56:56,816 PĂ„ baggrund af anklagerens bevismateriale - 512 00:56:56,840 --> 00:57:02,416 - og i henhold til etiopiske terrorlove omkring forbindelser til ONLF - 513 00:57:02,440 --> 00:57:07,056 - bliver I tiltalt for terrorisme og illegal indrejse i landet. 514 00:57:07,080 --> 00:57:09,336 Hvad? 515 00:57:09,360 --> 00:57:13,296 I sendes straks til KalityfĂŠngslet i Addis Abeba - 516 00:57:13,320 --> 00:57:15,736 - mens I afventer jeres retssag. 517 00:57:15,760 --> 00:57:19,496 - Kali ...? - Vi skal jo hjem. Jens, gĂžr noget. 518 00:57:19,520 --> 00:57:22,240 Hvad fanden snakker han om? GĂžr noget. 519 00:57:23,280 --> 00:57:26,520 - Vi skulle jo rejse hjem. - Hr. dommer... 520 00:57:27,880 --> 00:57:30,800 - Er det endegyldigt? - Ja. 521 00:57:55,080 --> 00:57:59,080 En, to, tre, fire... 522 00:58:14,120 --> 00:58:20,160 Jeg har set fanger, hvis familie har solgt sine kameler for at fĂ„ penge til kaution. 523 00:58:22,360 --> 00:58:27,560 SĂ„ fĂŠngslede man slĂŠgtningen for at forsĂžge at betale bestikkelse. 524 00:58:30,200 --> 00:58:33,000 Har andre noget at tilfĂžje? 525 00:58:38,040 --> 00:58:44,416 Som det er blevet nĂŠvnt, bliver mange kvinder voldtaget i flere fĂŠngsler. 526 00:58:44,440 --> 00:58:50,080 Mange har vĂŠret ude for uĂžnskede graviditeter og fĂždsler. 527 00:58:50,760 --> 00:58:56,680 Det er alvorligt. Vi krĂŠver, at kvindelige fangers rettigheder respekteres. 528 00:58:57,360 --> 00:58:59,256 Tak. 529 00:58:59,280 --> 00:59:02,000 Har andre noget at fortĂŠlle? 530 00:59:12,960 --> 00:59:19,216 Jeg hedder Amadi. Det er sandt, at der forekommer tortur. 531 00:59:19,240 --> 00:59:23,176 Jeg har arbejdet som chauffĂžr og har hentet lig - 532 00:59:23,200 --> 00:59:25,760 - der sĂ„ ud til at vĂŠre blevet torteret. 533 00:59:51,800 --> 00:59:53,800 Fart pĂ„. 534 01:00:12,880 --> 01:00:16,920 - Hvad har du der? - Det er bare sĂŠbe. 535 01:00:26,040 --> 01:00:28,280 Af sted. 536 01:00:47,520 --> 01:00:50,480 Kom sĂ„. GĂ„ derhen. 537 01:00:55,400 --> 01:00:58,056 - Johan Persson? - Ja. 538 01:00:58,080 --> 01:01:00,736 - Martin Schibbye? - Ja. 539 01:01:00,760 --> 01:01:02,880 Terrorisme? 540 01:01:04,120 --> 01:01:06,320 Ind med jer. 541 01:01:26,640 --> 01:01:29,176 Hold op, for helvede. 542 01:01:29,200 --> 01:01:31,120 Det er nok. 543 01:01:36,200 --> 01:01:38,560 Hej, gutter. 544 01:01:59,280 --> 01:02:02,160 - Hvem fanden tror du, du er? - Slet ingen. 545 01:02:03,000 --> 01:02:06,320 For fanden da. SĂ„ du, hvor stor han var? 546 01:02:13,120 --> 01:02:15,560 Rabies. 547 01:02:27,160 --> 01:02:29,320 Hvor fanden er selve fĂŠngslet? 548 01:02:30,320 --> 01:02:32,240 Jeg ved det faktisk ikke. 549 01:02:34,600 --> 01:02:38,376 Jeg tror, det her er fĂŠngslet. Vi skal vĂŠre her. 550 01:02:38,400 --> 01:02:43,360 FÆNGSLEDE KALITY-FÆNGSLET 551 01:03:10,160 --> 01:03:12,640 Giv mig en cigaret. 552 01:03:17,000 --> 01:03:20,296 - Her skal I sove. - Her? 553 01:03:20,320 --> 01:03:23,496 - FĂ„r vi en madras? - Tal med Chala. 554 01:03:23,520 --> 01:03:25,680 - Hvem er Chala? - Ham der. 555 01:03:29,680 --> 01:03:32,016 Chala. 556 01:03:32,040 --> 01:03:33,320 Hej. 557 01:03:34,400 --> 01:03:37,800 Svenske terrorister. Jeg ved det. 558 01:03:38,560 --> 01:03:41,880 - Taler du svensk? - Ikke rigtig. 559 01:03:42,720 --> 01:03:44,520 En veninde. 560 01:03:45,640 --> 01:03:47,760 SĂŠt dig. 561 01:03:52,600 --> 01:03:55,720 - Velkommen. - Ja... 562 01:03:56,560 --> 01:03:58,456 HĂžr her. 563 01:03:58,480 --> 01:04:03,936 Herinde mĂ„ man klare sig selv. Vagterne blander sig nĂŠsten aldrig. 564 01:04:03,960 --> 01:04:06,256 Fange mod fange. 565 01:04:06,280 --> 01:04:10,760 Stol ikke pĂ„ nogen. Der er stikkere overalt. 566 01:04:11,760 --> 01:04:14,640 SĂ„ hvordan ved vi, at vi kan stole pĂ„ dig? 567 01:04:59,840 --> 01:05:05,856 Ville det hjĂŠlpe, hvis du ikke havde siddet i selskabets bestyrelse? 568 01:05:05,880 --> 01:05:09,696 Ja, hvis selskabet havde vĂŠret aktive der. Men det var de ikke. 569 01:05:09,720 --> 01:05:14,656 Et datterselskab arbejdede jo i Etiopien. 570 01:05:14,680 --> 01:05:19,216 - SĂ„ vidt jeg forstĂ„r. Find ud af det. - Jeg har fundet ud af det. 571 01:05:19,240 --> 01:05:23,256 - Du sad i datterselskabets bestyrelse. - Nej. 572 01:05:23,280 --> 01:05:26,416 - Den information har jeg fĂ„et. - Det er forkert. 573 01:05:26,440 --> 01:05:30,096 Jeg spekulerer ikke over kendsgerningerne - 574 01:05:30,120 --> 01:05:33,616 - men over hvordan det pĂ„virker dig, at det spĂžrgsmĂ„l... 575 01:05:33,640 --> 01:05:36,536 Stop en halv. SĂ„dan rĂŠsonnerer jeg ikke. 576 01:05:36,560 --> 01:05:39,960 Jeg synes, at kendsgerningerne er det vigtigste. 577 01:05:52,080 --> 01:05:57,696 Hej, Abdullahi. Jeg har vĂŠret urolig. Godt, at du kom. Hvor er Amadi? 578 01:05:57,720 --> 01:06:01,976 Jeg er her for at hente ham. Vi skulle mĂždes. 579 01:06:02,000 --> 01:06:06,776 Jeg troede, han var sammen med dig de sidste tre dage. 580 01:06:06,800 --> 01:06:10,176 Ja, vi arbejder sammen, men i dag har vi fri. 581 01:06:10,200 --> 01:06:12,040 Hvor er Amadi sĂ„? 582 01:06:13,200 --> 01:06:17,176 Du ved, hvordan vores job er. 583 01:06:17,200 --> 01:06:19,976 Noget dukkede op. Han fik nok en ny opgave. 584 01:06:20,000 --> 01:06:23,160 VĂŠr ikke urolig. Okay. 585 01:06:44,800 --> 01:06:46,280 Mor? 586 01:06:48,600 --> 01:06:50,096 Mor? 587 01:06:50,120 --> 01:06:52,936 Jeg mĂ„ forlade landet. 588 01:06:52,960 --> 01:06:56,240 Og det er I ogsĂ„ nĂždt til. 589 01:06:57,240 --> 01:07:02,176 Jeg har optagelser og dokumenter, der viser uretfĂŠrdigheden i vores land. 590 01:07:02,200 --> 01:07:04,776 Er du tosset? 591 01:07:04,800 --> 01:07:09,600 Werar bad os alle om at komme til et mĂžde. 592 01:07:13,240 --> 01:07:18,576 Alle fortalte om, hvad de havde set pĂ„ jobbet, sĂ„vel godt som skidt. 593 01:07:18,600 --> 01:07:24,400 Men formĂ„let var ikke at hjĂŠlpe folk, men at vide, hvem der turde stĂ„ frem. 594 01:07:25,560 --> 01:07:29,200 Tre dage senere hentede politiet Amadi. 595 01:07:31,760 --> 01:07:35,456 NĂŠste gang er det min tur. Og sĂ„ bliver det jeres. 596 01:07:35,480 --> 01:07:41,336 Jeg forstĂ„r det ikke. Du burde have fortalt det til os for lĂŠnge siden. 597 01:07:41,360 --> 01:07:47,176 Jeg mĂ„ skaffe optagelserne, der er hos Werar. 598 01:07:47,200 --> 01:07:51,120 Og sĂ„ mĂ„ vi forlade landet hurtigst muligt. 599 01:07:53,360 --> 01:07:55,000 Mor, tilgiv mig... 600 01:07:55,960 --> 01:08:00,120 Bed ikke om tilgivelse. Du har ikke gjort noget galt. 601 01:08:32,040 --> 01:08:35,576 Alle sagde, at maden i Sverige var god. 602 01:08:35,600 --> 01:08:38,056 Den var forfĂŠrdelig. Uden smag. 603 01:08:38,080 --> 01:08:42,496 Smagte du kĂždboller med tyttebĂŠr og agurk? 604 01:08:42,520 --> 01:08:45,256 Nej, kun kvinderne. 605 01:08:45,280 --> 01:08:48,520 - Maden er ret kedelig. - Meget. Men ikke kvinderne. 606 01:08:49,880 --> 01:08:53,360 Jeg kan lide jer. I er gode nok af et par hvide fyre. 607 01:08:54,360 --> 01:08:57,120 Se her. Et hĂ„r. 608 01:09:12,320 --> 01:09:15,920 Ja, det gik i stykker i gĂ„r. Jeg ved det ikke. 609 01:09:18,920 --> 01:09:22,096 Du ser glad ud. Det burde du vĂŠre. 610 01:09:22,120 --> 01:09:24,536 Du er heldig, at du fĂ„r besĂžg. 611 01:09:24,560 --> 01:09:26,920 Ja, det er jeg vel. 612 01:09:34,040 --> 01:09:38,976 HĂžr, skub ikke. Familierne kommer fra Sverige i dag. 613 01:09:39,000 --> 01:09:41,616 Der er andre end dem, som har familie. 614 01:09:41,640 --> 01:09:44,280 Det er i orden. Jeg kan vente. 615 01:10:01,000 --> 01:10:03,360 Ja, det gĂ„r vist lige. 616 01:10:05,200 --> 01:10:08,256 Hvis far begynder at grĂŠde, kan jeg vist ikke hĂ„ndtere det. 617 01:10:08,280 --> 01:10:10,440 Det fĂžles... 618 01:10:21,800 --> 01:10:24,960 - Det er godt. - Det er sĂ„ utroligt skĂžnt at se dig. 619 01:10:27,120 --> 01:10:29,760 Jeg er sĂ„ forbandet stolt af dig. 620 01:10:33,560 --> 01:10:35,936 Jeg vidste, at de ikke havde knĂŠkket dig. 621 01:10:35,960 --> 01:10:40,640 - Hvordan gĂ„r det med dig? - Det er okay. 622 01:10:41,680 --> 01:10:44,776 - Johan, jeg elsker dig sĂ„ hĂžjt. - Hold op, far. 623 01:10:44,800 --> 01:10:47,576 Jeg mĂ„ vel gerne sige det. 624 01:10:47,600 --> 01:10:52,336 - Hvordan gĂ„r det med sĂ„ret? - Det er bedre. Jeg blev tilset. 625 01:10:52,360 --> 01:10:56,520 - Du har tabt dig. - Maden er dĂ„rlig. Den er uspiselig. 626 01:11:00,720 --> 01:11:05,136 Mine kolleger indsamlede penge, sĂ„ jeg kunne rejse herned. 627 01:11:05,160 --> 01:11:08,096 Hvor sĂždt. Hvor er de dejlige. 628 01:11:08,120 --> 01:11:12,216 Og jeg har hjulpet Journalister uden grĂŠnser - 629 01:11:12,240 --> 01:11:15,656 - med at oprette en fond til jer, sĂ„ vi kan skaffe penge. 630 01:11:15,680 --> 01:11:18,216 Jeg har ikke bedt om penge. 631 01:11:18,240 --> 01:11:21,560 - Jeg vil ikke fĂžle mig som en tigger. - For fanden, Johan. 632 01:11:22,840 --> 01:11:26,696 Alle taler om Ogaden, Bildt og Lundin Oil. 633 01:11:26,720 --> 01:11:28,976 - Alle. - Det er godt. 634 01:11:29,000 --> 01:11:31,560 Hvad aviserne skriver om mig og Martin? 635 01:11:34,200 --> 01:11:38,456 - Hvad stĂ„r der? - De der vĂ„benbilleder Ăždelagde meget. 636 01:11:38,480 --> 01:11:42,096 Hvordan ser den nĂŠrmeste fremtid ud, Jens? 637 01:11:42,120 --> 01:11:47,736 Uformelt fĂ„r vi kun positive signaler, sĂ„ lĂŠnge vi holder lav profil i retten. 638 01:11:47,760 --> 01:11:52,656 Ingen politik, ingen snak om oliefirmaer eller skinhenrettelser i Ăžrkenen. 639 01:11:52,680 --> 01:11:57,536 Hvordan kan vi vĂŠre sikre pĂ„, at det ikke er bedre at bruge retssagen - 640 01:11:57,560 --> 01:12:01,856 - som en manifestation for ytringsfrihed og pressefrihed? 641 01:12:01,880 --> 01:12:07,256 Det er vores eneste mulighed for at sige, hvad der er sket. Hvad sandheden er. 642 01:12:07,280 --> 01:12:11,296 - Alle vil jo vĂŠre der. - De risikerer 20 Ă„rs fĂŠngsel. 643 01:12:11,320 --> 01:12:16,016 Ja, hvis de dĂžmmes. Men det her er det mest rationelle. 644 01:12:16,040 --> 01:12:22,856 Os imellem, rent moralsk, har jeg ikke meget tilovers for firmaer som Lundin. 645 01:12:22,880 --> 01:12:26,216 Jeg har faktisk bedt min sekretĂŠr om at... 646 01:12:26,240 --> 01:12:32,040 Tag den. Det er om Bildt og Lundin Oil. Giv den videre til offentliggĂžrelse. 647 01:12:33,200 --> 01:12:35,680 Men fĂžrst nĂ„r jeg siger til. 648 01:12:43,080 --> 01:12:46,320 Hvordan kunne du rejse fra hende? Det var da dumt. 649 01:12:47,400 --> 01:12:51,616 - Jeg fatter det ikke. - SĂ„ var jeg jo gĂ„et glip af alt det her. 650 01:12:51,640 --> 01:12:55,040 - Hvordan gik det, gutter? - Det var pinefuldt. 651 01:12:56,000 --> 01:12:59,440 Mine forĂŠldre er ikke sĂ„ unge lĂŠngere. 652 01:13:14,200 --> 01:13:17,736 - Se lige, Johan. - Hold da op. 653 01:13:17,760 --> 01:13:21,240 Alle er her jo. CNN, Al Jazeera. 654 01:13:22,120 --> 01:13:25,600 Hvad? Den amerikanske ambassade, Reuters. 655 01:13:29,360 --> 01:13:32,240 - Johan. - Har du nogen kommentarer? 656 01:13:35,320 --> 01:13:37,880 En kommentar til Al Jazeera? 657 01:13:40,120 --> 01:13:44,416 - En kommentar til CNN? - Godt, at sĂ„ mange journalister er her. 658 01:13:44,440 --> 01:13:49,400 - Johan. Vi stĂžtter jer. - Jeg er glad for, at I er kommet. 659 01:14:01,000 --> 01:14:05,880 RETTERGANG 660 01:15:35,040 --> 01:15:39,640 Svenskerne tiltales for at vĂŠre trĂŠngt illegalt ind i Etiopien. 661 01:15:41,160 --> 01:15:43,816 For at have stĂžttet terrorisme - 662 01:15:43,840 --> 01:15:47,120 - og deltagelse i terrorvirksomhed. 663 01:15:48,560 --> 01:15:53,520 Anklagemyndigheden begĂŠrer 35 Ă„rs fĂŠngsel. 664 01:15:59,360 --> 01:16:02,816 Jeg var der, da svenskerne blev anholdt. 665 01:16:02,840 --> 01:16:05,960 De deltog i terrorvirksomhed sammen med ONLF. 666 01:16:07,200 --> 01:16:11,496 Vi drĂŠbte halvdelen af ONLF's styrke - 667 01:16:11,520 --> 01:16:14,880 - og de derovre var der, da vi anholdt svenskerne. 668 01:16:44,040 --> 01:16:47,240 Der er cirka en halv time tilbage til afgang. 669 01:16:48,360 --> 01:16:52,176 Vi har rekrutteret en mindre hĂŠr - 670 01:16:52,200 --> 01:16:57,216 - for sikkerhedssituationen her i Galkayo er mildest talt ustabil. 671 01:16:57,240 --> 01:17:02,496 Snart er der afgang til grĂŠnsen til Etiopien og Ogaden. 672 01:17:02,520 --> 01:17:04,936 Prepare for madness. 673 01:17:04,960 --> 01:17:11,640 Han var afhĂŠngig af stĂŠrke og farlige substanser for at lindre sin stress. 674 01:17:13,880 --> 01:17:17,496 Svenskeren, der hedder Johan - 675 01:17:17,520 --> 01:17:22,936 - Ăžvede sig i at sigte og skyde med skarpt - 676 01:17:22,960 --> 01:17:25,640 - for at ramme sine mĂ„l. 677 01:17:26,680 --> 01:17:28,440 SpĂžger I eller hvad? 678 01:17:30,080 --> 01:17:33,296 Nogen har tilfĂžjet lyden senere. 679 01:17:33,320 --> 01:17:35,840 Hold kĂŠft. Slap af. 680 01:17:36,960 --> 01:17:39,936 Jeg affyrede ikke vĂ„benet. 681 01:17:39,960 --> 01:17:43,376 Protest. Lyden fra gevĂŠret er blevet tilfĂžjet. 682 01:17:43,400 --> 01:17:45,600 Ja. Tak. 683 01:17:47,960 --> 01:17:53,800 Ja, vi tilfĂžjede lyden senere, men kun for at vise, hvad svenskerne gjorde. 684 01:18:01,040 --> 01:18:04,616 Retten har hĂžrt jeres protest. 685 01:18:04,640 --> 01:18:08,696 - Optagelsen godtages som bevismateriale. - Men det er jo fup. 686 01:18:08,720 --> 01:18:10,040 Det er fup. 687 01:18:11,360 --> 01:18:16,536 Kan de gĂžre det? Jeg skĂžd jo ikke. 688 01:18:16,560 --> 01:18:20,736 Spiller det nogen rolle? De har fingerede vidner... 689 01:18:20,760 --> 01:18:25,240 Det her er latterligt. De tilfĂžjede lyden bagefter, for helvede. 690 01:18:29,600 --> 01:18:33,960 Det bliver ikke bedre af, at du rĂ„ber og bander i retten. 691 01:18:41,000 --> 01:18:43,496 Regeringen gĂžr ikke en skid for at fĂ„ os ud. 692 01:18:43,520 --> 01:18:47,296 Linnea mĂ„ publicere rapporten om Bildt og Lundin Oil. 693 01:18:47,320 --> 01:18:50,216 Han sad i bestyrelsen. Han vidste besked. 694 01:18:50,240 --> 01:18:53,696 - Han gĂžr mĂ„ske allerede alt, han kan. - Han gĂžr ingenting. 695 01:18:53,720 --> 01:18:56,040 Vi ligger jo her. 696 01:18:59,960 --> 01:19:02,720 Hvad fanden har vi at miste? 697 01:19:06,560 --> 01:19:08,480 SĂ„ gĂžr vi det. 698 01:19:10,680 --> 01:19:16,136 Nye oplysninger lĂŠkket til pressen viser, at udenrigsministeren sad i bestyrelsen - 699 01:19:16,160 --> 01:19:19,096 - da Lundin Oil begyndte at udvinde olie i Etiopien. 700 01:19:19,120 --> 01:19:25,816 Carl Bildt sagde, han forlod bestyrelsen tre Ă„r fĂžr indgĂ„elsen af kontrakten. 701 01:19:25,840 --> 01:19:28,216 Hvad siger du til oplysningen om - 702 01:19:28,240 --> 01:19:32,416 - at Lukas Lundin bekrĂŠfter, at du sad i bestyrelsen? 703 01:19:32,440 --> 01:19:35,376 Min kommentar? Nu vil jeg spise frokost. 704 01:19:35,400 --> 01:19:38,216 Hvad gĂžr I for at fĂ„ Martin og Johan hjem? 705 01:19:38,240 --> 01:19:42,800 Visse medier mener, at Bildt befinder sig i centrum af en interessekonflikt. 706 01:19:50,280 --> 01:19:55,200 De fĂžlgende ord vil nok vĂŠre de vigtigste, jeg nogensinde vil sige. 707 01:19:56,160 --> 01:20:02,016 Sidste Ă„r sejlede jeg med berusede pirater gennem MalaccastrĂŠdet. 708 01:20:02,040 --> 01:20:06,856 Jeg boede blandt menneskesmuglere i Filippinernes luderkvarter. 709 01:20:06,880 --> 01:20:10,976 Jeg har fulgt pĂŠdofile pĂ„ jagt i Cambodja. 710 01:20:11,000 --> 01:20:15,536 Ikke fordi jeg stĂžtter sĂžrĂžveri, bĂžrnehandel eller pĂŠdofili - 711 01:20:15,560 --> 01:20:21,480 - men fordi det er mit job som journalist at fortĂŠlle lĂŠserne om disse fĂŠnomener. 712 01:20:22,600 --> 01:20:28,336 Den reportage, der fĂžrte mig til Etiopien, havde ingen onde bagtanker. 713 01:20:28,360 --> 01:20:33,896 Jeg ville blot rejse til et sted, hvor ingen svensk journalist havde vĂŠret. 714 01:20:33,920 --> 01:20:37,256 Jeg ville skrive om olieindustrien - 715 01:20:37,280 --> 01:20:41,480 - og dens forbindelser til Sverige og svensk udenrigspolitik. 716 01:20:44,040 --> 01:20:47,376 Jeg rejste ind i Etiopien uden visum. 717 01:20:47,400 --> 01:20:49,936 Jeg lĂžb en enorm risiko. 718 01:20:49,960 --> 01:20:54,760 Men at lĂžbe den slags risici er en del af mit job. 719 01:20:56,360 --> 01:21:00,976 Jeg og mine kolleger lĂžber den slags risici dagligt - 720 01:21:01,000 --> 01:21:05,360 - fordi vi mener, at journalistik fremmer det gode. 721 01:21:06,400 --> 01:21:08,680 Tak. 722 01:21:15,960 --> 01:21:17,680 Flot. 723 01:21:18,680 --> 01:21:20,376 Det var da godt, ikke? 724 01:21:20,400 --> 01:21:23,720 - Mr. Persson? - Ja... 725 01:21:25,080 --> 01:21:27,856 - Jeg kan ikke fĂ„ vejret. - Du kan godt. 726 01:21:27,880 --> 01:21:32,336 - Jeg er ikke god til at tale foran folk. - Sig det, du har forberedt. Det er godt. 727 01:21:32,360 --> 01:21:33,976 Kom sĂ„. 728 01:21:34,000 --> 01:21:37,440 - Mr. Persson? - Okay... 729 01:21:52,920 --> 01:21:55,040 Hej. 730 01:22:05,720 --> 01:22:08,080 Jeg er fotograf. 731 01:22:11,360 --> 01:22:13,960 Det er ikke altid... 732 01:22:15,360 --> 01:22:20,600 ...at jeg fĂžler med de mennesker, som jeg tager billeder af. 733 01:22:23,240 --> 01:22:27,736 Jeg skildrer bare virkeligheden... 734 01:22:27,760 --> 01:22:30,120 ...som den er. 735 01:22:38,040 --> 01:22:40,800 Okay. De fatter ingenting. 736 01:22:42,520 --> 01:22:45,160 Godt. For at udtrykke det enkelt... 737 01:22:46,280 --> 01:22:49,160 Vil man tage et billede af en isbjĂžrn... 738 01:22:51,160 --> 01:22:53,376 ...sĂ„ rejser man til Antarktis. 739 01:22:53,400 --> 01:22:56,280 Vil man tage et billede af ONLF... 740 01:22:57,600 --> 01:23:00,080 ...sĂ„ tager man til Ogaden. 741 01:23:02,720 --> 01:23:04,616 Ja. 742 01:23:04,640 --> 01:23:06,600 Tak. 743 01:23:14,240 --> 01:23:16,720 - Skidegodt. - Tak. 744 01:23:17,760 --> 01:23:20,640 Men der er ingen isbjĂžrne i Antarktis. 745 01:23:22,080 --> 01:23:25,560 - De lever i Arktis. - NĂ„ ja. 746 01:23:28,680 --> 01:23:34,256 I gĂ„r afgav begge svenske journalister deres endelige vidneudsagn. 747 01:23:34,280 --> 01:23:37,560 I dag falder den lĂŠnge ventede dom. 748 01:23:46,680 --> 01:23:53,176 Ud fra bevisfĂžrelsen og vidneudsagnene har retten besluttet fĂžlgende: 749 01:23:53,200 --> 01:23:57,536 De tiltalte kendes skyldige i terrorisme. 750 01:23:57,560 --> 01:24:00,680 De idĂžmmes 11 Ă„rs fĂŠngsel i Kality. 751 01:24:01,920 --> 01:24:05,376 - Hvad sagde han? - At I er fundet skyldige. 752 01:24:05,400 --> 01:24:08,456 - I er skyldige. - Skyldige. 753 01:24:08,480 --> 01:24:10,680 11 Ă„r i fĂŠngsel. 754 01:24:14,840 --> 01:24:16,480 11 Ă„r? 755 01:24:36,840 --> 01:24:39,120 Undskyld... 756 01:25:17,680 --> 01:25:19,576 Nu kommer de. 757 01:25:19,600 --> 01:25:22,240 Hej, drenge. Velkommen. 758 01:25:25,560 --> 01:25:29,280 - Hvordan gĂ„r det, Martin? - Pyt. Hvordan ser det ud? 759 01:25:30,800 --> 01:25:33,000 Vi har gode nyheder. 760 01:25:33,920 --> 01:25:36,256 Jeg mĂždtes med premierminister Meles Zenawi. 761 01:25:36,280 --> 01:25:39,296 Han havde talt med Carl Bildt. 762 01:25:39,320 --> 01:25:44,776 Meles er tilfreds med det tavse diplomati - 763 01:25:44,800 --> 01:25:50,896 - og Sveriges hĂ„ndtering af sagen. Han vil gerne starte benĂ„dningsprocessen. 764 01:25:50,920 --> 01:25:55,040 Og hvad nu, hvis vi anken sagen i stedet? 765 01:25:56,160 --> 01:25:58,736 At anke er noget helt andet. 766 01:25:58,760 --> 01:26:04,176 Det er sĂ„ ydmygende, at to svenske journalister skal krybe for et diktatur. 767 01:26:04,200 --> 01:26:07,416 Men vi bĂžjer os for at komme hjem. 768 01:26:07,440 --> 01:26:11,216 I forstĂ„r vel, at det er pinligt? Godt. 769 01:26:11,240 --> 01:26:15,816 Alle ved, at Etiopien er et diktatur, og at alt er en forestilling her. 770 01:26:15,840 --> 01:26:17,816 Du ved det. 771 01:26:17,840 --> 01:26:20,376 Anken I, kan I fĂ„ et lavere straf. 772 01:26:20,400 --> 01:26:24,616 Men I fĂ„r ikke en ny retssag fĂžr tidligst om et Ă„r. 773 01:26:24,640 --> 01:26:26,616 Et Ă„r... 774 01:26:26,640 --> 01:26:30,296 - Og I kan fĂ„ en strengere straf. - Netop. 775 01:26:30,320 --> 01:26:35,656 - BenĂ„dning er den eneste lĂžsning. - Der er ogsĂ„ et tredje alternativ. 776 01:26:35,680 --> 01:26:39,696 At I og regeringen viser lidt rygrad og stĂžtter os. 777 01:26:39,720 --> 01:26:43,216 - StĂžtter demokratiet og pressefrihed... - VĂŠr ikke sĂ„ naiv. 778 01:26:43,240 --> 01:26:46,776 Der findes ikke et eneste land, som ville risikere - 779 01:26:46,800 --> 01:26:51,136 - at sĂŠtte sit forhold til Etiopien over styr for jeres skyld. 780 01:26:51,160 --> 01:26:54,896 H&M vil investere, og Ikea er pĂ„ vej hertil. 781 01:26:54,920 --> 01:26:58,696 - Ikke nu! - To journalister vejer ikke sĂ„ tungt. 782 01:26:58,720 --> 01:27:00,280 Martin, kom nu. 783 01:27:07,320 --> 01:27:09,216 - Hvor er cigaretterne? - I morgen. 784 01:27:09,240 --> 01:27:11,496 I gĂ„r var det i morgen. 785 01:27:11,520 --> 01:27:13,280 Altid det samme... 786 01:27:20,760 --> 01:27:23,936 11 Ă„r. Vi overlever ikke herinde i 11 Ă„r. 787 01:27:23,960 --> 01:27:26,640 Det er en dĂždsdom, vi har fĂ„et. 788 01:27:28,200 --> 01:27:31,920 - En dĂždsstraf. - Jeg ved sgu ikke, hvad der er vĂŠrst. 789 01:27:33,560 --> 01:27:36,560 At sidde her i 11 Ă„r og risikere at dĂž... 790 01:27:37,640 --> 01:27:41,560 ...eller leve resten af livet velvidende, at vi solgte ud. 791 01:27:42,400 --> 01:27:45,256 Beder vi om nĂ„de, sĂ„ har vi en chance. 792 01:27:45,280 --> 01:27:48,840 Men hvis vi gĂ„r op imod dem og anker... 793 01:27:50,120 --> 01:27:54,520 ...sĂ„ sidder vi herinde. SĂ„ dĂžr vi herinde. 794 01:27:56,080 --> 01:27:57,360 AltsĂ„... 795 01:28:00,040 --> 01:28:02,176 - TĂŠnk, hvis vi fĂ„r afslag. - PrĂŠcis. 796 01:28:02,200 --> 01:28:04,856 SĂ„ sidder vi her i 11 Ă„r - 797 01:28:04,880 --> 01:28:08,256 - uden mulighed for at anke, fordi vi erklĂŠret os skyldige. 798 01:28:08,280 --> 01:28:12,320 Vi mĂ„ tage en beslutning. Du mĂ„ bestemme. Jeg stoler pĂ„ dig. 799 01:28:13,000 --> 01:28:15,896 Ved du, hvad der generer mig mest? 800 01:28:15,920 --> 01:28:19,296 At det gavner alle, at vi beder om nĂ„de. 801 01:28:19,320 --> 01:28:24,280 Lundin, den svenske regering, Bildt og Etiopien. 802 01:28:26,800 --> 01:28:30,400 De vil ikke kaste grus i maskineriet. De tjener... 803 01:28:32,880 --> 01:28:34,880 ...pĂ„, at vi bĂžjer os. 804 01:28:40,000 --> 01:28:41,920 Jeg vil bare hjem. 805 01:29:04,320 --> 01:29:07,256 Jeg rejste til Addis Abeba med min kone. 806 01:29:07,280 --> 01:29:11,256 Og uden jeg vidste det, havde hun... 807 01:29:11,280 --> 01:29:14,216 ...narkotika med sig, som hun gav mig. 808 01:29:14,240 --> 01:29:18,336 Var det en fĂŠlde for dig? Fortalte hun det til dem? 809 01:29:18,360 --> 01:29:22,456 Undskyld. Ja, sĂ„ sidder jeg her. 810 01:29:22,480 --> 01:29:25,960 - Har du talt med hende siden? - Jeg kan ikke fĂ„ fat pĂ„ hende. 811 01:29:37,240 --> 01:29:40,520 Hvordan siger man "velsmagende"? 812 01:29:42,600 --> 01:29:44,080 Der er et andet ord... 813 01:29:54,600 --> 01:29:58,216 - Sidder du inde for mord? - Nej. 814 01:29:58,240 --> 01:30:02,040 SmĂ„tyverier. Jeg negler ting. 815 01:30:04,120 --> 01:30:08,120 Jeg fiksede rĂžrene, men de gik i stykker igen. Jeg kan ikke gĂžre mere. 816 01:30:10,960 --> 01:30:14,336 De vil have nye brusebade. De er ligeglade med... 817 01:30:14,360 --> 01:30:16,800 Med hvad? Hvordan? 818 01:30:59,240 --> 01:31:01,040 Bruno? 819 01:31:05,520 --> 01:31:07,840 Det er rigtig, rigtig slemt. 820 01:31:17,600 --> 01:31:21,056 Hallo! Vi har brug for en lĂŠge hernede. 821 01:31:21,080 --> 01:31:22,960 Vi skal bruge en lĂŠge. 822 01:31:42,920 --> 01:31:44,280 Hej, drenge. 823 01:31:47,560 --> 01:31:52,640 Ja. Carl mĂždte Meles Zenawi og talte om jeres benĂ„dningsansĂžgning. 824 01:31:54,120 --> 01:31:55,576 Ja... 825 01:31:55,600 --> 01:32:00,456 Det var et godt mĂžde. Jeg indledte med at understrege - 826 01:32:00,480 --> 01:32:03,736 - at Sverige, regeringen, stĂžtter benĂ„dningsansĂžgningen. 827 01:32:03,760 --> 01:32:08,136 Meles svarede, at juraen er pĂ„ plads og ligger bag os. 828 01:32:08,160 --> 01:32:09,736 Hvad betyder det? 829 01:32:09,760 --> 01:32:13,416 At I meget snart kan underskrive en formel benĂ„dningsansĂžgning. 830 01:32:13,440 --> 01:32:17,576 SĂ„ tager Meles beslutningen om, at I skal lĂžslades i september. 831 01:32:17,600 --> 01:32:20,520 - Om fire mĂ„neder... - Det klarer I vel? 832 01:32:24,320 --> 01:32:26,456 Ja. Men... 833 01:32:26,480 --> 01:32:30,440 I sĂ„ fald vil vi have siddet i fĂŠngsel i over 14 mĂ„neder. 834 01:32:31,480 --> 01:32:35,896 Det mĂ„ da betragtes som en politisk fiasko for Sveriges regering? 835 01:32:35,920 --> 01:32:39,096 - Nej, det synes jeg ikke. - Ikke? 836 01:32:39,120 --> 01:32:42,720 Vi vil naturligvis arbejde for, at det skal gĂ„ hurtigere. 837 01:32:43,760 --> 01:32:48,416 - Men det bliver helt sikkert i september? - Intet er sikkert, fĂžr I er ude. 838 01:32:48,440 --> 01:32:51,616 Men man lyver ikke for hinanden pĂ„ det her niveau. 839 01:32:51,640 --> 01:32:54,816 Jeg har Zenawis ord pĂ„, at I bliver lĂžsladt. 840 01:32:54,840 --> 01:32:58,976 Det er en gentlemanaftale mellem Meles og mig. 841 01:32:59,000 --> 01:33:02,000 - Jeg har et spĂžrgsmĂ„l. - Javel. 842 01:33:03,000 --> 01:33:05,960 Du sagde, da vi lige var blevet anholdt... 843 01:33:07,360 --> 01:33:10,816 ...at den svenske regering frarĂ„dede indrejse i Ogaden. 844 01:33:10,840 --> 01:33:13,280 Den udtalelse blev meget mistolket. 845 01:33:14,480 --> 01:33:18,456 - Den kan vel kun tolkes pĂ„ Ă©n mĂ„de? - Det kan den vel ikke? 846 01:33:18,480 --> 01:33:23,080 Hvis vi har talt fĂŠrdigt om politik, kan vi mĂ„ske tage det praktiske. 847 01:33:25,040 --> 01:33:28,056 Ja, vi skal bruge... hybensuppe. 848 01:33:28,080 --> 01:33:31,456 Godt. Det er klassisk. Godt og sundt. 849 01:33:31,480 --> 01:33:35,336 Tortellini, ti poser. Salt, peber, nye madrasser... 850 01:33:35,360 --> 01:33:38,120 BrĂžd, olivenolie, salami... 851 01:33:39,000 --> 01:33:40,960 Hvilken type salami? 852 01:33:42,080 --> 01:33:44,896 Det er vel lige meget. Salami. PĂžlse. 853 01:33:44,920 --> 01:33:49,256 Det er ikke lige meget, Johan. Der er hundredvis af forskellige slags. 854 01:33:49,280 --> 01:33:54,896 En salami fra Genova smager jo helt anderledes end en salami fra Napoli. 855 01:33:54,920 --> 01:33:59,456 Jeg troede ikke, da jeg vĂ„gnede, at jeg skulle diskutere salami med dig. 856 01:33:59,480 --> 01:34:02,896 Nej. Sommetider gĂ„r det ikke, som man har tĂŠnkt sig. 857 01:34:02,920 --> 01:34:05,776 Jo, forresten. Har I hĂžrt, at... 858 01:34:05,800 --> 01:34:09,416 ...Folksam har solgt alle sine aktier i Lundin Oil? 859 01:34:09,440 --> 01:34:13,416 I protest mod investeringer i Etiopien og Sudan. 860 01:34:13,440 --> 01:34:15,296 De siger, det er jeres fortjeneste. 861 01:34:15,320 --> 01:34:18,616 Der er et ejendommeligt had mod svenske virksomheder. 862 01:34:18,640 --> 01:34:23,616 Nogle svenskere tror vist, at der findes en oliekilde under alle tankstationer. 863 01:34:23,640 --> 01:34:26,520 I ved jo ogsĂ„, at det ikke er tilfĂŠldet. 864 01:34:27,920 --> 01:34:29,880 God tur, Carl. 865 01:34:33,400 --> 01:34:35,496 Det gik da meget godt. 866 01:34:35,520 --> 01:34:38,760 - Har du asperger eller sĂ„dan noget? - Nej. 867 01:34:39,720 --> 01:34:41,000 Hvad da? 868 01:35:05,880 --> 01:35:10,376 Som formand for Etiopiens BenĂ„dningskomitĂ© mĂ„ jeg spĂžrge: 869 01:35:10,400 --> 01:35:14,816 ErklĂŠrer I jer skyldige i de anklager, der er rettet mod jer? 870 01:35:14,840 --> 01:35:16,696 Ja. 871 01:35:16,720 --> 01:35:19,320 - Du skal sige ja eller nej. - Ja. 872 01:35:20,240 --> 01:35:24,600 VĂŠr venlig at underskrive benĂ„dningsanmodningen. Her og her. 873 01:35:25,520 --> 01:35:27,280 Og her og her. 874 01:35:36,480 --> 01:35:40,376 I forventes ogsĂ„ at deltage i et tv-interview. 875 01:35:40,400 --> 01:35:42,936 Hvorfor det? 876 01:35:42,960 --> 01:35:45,600 I skal give det etiopiske folk en undskyldning. 877 01:35:46,800 --> 01:35:50,000 - Er det virkelig nĂždvendigt? - Ja. 878 01:36:12,160 --> 01:36:16,056 Udenlandske medier har hĂŠvdet, at jeres sag drejer sig om pressefrihed. 879 01:36:16,080 --> 01:36:18,696 Stemmer det? 880 01:36:18,720 --> 01:36:20,336 Nej. 881 01:36:20,360 --> 01:36:24,720 Nej, vi har overtrĂ„dt Etiopiens love. Derfor blev vi dĂžmt. 882 01:36:25,880 --> 01:36:30,896 Vi rejste ind i landet illegalt med hjĂŠlp fra ONLF-terrorister. 883 01:36:30,920 --> 01:36:33,320 Det var mit livs stĂžrste fejltagelse. 884 01:36:34,560 --> 01:36:41,040 Man skal have gyldige papirer. Vi blev fundet skyldige, og det respekterer vi. 885 01:36:41,640 --> 01:36:43,936 Hvorfor? 886 01:36:43,960 --> 01:36:48,680 Etiopien er en stolt nation. Folk dĂžr for at forsvare grĂŠnserne. 887 01:36:50,120 --> 01:36:54,280 - Nu har I bedt prĂŠsidenten om benĂ„dning. - Ja. 888 01:36:56,800 --> 01:37:02,760 Vi ved, at Etiopien tilgiver mennesker, der tilstĂ„r deres forbrydelser. 889 01:37:04,560 --> 01:37:06,960 Og vi er virkelig kede af det. 890 01:37:08,880 --> 01:37:12,040 Har I noget at tilfĂžje? 891 01:37:13,640 --> 01:37:15,200 Tak... 892 01:37:56,600 --> 01:37:58,760 SĂŠt nu, at de snyder os igen... 893 01:38:25,160 --> 01:38:27,520 De gĂ„r mĂ„ske alfabetisk frem. 894 01:38:43,440 --> 01:38:45,536 Op i rĂžven med det. 895 01:38:45,560 --> 01:38:49,536 - Hvorfor bliver vi ikke lĂžsladt? - Jeg ved ikke mere end jer. 896 01:38:49,560 --> 01:38:54,616 De siger, at Zenawis lĂžfte gĂŠlder. Vi har hans ord pĂ„, at I skal lĂžslades. 897 01:38:54,640 --> 01:38:57,736 I ved, hvor hĂ„rde de er med terrorlove for journalister. 898 01:38:57,760 --> 01:39:00,816 - De vil vel statuere et eksempel. - Er det en skide joke? 899 01:39:00,840 --> 01:39:04,480 - Nej. I mĂ„ slĂ„ koldt vand i blodet ... - Hallo? 900 01:39:07,280 --> 01:39:09,280 Martin, Martin, Martin... 901 01:39:21,640 --> 01:39:24,520 - Kom, hurtigt. - Kom, mor. 902 01:39:29,880 --> 01:39:34,296 - Er du sikker pĂ„, vi bĂžr rejse uden dig? - Det er ikke sikkert her. 903 01:39:34,320 --> 01:39:36,496 Jeg ringer, nĂ„r jeg er i Nairobi. 904 01:39:36,520 --> 01:39:39,976 - Og Abdirisaq og Abdihakim? - De tager af sted i morgen. 905 01:39:40,000 --> 01:39:43,120 - VĂŠr forsigtig. - Okay, mor. Vi ses. 906 01:39:57,520 --> 01:40:00,856 Jeg hedder Martin Schibbye. Jeg er journalist. 907 01:40:00,880 --> 01:40:03,256 Jeg er her med min kollega, Johan Persson. 908 01:40:03,280 --> 01:40:07,256 Vi begav os ind i Ogaden illegalt uden visum - 909 01:40:07,280 --> 01:40:10,976 - sammen med den bevĂŠbnede terrororganisationen ONLF. 910 01:40:11,000 --> 01:40:13,576 Perfekt. 911 01:40:13,600 --> 01:40:17,960 - Hvis du vil, kan jeg lĂŠgge musik pĂ„. - Godt gĂ„et. 912 01:40:38,400 --> 01:40:41,616 - Hvad sker der? - Den renderes. Det tager tid. 913 01:40:41,640 --> 01:40:45,176 SĂŠt dig ned og tag en pause. 914 01:40:45,200 --> 01:40:48,000 NĂ„, okay. 915 01:40:55,680 --> 01:40:58,480 Dejligt vejr i dag. 916 01:40:59,360 --> 01:41:01,120 Ja. 917 01:41:02,600 --> 01:41:04,936 - Godt... - Nej, vent lidt. 918 01:41:04,960 --> 01:41:09,120 Det kan tage op til ti minutter. SĂŠt dig bare. 919 01:41:12,960 --> 01:41:17,576 De siger, at I blev dĂžmt ud fra tungtvejende beviser. 920 01:41:17,600 --> 01:41:22,120 At jeres mĂ„l var at rejse illegalt ind i landet for at besudle Etiopiens navn. 921 01:41:23,280 --> 01:41:26,576 At I lĂžj om, at I ville granske olieselskabet. 922 01:41:26,600 --> 01:41:31,120 Vi rejste ind i landet illegalt med hjĂŠlp fra ONLF-terrorister. 923 01:41:32,000 --> 01:41:34,896 Man skal have gyldige papirer. 924 01:41:34,920 --> 01:41:37,560 Vi blev fundet skyldige, og det respekterer vi. 925 01:41:39,600 --> 01:41:44,200 "Her ser vi journalisten Johan lĂŠre at hĂ„ndtere et vĂ„ben." 926 01:41:45,480 --> 01:41:47,760 Det var mit livs stĂžrste fejltagelse. 927 01:41:51,800 --> 01:41:54,920 - DĂŠmp jer. - Kan de hĂžre det? 928 01:41:56,840 --> 01:42:00,256 - SĂ„ I er ikke terrorister? - Nej. 929 01:42:00,280 --> 01:42:02,960 Det er fup. 930 01:42:03,680 --> 01:42:07,360 - Det er propaganda. - VĂŠr pĂ„ vagt. 931 01:42:08,880 --> 01:42:11,400 Stemningen ĂŠndres. 932 01:42:13,520 --> 01:42:15,680 Martin, jeg skal pisse. Kom med. 933 01:42:17,680 --> 01:42:21,440 SvĂŠklinge! Jeg stolede pĂ„ jer, I rĂžvhuller! 934 01:42:24,600 --> 01:42:28,760 Martin, for helvede. Der er ingen, som vil tro pĂ„ os nu. 935 01:42:30,840 --> 01:42:32,496 Hvad? 936 01:42:32,520 --> 01:42:36,016 Hvad fanden skal jeg tage hjem til nu? Hvad? 937 01:42:36,040 --> 01:42:38,536 Hvad fanden skal jeg vende hjem til? 938 01:42:38,560 --> 01:42:41,696 Jeg troede, jeg gjorde det rette, da jeg holdt det lort. 939 01:42:41,720 --> 01:42:46,336 Jeg gjorde det jo ikke for at vĂŠre dum. Jeg troede jo, det var i orden. 940 01:42:46,360 --> 01:42:50,496 - Jeg er ikke en skide idiot. - Nej, du er ikke idiot. 941 01:42:50,520 --> 01:42:52,560 Nej, det er det sidste, du er. 942 01:43:08,960 --> 01:43:11,416 - Hallo. - Hej. 943 01:43:11,440 --> 01:43:16,776 - Hvordan gĂ„r det? - Vi har det fint, kĂŠre Abdullahi. 944 01:43:16,800 --> 01:43:21,936 - Er I fremme? - Vi er kommet over grĂŠnsen. 945 01:43:21,960 --> 01:43:24,936 - Okay, fint. - Farvel. 946 01:43:24,960 --> 01:43:27,360 Farvel. 947 01:43:44,920 --> 01:43:47,800 SVERIGES AMBASSADE 948 01:43:52,080 --> 01:43:54,560 Bliv ved med at gĂ„. 949 01:43:57,440 --> 01:43:59,040 Stands. 950 01:44:00,440 --> 01:44:02,400 Lad. 951 01:44:06,000 --> 01:44:08,440 Skyd! 952 01:44:13,920 --> 01:44:17,400 De bruger en skinhenrettelse for at fĂ„ dem til at vidne. 953 01:44:18,680 --> 01:44:23,216 - Hvordan fik du fat i materialet? - Det er uvĂŠsentligt. 954 01:44:23,240 --> 01:44:26,600 - Kan du hjĂŠlpe mig? - Hvordan? 955 01:44:30,960 --> 01:44:34,000 Hvorledes kan jeg hjĂŠlpe dig? 956 01:44:35,720 --> 01:44:38,600 Jeg vil have, at alle skal se det her. 957 01:44:41,600 --> 01:44:45,560 Hvis der sker mig noget, og jeg ikke nĂ„r at forlade landet... 958 01:44:47,360 --> 01:44:49,360 ...sĂ„ kan du mĂ„ske tage den. 959 01:44:54,320 --> 01:44:55,640 Tak. 960 01:45:05,960 --> 01:45:10,016 - Af sted. - Okay. 961 01:45:10,040 --> 01:45:12,800 Martin, jeg er her. 962 01:45:16,240 --> 01:45:19,496 Hallo. VĂ„gn op. 963 01:45:19,520 --> 01:45:22,496 Godt, hĂŠnderne op. 964 01:45:22,520 --> 01:45:24,440 Sid ordentligt. 965 01:45:27,520 --> 01:45:32,536 Nyt materiale viser, at Schibbye og Persson blev forhĂžrt - 966 01:45:32,560 --> 01:45:37,280 - og udsat for skinhenrettelse for at tilstĂ„ forbindelser til ONLF. 967 01:45:38,040 --> 01:45:44,720 Journalisterne, der er dĂžmt for terror, blev udsat for skinhenrettelser... 968 01:45:45,200 --> 01:45:49,776 Det modsiger den officielle version og sĂŠtter regeringen i forlegenhed... 969 01:45:49,800 --> 01:45:53,120 - Vi har behandlet jer fair. - Ja. 970 01:45:54,360 --> 01:45:57,240 Det er vi taknemmelige for. 971 01:46:04,800 --> 01:46:07,040 SkĂžd I min ven? 972 01:46:25,760 --> 01:46:28,120 I skal ud. 973 01:46:31,040 --> 01:46:35,536 Jeg spĂžger ikke. I kan gĂ„. I er frie. 974 01:46:35,560 --> 01:46:39,696 - Tag ikke pis pĂ„ os. - Hold nu op, fĂžr de skifter mening. 975 01:46:39,720 --> 01:46:43,560 - Fart pĂ„. - Virkelig? 976 01:46:44,760 --> 01:46:48,456 - Er du fri? - Det tror jeg nok. 977 01:46:48,480 --> 01:46:50,776 Tak. 978 01:46:50,800 --> 01:46:53,040 Tak for alt. 979 01:46:53,800 --> 01:46:56,400 Jeg bliver lĂžsladt. 980 01:46:59,560 --> 01:47:02,360 Jeg ved ikke, hvad der er sket. 981 01:47:16,080 --> 01:47:18,960 Martin! 982 01:47:47,400 --> 01:47:49,840 Jeg sagde det jo. 983 01:47:50,960 --> 01:47:54,440 - Det var hurtigt. - Jeg sagde det jo. 984 01:48:11,280 --> 01:48:14,960 Nu kommer de vel rendende og stopper flyet. 985 01:49:22,280 --> 01:49:23,560 SĂ„dan, ja... 986 01:49:40,400 --> 01:49:42,320 Vi klarede det. 987 01:49:43,960 --> 01:49:46,296 - Tillykke. - Tak. 988 01:49:46,320 --> 01:49:48,880 - Tillykke. - I er pĂ„ vej hjem. 989 01:49:50,960 --> 01:49:53,160 For fanden da. AmbassadĂžr... 990 01:49:54,320 --> 01:49:57,480 SĂ„ fĂ„r man lov at gratulere. Det mĂ„ fejres. 991 01:49:59,040 --> 01:50:00,560 Champagne? 992 01:50:18,160 --> 01:50:19,440 Mor. 993 01:50:23,600 --> 01:50:25,256 Velkommen hjem. 994 01:50:25,280 --> 01:50:28,776 - Velkommen, udenrigsminister Carl Bildt. - Tak. 995 01:50:28,800 --> 01:50:31,816 - I godt humĂžr? - Ja, det mĂ„ man vel sige. 996 01:50:31,840 --> 01:50:35,416 Det er en sejr for den svenske regering og vores tavse diplomati. 997 01:50:35,440 --> 01:50:39,216 Johan og Martin? Hvordan fĂžles det at vĂŠre fri? 998 01:50:39,240 --> 01:50:44,136 Vi begynder vel langsomt at forstĂ„, hvad det er, vi har vĂŠret igennem. 999 01:50:44,160 --> 01:50:48,976 Hvad ville du sige var afgĂžrende for Johan og Martins lĂžsladelse fra fĂŠngslet? 1000 01:50:49,000 --> 01:50:54,600 Det skyldes nok, at vi formĂ„ede at etablere et bedre forhold til Etiopien. 1001 01:50:55,120 --> 01:50:57,576 Moderaten Maria Abrahamsson twittede: 1002 01:50:57,600 --> 01:51:02,096 "To marxister er pĂ„ vej tilbage til Sverige". Nogen kommentar? 1003 01:51:02,120 --> 01:51:06,056 Det er fantastisk, at vi bor i et land, hvor hun kan sige den slags. 1004 01:51:06,080 --> 01:51:08,200 Johan... 1005 01:51:10,600 --> 01:51:14,136 - Jeg gĂ„r ud. - Okay. 1006 01:51:14,160 --> 01:51:16,120 Du klarer det. 1007 01:51:24,800 --> 01:51:28,320 Skal vi nu vĂŠre "Johan og Martin" hele tiden? 1008 01:51:34,520 --> 01:51:41,200 JOHAN LEVEDE PÅ MARTIN OG LINNEAS SOFA ET ÅR EFTER HJEMKOMSTEN. 1009 01:51:43,240 --> 01:51:47,856 ABDULLAHI BLEV TILDELT SVENSK STATSBORGERSKAB. 1010 01:51:47,880 --> 01:51:51,776 HAN LEVEDE LÆNGE UNDER FALSK IDENTITET. 1011 01:51:51,800 --> 01:51:55,216 LUNDIN OIL ER IKKE LÆNGERE AKTIVE I ETIOPIEN. 1012 01:51:55,240 --> 01:52:00,336 FIRMAETS LEDELSE KOM UNDER MISTANKE FOR BRUD PÅ INTERNATIONAL LOV. 1013 01:52:00,360 --> 01:52:05,496 ETIOPIEN HAR GENNEMFØRT REFORMER, OG FÆNGSLEDE JOURNALISTER BLEV FRIGIVET. 1014 01:52:05,520 --> 01:52:08,896 FORBUDTE TV-OG RADIOSTATIONER ER ATTER AKTIVE. 1015 01:52:08,920 --> 01:52:14,120 JOHAN OG MARTIN ARBEJDER FORTSAT SOM JOURNALISTER I UDLANDET. 1016 01:52:16,920 --> 01:52:23,600 YTRINGSFRIHEDEN ER STADIG UNDER ANGREB VERDEN OVER. 1017 01:52:40,000 --> 01:52:46,680 DIREKTE FRA PRESSEKONFERENCEN MED MARTIN SCHIBBYE OG JOHAN PERSSON 1018 01:53:12,640 --> 01:53:18,896 Efter at have siddet 438 dage som samvittighedsfanger i en fangelejr - 1019 01:53:18,920 --> 01:53:23,696 - og ikke har kunnet sige, hvad vi synes, tĂŠnker eller fĂžler - 1020 01:53:23,720 --> 01:53:28,176 - sĂ„ er den stĂŠrkeste fĂžlelse her i dag, og siden vi blev lĂžsladt - 1021 01:53:28,200 --> 01:53:31,736 - ikke den rent fysiske frihed fra kĂŠder - 1022 01:53:31,760 --> 01:53:35,176 - men at have fĂ„et ytringsfriheden tilbage. 1023 01:53:35,200 --> 01:53:39,080 Det er en menneskelig rettighed, som vi tager fuldstĂŠndig for givet. 1024 01:53:40,400 --> 01:53:43,816 Etiopien formĂ„ede at fĂŠngsle os to journalister - 1025 01:53:43,840 --> 01:53:47,160 - men det lykkedes dem aldrig at gĂžre journalistikken tavs. 1026 01:53:52,040 --> 01:53:55,880 Tekster: Jakob MĂžlbjerg www.sdimedia.com 81254

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.