All language subtitles for 438.dagar.2019.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264-RAPiDCOWS.da

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,720 --> 00:00:09,616 BASERET PÅ EN SAND HISTORIE 2 00:00:09,640 --> 00:00:13,736 I ETIOPIENS OLIERIGE OGADEN-REGION KÆMPER HÆREN MOD ONLF-OPRØRERNE. 3 00:00:13,760 --> 00:00:17,456 GRÆNSERNE ER LUKKEDE. INGEN KAN REJSE IND ELLER UD. 4 00:00:17,480 --> 00:00:22,320 TO JOURNALISTER GRANSKER LUNDIN OIL OG VIL REJSE ILLEGALT IND I OGADEN. 5 00:00:52,800 --> 00:00:54,600 Var det mit hold? 6 00:00:55,640 --> 00:00:59,920 Ja, men du sagde to dage. Vi har allerede ventet i... 7 00:01:01,800 --> 00:01:06,480 Okay, så militæret vil ændre position? 8 00:01:08,280 --> 00:01:10,016 Okay. 9 00:01:10,040 --> 00:01:12,856 - Hvilket hold er mit? - Det der? 10 00:01:12,880 --> 00:01:14,880 Okay. Jeg finder ud af det. 11 00:01:16,600 --> 00:01:20,120 Altså, vi har vel ikke rigtig et valg. 12 00:01:20,880 --> 00:01:24,936 VENTER PÅ ONLF 13 00:01:24,960 --> 00:01:27,016 Spiller tilskadekommet! 14 00:01:27,040 --> 00:01:31,760 Har du set målet? Det er to AK-47'er. Det er helt tosset. 15 00:01:32,640 --> 00:01:36,920 Lav et mål, og så et til. 16 00:01:39,560 --> 00:01:44,320 - Kom nu, Johan. - Ja, jeg scorede! 17 00:01:48,720 --> 00:01:51,736 - Hvad er det? - Snus. 18 00:01:51,760 --> 00:01:55,576 - Svensk tobak. - Nå, tobak. Det bruger jeg også. 19 00:01:55,600 --> 00:01:59,600 - Jeg vil gerne prøve. - Jeg klemmer det sammen til en kugle. 20 00:02:02,320 --> 00:02:06,696 - Hvor kommer det fra? - Sverige. Det er almindeligt der. 21 00:02:06,720 --> 00:02:10,880 Stik det ind under læben. Okay. 22 00:02:13,840 --> 00:02:17,256 Nogle gange anbringer folk det under overlæben. 23 00:02:17,280 --> 00:02:19,896 - Er det rart? - Sverige? 24 00:02:19,920 --> 00:02:23,480 - Ja, fantastisk. - Ligner det vores land? 25 00:02:25,720 --> 00:02:30,256 Ja, der er nogle ligheder. 26 00:02:30,280 --> 00:02:34,216 - Har du et af de her? - Har du våben? 27 00:02:34,240 --> 00:02:39,656 Nej. Jeg bruger ikke våben. Jeg bruger kameraet. 28 00:02:39,680 --> 00:02:43,656 Giv ham riflen. Gør det! 29 00:02:43,680 --> 00:02:47,096 - Det behøves ikke. - Prøv! 30 00:02:47,120 --> 00:02:50,456 - Hvis du giver mig din, så får du min. - Okay. 31 00:02:50,480 --> 00:02:53,136 - Et billede. - Vil du have et billede? 32 00:02:53,160 --> 00:02:56,720 - Okay. - Så, lad mig se. 33 00:02:59,600 --> 00:03:03,456 Ikke sådan. Som om du skyder. 34 00:03:03,480 --> 00:03:06,200 - Sådan som man skyder. - Det er tungt. 35 00:03:10,280 --> 00:03:12,040 Han kan ingenting. 36 00:03:15,120 --> 00:03:16,400 For fanden da. 37 00:03:19,880 --> 00:03:22,896 Black Hawk Down! 38 00:03:22,920 --> 00:03:26,760 - Sagde han Black Hawk Down? - Jeg tror, det er deres Englegård. 39 00:03:29,160 --> 00:03:30,696 Han kan ingenting. 40 00:03:30,720 --> 00:03:35,736 Tak, Mohammed. Jeg vil gerne have kameraet tilbage. Det her føles lidt sært. 41 00:03:35,760 --> 00:03:38,560 Lad os tage en selfie. 42 00:03:39,360 --> 00:03:42,296 - Snusmanden! - Prøvede du snuset? 43 00:03:42,320 --> 00:03:44,040 Han satte det i underlæben. 44 00:03:51,400 --> 00:03:58,080 Det her er en rapport om samfundsansvar, som jeg udarbejdede for Lundin Oil. 45 00:03:59,600 --> 00:04:04,456 Jeg skrev, at det etiopiske regime har sendt 14.000 soldater - 46 00:04:04,480 --> 00:04:06,976 - for at bekæmpe Ogaden, ONLF. 47 00:04:07,000 --> 00:04:12,176 Jeg erklærede også, at risikoen for militær vold mod civilbefolkningen - 48 00:04:12,200 --> 00:04:15,416 - til gavn for olieselskabet var meget stor. 49 00:04:15,440 --> 00:04:18,440 - Hvornår var det her? - 2006. 50 00:04:19,160 --> 00:04:22,336 Hvornår forlod Bildt egentlig bestyrelsen? 51 00:04:22,360 --> 00:04:27,016 Vores udenrigsminister Carl Bildt sad i bestyrelsen - 52 00:04:27,040 --> 00:04:28,976 - inden han kom med i regeringen. 53 00:04:29,000 --> 00:04:31,000 Hvornår? 54 00:04:32,680 --> 00:04:36,776 Han forlod bestyrelsen i oktober 2006. 55 00:04:36,800 --> 00:04:39,696 - Så kendte han til det. - Er du sikker? 56 00:04:39,720 --> 00:04:43,776 Han fornægtede altid, at han var indblandet i Etiopien. 57 00:04:43,800 --> 00:04:49,616 Jeg indleverede rapporten i april. To dage senere blev jeg fyret. 58 00:04:49,640 --> 00:04:51,360 - I april? - Ja. 59 00:04:52,320 --> 00:04:55,816 - Så vidste han besked. - Kan vi få en kopi af rapporten? 60 00:04:55,840 --> 00:04:57,800 Jeg har den på USB. 61 00:04:58,960 --> 00:05:02,760 - Måske kan den hjælpe jer. - Må jeg få den? 62 00:05:10,280 --> 00:05:13,440 Johan. 63 00:05:14,200 --> 00:05:17,360 Jeg har fundet en video på Lundins hjemmeside. 64 00:05:24,400 --> 00:05:30,736 Jeg tror, at olien er nøglen til økonomisk udvikling i denne region. 65 00:05:30,760 --> 00:05:36,616 Jeg er stolt over at indvie denne brønd, der er finansieret af Lundin Oil. 66 00:05:36,640 --> 00:05:39,096 Ligger det her på deres hjemmeside? 67 00:05:39,120 --> 00:05:42,040 "Tak til Lundin Oil for brønden." 68 00:05:43,200 --> 00:05:47,376 - Kender du familien Lundins valgsprog? - Nej. 69 00:05:47,400 --> 00:05:49,736 "No guts, no glory". 70 00:05:49,760 --> 00:05:51,256 Virkelig? 71 00:05:51,280 --> 00:05:53,376 "No guts, no glory". 72 00:05:53,400 --> 00:05:56,240 - Seriøst? - Sig det lige. 73 00:05:57,360 --> 00:05:59,496 - Nej. - Kom nu. 74 00:05:59,520 --> 00:06:02,000 Nej, det vil jeg virkelig ikke. 75 00:06:25,600 --> 00:06:28,680 Seks soldater slog mig med bajonetter. 76 00:06:30,520 --> 00:06:35,880 De førte hende til fængslet, og seks mænd slog hende med bajonetter. 77 00:06:38,480 --> 00:06:42,256 Du behøver ikke svare på det her, hvis du ikke vil, Sara. 78 00:06:42,280 --> 00:06:44,096 Men blev du voldtaget? 79 00:06:44,120 --> 00:06:46,616 Voldtog de dig? 80 00:06:46,640 --> 00:06:50,496 Nej, men en nat hørte jeg en kvinde, der skreg... 81 00:06:50,520 --> 00:06:54,456 - Kan du vente med at fotografere? - Det giver bedre billeder. 82 00:06:54,480 --> 00:06:56,616 Men det er lidt følsomt lige nu. 83 00:06:56,640 --> 00:07:01,016 De voldtog hende ikke, men hun hørte en kvinde skrige. 84 00:07:01,040 --> 00:07:03,080 Hun blev voldtaget af ti mænd. 85 00:07:05,480 --> 00:07:08,496 Hvorfor tror du, at militæret angreb? 86 00:07:08,520 --> 00:07:11,136 Hvorfor angreb militæret? 87 00:07:11,160 --> 00:07:13,280 Olie, olie. 88 00:07:14,640 --> 00:07:17,440 - Olie, olie. - Olie... 89 00:07:27,880 --> 00:07:29,880 Tak. Meget fint. 90 00:07:34,920 --> 00:07:38,776 For helvede. Hvis Lundin ved, hvad der sker med de mennesker - 91 00:07:38,800 --> 00:07:41,056 - for at de kan få deres olie... 92 00:07:41,080 --> 00:07:43,040 Selvfølgelig ved de besked. 93 00:07:44,240 --> 00:07:46,720 Spørgsmålet er, om vi kan bevise det. 94 00:08:05,560 --> 00:08:08,160 Har du fået nogen match? 95 00:08:12,440 --> 00:08:18,200 En ved navn Susanne har set min profil. Fedt. Jeg skriver lige. 96 00:08:19,560 --> 00:08:24,176 Hej, Susanne. Johan Persson her. Du har været inde på min profil. 97 00:08:24,200 --> 00:08:27,520 Jeg ville bare høre fra mig og sige hej. Hej! 98 00:08:30,600 --> 00:08:35,136 Og så..."Hvad tjener du? Ryger du? Drikker du?" 99 00:08:35,160 --> 00:08:37,696 Men hvad fanden ...? 100 00:08:37,720 --> 00:08:40,656 - Se der! - Hvad? 101 00:08:40,680 --> 00:08:43,736 - Se, hvem der er inde på min blog. - Hvem? 102 00:08:43,760 --> 00:08:45,536 Lundin Oil Services. 103 00:08:45,560 --> 00:08:48,656 Jeg besøgte deres hjemmeside i går. De tjekker mig. 104 00:08:48,680 --> 00:08:51,600 Nu? For helvede, træk det hele ud! 105 00:08:54,320 --> 00:08:55,680 For fanden da. 106 00:08:59,560 --> 00:09:01,680 Hvad fanden gør vi nu? 107 00:09:05,440 --> 00:09:07,360 "No guts, no glory"? 108 00:09:11,800 --> 00:09:16,176 - Hvad har du lavet i dag? - Ikke så meget. 109 00:09:16,200 --> 00:09:19,016 Jeg arbejdede, og så mødtes jeg med Emma. 110 00:09:19,040 --> 00:09:23,200 Vi skulle tage en øl, men det endte med, at vi bare gik en tur. 111 00:09:24,280 --> 00:09:28,616 - Hvordan har I det? - Jamen... godt. 112 00:09:28,640 --> 00:09:32,080 Jeg kan virkelig lide Johan. Han er fin. 113 00:09:33,280 --> 00:09:38,240 Han er lidt speciel. Han reagerer kraftigt på visse ting og sådan. 114 00:09:39,600 --> 00:09:43,856 Jeg begriber ikke, hvordan han har klaret sig ude førhen. 115 00:09:43,880 --> 00:09:46,720 - Før dig? - Ja. 116 00:09:49,560 --> 00:09:52,576 - Ja. Her er Johan. - Hej. 117 00:09:52,600 --> 00:09:55,576 - Hej. - Men... ja... 118 00:09:55,600 --> 00:09:58,576 Du må sove godt. Vi tales ved i morgen. 119 00:09:58,600 --> 00:10:01,456 - Jeg elsker dig. - Jeg elsker dig. 120 00:10:01,480 --> 00:10:03,800 - Kys. - Kys. 121 00:10:04,920 --> 00:10:08,320 - Hun ser godt ud. - Ja, hun er skøn. 122 00:10:13,760 --> 00:10:17,656 Det er noget, der ikke helt stemmer med... 123 00:10:17,680 --> 00:10:20,440 Jeg vil lige børste tænder. 124 00:10:21,720 --> 00:10:23,256 Javel. 125 00:10:23,280 --> 00:10:26,640 - Du, jeg går ned og ryger. - Okay. 126 00:10:41,600 --> 00:10:42,880 Martin. 127 00:10:44,600 --> 00:10:46,160 Hallo? 128 00:10:47,280 --> 00:10:48,880 Ja. 129 00:10:50,240 --> 00:10:52,416 Okay. 130 00:10:52,440 --> 00:10:55,120 I morgen? Vi er klar. 131 00:11:04,480 --> 00:11:07,136 - Vi er inde! - Hvad? 132 00:11:07,160 --> 00:11:10,256 - Vi er inde! De ringede. - Ja! Hvad sagde de? 133 00:11:10,280 --> 00:11:14,160 - Vi kører i morgen. - Virkelig? Kom herned. 134 00:11:15,040 --> 00:11:17,080 Jeg kommer. 135 00:11:20,120 --> 00:11:23,496 - Ja! - Jeg sagde det jo! 136 00:11:23,520 --> 00:11:25,800 Vi ses, Galkayo! 137 00:11:29,960 --> 00:11:33,976 Det vigtigste med fødderne er, at man har to par strømper. 138 00:11:34,000 --> 00:11:39,096 Så undgås friktion, og så får man ingen gnavesår. I værste fald: Leukoplast. 139 00:11:39,120 --> 00:11:41,200 Det bedste i verden. 140 00:11:45,080 --> 00:11:46,976 Godt. 141 00:11:47,000 --> 00:11:51,576 Der er cirka en halv time tilbage til afgang. 142 00:11:51,600 --> 00:11:55,136 Vi har rekrutteret en mindre hær - 143 00:11:55,160 --> 00:11:59,776 - for sikkerhedssituationen her i Galkayo er mildest talt ustabil. 144 00:11:59,800 --> 00:12:02,016 Hvad har vi der? 145 00:12:02,040 --> 00:12:04,240 Det her er mit reservesnus. 146 00:12:05,800 --> 00:12:07,760 Snus fra Puntland. 147 00:12:11,440 --> 00:12:17,480 Ja. Snart er der afgang til grænsen til Etiopien og Ogaden. 148 00:12:18,440 --> 00:12:20,560 Prepare for madness. 149 00:12:21,360 --> 00:12:23,280 Så er der afgang. 150 00:13:35,400 --> 00:13:37,040 Vi er fremme. 151 00:13:38,680 --> 00:13:40,776 - Martin? - Ja. 152 00:13:40,800 --> 00:13:45,376 Jeg talte med min ven, ham der. Han hedder Asad. 153 00:13:45,400 --> 00:13:48,440 Han fører jer over grænsen. Han er derhenne. 154 00:13:49,880 --> 00:13:52,296 - Tak for alt. - Vi ses snart. 155 00:13:52,320 --> 00:13:55,000 Vær ikke som Johan. Han er bange. 156 00:14:04,280 --> 00:14:06,840 - Farvel, Mohammed. - Hej. 157 00:14:33,000 --> 00:14:37,000 PÅ DEN ANDEN SIDE AF GRÆNSEN 158 00:14:47,600 --> 00:14:51,080 Det er vildt, at der kan være så... tomt. 159 00:15:13,440 --> 00:15:17,360 Ja. Nu har vi kørt i omkring seks timer. 160 00:15:18,480 --> 00:15:22,696 Hvilket betyder, at vi er ret langt inde i Etiopien - 161 00:15:22,720 --> 00:15:24,856 - uden stempler i vores visa. 162 00:15:24,880 --> 00:15:28,680 Så nu er der ingen vej tilbage. 163 00:15:56,920 --> 00:16:00,696 Hvem er det? Er det ONLF? 164 00:16:00,720 --> 00:16:02,400 Militæret! 165 00:16:03,640 --> 00:16:05,520 Hvad fanden sker der, Martin? 166 00:16:09,480 --> 00:16:11,720 Kør, kør, kør! 167 00:16:22,040 --> 00:16:23,960 Kør, kør, kør. 168 00:16:28,480 --> 00:16:30,616 Hvis de stopper os - 169 00:16:30,640 --> 00:16:35,200 - stiller vi os i projektørlyset, rækker hænderne op og råber "presse". 170 00:16:45,640 --> 00:16:47,600 Han kører fra dem. 171 00:16:56,840 --> 00:16:59,080 Vi rystede dem vist af os. 172 00:17:32,720 --> 00:17:34,320 Hvor fanden skal han hen? 173 00:18:18,640 --> 00:18:19,920 Se der. 174 00:18:28,200 --> 00:18:30,000 Norge? 175 00:18:31,760 --> 00:18:33,696 Hvad? 176 00:18:33,720 --> 00:18:35,816 Norge? 177 00:18:35,840 --> 00:18:40,056 Norge? Nej. Sverige, ja. ONLF? 178 00:18:40,080 --> 00:18:43,560 Det er dem. Det er os. 179 00:18:44,520 --> 00:18:47,376 - Militæret, de... - Ja, det ved vi. 180 00:18:47,400 --> 00:18:52,240 Vi må komme væk. Af sted. Hent jeres ting. 181 00:18:57,360 --> 00:19:03,600 - Vi standsede derovre. - I var nærmest usynlige. 182 00:19:43,080 --> 00:19:47,216 Hej. Hvad hedder du? 183 00:19:47,240 --> 00:19:49,096 - Johan. - Hvad hedder du? 184 00:19:49,120 --> 00:19:52,896 - Johan Persson. - Johan. Og din fars navn? 185 00:19:52,920 --> 00:19:54,776 - Min far? - Minfar. 186 00:19:54,800 --> 00:19:56,960 Nej, Kjell. 187 00:19:58,560 --> 00:20:02,960 - Og din farfars navn? - Erik. 188 00:20:04,240 --> 00:20:06,456 Hvad hedder du? 189 00:20:06,480 --> 00:20:10,536 - Jeg hedder Kosar. - Og din fars navn? 190 00:20:10,560 --> 00:20:12,040 Mohammed. 191 00:20:16,960 --> 00:20:20,280 - Hvad hedder din farfar? - Abdi. 192 00:20:24,280 --> 00:20:26,480 Nu er vi her fandeme. 193 00:20:37,800 --> 00:20:43,040 Husene blev ødelagt. Militæret udslettede landsbyen. 194 00:20:54,720 --> 00:20:57,296 Her er han. 195 00:20:57,320 --> 00:21:00,896 - Hvad skete der? - Kvæget blev dræbt. 196 00:21:00,920 --> 00:21:04,616 Er der ingen overlevende? Er der kun dig tilbage? 197 00:21:04,640 --> 00:21:06,456 Kun mig. 198 00:21:06,480 --> 00:21:08,496 Hvad siger han? 199 00:21:08,520 --> 00:21:14,016 At militæret kom sent i går aftes. De dræbte alle her i byen. 200 00:21:14,040 --> 00:21:16,696 - Hæren gik til angreb. - Hvorfor? 201 00:21:16,720 --> 00:21:18,656 Det var nok en hævnaktion. 202 00:21:18,680 --> 00:21:22,176 Vi angreb dem sidst, så nu hævner de sig. 203 00:21:22,200 --> 00:21:26,496 Vi åbnede ild mod dem. Alle er døde. Der er kun ham tilbage. 204 00:21:26,520 --> 00:21:30,656 Kan du spørge, om jeg må tage et billede? 205 00:21:30,680 --> 00:21:32,976 Må han tage billeder af dig? 206 00:21:33,000 --> 00:21:34,920 Han siger ja. 207 00:21:44,000 --> 00:21:45,720 Tak. 208 00:22:06,760 --> 00:22:08,760 Hvorfor kæmper du? 209 00:22:14,400 --> 00:22:19,640 For at se det her sted, som det engang var. 210 00:22:20,480 --> 00:22:23,640 Har du nogensinde angrebet oliefirmaerne? 211 00:22:25,560 --> 00:22:30,216 Når folk beder, siger de... 212 00:22:30,240 --> 00:22:33,256 "Gud. Allah." 213 00:22:33,280 --> 00:22:38,520 "Du anbragte olien i jorden under os. Gid, at du ville fjerne den igen." 214 00:22:40,720 --> 00:22:42,960 Folk er trætte af det hele. 215 00:22:46,200 --> 00:22:48,360 Jeg husker det her sted. 216 00:22:50,200 --> 00:22:52,160 Her var fredfyldt. 217 00:22:53,240 --> 00:22:55,976 Johan, vil du have lidt mælk? 218 00:22:56,000 --> 00:23:00,720 Nej, jeg er lidt laktoseint... Tak, gerne. Det er pænt af dig. 219 00:23:03,120 --> 00:23:04,680 Okay... 220 00:23:08,080 --> 00:23:13,136 - Den er meget frisk. - Den kommer fra kamelen. 221 00:23:13,160 --> 00:23:17,696 - Den der? - Den, der står bag dig. 222 00:23:17,720 --> 00:23:20,856 - Den er meget god. - Vil du have? Ikke? 223 00:23:20,880 --> 00:23:24,776 - Må jeg få lidt? - Du kan tage resten. 224 00:23:24,800 --> 00:23:28,240 For mig var det bare rart at smage lidt. 225 00:23:29,120 --> 00:23:33,480 - Gud være lovet. Meget lækkert. - Meget lækkert. 226 00:23:58,920 --> 00:24:04,256 Dag tre. Jeg må sige, at de faktisk ser lidt skøre ud. 227 00:24:04,280 --> 00:24:09,120 Som en slags blanding af Mad Max og Bob Marley. 228 00:24:34,080 --> 00:24:36,816 For pokker, vi drak for meget i nat. 229 00:24:36,840 --> 00:24:40,360 Vi har kun det her tilbage og så den lille flaske. 230 00:24:45,840 --> 00:24:50,256 Hvordan skal de få vand? 231 00:24:50,280 --> 00:24:57,056 Vi finder nok ikke noget. Vi må sende nogen ind for at hente vand i landsbyen. 232 00:24:57,080 --> 00:24:59,736 Eller også må vi finde en brønd. 233 00:24:59,760 --> 00:25:03,016 Hvordan skal vi løse det her? 234 00:25:03,040 --> 00:25:05,616 Skal vi prøve at få dem til en by? 235 00:25:05,640 --> 00:25:09,040 Jeg tror ikke, at de kan klare det, vel? 236 00:25:11,840 --> 00:25:16,096 Jeg har en medicinsten. Tag den her. 237 00:25:16,120 --> 00:25:20,616 Sut på den. 238 00:25:20,640 --> 00:25:26,240 - Glem det. Det gør han aldrig. - Jo da. Tag den i munden. Prøv. 239 00:25:27,000 --> 00:25:29,016 - I munden? - I munden, ja. 240 00:25:29,040 --> 00:25:32,336 Skal han sutte på den? 241 00:25:32,360 --> 00:25:33,840 Ja. 242 00:25:36,040 --> 00:25:38,440 Så går det over. 243 00:25:41,120 --> 00:25:43,720 Det er sært, men det virker nærmest. 244 00:25:44,600 --> 00:25:46,760 Det bliver nærmest... 245 00:25:50,880 --> 00:25:52,240 Johan. 246 00:25:56,680 --> 00:25:59,616 Stands, for helvede! De skyder, hvis du løber. 247 00:25:59,640 --> 00:26:01,120 Salaam! 248 00:26:02,240 --> 00:26:05,216 Salaam! International presse. Skyd ikke. 249 00:26:05,240 --> 00:26:07,080 Skyd ikke! 250 00:26:24,480 --> 00:26:29,136 Skyd ikke! Presse! 251 00:26:29,160 --> 00:26:32,720 Skyd ikke. Jeg er journalist. 252 00:26:35,480 --> 00:26:39,280 Jeg er svensk journalist. Jeg hedder Johan Persson. 253 00:26:41,080 --> 00:26:45,880 Skyd ikke. Jeg er svensk journalist. Jeg er fotograf. 254 00:26:49,600 --> 00:26:54,920 Lad være... Okay. Jeg står bare her. 255 00:26:59,880 --> 00:27:01,800 Hvordan ser det ud? 256 00:27:08,600 --> 00:27:11,496 Skyd ikke, for fanden. 257 00:27:11,520 --> 00:27:16,200 Rolig. Skyd ikke! Vi er journalister. 258 00:27:26,080 --> 00:27:27,920 Vi er journalister... 259 00:27:52,800 --> 00:27:56,176 Fart på, hop af. 260 00:27:56,200 --> 00:27:59,576 Ja. Okay. 261 00:27:59,600 --> 00:28:01,000 Vi kommer nu. 262 00:28:02,320 --> 00:28:06,880 - Fart på. - Kom så, gå. 263 00:28:13,840 --> 00:28:15,960 Vi overgiver os. 264 00:28:32,920 --> 00:28:37,336 Han filmer derovre. Der er en anden med kamera der. 265 00:28:37,360 --> 00:28:41,680 Sæt dig ned. Sæt dig. 266 00:28:44,360 --> 00:28:49,416 Det her er Werar, Ogadens vicepræsident. Han reddede jeres liv. 267 00:28:49,440 --> 00:28:53,440 - Hvad? - Ja, han reddede jeres liv. 268 00:28:55,840 --> 00:28:57,560 Vi ved alt om jer. 269 00:28:58,640 --> 00:29:03,096 I er med ONLF. Vi reddede jeres liv. 270 00:29:03,120 --> 00:29:08,256 - Nej, vi er svenske journalister. - Hvad hedder du? 271 00:29:08,280 --> 00:29:11,120 - Martin. - Jeg hedder Johan. 272 00:29:14,080 --> 00:29:17,536 Jeg vil stille nogle spørgsmål - 273 00:29:17,560 --> 00:29:20,976 - og I skal svare frit. 274 00:29:21,000 --> 00:29:22,920 Okay? Tal frit. 275 00:29:25,640 --> 00:29:27,616 Må vi sige, hvad vi vil? 276 00:29:27,640 --> 00:29:31,920 Nej, ikke hvad I vil. Fortæl, hvad der skete. 277 00:29:32,880 --> 00:29:37,616 Bare et spørgsmål: Kan vi tale med vores ambassade bagefter? 278 00:29:37,640 --> 00:29:42,640 Ja, bagefter fører jeg jer til ambassaden. Så kan I tale med dem og jeres familier. 279 00:29:43,360 --> 00:29:47,656 Okay? Vær ikke bange. 280 00:29:47,680 --> 00:29:50,096 Jeg vil vide, hvorfor I kom. 281 00:29:50,120 --> 00:29:54,720 Hvorfor er I rejst ind i landet, og hvad er jeres formål? 282 00:29:56,280 --> 00:30:01,936 Vi kom for at rapportere om situationen i felten. 283 00:30:01,960 --> 00:30:04,160 Hvilken situation? 284 00:30:05,040 --> 00:30:07,616 Hvad fanden siger man? 285 00:30:07,640 --> 00:30:11,840 - Situationen i Ogaden. - Jaså. Hvorfor? 286 00:30:15,480 --> 00:30:20,616 For journalister er der noget, der hedder lokal nyhedsværdi. 287 00:30:20,640 --> 00:30:24,360 Men jeres hjemland ligger langt fra Ogaden. 288 00:30:27,800 --> 00:30:29,856 Hvad fanden siger han? 289 00:30:29,880 --> 00:30:31,880 Jeg forstår ikke spørgsmålet. 290 00:30:33,600 --> 00:30:35,816 Lokalt betyder nærhed. 291 00:30:35,840 --> 00:30:40,376 Hvor tæt på Sverige ligger Ogaden? Slet ikke i nærheden. 292 00:30:40,400 --> 00:30:44,856 - Vi er journalister... - Ogaden er en del af et land. 293 00:30:44,880 --> 00:30:49,616 Vi har en international lufthavn. Så hvorfor er I taget herud? 294 00:30:49,640 --> 00:30:51,896 Altså, hvad fanden... 295 00:30:51,920 --> 00:30:58,176 Vi mødes med forskellige mennesker. Nogle er bevæbnede, andre er ikke. 296 00:30:58,200 --> 00:31:02,200 - I fulgtes med ONLF-rebeller. - Nej. 297 00:31:09,040 --> 00:31:10,560 Vi reddede jeres liv. 298 00:31:19,080 --> 00:31:25,760 Oprørerne er kvinder, og vi skal giftes med dem. 299 00:31:26,000 --> 00:31:29,040 Oprørerne er kvinder, og vi skal giftes med dem. 300 00:31:59,080 --> 00:32:01,136 Kom ud. 301 00:32:01,160 --> 00:32:04,336 Amadi, min computer driller. Jeg må slukke den. 302 00:32:04,360 --> 00:32:07,320 Kom, vi kan fortsætte arbejdet i morgen. 303 00:32:24,720 --> 00:32:27,840 Mine svenske venner. Kom og sid ned. 304 00:32:28,760 --> 00:32:31,400 Sæt jer her. 305 00:32:33,040 --> 00:32:35,960 Her ved siden af mig. 306 00:32:36,840 --> 00:32:39,080 Det er godt. 307 00:32:41,160 --> 00:32:43,616 Kan vi ringe til ambassaden nu? 308 00:32:43,640 --> 00:32:47,856 Hvis vi lod os filme, ville vi få lov til at ringe til ambassaden. 309 00:32:47,880 --> 00:32:52,160 Telefonerne virker ikke i ørkenen. Vi ringer til dem i morgen. 310 00:32:53,000 --> 00:32:56,000 Spis noget. I er sikre hos mig. 311 00:33:00,760 --> 00:33:04,480 - Har du familie? - Kone og tre børn. 312 00:33:05,280 --> 00:33:10,096 - Og du? - Jeg har en kone. Linnea. 313 00:33:10,120 --> 00:33:14,816 Vi giftede os i fjor. Men vi har ingen børn endnu. 314 00:33:14,840 --> 00:33:17,720 Ingen børn? Du er nødt til at få børn. 315 00:33:23,160 --> 00:33:29,056 Tænk, hvis jeg skyder dig nu. Så vil din kone glemme dig. 316 00:33:29,080 --> 00:33:32,736 Men hvis I får børn, glemmer din kone dig aldrig. 317 00:33:32,760 --> 00:33:35,680 - Lov mig, at du får børn. - Okay. 318 00:33:36,880 --> 00:33:39,640 Hvis du lover ikke at skyde mig. 319 00:33:46,760 --> 00:33:50,560 Han blev bange. 320 00:33:56,680 --> 00:33:58,680 De vil dræbe os. 321 00:34:23,560 --> 00:34:25,520 Hvad fanden laver du? 322 00:34:27,840 --> 00:34:30,240 Vær stærk nu, Johan. 323 00:34:31,080 --> 00:34:33,800 Du kan godt klare det. 324 00:34:34,040 --> 00:34:37,480 Er det... det hvide, er det knogle? 325 00:34:39,400 --> 00:34:41,280 Er det ledbånd? 326 00:34:42,360 --> 00:34:45,536 - Du klarer det, Johan. - Åh, for helvede. 327 00:34:45,560 --> 00:34:50,120 - Du er pissestærk, Johan. - Hold kæft. Kan du ikke skaffe en smøg? 328 00:34:51,040 --> 00:34:53,040 Har nogen en cigaret? 329 00:34:54,280 --> 00:34:56,240 Tak. 330 00:34:59,080 --> 00:35:01,880 Du skal nok komme ovenpå. 331 00:35:03,720 --> 00:35:07,120 - Han kommer til at miste armen. - Blev han skudt? 332 00:35:08,960 --> 00:35:12,656 Vi kom for at rapportere om situationen i felten. 333 00:35:12,680 --> 00:35:19,176 Ogaden er en del af et land. Så hvorfor er I taget herud? 334 00:35:19,200 --> 00:35:23,136 Vi mødes med forskellige mennesker. 335 00:35:23,160 --> 00:35:28,176 Nogle er bevæbnede, andre er ikke. 336 00:35:28,200 --> 00:35:32,480 - I fulgtes med ONLF-rebeller. - Nej. 337 00:35:33,480 --> 00:35:37,536 Hvem som helst kan komme ind i landet og gøre, som de vil. 338 00:35:37,560 --> 00:35:43,856 I skal lave en film, hvor de tilstår, at de rejste illegalt ind i landet. 339 00:35:43,880 --> 00:35:45,880 Det her er uacceptabelt. 340 00:35:48,880 --> 00:35:50,440 Hallo? 341 00:35:52,240 --> 00:35:57,960 Meles Zenawi. Vi har anholdt forbryderne. 342 00:36:01,080 --> 00:36:02,656 Sådan her? 343 00:36:02,680 --> 00:36:06,160 - Vil du amputere? - Nej, det vil jeg ikke. 344 00:36:08,160 --> 00:36:10,736 Men det ser slemt ud. 345 00:36:10,760 --> 00:36:15,120 - Tror du, at det går? - Det er faktisk ret slemt. 346 00:36:17,960 --> 00:36:20,120 Du skal til lægen. 347 00:36:22,200 --> 00:36:28,320 - Jeg troede, du var læge. - Ja, men ikke professionel læge. 348 00:36:31,240 --> 00:36:35,240 Hvis ikke det her hjælper, må vi amputere. 349 00:36:41,200 --> 00:36:45,280 - Vil du have vand? - Ja tak. Tak. 350 00:36:46,760 --> 00:36:48,280 Tak. 351 00:36:49,080 --> 00:36:53,296 - I bør lave interviewet. - Vi må tale med ambassaden. 352 00:36:53,320 --> 00:36:55,816 Det er ikke op til mig. 353 00:36:55,840 --> 00:37:00,656 Man gør, som han siger. Det hele skal nok løse sig. Ikke? 354 00:37:00,680 --> 00:37:02,400 Jo. 355 00:37:03,320 --> 00:37:04,800 Tak. 356 00:37:21,960 --> 00:37:26,256 - ...før vi har talt med ambassaden. - Hvor skal vi hen? 357 00:37:26,280 --> 00:37:28,976 Ikke flere interviews, før vi taler med ambassaden. 358 00:37:29,000 --> 00:37:33,216 Hvis I samarbejder, kan du måske tale med din kone. 359 00:37:33,240 --> 00:37:37,656 Det er sidste chance for at fortælle sandheden. Ellers skyder vi jer. 360 00:37:37,680 --> 00:37:40,856 Gå fremad. Se dig ikke tilbage. 361 00:37:40,880 --> 00:37:42,240 Gå så! 362 00:37:44,240 --> 00:37:46,256 - Giv mig kameraet. - Jeg filmer... 363 00:37:46,280 --> 00:37:48,720 Nej. Giv mig det. 364 00:37:55,480 --> 00:37:57,160 Gå. 365 00:38:04,280 --> 00:38:07,320 Bliv ved med at gå. 366 00:38:23,880 --> 00:38:27,480 Bliv ved med at gå. Gå, gå. 367 00:38:34,440 --> 00:38:36,120 Stands. 368 00:38:37,400 --> 00:38:39,320 Lad. 369 00:38:50,840 --> 00:38:52,120 Skyd! 370 00:39:19,240 --> 00:39:24,880 Spytter du ud nu? Ellers skyder jeg dig rigtigt og giver ONLF skylden. 371 00:39:36,560 --> 00:39:41,000 Fortæl nu sandheden. Hvordan kom du hertil? 372 00:39:48,920 --> 00:39:51,696 Jeg hedder Martin Schibbye. Jeg er journalist. 373 00:39:51,720 --> 00:39:54,776 Jeg er her med min kollega, Johan Persson. 374 00:39:54,800 --> 00:39:58,536 Vi begav os ind i Ogaden illegalt uden visum - 375 00:39:58,560 --> 00:40:02,256 - sammen med den bevæbnede terrororganisationen ONLF. 376 00:40:02,280 --> 00:40:04,816 Godt. Meget fint. 377 00:40:04,840 --> 00:40:09,800 - Så I mødte oprørernes befalingshaver? - Nej. 378 00:40:10,960 --> 00:40:13,336 - Kan du give mig navne? - Vi fik ingen. 379 00:40:13,360 --> 00:40:16,400 Jo da. I interviewede dem jo. 380 00:40:18,920 --> 00:40:22,736 Du kan skyde mig, hvis du vil. 381 00:40:22,760 --> 00:40:25,840 Men de gav os ingen navne. 382 00:40:35,960 --> 00:40:39,016 Okay. Udmærket. 383 00:40:39,040 --> 00:40:41,840 Vi vil ikke skyde dig. Lige nu. 384 00:40:47,640 --> 00:40:53,136 Det, du lige gjorde, med en skinhenrettelse... 385 00:40:53,160 --> 00:40:56,640 Det er ulovligt. En overtrædelse af international lov. 386 00:40:58,120 --> 00:41:02,976 Du kan ringe til kommissionen for menneskerettigheder i Genève. 387 00:41:03,000 --> 00:41:05,640 Okay? Fortæl dem det. 388 00:41:36,000 --> 00:41:38,576 Oprørerne er kvinder, og vi skal giftes med dem. 389 00:41:38,600 --> 00:41:43,880 Oprørerne er kvinder, og vi skal giftes med dem. 390 00:41:54,880 --> 00:42:00,336 Johan, jeg lever. Jeg håber, at du kan høre mig. 391 00:42:00,360 --> 00:42:02,976 Johan, jeg lever. Jeg håber, at du kan høre mig. 392 00:42:03,000 --> 00:42:05,656 Johan, jeg lever. Jeg håber, at du kan høre mig. 393 00:42:05,680 --> 00:42:11,056 Johan, jeg lever. Jeg håber, at du kan høre mig. 394 00:42:11,080 --> 00:42:14,176 Hvorfor synger fangen? Luk munden på ham. 395 00:42:14,200 --> 00:42:15,696 Martin, jeg lever også. 396 00:42:15,720 --> 00:42:21,096 Jeg sidder her bagest i lastbilen. Jeg lever, Martin. Hører du mig? 397 00:42:21,120 --> 00:42:24,040 Stille. Hvem har sagt, at du må sige noget? 398 00:42:51,760 --> 00:42:54,080 Vågn op. 399 00:43:01,120 --> 00:43:02,720 Kom. 400 00:43:04,320 --> 00:43:05,920 Kom med. 401 00:43:10,760 --> 00:43:12,400 Kom her. 402 00:43:16,240 --> 00:43:20,240 Du sagde, at du har en kone. Jeg holder mit ord. 403 00:43:21,640 --> 00:43:23,440 Ring til hende. 404 00:43:26,000 --> 00:43:30,440 Tag telefonen og ring til hende. Tal med din kone. 405 00:43:32,880 --> 00:43:34,560 Gå nu. 406 00:43:52,560 --> 00:43:54,520 Ja, det er Linnea. 407 00:43:57,840 --> 00:43:59,240 Hallo? 408 00:44:03,600 --> 00:44:05,176 Martin? 409 00:44:05,200 --> 00:44:07,496 Jeg lever, og jeg elsker dig. 410 00:44:07,520 --> 00:44:10,616 - Martin ... - Rolig. Lyt til mig. 411 00:44:10,640 --> 00:44:14,936 - Jeg kan intet høre. Hvad er der sket? - Tro ikke på noget, du hører. 412 00:44:14,960 --> 00:44:18,096 Tro ikke på noget, som du ser fra Etiopien. 413 00:44:18,120 --> 00:44:22,616 De er ved at lave interviews med os, og nogle mærkelige optagelser... 414 00:44:22,640 --> 00:44:26,240 Men... hvor er I? Er du okay? 415 00:44:27,560 --> 00:44:31,536 Vi er sårede begge to. Johan har det virkelig dårligt. 416 00:44:31,560 --> 00:44:35,816 Jeg ved ikke, om han klarer den. Vi har ikke fået lægehjælp. 417 00:44:35,840 --> 00:44:38,456 - Hør nu her... - Okay. 418 00:44:38,480 --> 00:44:43,136 Ring til ambassaden. De ved, hvad de skal gøre. Kan du gøre det? 419 00:44:43,160 --> 00:44:47,840 - Hvordan har du det? - Jeg har det fint. Det skal nok gå. 420 00:44:48,680 --> 00:44:52,976 Hvad der end sker, så elsker jeg dig højere end noget. Okay? 421 00:44:53,000 --> 00:44:55,216 Jeg elsker dig. Okay? 422 00:44:55,240 --> 00:44:59,056 Jeg elsker også dig. Okay? 423 00:44:59,080 --> 00:45:01,000 Ja, vi ses... 424 00:45:37,800 --> 00:45:42,816 Journalisterne skal være rejst ind i Etiopien for at granske Lundin Petroleum. 425 00:45:42,840 --> 00:45:45,736 En af mændene har kontaktet familien - 426 00:45:45,760 --> 00:45:49,376 - og fortalt, at de er sårede og ikke har fået behandling. 427 00:45:49,400 --> 00:45:55,096 Det affærdiges af etiopiske myndigheder, der siger, at de ikke er alvorligt sårede. 428 00:45:55,120 --> 00:45:57,496 Journalisterne skulle være i Etiopien - 429 00:45:57,520 --> 00:46:02,416 - for at se på Lundin Oils virksomhed i den voldsomme Ogaden-provins. 430 00:46:02,440 --> 00:46:03,776 Ifølge etiopisk politi - 431 00:46:03,800 --> 00:46:06,376 - blev 15 terrorister dræbt ved anholdelsen. 432 00:46:06,400 --> 00:46:10,456 Martin Schibbye og Johan Persson mistænkes for terrorisme. 433 00:46:10,480 --> 00:46:15,896 Udenrigsminister Carl Bildt kritiserer i en udtalelse begge journalister. 434 00:46:15,920 --> 00:46:21,896 Vi kender ikke til omstændighederne, men de begav sig ind i et konfliktområde. 435 00:46:21,920 --> 00:46:25,496 Ingen kritiserer Lundin Oil for at lede efter olie der. 436 00:46:25,520 --> 00:46:29,416 Men to svenske journalister må ikke engang være der. 437 00:46:29,440 --> 00:46:31,440 ...for at granske Lundin Petroleum. 438 00:47:13,600 --> 00:47:15,456 Ja? 439 00:47:15,480 --> 00:47:18,536 Det er ambassadøren. Ja. 440 00:47:18,560 --> 00:47:21,216 Svenske journalister, ja. 441 00:47:21,240 --> 00:47:23,240 Hvor er de nu? 442 00:47:24,920 --> 00:47:27,616 Er de i Addis? 443 00:47:27,640 --> 00:47:32,000 Undskyld... Ja? Er de i Addis? 444 00:48:00,120 --> 00:48:01,400 Johan? 445 00:48:08,920 --> 00:48:14,000 ANHOLDT 446 00:48:16,240 --> 00:48:17,920 Vagt. 447 00:48:40,160 --> 00:48:41,800 Okay. 448 00:48:43,760 --> 00:48:46,976 Det ser slemt ud. 449 00:48:47,000 --> 00:48:53,296 I har oplært terrorgruppen ONLF. 450 00:48:53,320 --> 00:48:59,296 - Nej, det er i Somalia. - Nej. Det er i Ogadenregionen. 451 00:48:59,320 --> 00:49:02,536 Det er i Somalia ved vores hotel i Galkayo. 452 00:49:02,560 --> 00:49:07,360 Vi har beviser nok. I er terrorister. 453 00:49:10,680 --> 00:49:14,496 Vi har fået beviser fra Somalia. 454 00:49:14,520 --> 00:49:20,080 Faxkorrespondance peger på, at de er terrorister, ikke journalister. 455 00:49:36,320 --> 00:49:40,936 Ser du? Du oplærer dem i at bruge våben. 456 00:49:40,960 --> 00:49:46,376 Det var en spøg. Det var det ikke... Jeg kan ikke håndtere våben. 457 00:49:46,400 --> 00:49:49,416 - Hvad med stofferne? - Hvilke? 458 00:49:49,440 --> 00:49:52,720 Det samme som det her. 459 00:49:54,400 --> 00:49:57,536 Det her er ikke stoffer. Det er tobak. 460 00:49:57,560 --> 00:50:01,096 - Du behøver ikke lyve for mig. - Jeg lyver ikke. 461 00:50:01,120 --> 00:50:04,160 - Du er terrorist. - Jeg er fotograf. 462 00:51:05,160 --> 00:51:08,800 Det er inficeret. Det er slemt. 463 00:51:21,280 --> 00:51:23,280 Det skal nok gå i orden. 464 00:51:24,120 --> 00:51:29,576 Du får noget at drikke. Tag to piller tre gange dagligt. 465 00:51:29,600 --> 00:51:35,200 Om to uger kommer jeg tilbage. Så vil det føles bedre. 466 00:52:17,160 --> 00:52:22,136 Jeg troede, de ville løslade dig, og at jeg måtte blive her alene. 467 00:52:22,160 --> 00:52:24,560 Jeg frygtede det samme. 468 00:52:43,720 --> 00:52:45,040 Flot. 469 00:52:54,240 --> 00:52:56,320 Ved du, hvad det er? 470 00:53:08,840 --> 00:53:12,176 - Det er sikkerhedsrapporten. - Total KGB-stil. 471 00:53:12,200 --> 00:53:14,896 Jeg snuppede den under et af forhørene. 472 00:53:14,920 --> 00:53:17,040 Hvordan fanden turde du det? 473 00:53:17,920 --> 00:53:21,936 Den kan komme til at være vores livsforsikring. 474 00:53:21,960 --> 00:53:23,880 Det er sgu imponerende. 475 00:53:31,640 --> 00:53:35,440 Martin? Kan vi ikke lade lyset være tændt, tak? 476 00:53:37,400 --> 00:53:39,880 - Bestemt. - Tak. 477 00:53:57,360 --> 00:54:02,416 Altså, jeg prøver gennem uformelle kanaler - 478 00:54:02,440 --> 00:54:05,576 - at få politikerne i Addis til at forstå - 479 00:54:05,600 --> 00:54:10,176 - de dårlige konsekvenser, det får for Etiopien at tiltale jer. 480 00:54:10,200 --> 00:54:15,176 - Folk siger, vi vil få 20 år. - Jeg har fået positive signaler. 481 00:54:15,200 --> 00:54:19,376 Vi gør sådan her. Vi holder lav profil og gør ikke sagen politisk. 482 00:54:19,400 --> 00:54:23,880 Så... skal vi ikke nævne det med skinhenrettelserne? 483 00:54:25,120 --> 00:54:30,080 - Fortæller vi ikke, hvordan vi behandles? - Nej. Etiopien er et stolt land. 484 00:54:32,120 --> 00:54:35,096 Så vi skal bare sidde her? 485 00:54:35,120 --> 00:54:36,576 Tavse? 486 00:54:36,600 --> 00:54:39,000 Der er tavst diplomati. 487 00:54:44,200 --> 00:54:49,256 Hvordan kan vi stole på, at Bildt gør, hvad han kan for at få os hjem? 488 00:54:49,280 --> 00:54:53,296 Ja, med tanke på, at han var en stor del af vores reportage - 489 00:54:53,320 --> 00:54:55,576 - og sad i Lundins bestyrelse. 490 00:54:55,600 --> 00:54:58,656 Netop derfor arbejder han nok hårdere på det. 491 00:54:58,680 --> 00:55:01,640 Bildt ved jo, at han har alles øjne på sig. 492 00:55:06,840 --> 00:55:08,920 Jeg vil tale med fængselsinspektøren. 493 00:55:13,360 --> 00:55:16,496 Linnea og jeg har talt om at få børn. 494 00:55:16,520 --> 00:55:19,656 Det bliver ikke let, hvis man sidder her i 20 år. 495 00:55:19,680 --> 00:55:23,696 Du hørte selv Odlander. Du kan være hjemme på søndag. 496 00:55:23,720 --> 00:55:25,816 Jeg er ikke så sikker på det. 497 00:55:25,840 --> 00:55:27,736 Du er paranoid. 498 00:55:27,760 --> 00:55:32,256 Desuden, hvis den svenske stat presser på, vil de løslade os. 499 00:55:32,280 --> 00:55:35,320 Jeg håber, at du har ret. 500 00:55:45,000 --> 00:55:50,640 Tag det her på, og gør jer klar. 501 00:55:52,600 --> 00:55:54,536 Hvornår? 502 00:55:54,560 --> 00:55:56,480 - Her. - Okay. 503 00:56:03,120 --> 00:56:06,976 - Den må være til mig. - Og den her må jo være min. 504 00:56:07,000 --> 00:56:09,456 - Så er tiden inde. - Hejsa. 505 00:56:09,480 --> 00:56:12,576 - Alle signaler er positive. - Okay. 506 00:56:12,600 --> 00:56:15,216 Vi tager vores bil, så mødes vi der. 507 00:56:15,240 --> 00:56:16,600 Okay. 508 00:56:17,360 --> 00:56:20,376 - Vi har billetter hjem. I aften. - Hvad? 509 00:56:20,400 --> 00:56:23,640 - For fanden, Johan... - Alle signaler tyder på det. 510 00:56:39,640 --> 00:56:41,920 Rejs jer op. 511 00:56:53,440 --> 00:56:56,816 På baggrund af anklagerens bevismateriale - 512 00:56:56,840 --> 00:57:02,416 - og i henhold til etiopiske terrorlove omkring forbindelser til ONLF - 513 00:57:02,440 --> 00:57:07,056 - bliver I tiltalt for terrorisme og illegal indrejse i landet. 514 00:57:07,080 --> 00:57:09,336 Hvad? 515 00:57:09,360 --> 00:57:13,296 I sendes straks til Kalityfængslet i Addis Abeba - 516 00:57:13,320 --> 00:57:15,736 - mens I afventer jeres retssag. 517 00:57:15,760 --> 00:57:19,496 - Kali ...? - Vi skal jo hjem. Jens, gør noget. 518 00:57:19,520 --> 00:57:22,240 Hvad fanden snakker han om? Gør noget. 519 00:57:23,280 --> 00:57:26,520 - Vi skulle jo rejse hjem. - Hr. dommer... 520 00:57:27,880 --> 00:57:30,800 - Er det endegyldigt? - Ja. 521 00:57:55,080 --> 00:57:59,080 En, to, tre, fire... 522 00:58:14,120 --> 00:58:20,160 Jeg har set fanger, hvis familie har solgt sine kameler for at få penge til kaution. 523 00:58:22,360 --> 00:58:27,560 Så fængslede man slægtningen for at forsøge at betale bestikkelse. 524 00:58:30,200 --> 00:58:33,000 Har andre noget at tilføje? 525 00:58:38,040 --> 00:58:44,416 Som det er blevet nævnt, bliver mange kvinder voldtaget i flere fængsler. 526 00:58:44,440 --> 00:58:50,080 Mange har været ude for uønskede graviditeter og fødsler. 527 00:58:50,760 --> 00:58:56,680 Det er alvorligt. Vi kræver, at kvindelige fangers rettigheder respekteres. 528 00:58:57,360 --> 00:58:59,256 Tak. 529 00:58:59,280 --> 00:59:02,000 Har andre noget at fortælle? 530 00:59:12,960 --> 00:59:19,216 Jeg hedder Amadi. Det er sandt, at der forekommer tortur. 531 00:59:19,240 --> 00:59:23,176 Jeg har arbejdet som chauffør og har hentet lig - 532 00:59:23,200 --> 00:59:25,760 - der så ud til at være blevet torteret. 533 00:59:51,800 --> 00:59:53,800 Fart på. 534 01:00:12,880 --> 01:00:16,920 - Hvad har du der? - Det er bare sæbe. 535 01:00:26,040 --> 01:00:28,280 Af sted. 536 01:00:47,520 --> 01:00:50,480 Kom så. Gå derhen. 537 01:00:55,400 --> 01:00:58,056 - Johan Persson? - Ja. 538 01:00:58,080 --> 01:01:00,736 - Martin Schibbye? - Ja. 539 01:01:00,760 --> 01:01:02,880 Terrorisme? 540 01:01:04,120 --> 01:01:06,320 Ind med jer. 541 01:01:26,640 --> 01:01:29,176 Hold op, for helvede. 542 01:01:29,200 --> 01:01:31,120 Det er nok. 543 01:01:36,200 --> 01:01:38,560 Hej, gutter. 544 01:01:59,280 --> 01:02:02,160 - Hvem fanden tror du, du er? - Slet ingen. 545 01:02:03,000 --> 01:02:06,320 For fanden da. Så du, hvor stor han var? 546 01:02:13,120 --> 01:02:15,560 Rabies. 547 01:02:27,160 --> 01:02:29,320 Hvor fanden er selve fængslet? 548 01:02:30,320 --> 01:02:32,240 Jeg ved det faktisk ikke. 549 01:02:34,600 --> 01:02:38,376 Jeg tror, det her er fængslet. Vi skal være her. 550 01:02:38,400 --> 01:02:43,360 FÆNGSLEDE KALITY-FÆNGSLET 551 01:03:10,160 --> 01:03:12,640 Giv mig en cigaret. 552 01:03:17,000 --> 01:03:20,296 - Her skal I sove. - Her? 553 01:03:20,320 --> 01:03:23,496 - Får vi en madras? - Tal med Chala. 554 01:03:23,520 --> 01:03:25,680 - Hvem er Chala? - Ham der. 555 01:03:29,680 --> 01:03:32,016 Chala. 556 01:03:32,040 --> 01:03:33,320 Hej. 557 01:03:34,400 --> 01:03:37,800 Svenske terrorister. Jeg ved det. 558 01:03:38,560 --> 01:03:41,880 - Taler du svensk? - Ikke rigtig. 559 01:03:42,720 --> 01:03:44,520 En veninde. 560 01:03:45,640 --> 01:03:47,760 Sæt dig. 561 01:03:52,600 --> 01:03:55,720 - Velkommen. - Ja... 562 01:03:56,560 --> 01:03:58,456 Hør her. 563 01:03:58,480 --> 01:04:03,936 Herinde må man klare sig selv. Vagterne blander sig næsten aldrig. 564 01:04:03,960 --> 01:04:06,256 Fange mod fange. 565 01:04:06,280 --> 01:04:10,760 Stol ikke på nogen. Der er stikkere overalt. 566 01:04:11,760 --> 01:04:14,640 Så hvordan ved vi, at vi kan stole på dig? 567 01:04:59,840 --> 01:05:05,856 Ville det hjælpe, hvis du ikke havde siddet i selskabets bestyrelse? 568 01:05:05,880 --> 01:05:09,696 Ja, hvis selskabet havde været aktive der. Men det var de ikke. 569 01:05:09,720 --> 01:05:14,656 Et datterselskab arbejdede jo i Etiopien. 570 01:05:14,680 --> 01:05:19,216 - Så vidt jeg forstår. Find ud af det. - Jeg har fundet ud af det. 571 01:05:19,240 --> 01:05:23,256 - Du sad i datterselskabets bestyrelse. - Nej. 572 01:05:23,280 --> 01:05:26,416 - Den information har jeg fået. - Det er forkert. 573 01:05:26,440 --> 01:05:30,096 Jeg spekulerer ikke over kendsgerningerne - 574 01:05:30,120 --> 01:05:33,616 - men over hvordan det påvirker dig, at det spørgsmål... 575 01:05:33,640 --> 01:05:36,536 Stop en halv. Sådan ræsonnerer jeg ikke. 576 01:05:36,560 --> 01:05:39,960 Jeg synes, at kendsgerningerne er det vigtigste. 577 01:05:52,080 --> 01:05:57,696 Hej, Abdullahi. Jeg har været urolig. Godt, at du kom. Hvor er Amadi? 578 01:05:57,720 --> 01:06:01,976 Jeg er her for at hente ham. Vi skulle mødes. 579 01:06:02,000 --> 01:06:06,776 Jeg troede, han var sammen med dig de sidste tre dage. 580 01:06:06,800 --> 01:06:10,176 Ja, vi arbejder sammen, men i dag har vi fri. 581 01:06:10,200 --> 01:06:12,040 Hvor er Amadi så? 582 01:06:13,200 --> 01:06:17,176 Du ved, hvordan vores job er. 583 01:06:17,200 --> 01:06:19,976 Noget dukkede op. Han fik nok en ny opgave. 584 01:06:20,000 --> 01:06:23,160 Vær ikke urolig. Okay. 585 01:06:44,800 --> 01:06:46,280 Mor? 586 01:06:48,600 --> 01:06:50,096 Mor? 587 01:06:50,120 --> 01:06:52,936 Jeg må forlade landet. 588 01:06:52,960 --> 01:06:56,240 Og det er I også nødt til. 589 01:06:57,240 --> 01:07:02,176 Jeg har optagelser og dokumenter, der viser uretfærdigheden i vores land. 590 01:07:02,200 --> 01:07:04,776 Er du tosset? 591 01:07:04,800 --> 01:07:09,600 Werar bad os alle om at komme til et møde. 592 01:07:13,240 --> 01:07:18,576 Alle fortalte om, hvad de havde set på jobbet, såvel godt som skidt. 593 01:07:18,600 --> 01:07:24,400 Men formålet var ikke at hjælpe folk, men at vide, hvem der turde stå frem. 594 01:07:25,560 --> 01:07:29,200 Tre dage senere hentede politiet Amadi. 595 01:07:31,760 --> 01:07:35,456 Næste gang er det min tur. Og så bliver det jeres. 596 01:07:35,480 --> 01:07:41,336 Jeg forstår det ikke. Du burde have fortalt det til os for længe siden. 597 01:07:41,360 --> 01:07:47,176 Jeg må skaffe optagelserne, der er hos Werar. 598 01:07:47,200 --> 01:07:51,120 Og så må vi forlade landet hurtigst muligt. 599 01:07:53,360 --> 01:07:55,000 Mor, tilgiv mig... 600 01:07:55,960 --> 01:08:00,120 Bed ikke om tilgivelse. Du har ikke gjort noget galt. 601 01:08:32,040 --> 01:08:35,576 Alle sagde, at maden i Sverige var god. 602 01:08:35,600 --> 01:08:38,056 Den var forfærdelig. Uden smag. 603 01:08:38,080 --> 01:08:42,496 Smagte du kødboller med tyttebær og agurk? 604 01:08:42,520 --> 01:08:45,256 Nej, kun kvinderne. 605 01:08:45,280 --> 01:08:48,520 - Maden er ret kedelig. - Meget. Men ikke kvinderne. 606 01:08:49,880 --> 01:08:53,360 Jeg kan lide jer. I er gode nok af et par hvide fyre. 607 01:08:54,360 --> 01:08:57,120 Se her. Et hår. 608 01:09:12,320 --> 01:09:15,920 Ja, det gik i stykker i går. Jeg ved det ikke. 609 01:09:18,920 --> 01:09:22,096 Du ser glad ud. Det burde du være. 610 01:09:22,120 --> 01:09:24,536 Du er heldig, at du får besøg. 611 01:09:24,560 --> 01:09:26,920 Ja, det er jeg vel. 612 01:09:34,040 --> 01:09:38,976 Hør, skub ikke. Familierne kommer fra Sverige i dag. 613 01:09:39,000 --> 01:09:41,616 Der er andre end dem, som har familie. 614 01:09:41,640 --> 01:09:44,280 Det er i orden. Jeg kan vente. 615 01:10:01,000 --> 01:10:03,360 Ja, det går vist lige. 616 01:10:05,200 --> 01:10:08,256 Hvis far begynder at græde, kan jeg vist ikke håndtere det. 617 01:10:08,280 --> 01:10:10,440 Det føles... 618 01:10:21,800 --> 01:10:24,960 - Det er godt. - Det er så utroligt skønt at se dig. 619 01:10:27,120 --> 01:10:29,760 Jeg er så forbandet stolt af dig. 620 01:10:33,560 --> 01:10:35,936 Jeg vidste, at de ikke havde knækket dig. 621 01:10:35,960 --> 01:10:40,640 - Hvordan går det med dig? - Det er okay. 622 01:10:41,680 --> 01:10:44,776 - Johan, jeg elsker dig så højt. - Hold op, far. 623 01:10:44,800 --> 01:10:47,576 Jeg må vel gerne sige det. 624 01:10:47,600 --> 01:10:52,336 - Hvordan går det med såret? - Det er bedre. Jeg blev tilset. 625 01:10:52,360 --> 01:10:56,520 - Du har tabt dig. - Maden er dårlig. Den er uspiselig. 626 01:11:00,720 --> 01:11:05,136 Mine kolleger indsamlede penge, så jeg kunne rejse herned. 627 01:11:05,160 --> 01:11:08,096 Hvor sødt. Hvor er de dejlige. 628 01:11:08,120 --> 01:11:12,216 Og jeg har hjulpet Journalister uden grænser - 629 01:11:12,240 --> 01:11:15,656 - med at oprette en fond til jer, så vi kan skaffe penge. 630 01:11:15,680 --> 01:11:18,216 Jeg har ikke bedt om penge. 631 01:11:18,240 --> 01:11:21,560 - Jeg vil ikke føle mig som en tigger. - For fanden, Johan. 632 01:11:22,840 --> 01:11:26,696 Alle taler om Ogaden, Bildt og Lundin Oil. 633 01:11:26,720 --> 01:11:28,976 - Alle. - Det er godt. 634 01:11:29,000 --> 01:11:31,560 Hvad aviserne skriver om mig og Martin? 635 01:11:34,200 --> 01:11:38,456 - Hvad står der? - De der våbenbilleder ødelagde meget. 636 01:11:38,480 --> 01:11:42,096 Hvordan ser den nærmeste fremtid ud, Jens? 637 01:11:42,120 --> 01:11:47,736 Uformelt får vi kun positive signaler, så længe vi holder lav profil i retten. 638 01:11:47,760 --> 01:11:52,656 Ingen politik, ingen snak om oliefirmaer eller skinhenrettelser i ørkenen. 639 01:11:52,680 --> 01:11:57,536 Hvordan kan vi være sikre på, at det ikke er bedre at bruge retssagen - 640 01:11:57,560 --> 01:12:01,856 - som en manifestation for ytringsfrihed og pressefrihed? 641 01:12:01,880 --> 01:12:07,256 Det er vores eneste mulighed for at sige, hvad der er sket. Hvad sandheden er. 642 01:12:07,280 --> 01:12:11,296 - Alle vil jo være der. - De risikerer 20 års fængsel. 643 01:12:11,320 --> 01:12:16,016 Ja, hvis de dømmes. Men det her er det mest rationelle. 644 01:12:16,040 --> 01:12:22,856 Os imellem, rent moralsk, har jeg ikke meget tilovers for firmaer som Lundin. 645 01:12:22,880 --> 01:12:26,216 Jeg har faktisk bedt min sekretær om at... 646 01:12:26,240 --> 01:12:32,040 Tag den. Det er om Bildt og Lundin Oil. Giv den videre til offentliggørelse. 647 01:12:33,200 --> 01:12:35,680 Men først når jeg siger til. 648 01:12:43,080 --> 01:12:46,320 Hvordan kunne du rejse fra hende? Det var da dumt. 649 01:12:47,400 --> 01:12:51,616 - Jeg fatter det ikke. - Så var jeg jo gået glip af alt det her. 650 01:12:51,640 --> 01:12:55,040 - Hvordan gik det, gutter? - Det var pinefuldt. 651 01:12:56,000 --> 01:12:59,440 Mine forældre er ikke så unge længere. 652 01:13:14,200 --> 01:13:17,736 - Se lige, Johan. - Hold da op. 653 01:13:17,760 --> 01:13:21,240 Alle er her jo. CNN, Al Jazeera. 654 01:13:22,120 --> 01:13:25,600 Hvad? Den amerikanske ambassade, Reuters. 655 01:13:29,360 --> 01:13:32,240 - Johan. - Har du nogen kommentarer? 656 01:13:35,320 --> 01:13:37,880 En kommentar til Al Jazeera? 657 01:13:40,120 --> 01:13:44,416 - En kommentar til CNN? - Godt, at så mange journalister er her. 658 01:13:44,440 --> 01:13:49,400 - Johan. Vi støtter jer. - Jeg er glad for, at I er kommet. 659 01:14:01,000 --> 01:14:05,880 RETTERGANG 660 01:15:35,040 --> 01:15:39,640 Svenskerne tiltales for at være trængt illegalt ind i Etiopien. 661 01:15:41,160 --> 01:15:43,816 For at have støttet terrorisme - 662 01:15:43,840 --> 01:15:47,120 - og deltagelse i terrorvirksomhed. 663 01:15:48,560 --> 01:15:53,520 Anklagemyndigheden begærer 35 års fængsel. 664 01:15:59,360 --> 01:16:02,816 Jeg var der, da svenskerne blev anholdt. 665 01:16:02,840 --> 01:16:05,960 De deltog i terrorvirksomhed sammen med ONLF. 666 01:16:07,200 --> 01:16:11,496 Vi dræbte halvdelen af ONLF's styrke - 667 01:16:11,520 --> 01:16:14,880 - og de derovre var der, da vi anholdt svenskerne. 668 01:16:44,040 --> 01:16:47,240 Der er cirka en halv time tilbage til afgang. 669 01:16:48,360 --> 01:16:52,176 Vi har rekrutteret en mindre hær - 670 01:16:52,200 --> 01:16:57,216 - for sikkerhedssituationen her i Galkayo er mildest talt ustabil. 671 01:16:57,240 --> 01:17:02,496 Snart er der afgang til grænsen til Etiopien og Ogaden. 672 01:17:02,520 --> 01:17:04,936 Prepare for madness. 673 01:17:04,960 --> 01:17:11,640 Han var afhængig af stærke og farlige substanser for at lindre sin stress. 674 01:17:13,880 --> 01:17:17,496 Svenskeren, der hedder Johan - 675 01:17:17,520 --> 01:17:22,936 - øvede sig i at sigte og skyde med skarpt - 676 01:17:22,960 --> 01:17:25,640 - for at ramme sine mål. 677 01:17:26,680 --> 01:17:28,440 Spøger I eller hvad? 678 01:17:30,080 --> 01:17:33,296 Nogen har tilføjet lyden senere. 679 01:17:33,320 --> 01:17:35,840 Hold kæft. Slap af. 680 01:17:36,960 --> 01:17:39,936 Jeg affyrede ikke våbenet. 681 01:17:39,960 --> 01:17:43,376 Protest. Lyden fra geværet er blevet tilføjet. 682 01:17:43,400 --> 01:17:45,600 Ja. Tak. 683 01:17:47,960 --> 01:17:53,800 Ja, vi tilføjede lyden senere, men kun for at vise, hvad svenskerne gjorde. 684 01:18:01,040 --> 01:18:04,616 Retten har hørt jeres protest. 685 01:18:04,640 --> 01:18:08,696 - Optagelsen godtages som bevismateriale. - Men det er jo fup. 686 01:18:08,720 --> 01:18:10,040 Det er fup. 687 01:18:11,360 --> 01:18:16,536 Kan de gøre det? Jeg skød jo ikke. 688 01:18:16,560 --> 01:18:20,736 Spiller det nogen rolle? De har fingerede vidner... 689 01:18:20,760 --> 01:18:25,240 Det her er latterligt. De tilføjede lyden bagefter, for helvede. 690 01:18:29,600 --> 01:18:33,960 Det bliver ikke bedre af, at du råber og bander i retten. 691 01:18:41,000 --> 01:18:43,496 Regeringen gør ikke en skid for at få os ud. 692 01:18:43,520 --> 01:18:47,296 Linnea må publicere rapporten om Bildt og Lundin Oil. 693 01:18:47,320 --> 01:18:50,216 Han sad i bestyrelsen. Han vidste besked. 694 01:18:50,240 --> 01:18:53,696 - Han gør måske allerede alt, han kan. - Han gør ingenting. 695 01:18:53,720 --> 01:18:56,040 Vi ligger jo her. 696 01:18:59,960 --> 01:19:02,720 Hvad fanden har vi at miste? 697 01:19:06,560 --> 01:19:08,480 Så gør vi det. 698 01:19:10,680 --> 01:19:16,136 Nye oplysninger lækket til pressen viser, at udenrigsministeren sad i bestyrelsen - 699 01:19:16,160 --> 01:19:19,096 - da Lundin Oil begyndte at udvinde olie i Etiopien. 700 01:19:19,120 --> 01:19:25,816 Carl Bildt sagde, han forlod bestyrelsen tre år før indgåelsen af kontrakten. 701 01:19:25,840 --> 01:19:28,216 Hvad siger du til oplysningen om - 702 01:19:28,240 --> 01:19:32,416 - at Lukas Lundin bekræfter, at du sad i bestyrelsen? 703 01:19:32,440 --> 01:19:35,376 Min kommentar? Nu vil jeg spise frokost. 704 01:19:35,400 --> 01:19:38,216 Hvad gør I for at få Martin og Johan hjem? 705 01:19:38,240 --> 01:19:42,800 Visse medier mener, at Bildt befinder sig i centrum af en interessekonflikt. 706 01:19:50,280 --> 01:19:55,200 De følgende ord vil nok være de vigtigste, jeg nogensinde vil sige. 707 01:19:56,160 --> 01:20:02,016 Sidste år sejlede jeg med berusede pirater gennem Malaccastrædet. 708 01:20:02,040 --> 01:20:06,856 Jeg boede blandt menneskesmuglere i Filippinernes luderkvarter. 709 01:20:06,880 --> 01:20:10,976 Jeg har fulgt pædofile på jagt i Cambodja. 710 01:20:11,000 --> 01:20:15,536 Ikke fordi jeg støtter sørøveri, børnehandel eller pædofili - 711 01:20:15,560 --> 01:20:21,480 - men fordi det er mit job som journalist at fortælle læserne om disse fænomener. 712 01:20:22,600 --> 01:20:28,336 Den reportage, der førte mig til Etiopien, havde ingen onde bagtanker. 713 01:20:28,360 --> 01:20:33,896 Jeg ville blot rejse til et sted, hvor ingen svensk journalist havde været. 714 01:20:33,920 --> 01:20:37,256 Jeg ville skrive om olieindustrien - 715 01:20:37,280 --> 01:20:41,480 - og dens forbindelser til Sverige og svensk udenrigspolitik. 716 01:20:44,040 --> 01:20:47,376 Jeg rejste ind i Etiopien uden visum. 717 01:20:47,400 --> 01:20:49,936 Jeg løb en enorm risiko. 718 01:20:49,960 --> 01:20:54,760 Men at løbe den slags risici er en del af mit job. 719 01:20:56,360 --> 01:21:00,976 Jeg og mine kolleger løber den slags risici dagligt - 720 01:21:01,000 --> 01:21:05,360 - fordi vi mener, at journalistik fremmer det gode. 721 01:21:06,400 --> 01:21:08,680 Tak. 722 01:21:15,960 --> 01:21:17,680 Flot. 723 01:21:18,680 --> 01:21:20,376 Det var da godt, ikke? 724 01:21:20,400 --> 01:21:23,720 - Mr. Persson? - Ja... 725 01:21:25,080 --> 01:21:27,856 - Jeg kan ikke få vejret. - Du kan godt. 726 01:21:27,880 --> 01:21:32,336 - Jeg er ikke god til at tale foran folk. - Sig det, du har forberedt. Det er godt. 727 01:21:32,360 --> 01:21:33,976 Kom så. 728 01:21:34,000 --> 01:21:37,440 - Mr. Persson? - Okay... 729 01:21:52,920 --> 01:21:55,040 Hej. 730 01:22:05,720 --> 01:22:08,080 Jeg er fotograf. 731 01:22:11,360 --> 01:22:13,960 Det er ikke altid... 732 01:22:15,360 --> 01:22:20,600 ...at jeg føler med de mennesker, som jeg tager billeder af. 733 01:22:23,240 --> 01:22:27,736 Jeg skildrer bare virkeligheden... 734 01:22:27,760 --> 01:22:30,120 ...som den er. 735 01:22:38,040 --> 01:22:40,800 Okay. De fatter ingenting. 736 01:22:42,520 --> 01:22:45,160 Godt. For at udtrykke det enkelt... 737 01:22:46,280 --> 01:22:49,160 Vil man tage et billede af en isbjørn... 738 01:22:51,160 --> 01:22:53,376 ...så rejser man til Antarktis. 739 01:22:53,400 --> 01:22:56,280 Vil man tage et billede af ONLF... 740 01:22:57,600 --> 01:23:00,080 ...så tager man til Ogaden. 741 01:23:02,720 --> 01:23:04,616 Ja. 742 01:23:04,640 --> 01:23:06,600 Tak. 743 01:23:14,240 --> 01:23:16,720 - Skidegodt. - Tak. 744 01:23:17,760 --> 01:23:20,640 Men der er ingen isbjørne i Antarktis. 745 01:23:22,080 --> 01:23:25,560 - De lever i Arktis. - Nå ja. 746 01:23:28,680 --> 01:23:34,256 I går afgav begge svenske journalister deres endelige vidneudsagn. 747 01:23:34,280 --> 01:23:37,560 I dag falder den længe ventede dom. 748 01:23:46,680 --> 01:23:53,176 Ud fra bevisførelsen og vidneudsagnene har retten besluttet følgende: 749 01:23:53,200 --> 01:23:57,536 De tiltalte kendes skyldige i terrorisme. 750 01:23:57,560 --> 01:24:00,680 De idømmes 11 års fængsel i Kality. 751 01:24:01,920 --> 01:24:05,376 - Hvad sagde han? - At I er fundet skyldige. 752 01:24:05,400 --> 01:24:08,456 - I er skyldige. - Skyldige. 753 01:24:08,480 --> 01:24:10,680 11 år i fængsel. 754 01:24:14,840 --> 01:24:16,480 11 år? 755 01:24:36,840 --> 01:24:39,120 Undskyld... 756 01:25:17,680 --> 01:25:19,576 Nu kommer de. 757 01:25:19,600 --> 01:25:22,240 Hej, drenge. Velkommen. 758 01:25:25,560 --> 01:25:29,280 - Hvordan går det, Martin? - Pyt. Hvordan ser det ud? 759 01:25:30,800 --> 01:25:33,000 Vi har gode nyheder. 760 01:25:33,920 --> 01:25:36,256 Jeg mødtes med premierminister Meles Zenawi. 761 01:25:36,280 --> 01:25:39,296 Han havde talt med Carl Bildt. 762 01:25:39,320 --> 01:25:44,776 Meles er tilfreds med det tavse diplomati - 763 01:25:44,800 --> 01:25:50,896 - og Sveriges håndtering af sagen. Han vil gerne starte benådningsprocessen. 764 01:25:50,920 --> 01:25:55,040 Og hvad nu, hvis vi anken sagen i stedet? 765 01:25:56,160 --> 01:25:58,736 At anke er noget helt andet. 766 01:25:58,760 --> 01:26:04,176 Det er så ydmygende, at to svenske journalister skal krybe for et diktatur. 767 01:26:04,200 --> 01:26:07,416 Men vi bøjer os for at komme hjem. 768 01:26:07,440 --> 01:26:11,216 I forstår vel, at det er pinligt? Godt. 769 01:26:11,240 --> 01:26:15,816 Alle ved, at Etiopien er et diktatur, og at alt er en forestilling her. 770 01:26:15,840 --> 01:26:17,816 Du ved det. 771 01:26:17,840 --> 01:26:20,376 Anken I, kan I få et lavere straf. 772 01:26:20,400 --> 01:26:24,616 Men I får ikke en ny retssag før tidligst om et år. 773 01:26:24,640 --> 01:26:26,616 Et år... 774 01:26:26,640 --> 01:26:30,296 - Og I kan få en strengere straf. - Netop. 775 01:26:30,320 --> 01:26:35,656 - Benådning er den eneste løsning. - Der er også et tredje alternativ. 776 01:26:35,680 --> 01:26:39,696 At I og regeringen viser lidt rygrad og støtter os. 777 01:26:39,720 --> 01:26:43,216 - Støtter demokratiet og pressefrihed... - Vær ikke så naiv. 778 01:26:43,240 --> 01:26:46,776 Der findes ikke et eneste land, som ville risikere - 779 01:26:46,800 --> 01:26:51,136 - at sætte sit forhold til Etiopien over styr for jeres skyld. 780 01:26:51,160 --> 01:26:54,896 H&M vil investere, og Ikea er på vej hertil. 781 01:26:54,920 --> 01:26:58,696 - Ikke nu! - To journalister vejer ikke så tungt. 782 01:26:58,720 --> 01:27:00,280 Martin, kom nu. 783 01:27:07,320 --> 01:27:09,216 - Hvor er cigaretterne? - I morgen. 784 01:27:09,240 --> 01:27:11,496 I går var det i morgen. 785 01:27:11,520 --> 01:27:13,280 Altid det samme... 786 01:27:20,760 --> 01:27:23,936 11 år. Vi overlever ikke herinde i 11 år. 787 01:27:23,960 --> 01:27:26,640 Det er en dødsdom, vi har fået. 788 01:27:28,200 --> 01:27:31,920 - En dødsstraf. - Jeg ved sgu ikke, hvad der er værst. 789 01:27:33,560 --> 01:27:36,560 At sidde her i 11 år og risikere at dø... 790 01:27:37,640 --> 01:27:41,560 ...eller leve resten af livet velvidende, at vi solgte ud. 791 01:27:42,400 --> 01:27:45,256 Beder vi om nåde, så har vi en chance. 792 01:27:45,280 --> 01:27:48,840 Men hvis vi går op imod dem og anker... 793 01:27:50,120 --> 01:27:54,520 ...så sidder vi herinde. Så dør vi herinde. 794 01:27:56,080 --> 01:27:57,360 Altså... 795 01:28:00,040 --> 01:28:02,176 - Tænk, hvis vi får afslag. - Præcis. 796 01:28:02,200 --> 01:28:04,856 Så sidder vi her i 11 år - 797 01:28:04,880 --> 01:28:08,256 - uden mulighed for at anke, fordi vi erklæret os skyldige. 798 01:28:08,280 --> 01:28:12,320 Vi må tage en beslutning. Du må bestemme. Jeg stoler på dig. 799 01:28:13,000 --> 01:28:15,896 Ved du, hvad der generer mig mest? 800 01:28:15,920 --> 01:28:19,296 At det gavner alle, at vi beder om nåde. 801 01:28:19,320 --> 01:28:24,280 Lundin, den svenske regering, Bildt og Etiopien. 802 01:28:26,800 --> 01:28:30,400 De vil ikke kaste grus i maskineriet. De tjener... 803 01:28:32,880 --> 01:28:34,880 ...på, at vi bøjer os. 804 01:28:40,000 --> 01:28:41,920 Jeg vil bare hjem. 805 01:29:04,320 --> 01:29:07,256 Jeg rejste til Addis Abeba med min kone. 806 01:29:07,280 --> 01:29:11,256 Og uden jeg vidste det, havde hun... 807 01:29:11,280 --> 01:29:14,216 ...narkotika med sig, som hun gav mig. 808 01:29:14,240 --> 01:29:18,336 Var det en fælde for dig? Fortalte hun det til dem? 809 01:29:18,360 --> 01:29:22,456 Undskyld. Ja, så sidder jeg her. 810 01:29:22,480 --> 01:29:25,960 - Har du talt med hende siden? - Jeg kan ikke få fat på hende. 811 01:29:37,240 --> 01:29:40,520 Hvordan siger man "velsmagende"? 812 01:29:42,600 --> 01:29:44,080 Der er et andet ord... 813 01:29:54,600 --> 01:29:58,216 - Sidder du inde for mord? - Nej. 814 01:29:58,240 --> 01:30:02,040 Småtyverier. Jeg negler ting. 815 01:30:04,120 --> 01:30:08,120 Jeg fiksede rørene, men de gik i stykker igen. Jeg kan ikke gøre mere. 816 01:30:10,960 --> 01:30:14,336 De vil have nye brusebade. De er ligeglade med... 817 01:30:14,360 --> 01:30:16,800 Med hvad? Hvordan? 818 01:30:59,240 --> 01:31:01,040 Bruno? 819 01:31:05,520 --> 01:31:07,840 Det er rigtig, rigtig slemt. 820 01:31:17,600 --> 01:31:21,056 Hallo! Vi har brug for en læge hernede. 821 01:31:21,080 --> 01:31:22,960 Vi skal bruge en læge. 822 01:31:42,920 --> 01:31:44,280 Hej, drenge. 823 01:31:47,560 --> 01:31:52,640 Ja. Carl mødte Meles Zenawi og talte om jeres benådningsansøgning. 824 01:31:54,120 --> 01:31:55,576 Ja... 825 01:31:55,600 --> 01:32:00,456 Det var et godt møde. Jeg indledte med at understrege - 826 01:32:00,480 --> 01:32:03,736 - at Sverige, regeringen, støtter benådningsansøgningen. 827 01:32:03,760 --> 01:32:08,136 Meles svarede, at juraen er på plads og ligger bag os. 828 01:32:08,160 --> 01:32:09,736 Hvad betyder det? 829 01:32:09,760 --> 01:32:13,416 At I meget snart kan underskrive en formel benådningsansøgning. 830 01:32:13,440 --> 01:32:17,576 Så tager Meles beslutningen om, at I skal løslades i september. 831 01:32:17,600 --> 01:32:20,520 - Om fire måneder... - Det klarer I vel? 832 01:32:24,320 --> 01:32:26,456 Ja. Men... 833 01:32:26,480 --> 01:32:30,440 I så fald vil vi have siddet i fængsel i over 14 måneder. 834 01:32:31,480 --> 01:32:35,896 Det må da betragtes som en politisk fiasko for Sveriges regering? 835 01:32:35,920 --> 01:32:39,096 - Nej, det synes jeg ikke. - Ikke? 836 01:32:39,120 --> 01:32:42,720 Vi vil naturligvis arbejde for, at det skal gå hurtigere. 837 01:32:43,760 --> 01:32:48,416 - Men det bliver helt sikkert i september? - Intet er sikkert, før I er ude. 838 01:32:48,440 --> 01:32:51,616 Men man lyver ikke for hinanden på det her niveau. 839 01:32:51,640 --> 01:32:54,816 Jeg har Zenawis ord på, at I bliver løsladt. 840 01:32:54,840 --> 01:32:58,976 Det er en gentlemanaftale mellem Meles og mig. 841 01:32:59,000 --> 01:33:02,000 - Jeg har et spørgsmål. - Javel. 842 01:33:03,000 --> 01:33:05,960 Du sagde, da vi lige var blevet anholdt... 843 01:33:07,360 --> 01:33:10,816 ...at den svenske regering frarådede indrejse i Ogaden. 844 01:33:10,840 --> 01:33:13,280 Den udtalelse blev meget mistolket. 845 01:33:14,480 --> 01:33:18,456 - Den kan vel kun tolkes på én måde? - Det kan den vel ikke? 846 01:33:18,480 --> 01:33:23,080 Hvis vi har talt færdigt om politik, kan vi måske tage det praktiske. 847 01:33:25,040 --> 01:33:28,056 Ja, vi skal bruge... hybensuppe. 848 01:33:28,080 --> 01:33:31,456 Godt. Det er klassisk. Godt og sundt. 849 01:33:31,480 --> 01:33:35,336 Tortellini, ti poser. Salt, peber, nye madrasser... 850 01:33:35,360 --> 01:33:38,120 Brød, olivenolie, salami... 851 01:33:39,000 --> 01:33:40,960 Hvilken type salami? 852 01:33:42,080 --> 01:33:44,896 Det er vel lige meget. Salami. Pølse. 853 01:33:44,920 --> 01:33:49,256 Det er ikke lige meget, Johan. Der er hundredvis af forskellige slags. 854 01:33:49,280 --> 01:33:54,896 En salami fra Genova smager jo helt anderledes end en salami fra Napoli. 855 01:33:54,920 --> 01:33:59,456 Jeg troede ikke, da jeg vågnede, at jeg skulle diskutere salami med dig. 856 01:33:59,480 --> 01:34:02,896 Nej. Sommetider går det ikke, som man har tænkt sig. 857 01:34:02,920 --> 01:34:05,776 Jo, forresten. Har I hørt, at... 858 01:34:05,800 --> 01:34:09,416 ...Folksam har solgt alle sine aktier i Lundin Oil? 859 01:34:09,440 --> 01:34:13,416 I protest mod investeringer i Etiopien og Sudan. 860 01:34:13,440 --> 01:34:15,296 De siger, det er jeres fortjeneste. 861 01:34:15,320 --> 01:34:18,616 Der er et ejendommeligt had mod svenske virksomheder. 862 01:34:18,640 --> 01:34:23,616 Nogle svenskere tror vist, at der findes en oliekilde under alle tankstationer. 863 01:34:23,640 --> 01:34:26,520 I ved jo også, at det ikke er tilfældet. 864 01:34:27,920 --> 01:34:29,880 God tur, Carl. 865 01:34:33,400 --> 01:34:35,496 Det gik da meget godt. 866 01:34:35,520 --> 01:34:38,760 - Har du asperger eller sådan noget? - Nej. 867 01:34:39,720 --> 01:34:41,000 Hvad da? 868 01:35:05,880 --> 01:35:10,376 Som formand for Etiopiens Benådningskomité må jeg spørge: 869 01:35:10,400 --> 01:35:14,816 Erklærer I jer skyldige i de anklager, der er rettet mod jer? 870 01:35:14,840 --> 01:35:16,696 Ja. 871 01:35:16,720 --> 01:35:19,320 - Du skal sige ja eller nej. - Ja. 872 01:35:20,240 --> 01:35:24,600 Vær venlig at underskrive benådningsanmodningen. Her og her. 873 01:35:25,520 --> 01:35:27,280 Og her og her. 874 01:35:36,480 --> 01:35:40,376 I forventes også at deltage i et tv-interview. 875 01:35:40,400 --> 01:35:42,936 Hvorfor det? 876 01:35:42,960 --> 01:35:45,600 I skal give det etiopiske folk en undskyldning. 877 01:35:46,800 --> 01:35:50,000 - Er det virkelig nødvendigt? - Ja. 878 01:36:12,160 --> 01:36:16,056 Udenlandske medier har hævdet, at jeres sag drejer sig om pressefrihed. 879 01:36:16,080 --> 01:36:18,696 Stemmer det? 880 01:36:18,720 --> 01:36:20,336 Nej. 881 01:36:20,360 --> 01:36:24,720 Nej, vi har overtrådt Etiopiens love. Derfor blev vi dømt. 882 01:36:25,880 --> 01:36:30,896 Vi rejste ind i landet illegalt med hjælp fra ONLF-terrorister. 883 01:36:30,920 --> 01:36:33,320 Det var mit livs største fejltagelse. 884 01:36:34,560 --> 01:36:41,040 Man skal have gyldige papirer. Vi blev fundet skyldige, og det respekterer vi. 885 01:36:41,640 --> 01:36:43,936 Hvorfor? 886 01:36:43,960 --> 01:36:48,680 Etiopien er en stolt nation. Folk dør for at forsvare grænserne. 887 01:36:50,120 --> 01:36:54,280 - Nu har I bedt præsidenten om benådning. - Ja. 888 01:36:56,800 --> 01:37:02,760 Vi ved, at Etiopien tilgiver mennesker, der tilstår deres forbrydelser. 889 01:37:04,560 --> 01:37:06,960 Og vi er virkelig kede af det. 890 01:37:08,880 --> 01:37:12,040 Har I noget at tilføje? 891 01:37:13,640 --> 01:37:15,200 Tak... 892 01:37:56,600 --> 01:37:58,760 Sæt nu, at de snyder os igen... 893 01:38:25,160 --> 01:38:27,520 De går måske alfabetisk frem. 894 01:38:43,440 --> 01:38:45,536 Op i røven med det. 895 01:38:45,560 --> 01:38:49,536 - Hvorfor bliver vi ikke løsladt? - Jeg ved ikke mere end jer. 896 01:38:49,560 --> 01:38:54,616 De siger, at Zenawis løfte gælder. Vi har hans ord på, at I skal løslades. 897 01:38:54,640 --> 01:38:57,736 I ved, hvor hårde de er med terrorlove for journalister. 898 01:38:57,760 --> 01:39:00,816 - De vil vel statuere et eksempel. - Er det en skide joke? 899 01:39:00,840 --> 01:39:04,480 - Nej. I må slå koldt vand i blodet ... - Hallo? 900 01:39:07,280 --> 01:39:09,280 Martin, Martin, Martin... 901 01:39:21,640 --> 01:39:24,520 - Kom, hurtigt. - Kom, mor. 902 01:39:29,880 --> 01:39:34,296 - Er du sikker på, vi bør rejse uden dig? - Det er ikke sikkert her. 903 01:39:34,320 --> 01:39:36,496 Jeg ringer, når jeg er i Nairobi. 904 01:39:36,520 --> 01:39:39,976 - Og Abdirisaq og Abdihakim? - De tager af sted i morgen. 905 01:39:40,000 --> 01:39:43,120 - Vær forsigtig. - Okay, mor. Vi ses. 906 01:39:57,520 --> 01:40:00,856 Jeg hedder Martin Schibbye. Jeg er journalist. 907 01:40:00,880 --> 01:40:03,256 Jeg er her med min kollega, Johan Persson. 908 01:40:03,280 --> 01:40:07,256 Vi begav os ind i Ogaden illegalt uden visum - 909 01:40:07,280 --> 01:40:10,976 - sammen med den bevæbnede terrororganisationen ONLF. 910 01:40:11,000 --> 01:40:13,576 Perfekt. 911 01:40:13,600 --> 01:40:17,960 - Hvis du vil, kan jeg lægge musik på. - Godt gået. 912 01:40:38,400 --> 01:40:41,616 - Hvad sker der? - Den renderes. Det tager tid. 913 01:40:41,640 --> 01:40:45,176 Sæt dig ned og tag en pause. 914 01:40:45,200 --> 01:40:48,000 Nå, okay. 915 01:40:55,680 --> 01:40:58,480 Dejligt vejr i dag. 916 01:40:59,360 --> 01:41:01,120 Ja. 917 01:41:02,600 --> 01:41:04,936 - Godt... - Nej, vent lidt. 918 01:41:04,960 --> 01:41:09,120 Det kan tage op til ti minutter. Sæt dig bare. 919 01:41:12,960 --> 01:41:17,576 De siger, at I blev dømt ud fra tungtvejende beviser. 920 01:41:17,600 --> 01:41:22,120 At jeres mål var at rejse illegalt ind i landet for at besudle Etiopiens navn. 921 01:41:23,280 --> 01:41:26,576 At I løj om, at I ville granske olieselskabet. 922 01:41:26,600 --> 01:41:31,120 Vi rejste ind i landet illegalt med hjælp fra ONLF-terrorister. 923 01:41:32,000 --> 01:41:34,896 Man skal have gyldige papirer. 924 01:41:34,920 --> 01:41:37,560 Vi blev fundet skyldige, og det respekterer vi. 925 01:41:39,600 --> 01:41:44,200 "Her ser vi journalisten Johan lære at håndtere et våben." 926 01:41:45,480 --> 01:41:47,760 Det var mit livs største fejltagelse. 927 01:41:51,800 --> 01:41:54,920 - Dæmp jer. - Kan de høre det? 928 01:41:56,840 --> 01:42:00,256 - Så I er ikke terrorister? - Nej. 929 01:42:00,280 --> 01:42:02,960 Det er fup. 930 01:42:03,680 --> 01:42:07,360 - Det er propaganda. - Vær på vagt. 931 01:42:08,880 --> 01:42:11,400 Stemningen ændres. 932 01:42:13,520 --> 01:42:15,680 Martin, jeg skal pisse. Kom med. 933 01:42:17,680 --> 01:42:21,440 Svæklinge! Jeg stolede på jer, I røvhuller! 934 01:42:24,600 --> 01:42:28,760 Martin, for helvede. Der er ingen, som vil tro på os nu. 935 01:42:30,840 --> 01:42:32,496 Hvad? 936 01:42:32,520 --> 01:42:36,016 Hvad fanden skal jeg tage hjem til nu? Hvad? 937 01:42:36,040 --> 01:42:38,536 Hvad fanden skal jeg vende hjem til? 938 01:42:38,560 --> 01:42:41,696 Jeg troede, jeg gjorde det rette, da jeg holdt det lort. 939 01:42:41,720 --> 01:42:46,336 Jeg gjorde det jo ikke for at være dum. Jeg troede jo, det var i orden. 940 01:42:46,360 --> 01:42:50,496 - Jeg er ikke en skide idiot. - Nej, du er ikke idiot. 941 01:42:50,520 --> 01:42:52,560 Nej, det er det sidste, du er. 942 01:43:08,960 --> 01:43:11,416 - Hallo. - Hej. 943 01:43:11,440 --> 01:43:16,776 - Hvordan går det? - Vi har det fint, kære Abdullahi. 944 01:43:16,800 --> 01:43:21,936 - Er I fremme? - Vi er kommet over grænsen. 945 01:43:21,960 --> 01:43:24,936 - Okay, fint. - Farvel. 946 01:43:24,960 --> 01:43:27,360 Farvel. 947 01:43:44,920 --> 01:43:47,800 SVERIGES AMBASSADE 948 01:43:52,080 --> 01:43:54,560 Bliv ved med at gå. 949 01:43:57,440 --> 01:43:59,040 Stands. 950 01:44:00,440 --> 01:44:02,400 Lad. 951 01:44:06,000 --> 01:44:08,440 Skyd! 952 01:44:13,920 --> 01:44:17,400 De bruger en skinhenrettelse for at få dem til at vidne. 953 01:44:18,680 --> 01:44:23,216 - Hvordan fik du fat i materialet? - Det er uvæsentligt. 954 01:44:23,240 --> 01:44:26,600 - Kan du hjælpe mig? - Hvordan? 955 01:44:30,960 --> 01:44:34,000 Hvorledes kan jeg hjælpe dig? 956 01:44:35,720 --> 01:44:38,600 Jeg vil have, at alle skal se det her. 957 01:44:41,600 --> 01:44:45,560 Hvis der sker mig noget, og jeg ikke når at forlade landet... 958 01:44:47,360 --> 01:44:49,360 ...så kan du måske tage den. 959 01:44:54,320 --> 01:44:55,640 Tak. 960 01:45:05,960 --> 01:45:10,016 - Af sted. - Okay. 961 01:45:10,040 --> 01:45:12,800 Martin, jeg er her. 962 01:45:16,240 --> 01:45:19,496 Hallo. Vågn op. 963 01:45:19,520 --> 01:45:22,496 Godt, hænderne op. 964 01:45:22,520 --> 01:45:24,440 Sid ordentligt. 965 01:45:27,520 --> 01:45:32,536 Nyt materiale viser, at Schibbye og Persson blev forhørt - 966 01:45:32,560 --> 01:45:37,280 - og udsat for skinhenrettelse for at tilstå forbindelser til ONLF. 967 01:45:38,040 --> 01:45:44,720 Journalisterne, der er dømt for terror, blev udsat for skinhenrettelser... 968 01:45:45,200 --> 01:45:49,776 Det modsiger den officielle version og sætter regeringen i forlegenhed... 969 01:45:49,800 --> 01:45:53,120 - Vi har behandlet jer fair. - Ja. 970 01:45:54,360 --> 01:45:57,240 Det er vi taknemmelige for. 971 01:46:04,800 --> 01:46:07,040 Skød I min ven? 972 01:46:25,760 --> 01:46:28,120 I skal ud. 973 01:46:31,040 --> 01:46:35,536 Jeg spøger ikke. I kan gå. I er frie. 974 01:46:35,560 --> 01:46:39,696 - Tag ikke pis på os. - Hold nu op, før de skifter mening. 975 01:46:39,720 --> 01:46:43,560 - Fart på. - Virkelig? 976 01:46:44,760 --> 01:46:48,456 - Er du fri? - Det tror jeg nok. 977 01:46:48,480 --> 01:46:50,776 Tak. 978 01:46:50,800 --> 01:46:53,040 Tak for alt. 979 01:46:53,800 --> 01:46:56,400 Jeg bliver løsladt. 980 01:46:59,560 --> 01:47:02,360 Jeg ved ikke, hvad der er sket. 981 01:47:16,080 --> 01:47:18,960 Martin! 982 01:47:47,400 --> 01:47:49,840 Jeg sagde det jo. 983 01:47:50,960 --> 01:47:54,440 - Det var hurtigt. - Jeg sagde det jo. 984 01:48:11,280 --> 01:48:14,960 Nu kommer de vel rendende og stopper flyet. 985 01:49:22,280 --> 01:49:23,560 Sådan, ja... 986 01:49:40,400 --> 01:49:42,320 Vi klarede det. 987 01:49:43,960 --> 01:49:46,296 - Tillykke. - Tak. 988 01:49:46,320 --> 01:49:48,880 - Tillykke. - I er på vej hjem. 989 01:49:50,960 --> 01:49:53,160 For fanden da. Ambassadør... 990 01:49:54,320 --> 01:49:57,480 Så får man lov at gratulere. Det må fejres. 991 01:49:59,040 --> 01:50:00,560 Champagne? 992 01:50:18,160 --> 01:50:19,440 Mor. 993 01:50:23,600 --> 01:50:25,256 Velkommen hjem. 994 01:50:25,280 --> 01:50:28,776 - Velkommen, udenrigsminister Carl Bildt. - Tak. 995 01:50:28,800 --> 01:50:31,816 - I godt humør? - Ja, det må man vel sige. 996 01:50:31,840 --> 01:50:35,416 Det er en sejr for den svenske regering og vores tavse diplomati. 997 01:50:35,440 --> 01:50:39,216 Johan og Martin? Hvordan føles det at være fri? 998 01:50:39,240 --> 01:50:44,136 Vi begynder vel langsomt at forstå, hvad det er, vi har været igennem. 999 01:50:44,160 --> 01:50:48,976 Hvad ville du sige var afgørende for Johan og Martins løsladelse fra fængslet? 1000 01:50:49,000 --> 01:50:54,600 Det skyldes nok, at vi formåede at etablere et bedre forhold til Etiopien. 1001 01:50:55,120 --> 01:50:57,576 Moderaten Maria Abrahamsson twittede: 1002 01:50:57,600 --> 01:51:02,096 "To marxister er på vej tilbage til Sverige". Nogen kommentar? 1003 01:51:02,120 --> 01:51:06,056 Det er fantastisk, at vi bor i et land, hvor hun kan sige den slags. 1004 01:51:06,080 --> 01:51:08,200 Johan... 1005 01:51:10,600 --> 01:51:14,136 - Jeg går ud. - Okay. 1006 01:51:14,160 --> 01:51:16,120 Du klarer det. 1007 01:51:24,800 --> 01:51:28,320 Skal vi nu være "Johan og Martin" hele tiden? 1008 01:51:34,520 --> 01:51:41,200 JOHAN LEVEDE PÅ MARTIN OG LINNEAS SOFA ET ÅR EFTER HJEMKOMSTEN. 1009 01:51:43,240 --> 01:51:47,856 ABDULLAHI BLEV TILDELT SVENSK STATSBORGERSKAB. 1010 01:51:47,880 --> 01:51:51,776 HAN LEVEDE LÆNGE UNDER FALSK IDENTITET. 1011 01:51:51,800 --> 01:51:55,216 LUNDIN OIL ER IKKE LÆNGERE AKTIVE I ETIOPIEN. 1012 01:51:55,240 --> 01:52:00,336 FIRMAETS LEDELSE KOM UNDER MISTANKE FOR BRUD PÅ INTERNATIONAL LOV. 1013 01:52:00,360 --> 01:52:05,496 ETIOPIEN HAR GENNEMFØRT REFORMER, OG FÆNGSLEDE JOURNALISTER BLEV FRIGIVET. 1014 01:52:05,520 --> 01:52:08,896 FORBUDTE TV-OG RADIOSTATIONER ER ATTER AKTIVE. 1015 01:52:08,920 --> 01:52:14,120 JOHAN OG MARTIN ARBEJDER FORTSAT SOM JOURNALISTER I UDLANDET. 1016 01:52:16,920 --> 01:52:23,600 YTRINGSFRIHEDEN ER STADIG UNDER ANGREB VERDEN OVER. 1017 01:52:40,000 --> 01:52:46,680 DIREKTE FRA PRESSEKONFERENCEN MED MARTIN SCHIBBYE OG JOHAN PERSSON 1018 01:53:12,640 --> 01:53:18,896 Efter at have siddet 438 dage som samvittighedsfanger i en fangelejr - 1019 01:53:18,920 --> 01:53:23,696 - og ikke har kunnet sige, hvad vi synes, tænker eller føler - 1020 01:53:23,720 --> 01:53:28,176 - så er den stærkeste følelse her i dag, og siden vi blev løsladt - 1021 01:53:28,200 --> 01:53:31,736 - ikke den rent fysiske frihed fra kæder - 1022 01:53:31,760 --> 01:53:35,176 - men at have fået ytringsfriheden tilbage. 1023 01:53:35,200 --> 01:53:39,080 Det er en menneskelig rettighed, som vi tager fuldstændig for givet. 1024 01:53:40,400 --> 01:53:43,816 Etiopien formåede at fængsle os to journalister - 1025 01:53:43,840 --> 01:53:47,160 - men det lykkedes dem aldrig at gøre journalistikken tavs. 1026 01:53:52,040 --> 01:53:55,880 Tekster: Jakob Mølbjerg www.sdimedia.com 81254

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.