Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,720 --> 00:00:09,616
BASERET PÅ EN SAND HISTORIE
2
00:00:09,640 --> 00:00:13,736
I ETIOPIENS OLIERIGE OGADEN-REGION
KÆMPER HÆREN MOD ONLF-OPRØRERNE.
3
00:00:13,760 --> 00:00:17,456
GRÆNSERNE ER LUKKEDE.
INGEN KAN REJSE IND ELLER UD.
4
00:00:17,480 --> 00:00:22,320
TO JOURNALISTER GRANSKER LUNDIN OIL
OG VIL REJSE ILLEGALT IND I OGADEN.
5
00:00:52,800 --> 00:00:54,600
Var det mit hold?
6
00:00:55,640 --> 00:00:59,920
Ja, men du sagde to dage.
Vi har allerede ventet i...
7
00:01:01,800 --> 00:01:06,480
Okay, så militæret vil ændre position?
8
00:01:08,280 --> 00:01:10,016
Okay.
9
00:01:10,040 --> 00:01:12,856
- Hvilket hold er mit?
- Det der?
10
00:01:12,880 --> 00:01:14,880
Okay. Jeg finder ud af det.
11
00:01:16,600 --> 00:01:20,120
Altså, vi har vel ikke rigtig et valg.
12
00:01:20,880 --> 00:01:24,936
VENTER PÅ ONLF
13
00:01:24,960 --> 00:01:27,016
Spiller tilskadekommet!
14
00:01:27,040 --> 00:01:31,760
Har du set målet?
Det er to AK-47'er. Det er helt tosset.
15
00:01:32,640 --> 00:01:36,920
Lav et mål, og så et til.
16
00:01:39,560 --> 00:01:44,320
- Kom nu, Johan.
- Ja, jeg scorede!
17
00:01:48,720 --> 00:01:51,736
- Hvad er det?
- Snus.
18
00:01:51,760 --> 00:01:55,576
- Svensk tobak.
- Nå, tobak. Det bruger jeg også.
19
00:01:55,600 --> 00:01:59,600
- Jeg vil gerne prøve.
- Jeg klemmer det sammen til en kugle.
20
00:02:02,320 --> 00:02:06,696
- Hvor kommer det fra?
- Sverige. Det er almindeligt der.
21
00:02:06,720 --> 00:02:10,880
Stik det ind under læben. Okay.
22
00:02:13,840 --> 00:02:17,256
Nogle gange
anbringer folk det under overlæben.
23
00:02:17,280 --> 00:02:19,896
- Er det rart?
- Sverige?
24
00:02:19,920 --> 00:02:23,480
- Ja, fantastisk.
- Ligner det vores land?
25
00:02:25,720 --> 00:02:30,256
Ja, der er nogle ligheder.
26
00:02:30,280 --> 00:02:34,216
- Har du et af de her?
- Har du våben?
27
00:02:34,240 --> 00:02:39,656
Nej. Jeg bruger ikke våben.
Jeg bruger kameraet.
28
00:02:39,680 --> 00:02:43,656
Giv ham riflen. Gør det!
29
00:02:43,680 --> 00:02:47,096
- Det behøves ikke.
- Prøv!
30
00:02:47,120 --> 00:02:50,456
- Hvis du giver mig din, så får du min.
- Okay.
31
00:02:50,480 --> 00:02:53,136
- Et billede.
- Vil du have et billede?
32
00:02:53,160 --> 00:02:56,720
- Okay.
- Så, lad mig se.
33
00:02:59,600 --> 00:03:03,456
Ikke sådan. Som om du skyder.
34
00:03:03,480 --> 00:03:06,200
- Sådan som man skyder.
- Det er tungt.
35
00:03:10,280 --> 00:03:12,040
Han kan ingenting.
36
00:03:15,120 --> 00:03:16,400
For fanden da.
37
00:03:19,880 --> 00:03:22,896
Black Hawk Down!
38
00:03:22,920 --> 00:03:26,760
- Sagde han Black Hawk Down?
- Jeg tror, det er deres Englegård.
39
00:03:29,160 --> 00:03:30,696
Han kan ingenting.
40
00:03:30,720 --> 00:03:35,736
Tak, Mohammed. Jeg vil gerne have
kameraet tilbage. Det her føles lidt sært.
41
00:03:35,760 --> 00:03:38,560
Lad os tage en selfie.
42
00:03:39,360 --> 00:03:42,296
- Snusmanden!
- Prøvede du snuset?
43
00:03:42,320 --> 00:03:44,040
Han satte det i underlæben.
44
00:03:51,400 --> 00:03:58,080
Det her er en rapport om samfundsansvar,
som jeg udarbejdede for Lundin Oil.
45
00:03:59,600 --> 00:04:04,456
Jeg skrev, at det etiopiske regime
har sendt 14.000 soldater -
46
00:04:04,480 --> 00:04:06,976
- for at bekæmpe Ogaden, ONLF.
47
00:04:07,000 --> 00:04:12,176
Jeg erklærede også, at risikoen for
militær vold mod civilbefolkningen -
48
00:04:12,200 --> 00:04:15,416
- til gavn for olieselskabet
var meget stor.
49
00:04:15,440 --> 00:04:18,440
- Hvornår var det her?
- 2006.
50
00:04:19,160 --> 00:04:22,336
Hvornår forlod Bildt egentlig bestyrelsen?
51
00:04:22,360 --> 00:04:27,016
Vores udenrigsminister Carl Bildt sad
i bestyrelsen -
52
00:04:27,040 --> 00:04:28,976
- inden han kom med i regeringen.
53
00:04:29,000 --> 00:04:31,000
Hvornår?
54
00:04:32,680 --> 00:04:36,776
Han forlod bestyrelsen i oktober 2006.
55
00:04:36,800 --> 00:04:39,696
- Så kendte han til det.
- Er du sikker?
56
00:04:39,720 --> 00:04:43,776
Han fornægtede altid,
at han var indblandet i Etiopien.
57
00:04:43,800 --> 00:04:49,616
Jeg indleverede rapporten i april.
To dage senere blev jeg fyret.
58
00:04:49,640 --> 00:04:51,360
- I april?
- Ja.
59
00:04:52,320 --> 00:04:55,816
- Så vidste han besked.
- Kan vi få en kopi af rapporten?
60
00:04:55,840 --> 00:04:57,800
Jeg har den på USB.
61
00:04:58,960 --> 00:05:02,760
- Måske kan den hjælpe jer.
- Må jeg få den?
62
00:05:10,280 --> 00:05:13,440
Johan.
63
00:05:14,200 --> 00:05:17,360
Jeg har fundet
en video på Lundins hjemmeside.
64
00:05:24,400 --> 00:05:30,736
Jeg tror, at olien er nøglen
til økonomisk udvikling i denne region.
65
00:05:30,760 --> 00:05:36,616
Jeg er stolt over at indvie denne brønd,
der er finansieret af Lundin Oil.
66
00:05:36,640 --> 00:05:39,096
Ligger det her på deres hjemmeside?
67
00:05:39,120 --> 00:05:42,040
"Tak til Lundin Oil for brønden."
68
00:05:43,200 --> 00:05:47,376
- Kender du familien Lundins valgsprog?
- Nej.
69
00:05:47,400 --> 00:05:49,736
"No guts, no glory".
70
00:05:49,760 --> 00:05:51,256
Virkelig?
71
00:05:51,280 --> 00:05:53,376
"No guts, no glory".
72
00:05:53,400 --> 00:05:56,240
- Seriøst?
- Sig det lige.
73
00:05:57,360 --> 00:05:59,496
- Nej.
- Kom nu.
74
00:05:59,520 --> 00:06:02,000
Nej, det vil jeg virkelig ikke.
75
00:06:25,600 --> 00:06:28,680
Seks soldater slog mig med bajonetter.
76
00:06:30,520 --> 00:06:35,880
De førte hende til fængslet,
og seks mænd slog hende med bajonetter.
77
00:06:38,480 --> 00:06:42,256
Du behøver ikke svare på det her,
hvis du ikke vil, Sara.
78
00:06:42,280 --> 00:06:44,096
Men blev du voldtaget?
79
00:06:44,120 --> 00:06:46,616
Voldtog de dig?
80
00:06:46,640 --> 00:06:50,496
Nej, men en nat hørte jeg en kvinde,
der skreg...
81
00:06:50,520 --> 00:06:54,456
- Kan du vente med at fotografere?
- Det giver bedre billeder.
82
00:06:54,480 --> 00:06:56,616
Men det er lidt følsomt lige nu.
83
00:06:56,640 --> 00:07:01,016
De voldtog hende ikke,
men hun hørte en kvinde skrige.
84
00:07:01,040 --> 00:07:03,080
Hun blev voldtaget af ti mænd.
85
00:07:05,480 --> 00:07:08,496
Hvorfor tror du, at militæret angreb?
86
00:07:08,520 --> 00:07:11,136
Hvorfor angreb militæret?
87
00:07:11,160 --> 00:07:13,280
Olie, olie.
88
00:07:14,640 --> 00:07:17,440
- Olie, olie.
- Olie...
89
00:07:27,880 --> 00:07:29,880
Tak. Meget fint.
90
00:07:34,920 --> 00:07:38,776
For helvede. Hvis Lundin ved,
hvad der sker med de mennesker -
91
00:07:38,800 --> 00:07:41,056
- for at de kan få deres olie...
92
00:07:41,080 --> 00:07:43,040
Selvfølgelig ved de besked.
93
00:07:44,240 --> 00:07:46,720
Spørgsmålet er,
om vi kan bevise det.
94
00:08:05,560 --> 00:08:08,160
Har du fået nogen match?
95
00:08:12,440 --> 00:08:18,200
En ved navn Susanne har set
min profil. Fedt. Jeg skriver lige.
96
00:08:19,560 --> 00:08:24,176
Hej, Susanne. Johan Persson her.
Du har været inde på min profil.
97
00:08:24,200 --> 00:08:27,520
Jeg ville bare høre fra mig
og sige hej. Hej!
98
00:08:30,600 --> 00:08:35,136
Og så..."Hvad tjener du?
Ryger du? Drikker du?"
99
00:08:35,160 --> 00:08:37,696
Men hvad fanden ...?
100
00:08:37,720 --> 00:08:40,656
- Se der!
- Hvad?
101
00:08:40,680 --> 00:08:43,736
- Se, hvem der er inde på min blog.
- Hvem?
102
00:08:43,760 --> 00:08:45,536
Lundin Oil Services.
103
00:08:45,560 --> 00:08:48,656
Jeg besøgte deres hjemmeside i går.
De tjekker mig.
104
00:08:48,680 --> 00:08:51,600
Nu? For helvede, træk det hele ud!
105
00:08:54,320 --> 00:08:55,680
For fanden da.
106
00:08:59,560 --> 00:09:01,680
Hvad fanden gør vi nu?
107
00:09:05,440 --> 00:09:07,360
"No guts, no glory"?
108
00:09:11,800 --> 00:09:16,176
- Hvad har du lavet i dag?
- Ikke så meget.
109
00:09:16,200 --> 00:09:19,016
Jeg arbejdede,
og så mødtes jeg med Emma.
110
00:09:19,040 --> 00:09:23,200
Vi skulle tage en øl, men det endte med,
at vi bare gik en tur.
111
00:09:24,280 --> 00:09:28,616
- Hvordan har I det?
- Jamen... godt.
112
00:09:28,640 --> 00:09:32,080
Jeg kan virkelig lide Johan.
Han er fin.
113
00:09:33,280 --> 00:09:38,240
Han er lidt speciel. Han reagerer
kraftigt på visse ting og sådan.
114
00:09:39,600 --> 00:09:43,856
Jeg begriber ikke,
hvordan han har klaret sig ude førhen.
115
00:09:43,880 --> 00:09:46,720
- Før dig?
- Ja.
116
00:09:49,560 --> 00:09:52,576
- Ja. Her er Johan.
- Hej.
117
00:09:52,600 --> 00:09:55,576
- Hej.
- Men... ja...
118
00:09:55,600 --> 00:09:58,576
Du må sove godt.
Vi tales ved i morgen.
119
00:09:58,600 --> 00:10:01,456
- Jeg elsker dig.
- Jeg elsker dig.
120
00:10:01,480 --> 00:10:03,800
- Kys.
- Kys.
121
00:10:04,920 --> 00:10:08,320
- Hun ser godt ud.
- Ja, hun er skøn.
122
00:10:13,760 --> 00:10:17,656
Det er noget,
der ikke helt stemmer med...
123
00:10:17,680 --> 00:10:20,440
Jeg vil lige børste tænder.
124
00:10:21,720 --> 00:10:23,256
Javel.
125
00:10:23,280 --> 00:10:26,640
- Du, jeg går ned og ryger.
- Okay.
126
00:10:41,600 --> 00:10:42,880
Martin.
127
00:10:44,600 --> 00:10:46,160
Hallo?
128
00:10:47,280 --> 00:10:48,880
Ja.
129
00:10:50,240 --> 00:10:52,416
Okay.
130
00:10:52,440 --> 00:10:55,120
I morgen? Vi er klar.
131
00:11:04,480 --> 00:11:07,136
- Vi er inde!
- Hvad?
132
00:11:07,160 --> 00:11:10,256
- Vi er inde! De ringede.
- Ja! Hvad sagde de?
133
00:11:10,280 --> 00:11:14,160
- Vi kører i morgen.
- Virkelig? Kom herned.
134
00:11:15,040 --> 00:11:17,080
Jeg kommer.
135
00:11:20,120 --> 00:11:23,496
- Ja!
- Jeg sagde det jo!
136
00:11:23,520 --> 00:11:25,800
Vi ses, Galkayo!
137
00:11:29,960 --> 00:11:33,976
Det vigtigste med fødderne er,
at man har to par strømper.
138
00:11:34,000 --> 00:11:39,096
Så undgås friktion, og så får man
ingen gnavesår. I værste fald: Leukoplast.
139
00:11:39,120 --> 00:11:41,200
Det bedste i verden.
140
00:11:45,080 --> 00:11:46,976
Godt.
141
00:11:47,000 --> 00:11:51,576
Der er cirka
en halv time tilbage til afgang.
142
00:11:51,600 --> 00:11:55,136
Vi har rekrutteret en mindre hær -
143
00:11:55,160 --> 00:11:59,776
- for sikkerhedssituationen her i Galkayo
er mildest talt ustabil.
144
00:11:59,800 --> 00:12:02,016
Hvad har vi der?
145
00:12:02,040 --> 00:12:04,240
Det her er mit reservesnus.
146
00:12:05,800 --> 00:12:07,760
Snus fra Puntland.
147
00:12:11,440 --> 00:12:17,480
Ja. Snart er der afgang
til grænsen til Etiopien og Ogaden.
148
00:12:18,440 --> 00:12:20,560
Prepare for madness.
149
00:12:21,360 --> 00:12:23,280
Så er der afgang.
150
00:13:35,400 --> 00:13:37,040
Vi er fremme.
151
00:13:38,680 --> 00:13:40,776
- Martin?
- Ja.
152
00:13:40,800 --> 00:13:45,376
Jeg talte med min ven, ham der.
Han hedder Asad.
153
00:13:45,400 --> 00:13:48,440
Han fører jer over grænsen.
Han er derhenne.
154
00:13:49,880 --> 00:13:52,296
- Tak for alt.
- Vi ses snart.
155
00:13:52,320 --> 00:13:55,000
Vær ikke som Johan. Han er bange.
156
00:14:04,280 --> 00:14:06,840
- Farvel, Mohammed.
- Hej.
157
00:14:33,000 --> 00:14:37,000
PÅ DEN ANDEN SIDE AF GRÆNSEN
158
00:14:47,600 --> 00:14:51,080
Det er vildt,
at der kan være så... tomt.
159
00:15:13,440 --> 00:15:17,360
Ja. Nu har vi kørt i omkring seks timer.
160
00:15:18,480 --> 00:15:22,696
Hvilket betyder,
at vi er ret langt inde i Etiopien -
161
00:15:22,720 --> 00:15:24,856
- uden stempler i vores visa.
162
00:15:24,880 --> 00:15:28,680
Så nu er der ingen vej tilbage.
163
00:15:56,920 --> 00:16:00,696
Hvem er det? Er det ONLF?
164
00:16:00,720 --> 00:16:02,400
Militæret!
165
00:16:03,640 --> 00:16:05,520
Hvad fanden sker der, Martin?
166
00:16:09,480 --> 00:16:11,720
Kør, kør, kør!
167
00:16:22,040 --> 00:16:23,960
Kør, kør, kør.
168
00:16:28,480 --> 00:16:30,616
Hvis de stopper os -
169
00:16:30,640 --> 00:16:35,200
- stiller vi os i projektørlyset,
rækker hænderne op og råber "presse".
170
00:16:45,640 --> 00:16:47,600
Han kører fra dem.
171
00:16:56,840 --> 00:16:59,080
Vi rystede dem vist af os.
172
00:17:32,720 --> 00:17:34,320
Hvor fanden skal han hen?
173
00:18:18,640 --> 00:18:19,920
Se der.
174
00:18:28,200 --> 00:18:30,000
Norge?
175
00:18:31,760 --> 00:18:33,696
Hvad?
176
00:18:33,720 --> 00:18:35,816
Norge?
177
00:18:35,840 --> 00:18:40,056
Norge? Nej. Sverige, ja. ONLF?
178
00:18:40,080 --> 00:18:43,560
Det er dem. Det er os.
179
00:18:44,520 --> 00:18:47,376
- Militæret, de...
- Ja, det ved vi.
180
00:18:47,400 --> 00:18:52,240
Vi må komme væk.
Af sted. Hent jeres ting.
181
00:18:57,360 --> 00:19:03,600
- Vi standsede derovre.
- I var nærmest usynlige.
182
00:19:43,080 --> 00:19:47,216
Hej. Hvad hedder du?
183
00:19:47,240 --> 00:19:49,096
- Johan.
- Hvad hedder du?
184
00:19:49,120 --> 00:19:52,896
- Johan Persson.
- Johan. Og din fars navn?
185
00:19:52,920 --> 00:19:54,776
- Min far?
- Minfar.
186
00:19:54,800 --> 00:19:56,960
Nej, Kjell.
187
00:19:58,560 --> 00:20:02,960
- Og din farfars navn?
- Erik.
188
00:20:04,240 --> 00:20:06,456
Hvad hedder du?
189
00:20:06,480 --> 00:20:10,536
- Jeg hedder Kosar.
- Og din fars navn?
190
00:20:10,560 --> 00:20:12,040
Mohammed.
191
00:20:16,960 --> 00:20:20,280
- Hvad hedder din farfar?
- Abdi.
192
00:20:24,280 --> 00:20:26,480
Nu er vi her fandeme.
193
00:20:37,800 --> 00:20:43,040
Husene blev ødelagt.
Militæret udslettede landsbyen.
194
00:20:54,720 --> 00:20:57,296
Her er han.
195
00:20:57,320 --> 00:21:00,896
- Hvad skete der?
- Kvæget blev dræbt.
196
00:21:00,920 --> 00:21:04,616
Er der ingen overlevende?
Er der kun dig tilbage?
197
00:21:04,640 --> 00:21:06,456
Kun mig.
198
00:21:06,480 --> 00:21:08,496
Hvad siger han?
199
00:21:08,520 --> 00:21:14,016
At militæret kom sent i går aftes.
De dræbte alle her i byen.
200
00:21:14,040 --> 00:21:16,696
- Hæren gik til angreb.
- Hvorfor?
201
00:21:16,720 --> 00:21:18,656
Det var nok en hævnaktion.
202
00:21:18,680 --> 00:21:22,176
Vi angreb dem sidst, så nu hævner de sig.
203
00:21:22,200 --> 00:21:26,496
Vi åbnede ild mod dem. Alle er døde.
Der er kun ham tilbage.
204
00:21:26,520 --> 00:21:30,656
Kan du spørge,
om jeg må tage et billede?
205
00:21:30,680 --> 00:21:32,976
Må han tage billeder af dig?
206
00:21:33,000 --> 00:21:34,920
Han siger ja.
207
00:21:44,000 --> 00:21:45,720
Tak.
208
00:22:06,760 --> 00:22:08,760
Hvorfor kæmper du?
209
00:22:14,400 --> 00:22:19,640
For at se det her sted,
som det engang var.
210
00:22:20,480 --> 00:22:23,640
Har du nogensinde
angrebet oliefirmaerne?
211
00:22:25,560 --> 00:22:30,216
Når folk beder, siger de...
212
00:22:30,240 --> 00:22:33,256
"Gud. Allah."
213
00:22:33,280 --> 00:22:38,520
"Du anbragte olien i jorden under os.
Gid, at du ville fjerne den igen."
214
00:22:40,720 --> 00:22:42,960
Folk er trætte af det hele.
215
00:22:46,200 --> 00:22:48,360
Jeg husker det her sted.
216
00:22:50,200 --> 00:22:52,160
Her var fredfyldt.
217
00:22:53,240 --> 00:22:55,976
Johan, vil du have lidt mælk?
218
00:22:56,000 --> 00:23:00,720
Nej, jeg er lidt laktoseint...
Tak, gerne. Det er pænt af dig.
219
00:23:03,120 --> 00:23:04,680
Okay...
220
00:23:08,080 --> 00:23:13,136
- Den er meget frisk.
- Den kommer fra kamelen.
221
00:23:13,160 --> 00:23:17,696
- Den der?
- Den, der står bag dig.
222
00:23:17,720 --> 00:23:20,856
- Den er meget god.
- Vil du have? Ikke?
223
00:23:20,880 --> 00:23:24,776
- Må jeg få lidt?
- Du kan tage resten.
224
00:23:24,800 --> 00:23:28,240
For mig var det bare rart at smage lidt.
225
00:23:29,120 --> 00:23:33,480
- Gud være lovet. Meget lækkert.
- Meget lækkert.
226
00:23:58,920 --> 00:24:04,256
Dag tre. Jeg må sige,
at de faktisk ser lidt skøre ud.
227
00:24:04,280 --> 00:24:09,120
Som en slags blanding
af Mad Max og Bob Marley.
228
00:24:34,080 --> 00:24:36,816
For pokker, vi drak for meget i nat.
229
00:24:36,840 --> 00:24:40,360
Vi har kun det her tilbage
og så den lille flaske.
230
00:24:45,840 --> 00:24:50,256
Hvordan skal de få vand?
231
00:24:50,280 --> 00:24:57,056
Vi finder nok ikke noget. Vi må sende
nogen ind for at hente vand i landsbyen.
232
00:24:57,080 --> 00:24:59,736
Eller også må vi finde en brønd.
233
00:24:59,760 --> 00:25:03,016
Hvordan skal vi løse det her?
234
00:25:03,040 --> 00:25:05,616
Skal vi prøve at få dem til en by?
235
00:25:05,640 --> 00:25:09,040
Jeg tror ikke,
at de kan klare det, vel?
236
00:25:11,840 --> 00:25:16,096
Jeg har en medicinsten.
Tag den her.
237
00:25:16,120 --> 00:25:20,616
Sut på den.
238
00:25:20,640 --> 00:25:26,240
- Glem det. Det gør han aldrig.
- Jo da. Tag den i munden. Prøv.
239
00:25:27,000 --> 00:25:29,016
- I munden?
- I munden, ja.
240
00:25:29,040 --> 00:25:32,336
Skal han sutte på den?
241
00:25:32,360 --> 00:25:33,840
Ja.
242
00:25:36,040 --> 00:25:38,440
Så går det over.
243
00:25:41,120 --> 00:25:43,720
Det er sært, men det virker nærmest.
244
00:25:44,600 --> 00:25:46,760
Det bliver nærmest...
245
00:25:50,880 --> 00:25:52,240
Johan.
246
00:25:56,680 --> 00:25:59,616
Stands, for helvede!
De skyder, hvis du løber.
247
00:25:59,640 --> 00:26:01,120
Salaam!
248
00:26:02,240 --> 00:26:05,216
Salaam!
International presse. Skyd ikke.
249
00:26:05,240 --> 00:26:07,080
Skyd ikke!
250
00:26:24,480 --> 00:26:29,136
Skyd ikke! Presse!
251
00:26:29,160 --> 00:26:32,720
Skyd ikke. Jeg er journalist.
252
00:26:35,480 --> 00:26:39,280
Jeg er svensk journalist.
Jeg hedder Johan Persson.
253
00:26:41,080 --> 00:26:45,880
Skyd ikke. Jeg er svensk journalist.
Jeg er fotograf.
254
00:26:49,600 --> 00:26:54,920
Lad være... Okay. Jeg står bare her.
255
00:26:59,880 --> 00:27:01,800
Hvordan ser det ud?
256
00:27:08,600 --> 00:27:11,496
Skyd ikke, for fanden.
257
00:27:11,520 --> 00:27:16,200
Rolig. Skyd ikke!
Vi er journalister.
258
00:27:26,080 --> 00:27:27,920
Vi er journalister...
259
00:27:52,800 --> 00:27:56,176
Fart på, hop af.
260
00:27:56,200 --> 00:27:59,576
Ja. Okay.
261
00:27:59,600 --> 00:28:01,000
Vi kommer nu.
262
00:28:02,320 --> 00:28:06,880
- Fart på.
- Kom så, gå.
263
00:28:13,840 --> 00:28:15,960
Vi overgiver os.
264
00:28:32,920 --> 00:28:37,336
Han filmer derovre.
Der er en anden med kamera der.
265
00:28:37,360 --> 00:28:41,680
Sæt dig ned. Sæt dig.
266
00:28:44,360 --> 00:28:49,416
Det her er Werar, Ogadens vicepræsident.
Han reddede jeres liv.
267
00:28:49,440 --> 00:28:53,440
- Hvad?
- Ja, han reddede jeres liv.
268
00:28:55,840 --> 00:28:57,560
Vi ved alt om jer.
269
00:28:58,640 --> 00:29:03,096
I er med ONLF. Vi reddede jeres liv.
270
00:29:03,120 --> 00:29:08,256
- Nej, vi er svenske journalister.
- Hvad hedder du?
271
00:29:08,280 --> 00:29:11,120
- Martin.
- Jeg hedder Johan.
272
00:29:14,080 --> 00:29:17,536
Jeg vil stille nogle spørgsmål -
273
00:29:17,560 --> 00:29:20,976
- og I skal svare frit.
274
00:29:21,000 --> 00:29:22,920
Okay? Tal frit.
275
00:29:25,640 --> 00:29:27,616
Må vi sige, hvad vi vil?
276
00:29:27,640 --> 00:29:31,920
Nej, ikke hvad I vil.
Fortæl, hvad der skete.
277
00:29:32,880 --> 00:29:37,616
Bare et spørgsmål: Kan vi tale
med vores ambassade bagefter?
278
00:29:37,640 --> 00:29:42,640
Ja, bagefter fører jeg jer til ambassaden.
Så kan I tale med dem og jeres familier.
279
00:29:43,360 --> 00:29:47,656
Okay? Vær ikke bange.
280
00:29:47,680 --> 00:29:50,096
Jeg vil vide, hvorfor I kom.
281
00:29:50,120 --> 00:29:54,720
Hvorfor er I rejst ind i landet,
og hvad er jeres formål?
282
00:29:56,280 --> 00:30:01,936
Vi kom for at rapportere
om situationen i felten.
283
00:30:01,960 --> 00:30:04,160
Hvilken situation?
284
00:30:05,040 --> 00:30:07,616
Hvad fanden siger man?
285
00:30:07,640 --> 00:30:11,840
- Situationen i Ogaden.
- Jaså. Hvorfor?
286
00:30:15,480 --> 00:30:20,616
For journalister er der noget,
der hedder lokal nyhedsværdi.
287
00:30:20,640 --> 00:30:24,360
Men jeres hjemland ligger
langt fra Ogaden.
288
00:30:27,800 --> 00:30:29,856
Hvad fanden siger han?
289
00:30:29,880 --> 00:30:31,880
Jeg forstår ikke spørgsmålet.
290
00:30:33,600 --> 00:30:35,816
Lokalt betyder nærhed.
291
00:30:35,840 --> 00:30:40,376
Hvor tæt på Sverige ligger Ogaden?
Slet ikke i nærheden.
292
00:30:40,400 --> 00:30:44,856
- Vi er journalister...
- Ogaden er en del af et land.
293
00:30:44,880 --> 00:30:49,616
Vi har en international lufthavn.
Så hvorfor er I taget herud?
294
00:30:49,640 --> 00:30:51,896
Altså, hvad fanden...
295
00:30:51,920 --> 00:30:58,176
Vi mødes med forskellige mennesker.
Nogle er bevæbnede, andre er ikke.
296
00:30:58,200 --> 00:31:02,200
- I fulgtes med ONLF-rebeller.
- Nej.
297
00:31:09,040 --> 00:31:10,560
Vi reddede jeres liv.
298
00:31:19,080 --> 00:31:25,760
Oprørerne er kvinder,
og vi skal giftes med dem.
299
00:31:26,000 --> 00:31:29,040
Oprørerne er kvinder,
og vi skal giftes med dem.
300
00:31:59,080 --> 00:32:01,136
Kom ud.
301
00:32:01,160 --> 00:32:04,336
Amadi, min computer driller.
Jeg må slukke den.
302
00:32:04,360 --> 00:32:07,320
Kom, vi kan fortsætte arbejdet i morgen.
303
00:32:24,720 --> 00:32:27,840
Mine svenske venner. Kom og sid ned.
304
00:32:28,760 --> 00:32:31,400
Sæt jer her.
305
00:32:33,040 --> 00:32:35,960
Her ved siden af mig.
306
00:32:36,840 --> 00:32:39,080
Det er godt.
307
00:32:41,160 --> 00:32:43,616
Kan vi ringe til ambassaden nu?
308
00:32:43,640 --> 00:32:47,856
Hvis vi lod os filme, ville vi få lov
til at ringe til ambassaden.
309
00:32:47,880 --> 00:32:52,160
Telefonerne virker ikke i ørkenen.
Vi ringer til dem i morgen.
310
00:32:53,000 --> 00:32:56,000
Spis noget. I er sikre hos mig.
311
00:33:00,760 --> 00:33:04,480
- Har du familie?
- Kone og tre børn.
312
00:33:05,280 --> 00:33:10,096
- Og du?
- Jeg har en kone. Linnea.
313
00:33:10,120 --> 00:33:14,816
Vi giftede os i fjor.
Men vi har ingen børn endnu.
314
00:33:14,840 --> 00:33:17,720
Ingen børn? Du er nødt til at få børn.
315
00:33:23,160 --> 00:33:29,056
Tænk, hvis jeg skyder dig nu.
Så vil din kone glemme dig.
316
00:33:29,080 --> 00:33:32,736
Men hvis I får børn,
glemmer din kone dig aldrig.
317
00:33:32,760 --> 00:33:35,680
- Lov mig, at du får børn.
- Okay.
318
00:33:36,880 --> 00:33:39,640
Hvis du lover ikke at skyde mig.
319
00:33:46,760 --> 00:33:50,560
Han blev bange.
320
00:33:56,680 --> 00:33:58,680
De vil dræbe os.
321
00:34:23,560 --> 00:34:25,520
Hvad fanden laver du?
322
00:34:27,840 --> 00:34:30,240
Vær stærk nu, Johan.
323
00:34:31,080 --> 00:34:33,800
Du kan godt klare det.
324
00:34:34,040 --> 00:34:37,480
Er det... det hvide, er det knogle?
325
00:34:39,400 --> 00:34:41,280
Er det ledbånd?
326
00:34:42,360 --> 00:34:45,536
- Du klarer det, Johan.
- Åh, for helvede.
327
00:34:45,560 --> 00:34:50,120
- Du er pissestærk, Johan.
- Hold kæft. Kan du ikke skaffe en smøg?
328
00:34:51,040 --> 00:34:53,040
Har nogen en cigaret?
329
00:34:54,280 --> 00:34:56,240
Tak.
330
00:34:59,080 --> 00:35:01,880
Du skal nok komme ovenpå.
331
00:35:03,720 --> 00:35:07,120
- Han kommer til at miste armen.
- Blev han skudt?
332
00:35:08,960 --> 00:35:12,656
Vi kom for at rapportere
om situationen i felten.
333
00:35:12,680 --> 00:35:19,176
Ogaden er en del af et land.
Så hvorfor er I taget herud?
334
00:35:19,200 --> 00:35:23,136
Vi mødes med forskellige mennesker.
335
00:35:23,160 --> 00:35:28,176
Nogle er bevæbnede, andre er ikke.
336
00:35:28,200 --> 00:35:32,480
- I fulgtes med ONLF-rebeller.
- Nej.
337
00:35:33,480 --> 00:35:37,536
Hvem som helst kan komme
ind i landet og gøre, som de vil.
338
00:35:37,560 --> 00:35:43,856
I skal lave en film, hvor de tilstår,
at de rejste illegalt ind i landet.
339
00:35:43,880 --> 00:35:45,880
Det her er uacceptabelt.
340
00:35:48,880 --> 00:35:50,440
Hallo?
341
00:35:52,240 --> 00:35:57,960
Meles Zenawi.
Vi har anholdt forbryderne.
342
00:36:01,080 --> 00:36:02,656
Sådan her?
343
00:36:02,680 --> 00:36:06,160
- Vil du amputere?
- Nej, det vil jeg ikke.
344
00:36:08,160 --> 00:36:10,736
Men det ser slemt ud.
345
00:36:10,760 --> 00:36:15,120
- Tror du, at det går?
- Det er faktisk ret slemt.
346
00:36:17,960 --> 00:36:20,120
Du skal til lægen.
347
00:36:22,200 --> 00:36:28,320
- Jeg troede, du var læge.
- Ja, men ikke professionel læge.
348
00:36:31,240 --> 00:36:35,240
Hvis ikke det her hjælper,
må vi amputere.
349
00:36:41,200 --> 00:36:45,280
- Vil du have vand?
- Ja tak. Tak.
350
00:36:46,760 --> 00:36:48,280
Tak.
351
00:36:49,080 --> 00:36:53,296
- I bør lave interviewet.
- Vi må tale med ambassaden.
352
00:36:53,320 --> 00:36:55,816
Det er ikke op til mig.
353
00:36:55,840 --> 00:37:00,656
Man gør, som han siger.
Det hele skal nok løse sig. Ikke?
354
00:37:00,680 --> 00:37:02,400
Jo.
355
00:37:03,320 --> 00:37:04,800
Tak.
356
00:37:21,960 --> 00:37:26,256
- ...før vi har talt med ambassaden.
- Hvor skal vi hen?
357
00:37:26,280 --> 00:37:28,976
Ikke flere interviews,
før vi taler med ambassaden.
358
00:37:29,000 --> 00:37:33,216
Hvis I samarbejder,
kan du måske tale med din kone.
359
00:37:33,240 --> 00:37:37,656
Det er sidste chance for at fortælle
sandheden. Ellers skyder vi jer.
360
00:37:37,680 --> 00:37:40,856
Gå fremad. Se dig ikke tilbage.
361
00:37:40,880 --> 00:37:42,240
Gå så!
362
00:37:44,240 --> 00:37:46,256
- Giv mig kameraet.
- Jeg filmer...
363
00:37:46,280 --> 00:37:48,720
Nej. Giv mig det.
364
00:37:55,480 --> 00:37:57,160
Gå.
365
00:38:04,280 --> 00:38:07,320
Bliv ved med at gå.
366
00:38:23,880 --> 00:38:27,480
Bliv ved med at gå. Gå, gå.
367
00:38:34,440 --> 00:38:36,120
Stands.
368
00:38:37,400 --> 00:38:39,320
Lad.
369
00:38:50,840 --> 00:38:52,120
Skyd!
370
00:39:19,240 --> 00:39:24,880
Spytter du ud nu? Ellers skyder jeg
dig rigtigt og giver ONLF skylden.
371
00:39:36,560 --> 00:39:41,000
Fortæl nu sandheden.
Hvordan kom du hertil?
372
00:39:48,920 --> 00:39:51,696
Jeg hedder Martin Schibbye.
Jeg er journalist.
373
00:39:51,720 --> 00:39:54,776
Jeg er her med min kollega, Johan Persson.
374
00:39:54,800 --> 00:39:58,536
Vi begav os ind i Ogaden illegalt
uden visum -
375
00:39:58,560 --> 00:40:02,256
- sammen med den bevæbnede
terrororganisationen ONLF.
376
00:40:02,280 --> 00:40:04,816
Godt. Meget fint.
377
00:40:04,840 --> 00:40:09,800
- Så I mødte oprørernes befalingshaver?
- Nej.
378
00:40:10,960 --> 00:40:13,336
- Kan du give mig navne?
- Vi fik ingen.
379
00:40:13,360 --> 00:40:16,400
Jo da. I interviewede dem jo.
380
00:40:18,920 --> 00:40:22,736
Du kan skyde mig, hvis du vil.
381
00:40:22,760 --> 00:40:25,840
Men de gav os ingen navne.
382
00:40:35,960 --> 00:40:39,016
Okay. Udmærket.
383
00:40:39,040 --> 00:40:41,840
Vi vil ikke skyde dig. Lige nu.
384
00:40:47,640 --> 00:40:53,136
Det, du lige gjorde,
med en skinhenrettelse...
385
00:40:53,160 --> 00:40:56,640
Det er ulovligt.
En overtrædelse af international lov.
386
00:40:58,120 --> 00:41:02,976
Du kan ringe til kommissionen
for menneskerettigheder i Genève.
387
00:41:03,000 --> 00:41:05,640
Okay? Fortæl dem det.
388
00:41:36,000 --> 00:41:38,576
Oprørerne er kvinder,
og vi skal giftes med dem.
389
00:41:38,600 --> 00:41:43,880
Oprørerne er kvinder,
og vi skal giftes med dem.
390
00:41:54,880 --> 00:42:00,336
Johan, jeg lever.
Jeg håber, at du kan høre mig.
391
00:42:00,360 --> 00:42:02,976
Johan, jeg lever.
Jeg håber, at du kan høre mig.
392
00:42:03,000 --> 00:42:05,656
Johan, jeg lever.
Jeg håber, at du kan høre mig.
393
00:42:05,680 --> 00:42:11,056
Johan, jeg lever.
Jeg håber, at du kan høre mig.
394
00:42:11,080 --> 00:42:14,176
Hvorfor synger fangen?
Luk munden på ham.
395
00:42:14,200 --> 00:42:15,696
Martin, jeg lever også.
396
00:42:15,720 --> 00:42:21,096
Jeg sidder her bagest i lastbilen.
Jeg lever, Martin. Hører du mig?
397
00:42:21,120 --> 00:42:24,040
Stille. Hvem har sagt,
at du må sige noget?
398
00:42:51,760 --> 00:42:54,080
Vågn op.
399
00:43:01,120 --> 00:43:02,720
Kom.
400
00:43:04,320 --> 00:43:05,920
Kom med.
401
00:43:10,760 --> 00:43:12,400
Kom her.
402
00:43:16,240 --> 00:43:20,240
Du sagde, at du har en kone.
Jeg holder mit ord.
403
00:43:21,640 --> 00:43:23,440
Ring til hende.
404
00:43:26,000 --> 00:43:30,440
Tag telefonen og ring til hende.
Tal med din kone.
405
00:43:32,880 --> 00:43:34,560
Gå nu.
406
00:43:52,560 --> 00:43:54,520
Ja, det er Linnea.
407
00:43:57,840 --> 00:43:59,240
Hallo?
408
00:44:03,600 --> 00:44:05,176
Martin?
409
00:44:05,200 --> 00:44:07,496
Jeg lever, og jeg elsker dig.
410
00:44:07,520 --> 00:44:10,616
- Martin ...
- Rolig. Lyt til mig.
411
00:44:10,640 --> 00:44:14,936
- Jeg kan intet høre. Hvad er der sket?
- Tro ikke på noget, du hører.
412
00:44:14,960 --> 00:44:18,096
Tro ikke på noget,
som du ser fra Etiopien.
413
00:44:18,120 --> 00:44:22,616
De er ved at lave interviews med os,
og nogle mærkelige optagelser...
414
00:44:22,640 --> 00:44:26,240
Men... hvor er I? Er du okay?
415
00:44:27,560 --> 00:44:31,536
Vi er sårede begge to.
Johan har det virkelig dårligt.
416
00:44:31,560 --> 00:44:35,816
Jeg ved ikke, om han klarer den.
Vi har ikke fået lægehjælp.
417
00:44:35,840 --> 00:44:38,456
- Hør nu her...
- Okay.
418
00:44:38,480 --> 00:44:43,136
Ring til ambassaden. De ved,
hvad de skal gøre. Kan du gøre det?
419
00:44:43,160 --> 00:44:47,840
- Hvordan har du det?
- Jeg har det fint. Det skal nok gå.
420
00:44:48,680 --> 00:44:52,976
Hvad der end sker, så elsker jeg
dig højere end noget. Okay?
421
00:44:53,000 --> 00:44:55,216
Jeg elsker dig. Okay?
422
00:44:55,240 --> 00:44:59,056
Jeg elsker også dig. Okay?
423
00:44:59,080 --> 00:45:01,000
Ja, vi ses...
424
00:45:37,800 --> 00:45:42,816
Journalisterne skal være rejst ind i
Etiopien for at granske Lundin Petroleum.
425
00:45:42,840 --> 00:45:45,736
En af mændene har kontaktet familien -
426
00:45:45,760 --> 00:45:49,376
- og fortalt, at de er sårede
og ikke har fået behandling.
427
00:45:49,400 --> 00:45:55,096
Det affærdiges af etiopiske myndigheder,
der siger, at de ikke er alvorligt sårede.
428
00:45:55,120 --> 00:45:57,496
Journalisterne skulle være i Etiopien -
429
00:45:57,520 --> 00:46:02,416
- for at se på Lundin Oils virksomhed
i den voldsomme Ogaden-provins.
430
00:46:02,440 --> 00:46:03,776
Ifølge etiopisk politi -
431
00:46:03,800 --> 00:46:06,376
- blev 15 terrorister
dræbt ved anholdelsen.
432
00:46:06,400 --> 00:46:10,456
Martin Schibbye og Johan Persson
mistænkes for terrorisme.
433
00:46:10,480 --> 00:46:15,896
Udenrigsminister Carl Bildt kritiserer
i en udtalelse begge journalister.
434
00:46:15,920 --> 00:46:21,896
Vi kender ikke til omstændighederne,
men de begav sig ind i et konfliktområde.
435
00:46:21,920 --> 00:46:25,496
Ingen kritiserer Lundin Oil
for at lede efter olie der.
436
00:46:25,520 --> 00:46:29,416
Men to svenske journalister
må ikke engang være der.
437
00:46:29,440 --> 00:46:31,440
...for at granske Lundin Petroleum.
438
00:47:13,600 --> 00:47:15,456
Ja?
439
00:47:15,480 --> 00:47:18,536
Det er ambassadøren. Ja.
440
00:47:18,560 --> 00:47:21,216
Svenske journalister, ja.
441
00:47:21,240 --> 00:47:23,240
Hvor er de nu?
442
00:47:24,920 --> 00:47:27,616
Er de i Addis?
443
00:47:27,640 --> 00:47:32,000
Undskyld... Ja? Er de i Addis?
444
00:48:00,120 --> 00:48:01,400
Johan?
445
00:48:08,920 --> 00:48:14,000
ANHOLDT
446
00:48:16,240 --> 00:48:17,920
Vagt.
447
00:48:40,160 --> 00:48:41,800
Okay.
448
00:48:43,760 --> 00:48:46,976
Det ser slemt ud.
449
00:48:47,000 --> 00:48:53,296
I har oplært terrorgruppen ONLF.
450
00:48:53,320 --> 00:48:59,296
- Nej, det er i Somalia.
- Nej. Det er i Ogadenregionen.
451
00:48:59,320 --> 00:49:02,536
Det er i Somalia
ved vores hotel i Galkayo.
452
00:49:02,560 --> 00:49:07,360
Vi har beviser nok. I er terrorister.
453
00:49:10,680 --> 00:49:14,496
Vi har fået beviser fra Somalia.
454
00:49:14,520 --> 00:49:20,080
Faxkorrespondance peger på,
at de er terrorister, ikke journalister.
455
00:49:36,320 --> 00:49:40,936
Ser du? Du oplærer dem i at bruge våben.
456
00:49:40,960 --> 00:49:46,376
Det var en spøg. Det var det ikke...
Jeg kan ikke håndtere våben.
457
00:49:46,400 --> 00:49:49,416
- Hvad med stofferne?
- Hvilke?
458
00:49:49,440 --> 00:49:52,720
Det samme som det her.
459
00:49:54,400 --> 00:49:57,536
Det her er ikke stoffer. Det er tobak.
460
00:49:57,560 --> 00:50:01,096
- Du behøver ikke lyve for mig.
- Jeg lyver ikke.
461
00:50:01,120 --> 00:50:04,160
- Du er terrorist.
- Jeg er fotograf.
462
00:51:05,160 --> 00:51:08,800
Det er inficeret. Det er slemt.
463
00:51:21,280 --> 00:51:23,280
Det skal nok gå i orden.
464
00:51:24,120 --> 00:51:29,576
Du får noget at drikke.
Tag to piller tre gange dagligt.
465
00:51:29,600 --> 00:51:35,200
Om to uger kommer jeg tilbage.
Så vil det føles bedre.
466
00:52:17,160 --> 00:52:22,136
Jeg troede, de ville løslade dig,
og at jeg måtte blive her alene.
467
00:52:22,160 --> 00:52:24,560
Jeg frygtede det samme.
468
00:52:43,720 --> 00:52:45,040
Flot.
469
00:52:54,240 --> 00:52:56,320
Ved du, hvad det er?
470
00:53:08,840 --> 00:53:12,176
- Det er sikkerhedsrapporten.
- Total KGB-stil.
471
00:53:12,200 --> 00:53:14,896
Jeg snuppede den
under et af forhørene.
472
00:53:14,920 --> 00:53:17,040
Hvordan fanden turde du det?
473
00:53:17,920 --> 00:53:21,936
Den kan komme til
at være vores livsforsikring.
474
00:53:21,960 --> 00:53:23,880
Det er sgu imponerende.
475
00:53:31,640 --> 00:53:35,440
Martin? Kan vi ikke lade lyset
være tændt, tak?
476
00:53:37,400 --> 00:53:39,880
- Bestemt.
- Tak.
477
00:53:57,360 --> 00:54:02,416
Altså, jeg prøver
gennem uformelle kanaler -
478
00:54:02,440 --> 00:54:05,576
- at få politikerne i Addis
til at forstå -
479
00:54:05,600 --> 00:54:10,176
- de dårlige konsekvenser,
det får for Etiopien at tiltale jer.
480
00:54:10,200 --> 00:54:15,176
- Folk siger, vi vil få 20 år.
- Jeg har fået positive signaler.
481
00:54:15,200 --> 00:54:19,376
Vi gør sådan her. Vi holder lav profil
og gør ikke sagen politisk.
482
00:54:19,400 --> 00:54:23,880
Så... skal vi ikke nævne det
med skinhenrettelserne?
483
00:54:25,120 --> 00:54:30,080
- Fortæller vi ikke, hvordan vi behandles?
- Nej. Etiopien er et stolt land.
484
00:54:32,120 --> 00:54:35,096
Så vi skal bare sidde her?
485
00:54:35,120 --> 00:54:36,576
Tavse?
486
00:54:36,600 --> 00:54:39,000
Der er tavst diplomati.
487
00:54:44,200 --> 00:54:49,256
Hvordan kan vi stole på, at Bildt gør,
hvad han kan for at få os hjem?
488
00:54:49,280 --> 00:54:53,296
Ja, med tanke på, at han var
en stor del af vores reportage -
489
00:54:53,320 --> 00:54:55,576
- og sad i Lundins bestyrelse.
490
00:54:55,600 --> 00:54:58,656
Netop derfor arbejder han nok
hårdere på det.
491
00:54:58,680 --> 00:55:01,640
Bildt ved jo,
at han har alles øjne på sig.
492
00:55:06,840 --> 00:55:08,920
Jeg vil tale med fængselsinspektøren.
493
00:55:13,360 --> 00:55:16,496
Linnea og jeg har talt om at få børn.
494
00:55:16,520 --> 00:55:19,656
Det bliver ikke let,
hvis man sidder her i 20 år.
495
00:55:19,680 --> 00:55:23,696
Du hørte selv Odlander.
Du kan være hjemme på søndag.
496
00:55:23,720 --> 00:55:25,816
Jeg er ikke så sikker på det.
497
00:55:25,840 --> 00:55:27,736
Du er paranoid.
498
00:55:27,760 --> 00:55:32,256
Desuden, hvis den svenske stat presser på,
vil de løslade os.
499
00:55:32,280 --> 00:55:35,320
Jeg håber, at du har ret.
500
00:55:45,000 --> 00:55:50,640
Tag det her på, og gør jer klar.
501
00:55:52,600 --> 00:55:54,536
Hvornår?
502
00:55:54,560 --> 00:55:56,480
- Her.
- Okay.
503
00:56:03,120 --> 00:56:06,976
- Den må være til mig.
- Og den her må jo være min.
504
00:56:07,000 --> 00:56:09,456
- Så er tiden inde.
- Hejsa.
505
00:56:09,480 --> 00:56:12,576
- Alle signaler er positive.
- Okay.
506
00:56:12,600 --> 00:56:15,216
Vi tager vores bil, så mødes vi der.
507
00:56:15,240 --> 00:56:16,600
Okay.
508
00:56:17,360 --> 00:56:20,376
- Vi har billetter hjem. I aften.
- Hvad?
509
00:56:20,400 --> 00:56:23,640
- For fanden, Johan...
- Alle signaler tyder på det.
510
00:56:39,640 --> 00:56:41,920
Rejs jer op.
511
00:56:53,440 --> 00:56:56,816
På baggrund af
anklagerens bevismateriale -
512
00:56:56,840 --> 00:57:02,416
- og i henhold til etiopiske terrorlove
omkring forbindelser til ONLF -
513
00:57:02,440 --> 00:57:07,056
- bliver I tiltalt for terrorisme
og illegal indrejse i landet.
514
00:57:07,080 --> 00:57:09,336
Hvad?
515
00:57:09,360 --> 00:57:13,296
I sendes straks
til Kalityfængslet i Addis Abeba -
516
00:57:13,320 --> 00:57:15,736
- mens I afventer jeres retssag.
517
00:57:15,760 --> 00:57:19,496
- Kali ...?
- Vi skal jo hjem. Jens, gør noget.
518
00:57:19,520 --> 00:57:22,240
Hvad fanden snakker han om?
Gør noget.
519
00:57:23,280 --> 00:57:26,520
- Vi skulle jo rejse hjem.
- Hr. dommer...
520
00:57:27,880 --> 00:57:30,800
- Er det endegyldigt?
- Ja.
521
00:57:55,080 --> 00:57:59,080
En, to, tre, fire...
522
00:58:14,120 --> 00:58:20,160
Jeg har set fanger, hvis familie har solgt
sine kameler for at få penge til kaution.
523
00:58:22,360 --> 00:58:27,560
Så fængslede man slægtningen
for at forsøge at betale bestikkelse.
524
00:58:30,200 --> 00:58:33,000
Har andre noget at tilføje?
525
00:58:38,040 --> 00:58:44,416
Som det er blevet nævnt, bliver mange
kvinder voldtaget i flere fængsler.
526
00:58:44,440 --> 00:58:50,080
Mange har været ude for
uønskede graviditeter og fødsler.
527
00:58:50,760 --> 00:58:56,680
Det er alvorligt. Vi kræver, at kvindelige
fangers rettigheder respekteres.
528
00:58:57,360 --> 00:58:59,256
Tak.
529
00:58:59,280 --> 00:59:02,000
Har andre noget at fortælle?
530
00:59:12,960 --> 00:59:19,216
Jeg hedder Amadi.
Det er sandt, at der forekommer tortur.
531
00:59:19,240 --> 00:59:23,176
Jeg har arbejdet som chauffør
og har hentet lig -
532
00:59:23,200 --> 00:59:25,760
- der så ud til at være blevet torteret.
533
00:59:51,800 --> 00:59:53,800
Fart på.
534
01:00:12,880 --> 01:00:16,920
- Hvad har du der?
- Det er bare sæbe.
535
01:00:26,040 --> 01:00:28,280
Af sted.
536
01:00:47,520 --> 01:00:50,480
Kom så. Gå derhen.
537
01:00:55,400 --> 01:00:58,056
- Johan Persson?
- Ja.
538
01:00:58,080 --> 01:01:00,736
- Martin Schibbye?
- Ja.
539
01:01:00,760 --> 01:01:02,880
Terrorisme?
540
01:01:04,120 --> 01:01:06,320
Ind med jer.
541
01:01:26,640 --> 01:01:29,176
Hold op, for helvede.
542
01:01:29,200 --> 01:01:31,120
Det er nok.
543
01:01:36,200 --> 01:01:38,560
Hej, gutter.
544
01:01:59,280 --> 01:02:02,160
- Hvem fanden tror du, du er?
- Slet ingen.
545
01:02:03,000 --> 01:02:06,320
For fanden da.
Så du, hvor stor han var?
546
01:02:13,120 --> 01:02:15,560
Rabies.
547
01:02:27,160 --> 01:02:29,320
Hvor fanden er selve fængslet?
548
01:02:30,320 --> 01:02:32,240
Jeg ved det faktisk ikke.
549
01:02:34,600 --> 01:02:38,376
Jeg tror, det her er fængslet.
Vi skal være her.
550
01:02:38,400 --> 01:02:43,360
FÆNGSLEDE
KALITY-FÆNGSLET
551
01:03:10,160 --> 01:03:12,640
Giv mig en cigaret.
552
01:03:17,000 --> 01:03:20,296
- Her skal I sove.
- Her?
553
01:03:20,320 --> 01:03:23,496
- Får vi en madras?
- Tal med Chala.
554
01:03:23,520 --> 01:03:25,680
- Hvem er Chala?
- Ham der.
555
01:03:29,680 --> 01:03:32,016
Chala.
556
01:03:32,040 --> 01:03:33,320
Hej.
557
01:03:34,400 --> 01:03:37,800
Svenske terrorister. Jeg ved det.
558
01:03:38,560 --> 01:03:41,880
- Taler du svensk?
- Ikke rigtig.
559
01:03:42,720 --> 01:03:44,520
En veninde.
560
01:03:45,640 --> 01:03:47,760
Sæt dig.
561
01:03:52,600 --> 01:03:55,720
- Velkommen.
- Ja...
562
01:03:56,560 --> 01:03:58,456
Hør her.
563
01:03:58,480 --> 01:04:03,936
Herinde må man klare sig selv.
Vagterne blander sig næsten aldrig.
564
01:04:03,960 --> 01:04:06,256
Fange mod fange.
565
01:04:06,280 --> 01:04:10,760
Stol ikke på nogen.
Der er stikkere overalt.
566
01:04:11,760 --> 01:04:14,640
Så hvordan ved vi,
at vi kan stole på dig?
567
01:04:59,840 --> 01:05:05,856
Ville det hjælpe, hvis du ikke havde
siddet i selskabets bestyrelse?
568
01:05:05,880 --> 01:05:09,696
Ja, hvis selskabet havde været aktive der.
Men det var de ikke.
569
01:05:09,720 --> 01:05:14,656
Et datterselskab arbejdede jo i Etiopien.
570
01:05:14,680 --> 01:05:19,216
- Så vidt jeg forstår. Find ud af det.
- Jeg har fundet ud af det.
571
01:05:19,240 --> 01:05:23,256
- Du sad i datterselskabets bestyrelse.
- Nej.
572
01:05:23,280 --> 01:05:26,416
- Den information har jeg fået.
- Det er forkert.
573
01:05:26,440 --> 01:05:30,096
Jeg spekulerer ikke
over kendsgerningerne -
574
01:05:30,120 --> 01:05:33,616
- men over hvordan det påvirker dig,
at det spørgsmål...
575
01:05:33,640 --> 01:05:36,536
Stop en halv.
Sådan ræsonnerer jeg ikke.
576
01:05:36,560 --> 01:05:39,960
Jeg synes,
at kendsgerningerne er det vigtigste.
577
01:05:52,080 --> 01:05:57,696
Hej, Abdullahi. Jeg har været urolig.
Godt, at du kom. Hvor er Amadi?
578
01:05:57,720 --> 01:06:01,976
Jeg er her for at hente ham.
Vi skulle mødes.
579
01:06:02,000 --> 01:06:06,776
Jeg troede, han var sammen med dig
de sidste tre dage.
580
01:06:06,800 --> 01:06:10,176
Ja, vi arbejder sammen,
men i dag har vi fri.
581
01:06:10,200 --> 01:06:12,040
Hvor er Amadi så?
582
01:06:13,200 --> 01:06:17,176
Du ved, hvordan vores job er.
583
01:06:17,200 --> 01:06:19,976
Noget dukkede op.
Han fik nok en ny opgave.
584
01:06:20,000 --> 01:06:23,160
Vær ikke urolig. Okay.
585
01:06:44,800 --> 01:06:46,280
Mor?
586
01:06:48,600 --> 01:06:50,096
Mor?
587
01:06:50,120 --> 01:06:52,936
Jeg må forlade landet.
588
01:06:52,960 --> 01:06:56,240
Og det er I også nødt til.
589
01:06:57,240 --> 01:07:02,176
Jeg har optagelser og dokumenter,
der viser uretfærdigheden i vores land.
590
01:07:02,200 --> 01:07:04,776
Er du tosset?
591
01:07:04,800 --> 01:07:09,600
Werar bad os alle
om at komme til et møde.
592
01:07:13,240 --> 01:07:18,576
Alle fortalte om, hvad de havde set
på jobbet, såvel godt som skidt.
593
01:07:18,600 --> 01:07:24,400
Men formålet var ikke at hjælpe folk,
men at vide, hvem der turde stå frem.
594
01:07:25,560 --> 01:07:29,200
Tre dage senere hentede politiet Amadi.
595
01:07:31,760 --> 01:07:35,456
Næste gang er det min tur.
Og så bliver det jeres.
596
01:07:35,480 --> 01:07:41,336
Jeg forstår det ikke. Du burde have
fortalt det til os for længe siden.
597
01:07:41,360 --> 01:07:47,176
Jeg må skaffe optagelserne,
der er hos Werar.
598
01:07:47,200 --> 01:07:51,120
Og så må vi forlade landet
hurtigst muligt.
599
01:07:53,360 --> 01:07:55,000
Mor, tilgiv mig...
600
01:07:55,960 --> 01:08:00,120
Bed ikke om tilgivelse.
Du har ikke gjort noget galt.
601
01:08:32,040 --> 01:08:35,576
Alle sagde,
at maden i Sverige var god.
602
01:08:35,600 --> 01:08:38,056
Den var forfærdelig. Uden smag.
603
01:08:38,080 --> 01:08:42,496
Smagte du kødboller med tyttebær og agurk?
604
01:08:42,520 --> 01:08:45,256
Nej, kun kvinderne.
605
01:08:45,280 --> 01:08:48,520
- Maden er ret kedelig.
- Meget. Men ikke kvinderne.
606
01:08:49,880 --> 01:08:53,360
Jeg kan lide jer.
I er gode nok af et par hvide fyre.
607
01:08:54,360 --> 01:08:57,120
Se her. Et hår.
608
01:09:12,320 --> 01:09:15,920
Ja, det gik i stykker i går.
Jeg ved det ikke.
609
01:09:18,920 --> 01:09:22,096
Du ser glad ud. Det burde du være.
610
01:09:22,120 --> 01:09:24,536
Du er heldig, at du får besøg.
611
01:09:24,560 --> 01:09:26,920
Ja, det er jeg vel.
612
01:09:34,040 --> 01:09:38,976
Hør, skub ikke.
Familierne kommer fra Sverige i dag.
613
01:09:39,000 --> 01:09:41,616
Der er andre end dem,
som har familie.
614
01:09:41,640 --> 01:09:44,280
Det er i orden. Jeg kan vente.
615
01:10:01,000 --> 01:10:03,360
Ja, det går vist lige.
616
01:10:05,200 --> 01:10:08,256
Hvis far begynder at græde,
kan jeg vist ikke håndtere det.
617
01:10:08,280 --> 01:10:10,440
Det føles...
618
01:10:21,800 --> 01:10:24,960
- Det er godt.
- Det er så utroligt skønt at se dig.
619
01:10:27,120 --> 01:10:29,760
Jeg er så forbandet stolt af dig.
620
01:10:33,560 --> 01:10:35,936
Jeg vidste,
at de ikke havde knækket dig.
621
01:10:35,960 --> 01:10:40,640
- Hvordan går det med dig?
- Det er okay.
622
01:10:41,680 --> 01:10:44,776
- Johan, jeg elsker dig så højt.
- Hold op, far.
623
01:10:44,800 --> 01:10:47,576
Jeg må vel gerne sige det.
624
01:10:47,600 --> 01:10:52,336
- Hvordan går det med såret?
- Det er bedre. Jeg blev tilset.
625
01:10:52,360 --> 01:10:56,520
- Du har tabt dig.
- Maden er dårlig. Den er uspiselig.
626
01:11:00,720 --> 01:11:05,136
Mine kolleger indsamlede penge,
så jeg kunne rejse herned.
627
01:11:05,160 --> 01:11:08,096
Hvor sødt. Hvor er de dejlige.
628
01:11:08,120 --> 01:11:12,216
Og jeg har hjulpet
Journalister uden grænser -
629
01:11:12,240 --> 01:11:15,656
- med at oprette en fond til jer,
så vi kan skaffe penge.
630
01:11:15,680 --> 01:11:18,216
Jeg har ikke bedt om penge.
631
01:11:18,240 --> 01:11:21,560
- Jeg vil ikke føle mig som en tigger.
- For fanden, Johan.
632
01:11:22,840 --> 01:11:26,696
Alle taler om Ogaden, Bildt og Lundin Oil.
633
01:11:26,720 --> 01:11:28,976
- Alle.
- Det er godt.
634
01:11:29,000 --> 01:11:31,560
Hvad aviserne skriver
om mig og Martin?
635
01:11:34,200 --> 01:11:38,456
- Hvad står der?
- De der våbenbilleder ødelagde meget.
636
01:11:38,480 --> 01:11:42,096
Hvordan ser
den nærmeste fremtid ud, Jens?
637
01:11:42,120 --> 01:11:47,736
Uformelt får vi kun positive signaler,
så længe vi holder lav profil i retten.
638
01:11:47,760 --> 01:11:52,656
Ingen politik, ingen snak om oliefirmaer
eller skinhenrettelser i ørkenen.
639
01:11:52,680 --> 01:11:57,536
Hvordan kan vi være sikre på,
at det ikke er bedre at bruge retssagen -
640
01:11:57,560 --> 01:12:01,856
- som en manifestation
for ytringsfrihed og pressefrihed?
641
01:12:01,880 --> 01:12:07,256
Det er vores eneste mulighed for at sige,
hvad der er sket. Hvad sandheden er.
642
01:12:07,280 --> 01:12:11,296
- Alle vil jo være der.
- De risikerer 20 års fængsel.
643
01:12:11,320 --> 01:12:16,016
Ja, hvis de dømmes.
Men det her er det mest rationelle.
644
01:12:16,040 --> 01:12:22,856
Os imellem, rent moralsk, har jeg ikke
meget tilovers for firmaer som Lundin.
645
01:12:22,880 --> 01:12:26,216
Jeg har faktisk bedt
min sekretær om at...
646
01:12:26,240 --> 01:12:32,040
Tag den. Det er om Bildt og Lundin Oil.
Giv den videre til offentliggørelse.
647
01:12:33,200 --> 01:12:35,680
Men først når jeg siger til.
648
01:12:43,080 --> 01:12:46,320
Hvordan kunne du rejse fra hende?
Det var da dumt.
649
01:12:47,400 --> 01:12:51,616
- Jeg fatter det ikke.
- Så var jeg jo gået glip af alt det her.
650
01:12:51,640 --> 01:12:55,040
- Hvordan gik det, gutter?
- Det var pinefuldt.
651
01:12:56,000 --> 01:12:59,440
Mine forældre er ikke så unge længere.
652
01:13:14,200 --> 01:13:17,736
- Se lige, Johan.
- Hold da op.
653
01:13:17,760 --> 01:13:21,240
Alle er her jo. CNN, Al Jazeera.
654
01:13:22,120 --> 01:13:25,600
Hvad? Den amerikanske ambassade, Reuters.
655
01:13:29,360 --> 01:13:32,240
- Johan.
- Har du nogen kommentarer?
656
01:13:35,320 --> 01:13:37,880
En kommentar til Al Jazeera?
657
01:13:40,120 --> 01:13:44,416
- En kommentar til CNN?
- Godt, at så mange journalister er her.
658
01:13:44,440 --> 01:13:49,400
- Johan. Vi støtter jer.
- Jeg er glad for, at I er kommet.
659
01:14:01,000 --> 01:14:05,880
RETTERGANG
660
01:15:35,040 --> 01:15:39,640
Svenskerne tiltales for
at være trængt illegalt ind i Etiopien.
661
01:15:41,160 --> 01:15:43,816
For at have støttet terrorisme -
662
01:15:43,840 --> 01:15:47,120
- og deltagelse i terrorvirksomhed.
663
01:15:48,560 --> 01:15:53,520
Anklagemyndigheden begærer
35 års fængsel.
664
01:15:59,360 --> 01:16:02,816
Jeg var der,
da svenskerne blev anholdt.
665
01:16:02,840 --> 01:16:05,960
De deltog i terrorvirksomhed
sammen med ONLF.
666
01:16:07,200 --> 01:16:11,496
Vi dræbte halvdelen
af ONLF's styrke -
667
01:16:11,520 --> 01:16:14,880
- og de derovre var der,
da vi anholdt svenskerne.
668
01:16:44,040 --> 01:16:47,240
Der er cirka
en halv time tilbage til afgang.
669
01:16:48,360 --> 01:16:52,176
Vi har rekrutteret en mindre hær -
670
01:16:52,200 --> 01:16:57,216
- for sikkerhedssituationen her i Galkayo
er mildest talt ustabil.
671
01:16:57,240 --> 01:17:02,496
Snart er der afgang
til grænsen til Etiopien og Ogaden.
672
01:17:02,520 --> 01:17:04,936
Prepare for madness.
673
01:17:04,960 --> 01:17:11,640
Han var afhængig af stærke og farlige
substanser for at lindre sin stress.
674
01:17:13,880 --> 01:17:17,496
Svenskeren, der hedder Johan -
675
01:17:17,520 --> 01:17:22,936
- øvede sig i at sigte
og skyde med skarpt -
676
01:17:22,960 --> 01:17:25,640
- for at ramme sine mål.
677
01:17:26,680 --> 01:17:28,440
Spøger I eller hvad?
678
01:17:30,080 --> 01:17:33,296
Nogen har tilføjet lyden senere.
679
01:17:33,320 --> 01:17:35,840
Hold kæft. Slap af.
680
01:17:36,960 --> 01:17:39,936
Jeg affyrede ikke våbenet.
681
01:17:39,960 --> 01:17:43,376
Protest.
Lyden fra geværet er blevet tilføjet.
682
01:17:43,400 --> 01:17:45,600
Ja. Tak.
683
01:17:47,960 --> 01:17:53,800
Ja, vi tilføjede lyden senere, men kun
for at vise, hvad svenskerne gjorde.
684
01:18:01,040 --> 01:18:04,616
Retten har hørt jeres protest.
685
01:18:04,640 --> 01:18:08,696
- Optagelsen godtages som bevismateriale.
- Men det er jo fup.
686
01:18:08,720 --> 01:18:10,040
Det er fup.
687
01:18:11,360 --> 01:18:16,536
Kan de gøre det? Jeg skød jo ikke.
688
01:18:16,560 --> 01:18:20,736
Spiller det nogen rolle?
De har fingerede vidner...
689
01:18:20,760 --> 01:18:25,240
Det her er latterligt.
De tilføjede lyden bagefter, for helvede.
690
01:18:29,600 --> 01:18:33,960
Det bliver ikke bedre af,
at du råber og bander i retten.
691
01:18:41,000 --> 01:18:43,496
Regeringen gør ikke
en skid for at få os ud.
692
01:18:43,520 --> 01:18:47,296
Linnea må publicere
rapporten om Bildt og Lundin Oil.
693
01:18:47,320 --> 01:18:50,216
Han sad i bestyrelsen.
Han vidste besked.
694
01:18:50,240 --> 01:18:53,696
- Han gør måske allerede alt, han kan.
- Han gør ingenting.
695
01:18:53,720 --> 01:18:56,040
Vi ligger jo her.
696
01:18:59,960 --> 01:19:02,720
Hvad fanden har vi at miste?
697
01:19:06,560 --> 01:19:08,480
Så gør vi det.
698
01:19:10,680 --> 01:19:16,136
Nye oplysninger lækket til pressen viser,
at udenrigsministeren sad i bestyrelsen -
699
01:19:16,160 --> 01:19:19,096
- da Lundin Oil begyndte
at udvinde olie i Etiopien.
700
01:19:19,120 --> 01:19:25,816
Carl Bildt sagde, han forlod bestyrelsen
tre år før indgåelsen af kontrakten.
701
01:19:25,840 --> 01:19:28,216
Hvad siger du til oplysningen om -
702
01:19:28,240 --> 01:19:32,416
- at Lukas Lundin bekræfter,
at du sad i bestyrelsen?
703
01:19:32,440 --> 01:19:35,376
Min kommentar?
Nu vil jeg spise frokost.
704
01:19:35,400 --> 01:19:38,216
Hvad gør I for at få Martin og Johan hjem?
705
01:19:38,240 --> 01:19:42,800
Visse medier mener, at Bildt befinder sig
i centrum af en interessekonflikt.
706
01:19:50,280 --> 01:19:55,200
De følgende ord vil nok være de vigtigste,
jeg nogensinde vil sige.
707
01:19:56,160 --> 01:20:02,016
Sidste år sejlede jeg med berusede pirater
gennem Malaccastrædet.
708
01:20:02,040 --> 01:20:06,856
Jeg boede blandt menneskesmuglere
i Filippinernes luderkvarter.
709
01:20:06,880 --> 01:20:10,976
Jeg har fulgt pædofile på jagt i Cambodja.
710
01:20:11,000 --> 01:20:15,536
Ikke fordi jeg støtter sørøveri,
børnehandel eller pædofili -
711
01:20:15,560 --> 01:20:21,480
- men fordi det er mit job som journalist
at fortælle læserne om disse fænomener.
712
01:20:22,600 --> 01:20:28,336
Den reportage, der førte mig til Etiopien,
havde ingen onde bagtanker.
713
01:20:28,360 --> 01:20:33,896
Jeg ville blot rejse til et sted,
hvor ingen svensk journalist havde været.
714
01:20:33,920 --> 01:20:37,256
Jeg ville skrive om olieindustrien -
715
01:20:37,280 --> 01:20:41,480
- og dens forbindelser til
Sverige og svensk udenrigspolitik.
716
01:20:44,040 --> 01:20:47,376
Jeg rejste ind i Etiopien uden visum.
717
01:20:47,400 --> 01:20:49,936
Jeg løb en enorm risiko.
718
01:20:49,960 --> 01:20:54,760
Men at løbe den slags risici
er en del af mit job.
719
01:20:56,360 --> 01:21:00,976
Jeg og mine kolleger løber
den slags risici dagligt -
720
01:21:01,000 --> 01:21:05,360
- fordi vi mener,
at journalistik fremmer det gode.
721
01:21:06,400 --> 01:21:08,680
Tak.
722
01:21:15,960 --> 01:21:17,680
Flot.
723
01:21:18,680 --> 01:21:20,376
Det var da godt, ikke?
724
01:21:20,400 --> 01:21:23,720
- Mr. Persson?
- Ja...
725
01:21:25,080 --> 01:21:27,856
- Jeg kan ikke få vejret.
- Du kan godt.
726
01:21:27,880 --> 01:21:32,336
- Jeg er ikke god til at tale foran folk.
- Sig det, du har forberedt. Det er godt.
727
01:21:32,360 --> 01:21:33,976
Kom så.
728
01:21:34,000 --> 01:21:37,440
- Mr. Persson?
- Okay...
729
01:21:52,920 --> 01:21:55,040
Hej.
730
01:22:05,720 --> 01:22:08,080
Jeg er fotograf.
731
01:22:11,360 --> 01:22:13,960
Det er ikke altid...
732
01:22:15,360 --> 01:22:20,600
...at jeg føler med de mennesker,
som jeg tager billeder af.
733
01:22:23,240 --> 01:22:27,736
Jeg skildrer bare virkeligheden...
734
01:22:27,760 --> 01:22:30,120
...som den er.
735
01:22:38,040 --> 01:22:40,800
Okay. De fatter ingenting.
736
01:22:42,520 --> 01:22:45,160
Godt. For at udtrykke det enkelt...
737
01:22:46,280 --> 01:22:49,160
Vil man tage et billede af en isbjørn...
738
01:22:51,160 --> 01:22:53,376
...så rejser man til Antarktis.
739
01:22:53,400 --> 01:22:56,280
Vil man tage et billede af ONLF...
740
01:22:57,600 --> 01:23:00,080
...så tager man til Ogaden.
741
01:23:02,720 --> 01:23:04,616
Ja.
742
01:23:04,640 --> 01:23:06,600
Tak.
743
01:23:14,240 --> 01:23:16,720
- Skidegodt.
- Tak.
744
01:23:17,760 --> 01:23:20,640
Men der er ingen isbjørne i Antarktis.
745
01:23:22,080 --> 01:23:25,560
- De lever i Arktis.
- Nå ja.
746
01:23:28,680 --> 01:23:34,256
I går afgav begge svenske journalister
deres endelige vidneudsagn.
747
01:23:34,280 --> 01:23:37,560
I dag falder den længe ventede dom.
748
01:23:46,680 --> 01:23:53,176
Ud fra bevisførelsen og vidneudsagnene
har retten besluttet følgende:
749
01:23:53,200 --> 01:23:57,536
De tiltalte kendes skyldige i terrorisme.
750
01:23:57,560 --> 01:24:00,680
De idømmes 11 års fængsel i Kality.
751
01:24:01,920 --> 01:24:05,376
- Hvad sagde han?
- At I er fundet skyldige.
752
01:24:05,400 --> 01:24:08,456
- I er skyldige.
- Skyldige.
753
01:24:08,480 --> 01:24:10,680
11 år i fængsel.
754
01:24:14,840 --> 01:24:16,480
11 år?
755
01:24:36,840 --> 01:24:39,120
Undskyld...
756
01:25:17,680 --> 01:25:19,576
Nu kommer de.
757
01:25:19,600 --> 01:25:22,240
Hej, drenge. Velkommen.
758
01:25:25,560 --> 01:25:29,280
- Hvordan går det, Martin?
- Pyt. Hvordan ser det ud?
759
01:25:30,800 --> 01:25:33,000
Vi har gode nyheder.
760
01:25:33,920 --> 01:25:36,256
Jeg mødtes med
premierminister Meles Zenawi.
761
01:25:36,280 --> 01:25:39,296
Han havde talt med Carl Bildt.
762
01:25:39,320 --> 01:25:44,776
Meles er tilfreds
med det tavse diplomati -
763
01:25:44,800 --> 01:25:50,896
- og Sveriges håndtering af sagen.
Han vil gerne starte benådningsprocessen.
764
01:25:50,920 --> 01:25:55,040
Og hvad nu,
hvis vi anken sagen i stedet?
765
01:25:56,160 --> 01:25:58,736
At anke er noget helt andet.
766
01:25:58,760 --> 01:26:04,176
Det er så ydmygende, at to svenske
journalister skal krybe for et diktatur.
767
01:26:04,200 --> 01:26:07,416
Men vi bøjer os for at komme hjem.
768
01:26:07,440 --> 01:26:11,216
I forstår vel, at det er pinligt? Godt.
769
01:26:11,240 --> 01:26:15,816
Alle ved, at Etiopien er et diktatur,
og at alt er en forestilling her.
770
01:26:15,840 --> 01:26:17,816
Du ved det.
771
01:26:17,840 --> 01:26:20,376
Anken I,
kan I få et lavere straf.
772
01:26:20,400 --> 01:26:24,616
Men I får ikke en ny retssag
før tidligst om et år.
773
01:26:24,640 --> 01:26:26,616
Et år...
774
01:26:26,640 --> 01:26:30,296
- Og I kan få en strengere straf.
- Netop.
775
01:26:30,320 --> 01:26:35,656
- Benådning er den eneste løsning.
- Der er også et tredje alternativ.
776
01:26:35,680 --> 01:26:39,696
At I og regeringen viser lidt rygrad
og støtter os.
777
01:26:39,720 --> 01:26:43,216
- Støtter demokratiet og pressefrihed...
- Vær ikke så naiv.
778
01:26:43,240 --> 01:26:46,776
Der findes ikke et eneste land,
som ville risikere -
779
01:26:46,800 --> 01:26:51,136
- at sætte sit forhold til Etiopien
over styr for jeres skyld.
780
01:26:51,160 --> 01:26:54,896
H&M vil investere,
og Ikea er på vej hertil.
781
01:26:54,920 --> 01:26:58,696
- Ikke nu!
- To journalister vejer ikke så tungt.
782
01:26:58,720 --> 01:27:00,280
Martin, kom nu.
783
01:27:07,320 --> 01:27:09,216
- Hvor er cigaretterne?
- I morgen.
784
01:27:09,240 --> 01:27:11,496
I går var det i morgen.
785
01:27:11,520 --> 01:27:13,280
Altid det samme...
786
01:27:20,760 --> 01:27:23,936
11 år. Vi overlever ikke herinde i 11 år.
787
01:27:23,960 --> 01:27:26,640
Det er en dødsdom, vi har fået.
788
01:27:28,200 --> 01:27:31,920
- En dødsstraf.
- Jeg ved sgu ikke, hvad der er værst.
789
01:27:33,560 --> 01:27:36,560
At sidde her i 11 år og risikere at dø...
790
01:27:37,640 --> 01:27:41,560
...eller leve resten af livet velvidende,
at vi solgte ud.
791
01:27:42,400 --> 01:27:45,256
Beder vi om nåde,
så har vi en chance.
792
01:27:45,280 --> 01:27:48,840
Men hvis vi går op imod dem og anker...
793
01:27:50,120 --> 01:27:54,520
...så sidder vi herinde.
Så dør vi herinde.
794
01:27:56,080 --> 01:27:57,360
Altså...
795
01:28:00,040 --> 01:28:02,176
- Tænk, hvis vi får afslag.
- Præcis.
796
01:28:02,200 --> 01:28:04,856
Så sidder vi her i 11 år -
797
01:28:04,880 --> 01:28:08,256
- uden mulighed for at anke,
fordi vi erklæret os skyldige.
798
01:28:08,280 --> 01:28:12,320
Vi må tage en beslutning.
Du må bestemme. Jeg stoler på dig.
799
01:28:13,000 --> 01:28:15,896
Ved du, hvad der generer mig mest?
800
01:28:15,920 --> 01:28:19,296
At det gavner alle,
at vi beder om nåde.
801
01:28:19,320 --> 01:28:24,280
Lundin, den svenske regering,
Bildt og Etiopien.
802
01:28:26,800 --> 01:28:30,400
De vil ikke kaste grus i maskineriet.
De tjener...
803
01:28:32,880 --> 01:28:34,880
...på, at vi bøjer os.
804
01:28:40,000 --> 01:28:41,920
Jeg vil bare hjem.
805
01:29:04,320 --> 01:29:07,256
Jeg rejste til Addis Abeba med min kone.
806
01:29:07,280 --> 01:29:11,256
Og uden jeg vidste det, havde hun...
807
01:29:11,280 --> 01:29:14,216
...narkotika med sig,
som hun gav mig.
808
01:29:14,240 --> 01:29:18,336
Var det en fælde for dig?
Fortalte hun det til dem?
809
01:29:18,360 --> 01:29:22,456
Undskyld. Ja, så sidder jeg her.
810
01:29:22,480 --> 01:29:25,960
- Har du talt med hende siden?
- Jeg kan ikke få fat på hende.
811
01:29:37,240 --> 01:29:40,520
Hvordan siger man "velsmagende"?
812
01:29:42,600 --> 01:29:44,080
Der er et andet ord...
813
01:29:54,600 --> 01:29:58,216
- Sidder du inde for mord?
- Nej.
814
01:29:58,240 --> 01:30:02,040
Småtyverier. Jeg negler ting.
815
01:30:04,120 --> 01:30:08,120
Jeg fiksede rørene, men de gik
i stykker igen. Jeg kan ikke gøre mere.
816
01:30:10,960 --> 01:30:14,336
De vil have nye brusebade.
De er ligeglade med...
817
01:30:14,360 --> 01:30:16,800
Med hvad? Hvordan?
818
01:30:59,240 --> 01:31:01,040
Bruno?
819
01:31:05,520 --> 01:31:07,840
Det er rigtig, rigtig slemt.
820
01:31:17,600 --> 01:31:21,056
Hallo! Vi har brug for en læge hernede.
821
01:31:21,080 --> 01:31:22,960
Vi skal bruge en læge.
822
01:31:42,920 --> 01:31:44,280
Hej, drenge.
823
01:31:47,560 --> 01:31:52,640
Ja. Carl mødte Meles Zenawi
og talte om jeres benådningsansøgning.
824
01:31:54,120 --> 01:31:55,576
Ja...
825
01:31:55,600 --> 01:32:00,456
Det var et godt møde.
Jeg indledte med at understrege -
826
01:32:00,480 --> 01:32:03,736
- at Sverige, regeringen,
støtter benådningsansøgningen.
827
01:32:03,760 --> 01:32:08,136
Meles svarede,
at juraen er på plads og ligger bag os.
828
01:32:08,160 --> 01:32:09,736
Hvad betyder det?
829
01:32:09,760 --> 01:32:13,416
At I meget snart kan underskrive
en formel benådningsansøgning.
830
01:32:13,440 --> 01:32:17,576
Så tager Meles beslutningen om,
at I skal løslades i september.
831
01:32:17,600 --> 01:32:20,520
- Om fire måneder...
- Det klarer I vel?
832
01:32:24,320 --> 01:32:26,456
Ja. Men...
833
01:32:26,480 --> 01:32:30,440
I så fald vil vi have siddet i fængsel
i over 14 måneder.
834
01:32:31,480 --> 01:32:35,896
Det må da betragtes som en politisk fiasko
for Sveriges regering?
835
01:32:35,920 --> 01:32:39,096
- Nej, det synes jeg ikke.
- Ikke?
836
01:32:39,120 --> 01:32:42,720
Vi vil naturligvis arbejde for,
at det skal gå hurtigere.
837
01:32:43,760 --> 01:32:48,416
- Men det bliver helt sikkert i september?
- Intet er sikkert, før I er ude.
838
01:32:48,440 --> 01:32:51,616
Men man lyver ikke for hinanden
på det her niveau.
839
01:32:51,640 --> 01:32:54,816
Jeg har Zenawis ord på,
at I bliver løsladt.
840
01:32:54,840 --> 01:32:58,976
Det er en gentlemanaftale
mellem Meles og mig.
841
01:32:59,000 --> 01:33:02,000
- Jeg har et spørgsmål.
- Javel.
842
01:33:03,000 --> 01:33:05,960
Du sagde,
da vi lige var blevet anholdt...
843
01:33:07,360 --> 01:33:10,816
...at den svenske regering frarådede
indrejse i Ogaden.
844
01:33:10,840 --> 01:33:13,280
Den udtalelse blev meget mistolket.
845
01:33:14,480 --> 01:33:18,456
- Den kan vel kun tolkes på én måde?
- Det kan den vel ikke?
846
01:33:18,480 --> 01:33:23,080
Hvis vi har talt færdigt om politik,
kan vi måske tage det praktiske.
847
01:33:25,040 --> 01:33:28,056
Ja, vi skal bruge... hybensuppe.
848
01:33:28,080 --> 01:33:31,456
Godt. Det er klassisk.
Godt og sundt.
849
01:33:31,480 --> 01:33:35,336
Tortellini, ti poser.
Salt, peber, nye madrasser...
850
01:33:35,360 --> 01:33:38,120
Brød, olivenolie, salami...
851
01:33:39,000 --> 01:33:40,960
Hvilken type salami?
852
01:33:42,080 --> 01:33:44,896
Det er vel lige meget. Salami. Pølse.
853
01:33:44,920 --> 01:33:49,256
Det er ikke lige meget, Johan.
Der er hundredvis af forskellige slags.
854
01:33:49,280 --> 01:33:54,896
En salami fra Genova smager jo
helt anderledes end en salami fra Napoli.
855
01:33:54,920 --> 01:33:59,456
Jeg troede ikke, da jeg vågnede,
at jeg skulle diskutere salami med dig.
856
01:33:59,480 --> 01:34:02,896
Nej. Sommetider går det ikke,
som man har tænkt sig.
857
01:34:02,920 --> 01:34:05,776
Jo, forresten. Har I hørt, at...
858
01:34:05,800 --> 01:34:09,416
...Folksam har solgt
alle sine aktier i Lundin Oil?
859
01:34:09,440 --> 01:34:13,416
I protest mod investeringer
i Etiopien og Sudan.
860
01:34:13,440 --> 01:34:15,296
De siger, det er jeres fortjeneste.
861
01:34:15,320 --> 01:34:18,616
Der er et ejendommeligt had
mod svenske virksomheder.
862
01:34:18,640 --> 01:34:23,616
Nogle svenskere tror vist, at der findes
en oliekilde under alle tankstationer.
863
01:34:23,640 --> 01:34:26,520
I ved jo også,
at det ikke er tilfældet.
864
01:34:27,920 --> 01:34:29,880
God tur, Carl.
865
01:34:33,400 --> 01:34:35,496
Det gik da meget godt.
866
01:34:35,520 --> 01:34:38,760
- Har du asperger eller sådan noget?
- Nej.
867
01:34:39,720 --> 01:34:41,000
Hvad da?
868
01:35:05,880 --> 01:35:10,376
Som formand for Etiopiens Benådningskomité
må jeg spørge:
869
01:35:10,400 --> 01:35:14,816
Erklærer I jer skyldige i de anklager,
der er rettet mod jer?
870
01:35:14,840 --> 01:35:16,696
Ja.
871
01:35:16,720 --> 01:35:19,320
- Du skal sige ja eller nej.
- Ja.
872
01:35:20,240 --> 01:35:24,600
Vær venlig at underskrive
benådningsanmodningen. Her og her.
873
01:35:25,520 --> 01:35:27,280
Og her og her.
874
01:35:36,480 --> 01:35:40,376
I forventes også at deltage
i et tv-interview.
875
01:35:40,400 --> 01:35:42,936
Hvorfor det?
876
01:35:42,960 --> 01:35:45,600
I skal give det etiopiske folk
en undskyldning.
877
01:35:46,800 --> 01:35:50,000
- Er det virkelig nødvendigt?
- Ja.
878
01:36:12,160 --> 01:36:16,056
Udenlandske medier har hævdet,
at jeres sag drejer sig om pressefrihed.
879
01:36:16,080 --> 01:36:18,696
Stemmer det?
880
01:36:18,720 --> 01:36:20,336
Nej.
881
01:36:20,360 --> 01:36:24,720
Nej, vi har overtrådt Etiopiens love.
Derfor blev vi dømt.
882
01:36:25,880 --> 01:36:30,896
Vi rejste ind i landet illegalt
med hjælp fra ONLF-terrorister.
883
01:36:30,920 --> 01:36:33,320
Det var mit livs største fejltagelse.
884
01:36:34,560 --> 01:36:41,040
Man skal have gyldige papirer. Vi blev
fundet skyldige, og det respekterer vi.
885
01:36:41,640 --> 01:36:43,936
Hvorfor?
886
01:36:43,960 --> 01:36:48,680
Etiopien er en stolt nation.
Folk dør for at forsvare grænserne.
887
01:36:50,120 --> 01:36:54,280
- Nu har I bedt præsidenten om benådning.
- Ja.
888
01:36:56,800 --> 01:37:02,760
Vi ved, at Etiopien tilgiver mennesker,
der tilstår deres forbrydelser.
889
01:37:04,560 --> 01:37:06,960
Og vi er virkelig kede af det.
890
01:37:08,880 --> 01:37:12,040
Har I noget at tilføje?
891
01:37:13,640 --> 01:37:15,200
Tak...
892
01:37:56,600 --> 01:37:58,760
Sæt nu, at de snyder os igen...
893
01:38:25,160 --> 01:38:27,520
De går måske alfabetisk frem.
894
01:38:43,440 --> 01:38:45,536
Op i røven med det.
895
01:38:45,560 --> 01:38:49,536
- Hvorfor bliver vi ikke løsladt?
- Jeg ved ikke mere end jer.
896
01:38:49,560 --> 01:38:54,616
De siger, at Zenawis løfte gælder.
Vi har hans ord på, at I skal løslades.
897
01:38:54,640 --> 01:38:57,736
I ved, hvor hårde de er
med terrorlove for journalister.
898
01:38:57,760 --> 01:39:00,816
- De vil vel statuere et eksempel.
- Er det en skide joke?
899
01:39:00,840 --> 01:39:04,480
- Nej. I må slå koldt vand i blodet ...
- Hallo?
900
01:39:07,280 --> 01:39:09,280
Martin, Martin, Martin...
901
01:39:21,640 --> 01:39:24,520
- Kom, hurtigt.
- Kom, mor.
902
01:39:29,880 --> 01:39:34,296
- Er du sikker på, vi bør rejse uden dig?
- Det er ikke sikkert her.
903
01:39:34,320 --> 01:39:36,496
Jeg ringer, når jeg er i Nairobi.
904
01:39:36,520 --> 01:39:39,976
- Og Abdirisaq og Abdihakim?
- De tager af sted i morgen.
905
01:39:40,000 --> 01:39:43,120
- Vær forsigtig.
- Okay, mor. Vi ses.
906
01:39:57,520 --> 01:40:00,856
Jeg hedder Martin Schibbye.
Jeg er journalist.
907
01:40:00,880 --> 01:40:03,256
Jeg er her med min kollega, Johan Persson.
908
01:40:03,280 --> 01:40:07,256
Vi begav os ind i Ogaden illegalt
uden visum -
909
01:40:07,280 --> 01:40:10,976
- sammen med den bevæbnede
terrororganisationen ONLF.
910
01:40:11,000 --> 01:40:13,576
Perfekt.
911
01:40:13,600 --> 01:40:17,960
- Hvis du vil, kan jeg lægge musik på.
- Godt gået.
912
01:40:38,400 --> 01:40:41,616
- Hvad sker der?
- Den renderes. Det tager tid.
913
01:40:41,640 --> 01:40:45,176
Sæt dig ned og tag en pause.
914
01:40:45,200 --> 01:40:48,000
Nå, okay.
915
01:40:55,680 --> 01:40:58,480
Dejligt vejr i dag.
916
01:40:59,360 --> 01:41:01,120
Ja.
917
01:41:02,600 --> 01:41:04,936
- Godt...
- Nej, vent lidt.
918
01:41:04,960 --> 01:41:09,120
Det kan tage op til ti minutter.
Sæt dig bare.
919
01:41:12,960 --> 01:41:17,576
De siger, at I blev dømt
ud fra tungtvejende beviser.
920
01:41:17,600 --> 01:41:22,120
At jeres mål var at rejse illegalt ind
i landet for at besudle Etiopiens navn.
921
01:41:23,280 --> 01:41:26,576
At I løj om,
at I ville granske olieselskabet.
922
01:41:26,600 --> 01:41:31,120
Vi rejste ind i landet illegalt
med hjælp fra ONLF-terrorister.
923
01:41:32,000 --> 01:41:34,896
Man skal have gyldige papirer.
924
01:41:34,920 --> 01:41:37,560
Vi blev fundet skyldige,
og det respekterer vi.
925
01:41:39,600 --> 01:41:44,200
"Her ser vi journalisten Johan
lære at håndtere et våben."
926
01:41:45,480 --> 01:41:47,760
Det var mit livs største fejltagelse.
927
01:41:51,800 --> 01:41:54,920
- Dæmp jer.
- Kan de høre det?
928
01:41:56,840 --> 01:42:00,256
- Så I er ikke terrorister?
- Nej.
929
01:42:00,280 --> 01:42:02,960
Det er fup.
930
01:42:03,680 --> 01:42:07,360
- Det er propaganda.
- Vær på vagt.
931
01:42:08,880 --> 01:42:11,400
Stemningen ændres.
932
01:42:13,520 --> 01:42:15,680
Martin, jeg skal pisse. Kom med.
933
01:42:17,680 --> 01:42:21,440
Svæklinge!
Jeg stolede på jer, I røvhuller!
934
01:42:24,600 --> 01:42:28,760
Martin, for helvede.
Der er ingen, som vil tro på os nu.
935
01:42:30,840 --> 01:42:32,496
Hvad?
936
01:42:32,520 --> 01:42:36,016
Hvad fanden
skal jeg tage hjem til nu? Hvad?
937
01:42:36,040 --> 01:42:38,536
Hvad fanden skal jeg vende hjem til?
938
01:42:38,560 --> 01:42:41,696
Jeg troede, jeg gjorde det rette,
da jeg holdt det lort.
939
01:42:41,720 --> 01:42:46,336
Jeg gjorde det jo ikke for at være dum.
Jeg troede jo, det var i orden.
940
01:42:46,360 --> 01:42:50,496
- Jeg er ikke en skide idiot.
- Nej, du er ikke idiot.
941
01:42:50,520 --> 01:42:52,560
Nej, det er det sidste, du er.
942
01:43:08,960 --> 01:43:11,416
- Hallo.
- Hej.
943
01:43:11,440 --> 01:43:16,776
- Hvordan går det?
- Vi har det fint, kære Abdullahi.
944
01:43:16,800 --> 01:43:21,936
- Er I fremme?
- Vi er kommet over grænsen.
945
01:43:21,960 --> 01:43:24,936
- Okay, fint.
- Farvel.
946
01:43:24,960 --> 01:43:27,360
Farvel.
947
01:43:44,920 --> 01:43:47,800
SVERIGES AMBASSADE
948
01:43:52,080 --> 01:43:54,560
Bliv ved med at gå.
949
01:43:57,440 --> 01:43:59,040
Stands.
950
01:44:00,440 --> 01:44:02,400
Lad.
951
01:44:06,000 --> 01:44:08,440
Skyd!
952
01:44:13,920 --> 01:44:17,400
De bruger en skinhenrettelse
for at få dem til at vidne.
953
01:44:18,680 --> 01:44:23,216
- Hvordan fik du fat i materialet?
- Det er uvæsentligt.
954
01:44:23,240 --> 01:44:26,600
- Kan du hjælpe mig?
- Hvordan?
955
01:44:30,960 --> 01:44:34,000
Hvorledes kan jeg hjælpe dig?
956
01:44:35,720 --> 01:44:38,600
Jeg vil have,
at alle skal se det her.
957
01:44:41,600 --> 01:44:45,560
Hvis der sker mig noget,
og jeg ikke når at forlade landet...
958
01:44:47,360 --> 01:44:49,360
...så kan du måske tage den.
959
01:44:54,320 --> 01:44:55,640
Tak.
960
01:45:05,960 --> 01:45:10,016
- Af sted.
- Okay.
961
01:45:10,040 --> 01:45:12,800
Martin, jeg er her.
962
01:45:16,240 --> 01:45:19,496
Hallo. Vågn op.
963
01:45:19,520 --> 01:45:22,496
Godt, hænderne op.
964
01:45:22,520 --> 01:45:24,440
Sid ordentligt.
965
01:45:27,520 --> 01:45:32,536
Nyt materiale viser,
at Schibbye og Persson blev forhørt -
966
01:45:32,560 --> 01:45:37,280
- og udsat for skinhenrettelse
for at tilstå forbindelser til ONLF.
967
01:45:38,040 --> 01:45:44,720
Journalisterne, der er dømt for terror,
blev udsat for skinhenrettelser...
968
01:45:45,200 --> 01:45:49,776
Det modsiger den officielle version
og sætter regeringen i forlegenhed...
969
01:45:49,800 --> 01:45:53,120
- Vi har behandlet jer fair.
- Ja.
970
01:45:54,360 --> 01:45:57,240
Det er vi taknemmelige for.
971
01:46:04,800 --> 01:46:07,040
Skød I min ven?
972
01:46:25,760 --> 01:46:28,120
I skal ud.
973
01:46:31,040 --> 01:46:35,536
Jeg spøger ikke.
I kan gå. I er frie.
974
01:46:35,560 --> 01:46:39,696
- Tag ikke pis på os.
- Hold nu op, før de skifter mening.
975
01:46:39,720 --> 01:46:43,560
- Fart på.
- Virkelig?
976
01:46:44,760 --> 01:46:48,456
- Er du fri?
- Det tror jeg nok.
977
01:46:48,480 --> 01:46:50,776
Tak.
978
01:46:50,800 --> 01:46:53,040
Tak for alt.
979
01:46:53,800 --> 01:46:56,400
Jeg bliver løsladt.
980
01:46:59,560 --> 01:47:02,360
Jeg ved ikke, hvad der er sket.
981
01:47:16,080 --> 01:47:18,960
Martin!
982
01:47:47,400 --> 01:47:49,840
Jeg sagde det jo.
983
01:47:50,960 --> 01:47:54,440
- Det var hurtigt.
- Jeg sagde det jo.
984
01:48:11,280 --> 01:48:14,960
Nu kommer de vel rendende
og stopper flyet.
985
01:49:22,280 --> 01:49:23,560
Sådan, ja...
986
01:49:40,400 --> 01:49:42,320
Vi klarede det.
987
01:49:43,960 --> 01:49:46,296
- Tillykke.
- Tak.
988
01:49:46,320 --> 01:49:48,880
- Tillykke.
- I er på vej hjem.
989
01:49:50,960 --> 01:49:53,160
For fanden da. Ambassadør...
990
01:49:54,320 --> 01:49:57,480
Så får man lov at gratulere.
Det må fejres.
991
01:49:59,040 --> 01:50:00,560
Champagne?
992
01:50:18,160 --> 01:50:19,440
Mor.
993
01:50:23,600 --> 01:50:25,256
Velkommen hjem.
994
01:50:25,280 --> 01:50:28,776
- Velkommen, udenrigsminister Carl Bildt.
- Tak.
995
01:50:28,800 --> 01:50:31,816
- I godt humør?
- Ja, det må man vel sige.
996
01:50:31,840 --> 01:50:35,416
Det er en sejr for den svenske regering
og vores tavse diplomati.
997
01:50:35,440 --> 01:50:39,216
Johan og Martin?
Hvordan føles det at være fri?
998
01:50:39,240 --> 01:50:44,136
Vi begynder vel langsomt at forstå,
hvad det er, vi har været igennem.
999
01:50:44,160 --> 01:50:48,976
Hvad ville du sige var afgørende for
Johan og Martins løsladelse fra fængslet?
1000
01:50:49,000 --> 01:50:54,600
Det skyldes nok, at vi formåede
at etablere et bedre forhold til Etiopien.
1001
01:50:55,120 --> 01:50:57,576
Moderaten Maria Abrahamsson twittede:
1002
01:50:57,600 --> 01:51:02,096
"To marxister er på vej tilbage
til Sverige". Nogen kommentar?
1003
01:51:02,120 --> 01:51:06,056
Det er fantastisk, at vi bor i et land,
hvor hun kan sige den slags.
1004
01:51:06,080 --> 01:51:08,200
Johan...
1005
01:51:10,600 --> 01:51:14,136
- Jeg går ud.
- Okay.
1006
01:51:14,160 --> 01:51:16,120
Du klarer det.
1007
01:51:24,800 --> 01:51:28,320
Skal vi nu være "Johan og Martin"
hele tiden?
1008
01:51:34,520 --> 01:51:41,200
JOHAN LEVEDE PÅ MARTIN OG LINNEAS SOFA
ET ÅR EFTER HJEMKOMSTEN.
1009
01:51:43,240 --> 01:51:47,856
ABDULLAHI BLEV TILDELT
SVENSK STATSBORGERSKAB.
1010
01:51:47,880 --> 01:51:51,776
HAN LEVEDE LÆNGE UNDER FALSK IDENTITET.
1011
01:51:51,800 --> 01:51:55,216
LUNDIN OIL ER IKKE LÆNGERE
AKTIVE I ETIOPIEN.
1012
01:51:55,240 --> 01:52:00,336
FIRMAETS LEDELSE KOM UNDER MISTANKE
FOR BRUD PÅ INTERNATIONAL LOV.
1013
01:52:00,360 --> 01:52:05,496
ETIOPIEN HAR GENNEMFØRT REFORMER,
OG FÆNGSLEDE JOURNALISTER BLEV FRIGIVET.
1014
01:52:05,520 --> 01:52:08,896
FORBUDTE TV-OG RADIOSTATIONER ER
ATTER AKTIVE.
1015
01:52:08,920 --> 01:52:14,120
JOHAN OG MARTIN ARBEJDER FORTSAT
SOM JOURNALISTER I UDLANDET.
1016
01:52:16,920 --> 01:52:23,600
YTRINGSFRIHEDEN ER STADIG
UNDER ANGREB VERDEN OVER.
1017
01:52:40,000 --> 01:52:46,680
DIREKTE FRA PRESSEKONFERENCEN
MED MARTIN SCHIBBYE OG JOHAN PERSSON
1018
01:53:12,640 --> 01:53:18,896
Efter at have siddet 438 dage
som samvittighedsfanger i en fangelejr -
1019
01:53:18,920 --> 01:53:23,696
- og ikke har kunnet sige,
hvad vi synes, tænker eller føler -
1020
01:53:23,720 --> 01:53:28,176
- så er den stærkeste følelse her i dag,
og siden vi blev løsladt -
1021
01:53:28,200 --> 01:53:31,736
- ikke den rent fysiske frihed fra kæder -
1022
01:53:31,760 --> 01:53:35,176
- men at have fået
ytringsfriheden tilbage.
1023
01:53:35,200 --> 01:53:39,080
Det er en menneskelig rettighed,
som vi tager fuldstændig for givet.
1024
01:53:40,400 --> 01:53:43,816
Etiopien formåede at fængsle
os to journalister -
1025
01:53:43,840 --> 01:53:47,160
- men det lykkedes dem aldrig
at gøre journalistikken tavs.
1026
01:53:52,040 --> 01:53:55,880
Tekster: Jakob Mølbjerg
www.sdimedia.com
81254
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.