All language subtitles for 438.dagar.2019.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264-RAPiDCOWS.da
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,720 --> 00:00:09,616
BASERET PĂ
EN SAND HISTORIE
2
00:00:09,640 --> 00:00:13,736
I ETIOPIENS OLIERIGE OGADEN-REGION
KĂMPER HĂREN MOD ONLF-OPRĂRERNE.
3
00:00:13,760 --> 00:00:17,456
GRĂNSERNE ER LUKKEDE.
INGEN KAN REJSE IND ELLER UD.
4
00:00:17,480 --> 00:00:22,320
TO JOURNALISTER GRANSKER LUNDIN OIL
OG VIL REJSE ILLEGALT IND I OGADEN.
5
00:00:52,800 --> 00:00:54,600
Var det mit hold?
6
00:00:55,640 --> 00:00:59,920
Ja, men du sagde to dage.
Vi har allerede ventet i...
7
00:01:01,800 --> 00:01:06,480
Okay, sÄ militÊret vil Êndre position?
8
00:01:08,280 --> 00:01:10,016
Okay.
9
00:01:10,040 --> 00:01:12,856
- Hvilket hold er mit?
- Det der?
10
00:01:12,880 --> 00:01:14,880
Okay. Jeg finder ud af det.
11
00:01:16,600 --> 00:01:20,120
AltsÄ, vi har vel ikke rigtig et valg.
12
00:01:20,880 --> 00:01:24,936
VENTER PĂ
ONLF
13
00:01:24,960 --> 00:01:27,016
Spiller tilskadekommet!
14
00:01:27,040 --> 00:01:31,760
Har du set mÄlet?
Det er to AK-47'er. Det er helt tosset.
15
00:01:32,640 --> 00:01:36,920
Lav et mÄl, og sÄ et til.
16
00:01:39,560 --> 00:01:44,320
- Kom nu, Johan.
- Ja, jeg scorede!
17
00:01:48,720 --> 00:01:51,736
- Hvad er det?
- Snus.
18
00:01:51,760 --> 00:01:55,576
- Svensk tobak.
- NÄ, tobak. Det bruger jeg ogsÄ.
19
00:01:55,600 --> 00:01:59,600
- Jeg vil gerne prĂžve.
- Jeg klemmer det sammen til en kugle.
20
00:02:02,320 --> 00:02:06,696
- Hvor kommer det fra?
- Sverige. Det er almindeligt der.
21
00:02:06,720 --> 00:02:10,880
Stik det ind under lĂŠben. Okay.
22
00:02:13,840 --> 00:02:17,256
Nogle gange
anbringer folk det under overlĂŠben.
23
00:02:17,280 --> 00:02:19,896
- Er det rart?
- Sverige?
24
00:02:19,920 --> 00:02:23,480
- Ja, fantastisk.
- Ligner det vores land?
25
00:02:25,720 --> 00:02:30,256
Ja, der er nogle ligheder.
26
00:02:30,280 --> 00:02:34,216
- Har du et af de her?
- Har du vÄben?
27
00:02:34,240 --> 00:02:39,656
Nej. Jeg bruger ikke vÄben.
Jeg bruger kameraet.
28
00:02:39,680 --> 00:02:43,656
Giv ham riflen. GĂžr det!
29
00:02:43,680 --> 00:02:47,096
- Det behĂžves ikke.
- PrĂžv!
30
00:02:47,120 --> 00:02:50,456
- Hvis du giver mig din, sÄ fÄr du min.
- Okay.
31
00:02:50,480 --> 00:02:53,136
- Et billede.
- Vil du have et billede?
32
00:02:53,160 --> 00:02:56,720
- Okay.
- SĂ„, lad mig se.
33
00:02:59,600 --> 00:03:03,456
Ikke sÄdan. Som om du skyder.
34
00:03:03,480 --> 00:03:06,200
- SÄdan som man skyder.
- Det er tungt.
35
00:03:10,280 --> 00:03:12,040
Han kan ingenting.
36
00:03:15,120 --> 00:03:16,400
For fanden da.
37
00:03:19,880 --> 00:03:22,896
Black Hawk Down!
38
00:03:22,920 --> 00:03:26,760
- Sagde han
Black Hawk Down?
- Jeg tror, det er deres
EnglegÄrd.
39
00:03:29,160 --> 00:03:30,696
Han kan ingenting.
40
00:03:30,720 --> 00:03:35,736
Tak, Mohammed. Jeg vil gerne have
kameraet tilbage. Det her fĂžles lidt sĂŠrt.
41
00:03:35,760 --> 00:03:38,560
Lad os tage en selfie.
42
00:03:39,360 --> 00:03:42,296
- Snusmanden!
- PrĂžvede du snuset?
43
00:03:42,320 --> 00:03:44,040
Han satte det i underlĂŠben.
44
00:03:51,400 --> 00:03:58,080
Det her er en rapport om samfundsansvar,
som jeg udarbejdede for Lundin Oil.
45
00:03:59,600 --> 00:04:04,456
Jeg skrev, at det etiopiske regime
har sendt 14.000 soldater -
46
00:04:04,480 --> 00:04:06,976
- for at bekĂŠmpe Ogaden, ONLF.
47
00:04:07,000 --> 00:04:12,176
Jeg erklÊrede ogsÄ, at risikoen for
militĂŠr vold mod civilbefolkningen -
48
00:04:12,200 --> 00:04:15,416
- til gavn for olieselskabet
var meget stor.
49
00:04:15,440 --> 00:04:18,440
- HvornÄr var det her?
- 2006.
50
00:04:19,160 --> 00:04:22,336
HvornÄr forlod Bildt egentlig bestyrelsen?
51
00:04:22,360 --> 00:04:27,016
Vores udenrigsminister Carl Bildt sad
i bestyrelsen -
52
00:04:27,040 --> 00:04:28,976
- inden han kom med i regeringen.
53
00:04:29,000 --> 00:04:31,000
HvornÄr?
54
00:04:32,680 --> 00:04:36,776
Han forlod bestyrelsen i oktober 2006.
55
00:04:36,800 --> 00:04:39,696
- SĂ„ kendte han til det.
- Er du sikker?
56
00:04:39,720 --> 00:04:43,776
Han fornĂŠgtede altid,
at han var indblandet i Etiopien.
57
00:04:43,800 --> 00:04:49,616
Jeg indleverede rapporten i april.
To dage senere blev jeg fyret.
58
00:04:49,640 --> 00:04:51,360
- I april?
- Ja.
59
00:04:52,320 --> 00:04:55,816
- SĂ„ vidste han besked.
- Kan vi fÄ en kopi af rapporten?
60
00:04:55,840 --> 00:04:57,800
Jeg har den pÄ USB.
61
00:04:58,960 --> 00:05:02,760
- MÄske kan den hjÊlpe jer.
- MÄ jeg fÄ den?
62
00:05:10,280 --> 00:05:13,440
Johan.
63
00:05:14,200 --> 00:05:17,360
Jeg har fundet
en video pÄ Lundins hjemmeside.
64
00:05:24,400 --> 00:05:30,736
Jeg tror, at olien er nĂžglen
til Ăžkonomisk udvikling i denne region.
65
00:05:30,760 --> 00:05:36,616
Jeg er stolt over at indvie denne brĂžnd,
der er finansieret af Lundin Oil.
66
00:05:36,640 --> 00:05:39,096
Ligger det her pÄ deres hjemmeside?
67
00:05:39,120 --> 00:05:42,040
"Tak til Lundin Oil for brĂžnden."
68
00:05:43,200 --> 00:05:47,376
- Kender du familien Lundins valgsprog?
- Nej.
69
00:05:47,400 --> 00:05:49,736
"No guts, no glory".
70
00:05:49,760 --> 00:05:51,256
Virkelig?
71
00:05:51,280 --> 00:05:53,376
"No guts, no glory".
72
00:05:53,400 --> 00:05:56,240
- SeriĂžst?
- Sig det lige.
73
00:05:57,360 --> 00:05:59,496
- Nej.
- Kom nu.
74
00:05:59,520 --> 00:06:02,000
Nej, det vil jeg virkelig ikke.
75
00:06:25,600 --> 00:06:28,680
Seks soldater slog mig med bajonetter.
76
00:06:30,520 --> 00:06:35,880
De fĂžrte hende til fĂŠngslet,
og seks mĂŠnd slog hende med bajonetter.
77
00:06:38,480 --> 00:06:42,256
Du behÞver ikke svare pÄ det her,
hvis du ikke vil, Sara.
78
00:06:42,280 --> 00:06:44,096
Men blev du voldtaget?
79
00:06:44,120 --> 00:06:46,616
Voldtog de dig?
80
00:06:46,640 --> 00:06:50,496
Nej, men en nat hĂžrte jeg en kvinde,
der skreg...
81
00:06:50,520 --> 00:06:54,456
- Kan du vente med at fotografere?
- Det giver bedre billeder.
82
00:06:54,480 --> 00:06:56,616
Men det er lidt fĂžlsomt lige nu.
83
00:06:56,640 --> 00:07:01,016
De voldtog hende ikke,
men hun hĂžrte en kvinde skrige.
84
00:07:01,040 --> 00:07:03,080
Hun blev voldtaget af ti mĂŠnd.
85
00:07:05,480 --> 00:07:08,496
Hvorfor tror du, at militĂŠret angreb?
86
00:07:08,520 --> 00:07:11,136
Hvorfor angreb militĂŠret?
87
00:07:11,160 --> 00:07:13,280
Olie, olie.
88
00:07:14,640 --> 00:07:17,440
- Olie, olie.
- Olie...
89
00:07:27,880 --> 00:07:29,880
Tak. Meget fint.
90
00:07:34,920 --> 00:07:38,776
For helvede. Hvis Lundin ved,
hvad der sker med de mennesker -
91
00:07:38,800 --> 00:07:41,056
- for at de kan fÄ deres olie...
92
00:07:41,080 --> 00:07:43,040
SelvfĂžlgelig ved de besked.
93
00:07:44,240 --> 00:07:46,720
SpÞrgsmÄlet er,
om vi kan bevise det.
94
00:08:05,560 --> 00:08:08,160
Har du fÄet nogen match?
95
00:08:12,440 --> 00:08:18,200
En ved navn Susanne har set
min profil. Fedt. Jeg skriver lige.
96
00:08:19,560 --> 00:08:24,176
Hej, Susanne. Johan Persson her.
Du har vÊret inde pÄ min profil.
97
00:08:24,200 --> 00:08:27,520
Jeg ville bare hĂžre fra mig
og sige hej. Hej!
98
00:08:30,600 --> 00:08:35,136
Og sÄ..."Hvad tjener du?
Ryger du? Drikker du?"
99
00:08:35,160 --> 00:08:37,696
Men hvad fanden ...?
100
00:08:37,720 --> 00:08:40,656
- Se der!
- Hvad?
101
00:08:40,680 --> 00:08:43,736
- Se, hvem der er inde pÄ min blog.
- Hvem?
102
00:08:43,760 --> 00:08:45,536
Lundin Oil Services.
103
00:08:45,560 --> 00:08:48,656
Jeg besÞgte deres hjemmeside i gÄr.
De tjekker mig.
104
00:08:48,680 --> 00:08:51,600
Nu? For helvede, trĂŠk det hele ud!
105
00:08:54,320 --> 00:08:55,680
For fanden da.
106
00:08:59,560 --> 00:09:01,680
Hvad fanden gĂžr vi nu?
107
00:09:05,440 --> 00:09:07,360
"No guts, no glory"?
108
00:09:11,800 --> 00:09:16,176
- Hvad har du lavet i dag?
-
Ikke sÄ meget.
109
00:09:16,200 --> 00:09:19,016
Jeg arbejdede,
og sÄ mÞdtes jeg med Emma.
110
00:09:19,040 --> 00:09:23,200
Vi skulle tage en Ăžl, men det endte med,
at vi bare gik en tur.
111
00:09:24,280 --> 00:09:28,616
-
Hvordan har I det?
- Jamen... godt.
112
00:09:28,640 --> 00:09:32,080
Jeg kan virkelig lide Johan.
Han er fin.
113
00:09:33,280 --> 00:09:38,240
Han er lidt speciel. Han reagerer
kraftigt pÄ visse ting og sÄdan.
114
00:09:39,600 --> 00:09:43,856
Jeg begriber ikke,
hvordan han har klaret sig ude fĂžrhen.
115
00:09:43,880 --> 00:09:46,720
-
FĂžr dig?
- Ja.
116
00:09:49,560 --> 00:09:52,576
- Ja. Her er Johan.
- Hej.
117
00:09:52,600 --> 00:09:55,576
-
Hej.
- Men... ja...
118
00:09:55,600 --> 00:09:58,576
Du mÄ sove godt.
Vi tales ved i morgen.
119
00:09:58,600 --> 00:10:01,456
- Jeg elsker dig.
-
Jeg elsker dig.
120
00:10:01,480 --> 00:10:03,800
- Kys.
-
Kys.
121
00:10:04,920 --> 00:10:08,320
- Hun ser godt ud.
- Ja, hun er skĂžn.
122
00:10:13,760 --> 00:10:17,656
Det er noget,
der ikke helt stemmer med...
123
00:10:17,680 --> 00:10:20,440
Jeg vil lige bĂžrste tĂŠnder.
124
00:10:21,720 --> 00:10:23,256
Javel.
125
00:10:23,280 --> 00:10:26,640
- Du, jeg gÄr ned og ryger.
- Okay.
126
00:10:41,600 --> 00:10:42,880
Martin.
127
00:10:44,600 --> 00:10:46,160
Hallo?
128
00:10:47,280 --> 00:10:48,880
Ja.
129
00:10:50,240 --> 00:10:52,416
Okay.
130
00:10:52,440 --> 00:10:55,120
I morgen? Vi er klar.
131
00:11:04,480 --> 00:11:07,136
- Vi er inde!
- Hvad?
132
00:11:07,160 --> 00:11:10,256
- Vi er inde! De ringede.
- Ja! Hvad sagde de?
133
00:11:10,280 --> 00:11:14,160
- Vi kĂžrer i morgen.
- Virkelig? Kom herned.
134
00:11:15,040 --> 00:11:17,080
Jeg kommer.
135
00:11:20,120 --> 00:11:23,496
- Ja!
- Jeg sagde det jo!
136
00:11:23,520 --> 00:11:25,800
Vi ses, Galkayo!
137
00:11:29,960 --> 00:11:33,976
Det vigtigste med fĂždderne er,
at man har to par strĂžmper.
138
00:11:34,000 --> 00:11:39,096
SÄ undgÄs friktion, og sÄ fÄr man
ingen gnavesÄr. I vÊrste fald: Leukoplast.
139
00:11:39,120 --> 00:11:41,200
Det bedste i verden.
140
00:11:45,080 --> 00:11:46,976
Godt.
141
00:11:47,000 --> 00:11:51,576
Der er cirka
en halv time tilbage til afgang.
142
00:11:51,600 --> 00:11:55,136
Vi har rekrutteret en mindre hĂŠr -
143
00:11:55,160 --> 00:11:59,776
- for sikkerhedssituationen her i Galkayo
er mildest talt ustabil.
144
00:11:59,800 --> 00:12:02,016
Hvad har vi der?
145
00:12:02,040 --> 00:12:04,240
Det her er mit reservesnus.
146
00:12:05,800 --> 00:12:07,760
Snus fra Puntland.
147
00:12:11,440 --> 00:12:17,480
Ja. Snart er der afgang
til grĂŠnsen til Etiopien og Ogaden.
148
00:12:18,440 --> 00:12:20,560
Prepare for madness.
149
00:12:21,360 --> 00:12:23,280
SĂ„ er der afgang.
150
00:13:35,400 --> 00:13:37,040
Vi er fremme.
151
00:13:38,680 --> 00:13:40,776
- Martin?
- Ja.
152
00:13:40,800 --> 00:13:45,376
Jeg talte med min ven, ham der.
Han hedder Asad.
153
00:13:45,400 --> 00:13:48,440
Han fĂžrer jer over grĂŠnsen.
Han er derhenne.
154
00:13:49,880 --> 00:13:52,296
- Tak for alt.
- Vi ses snart.
155
00:13:52,320 --> 00:13:55,000
VĂŠr ikke som Johan. Han er bange.
156
00:14:04,280 --> 00:14:06,840
- Farvel, Mohammed.
- Hej.
157
00:14:33,000 --> 00:14:37,000
PĂ
DEN ANDEN SIDE AF GRĂNSEN
158
00:14:47,600 --> 00:14:51,080
Det er vildt,
at der kan vÊre sÄ... tomt.
159
00:15:13,440 --> 00:15:17,360
Ja. Nu har vi kĂžrt i omkring seks timer.
160
00:15:18,480 --> 00:15:22,696
Hvilket betyder,
at vi er ret langt inde i Etiopien -
161
00:15:22,720 --> 00:15:24,856
- uden stempler i vores visa.
162
00:15:24,880 --> 00:15:28,680
SĂ„ nu er der ingen vej tilbage.
163
00:15:56,920 --> 00:16:00,696
Hvem er det? Er det ONLF?
164
00:16:00,720 --> 00:16:02,400
MilitĂŠret!
165
00:16:03,640 --> 00:16:05,520
Hvad fanden sker der, Martin?
166
00:16:09,480 --> 00:16:11,720
KĂžr, kĂžr, kĂžr!
167
00:16:22,040 --> 00:16:23,960
KĂžr, kĂžr, kĂžr.
168
00:16:28,480 --> 00:16:30,616
Hvis de stopper os -
169
00:16:30,640 --> 00:16:35,200
- stiller vi os i projektĂžrlyset,
rÊkker hÊnderne op og rÄber "presse".
170
00:16:45,640 --> 00:16:47,600
Han kĂžrer fra dem.
171
00:16:56,840 --> 00:16:59,080
Vi rystede dem vist af os.
172
00:17:32,720 --> 00:17:34,320
Hvor fanden skal han hen?
173
00:18:18,640 --> 00:18:19,920
Se der.
174
00:18:28,200 --> 00:18:30,000
Norge?
175
00:18:31,760 --> 00:18:33,696
Hvad?
176
00:18:33,720 --> 00:18:35,816
Norge?
177
00:18:35,840 --> 00:18:40,056
Norge? Nej. Sverige, ja. ONLF?
178
00:18:40,080 --> 00:18:43,560
Det er dem. Det er os.
179
00:18:44,520 --> 00:18:47,376
- MilitĂŠret, de...
- Ja, det ved vi.
180
00:18:47,400 --> 00:18:52,240
Vi mÄ komme vÊk.
Af sted. Hent jeres ting.
181
00:18:57,360 --> 00:19:03,600
- Vi standsede derovre.
- I var nĂŠrmest usynlige.
182
00:19:43,080 --> 00:19:47,216
Hej. Hvad hedder du?
183
00:19:47,240 --> 00:19:49,096
- Johan.
- Hvad hedder du?
184
00:19:49,120 --> 00:19:52,896
- Johan Persson.
- Johan. Og din fars navn?
185
00:19:52,920 --> 00:19:54,776
- Min far?
- Minfar.
186
00:19:54,800 --> 00:19:56,960
Nej, Kjell.
187
00:19:58,560 --> 00:20:02,960
- Og din farfars navn?
- Erik.
188
00:20:04,240 --> 00:20:06,456
Hvad hedder du?
189
00:20:06,480 --> 00:20:10,536
- Jeg hedder Kosar.
- Og din fars navn?
190
00:20:10,560 --> 00:20:12,040
Mohammed.
191
00:20:16,960 --> 00:20:20,280
- Hvad hedder din farfar?
- Abdi.
192
00:20:24,280 --> 00:20:26,480
Nu er vi her fandeme.
193
00:20:37,800 --> 00:20:43,040
Husene blev Ăždelagt.
MilitĂŠret udslettede landsbyen.
194
00:20:54,720 --> 00:20:57,296
Her er han.
195
00:20:57,320 --> 00:21:00,896
- Hvad skete der?
- KvĂŠget blev drĂŠbt.
196
00:21:00,920 --> 00:21:04,616
Er der ingen overlevende?
Er der kun dig tilbage?
197
00:21:04,640 --> 00:21:06,456
Kun mig.
198
00:21:06,480 --> 00:21:08,496
Hvad siger han?
199
00:21:08,520 --> 00:21:14,016
At militÊret kom sent i gÄr aftes.
De drĂŠbte alle her i byen.
200
00:21:14,040 --> 00:21:16,696
- HĂŠren gik til angreb.
- Hvorfor?
201
00:21:16,720 --> 00:21:18,656
Det var nok en hĂŠvnaktion.
202
00:21:18,680 --> 00:21:22,176
Vi angreb dem sidst, sÄ nu hÊvner de sig.
203
00:21:22,200 --> 00:21:26,496
Vi Äbnede ild mod dem. Alle er dÞde.
Der er kun ham tilbage.
204
00:21:26,520 --> 00:21:30,656
Kan du spĂžrge,
om jeg mÄ tage et billede?
205
00:21:30,680 --> 00:21:32,976
MĂ„ han tage billeder af dig?
206
00:21:33,000 --> 00:21:34,920
Han siger ja.
207
00:21:44,000 --> 00:21:45,720
Tak.
208
00:22:06,760 --> 00:22:08,760
Hvorfor kĂŠmper du?
209
00:22:14,400 --> 00:22:19,640
For at se det her sted,
som det engang var.
210
00:22:20,480 --> 00:22:23,640
Har du nogensinde
angrebet oliefirmaerne?
211
00:22:25,560 --> 00:22:30,216
NÄr folk beder, siger de...
212
00:22:30,240 --> 00:22:33,256
"Gud. Allah."
213
00:22:33,280 --> 00:22:38,520
"Du anbragte olien i jorden under os.
Gid, at du ville fjerne den igen."
214
00:22:40,720 --> 00:22:42,960
Folk er trĂŠtte af det hele.
215
00:22:46,200 --> 00:22:48,360
Jeg husker det her sted.
216
00:22:50,200 --> 00:22:52,160
Her var fredfyldt.
217
00:22:53,240 --> 00:22:55,976
Johan, vil du have lidt mĂŠlk?
218
00:22:56,000 --> 00:23:00,720
Nej, jeg er lidt laktoseint...
Tak, gerne. Det er pĂŠnt af dig.
219
00:23:03,120 --> 00:23:04,680
Okay...
220
00:23:08,080 --> 00:23:13,136
- Den er meget frisk.
- Den kommer fra kamelen.
221
00:23:13,160 --> 00:23:17,696
- Den der?
- Den, der stÄr bag dig.
222
00:23:17,720 --> 00:23:20,856
- Den er meget god.
- Vil du have? Ikke?
223
00:23:20,880 --> 00:23:24,776
- MÄ jeg fÄ lidt?
- Du kan tage resten.
224
00:23:24,800 --> 00:23:28,240
For mig var det bare rart at smage lidt.
225
00:23:29,120 --> 00:23:33,480
- Gud vĂŠre lovet. Meget lĂŠkkert.
- Meget lĂŠkkert.
226
00:23:58,920 --> 00:24:04,256
Dag tre. Jeg mÄ sige,
at de faktisk ser lidt skĂžre ud.
227
00:24:04,280 --> 00:24:09,120
Som en slags blanding
af Mad Max og Bob Marley.
228
00:24:34,080 --> 00:24:36,816
For pokker, vi drak for meget i nat.
229
00:24:36,840 --> 00:24:40,360
Vi har kun det her tilbage
og sÄ den lille flaske.
230
00:24:45,840 --> 00:24:50,256
Hvordan skal de fÄ vand?
231
00:24:50,280 --> 00:24:57,056
Vi finder nok ikke noget. Vi mÄ sende
nogen ind for at hente vand i landsbyen.
232
00:24:57,080 --> 00:24:59,736
Eller ogsÄ mÄ vi finde en brÞnd.
233
00:24:59,760 --> 00:25:03,016
Hvordan skal vi lĂžse det her?
234
00:25:03,040 --> 00:25:05,616
Skal vi prÞve at fÄ dem til en by?
235
00:25:05,640 --> 00:25:09,040
Jeg tror ikke,
at de kan klare det, vel?
236
00:25:11,840 --> 00:25:16,096
Jeg har en medicinsten.
Tag den her.
237
00:25:16,120 --> 00:25:20,616
Sut pÄ den.
238
00:25:20,640 --> 00:25:26,240
- Glem det. Det gĂžr han aldrig.
- Jo da. Tag den i munden. PrĂžv.
239
00:25:27,000 --> 00:25:29,016
- I munden?
- I munden, ja.
240
00:25:29,040 --> 00:25:32,336
Skal han sutte pÄ den?
241
00:25:32,360 --> 00:25:33,840
Ja.
242
00:25:36,040 --> 00:25:38,440
SÄ gÄr det over.
243
00:25:41,120 --> 00:25:43,720
Det er sĂŠrt, men det virker nĂŠrmest.
244
00:25:44,600 --> 00:25:46,760
Det bliver nĂŠrmest...
245
00:25:50,880 --> 00:25:52,240
Johan.
246
00:25:56,680 --> 00:25:59,616
Stands, for helvede!
De skyder, hvis du lĂžber.
247
00:25:59,640 --> 00:26:01,120
Salaam!
248
00:26:02,240 --> 00:26:05,216
Salaam!
International presse. Skyd ikke.
249
00:26:05,240 --> 00:26:07,080
Skyd ikke!
250
00:26:24,480 --> 00:26:29,136
Skyd ikke! Presse!
251
00:26:29,160 --> 00:26:32,720
Skyd ikke. Jeg er journalist.
252
00:26:35,480 --> 00:26:39,280
Jeg er svensk journalist.
Jeg hedder Johan Persson.
253
00:26:41,080 --> 00:26:45,880
Skyd ikke. Jeg er svensk journalist.
Jeg er fotograf.
254
00:26:49,600 --> 00:26:54,920
Lad vÊre... Okay. Jeg stÄr bare her.
255
00:26:59,880 --> 00:27:01,800
Hvordan ser det ud?
256
00:27:08,600 --> 00:27:11,496
Skyd ikke, for fanden.
257
00:27:11,520 --> 00:27:16,200
Rolig. Skyd ikke!
Vi er journalister.
258
00:27:26,080 --> 00:27:27,920
Vi er journalister...
259
00:27:52,800 --> 00:27:56,176
Fart pÄ, hop af.
260
00:27:56,200 --> 00:27:59,576
Ja. Okay.
261
00:27:59,600 --> 00:28:01,000
Vi kommer nu.
262
00:28:02,320 --> 00:28:06,880
- Fart pÄ.
- Kom sÄ, gÄ.
263
00:28:13,840 --> 00:28:15,960
Vi overgiver os.
264
00:28:32,920 --> 00:28:37,336
Han filmer derovre.
Der er en anden med kamera der.
265
00:28:37,360 --> 00:28:41,680
SĂŠt dig ned. SĂŠt dig.
266
00:28:44,360 --> 00:28:49,416
Det her er Werar, Ogadens viceprĂŠsident.
Han reddede jeres liv.
267
00:28:49,440 --> 00:28:53,440
- Hvad?
- Ja, han reddede jeres liv.
268
00:28:55,840 --> 00:28:57,560
Vi ved alt om jer.
269
00:28:58,640 --> 00:29:03,096
I er med ONLF. Vi reddede jeres liv.
270
00:29:03,120 --> 00:29:08,256
- Nej, vi er svenske journalister.
- Hvad hedder du?
271
00:29:08,280 --> 00:29:11,120
- Martin.
- Jeg hedder Johan.
272
00:29:14,080 --> 00:29:17,536
Jeg vil stille nogle spÞrgsmÄl -
273
00:29:17,560 --> 00:29:20,976
- og I skal svare frit.
274
00:29:21,000 --> 00:29:22,920
Okay? Tal frit.
275
00:29:25,640 --> 00:29:27,616
MĂ„ vi sige, hvad vi vil?
276
00:29:27,640 --> 00:29:31,920
Nej, ikke hvad I vil.
FortĂŠl, hvad der skete.
277
00:29:32,880 --> 00:29:37,616
Bare et spÞrgsmÄl: Kan vi tale
med vores ambassade bagefter?
278
00:29:37,640 --> 00:29:42,640
Ja, bagefter fĂžrer jeg jer til ambassaden.
SĂ„ kan I tale med dem og jeres familier.
279
00:29:43,360 --> 00:29:47,656
Okay? VĂŠr ikke bange.
280
00:29:47,680 --> 00:29:50,096
Jeg vil vide, hvorfor I kom.
281
00:29:50,120 --> 00:29:54,720
Hvorfor er I rejst ind i landet,
og hvad er jeres formÄl?
282
00:29:56,280 --> 00:30:01,936
Vi kom for at rapportere
om situationen i felten.
283
00:30:01,960 --> 00:30:04,160
Hvilken situation?
284
00:30:05,040 --> 00:30:07,616
Hvad fanden siger man?
285
00:30:07,640 --> 00:30:11,840
- Situationen i Ogaden.
- JasÄ. Hvorfor?
286
00:30:15,480 --> 00:30:20,616
For journalister er der noget,
der hedder lokal nyhedsvĂŠrdi.
287
00:30:20,640 --> 00:30:24,360
Men jeres hjemland ligger
langt fra Ogaden.
288
00:30:27,800 --> 00:30:29,856
Hvad fanden siger han?
289
00:30:29,880 --> 00:30:31,880
Jeg forstÄr ikke spÞrgsmÄlet.
290
00:30:33,600 --> 00:30:35,816
Lokalt betyder nĂŠrhed.
291
00:30:35,840 --> 00:30:40,376
Hvor tÊt pÄ Sverige ligger Ogaden?
Slet ikke i nĂŠrheden.
292
00:30:40,400 --> 00:30:44,856
- Vi er journalister...
- Ogaden er en del af et land.
293
00:30:44,880 --> 00:30:49,616
Vi har en international lufthavn.
SĂ„ hvorfor er I taget herud?
294
00:30:49,640 --> 00:30:51,896
AltsÄ, hvad fanden...
295
00:30:51,920 --> 00:30:58,176
Vi mĂždes med forskellige mennesker.
Nogle er bevĂŠbnede, andre er ikke.
296
00:30:58,200 --> 00:31:02,200
- I fulgtes med ONLF-rebeller.
- Nej.
297
00:31:09,040 --> 00:31:10,560
Vi reddede jeres liv.
298
00:31:19,080 --> 00:31:25,760
OprĂžrerne er kvinder,
og vi skal giftes med dem.
299
00:31:26,000 --> 00:31:29,040
OprĂžrerne er kvinder,
og vi skal giftes med dem.
300
00:31:59,080 --> 00:32:01,136
Kom ud.
301
00:32:01,160 --> 00:32:04,336
Amadi, min computer driller.
Jeg mÄ slukke den.
302
00:32:04,360 --> 00:32:07,320
Kom, vi kan fortsĂŠtte arbejdet i morgen.
303
00:32:24,720 --> 00:32:27,840
Mine svenske venner. Kom og sid ned.
304
00:32:28,760 --> 00:32:31,400
SĂŠt jer her.
305
00:32:33,040 --> 00:32:35,960
Her ved siden af mig.
306
00:32:36,840 --> 00:32:39,080
Det er godt.
307
00:32:41,160 --> 00:32:43,616
Kan vi ringe til ambassaden nu?
308
00:32:43,640 --> 00:32:47,856
Hvis vi lod os filme, ville vi fÄ lov
til at ringe til ambassaden.
309
00:32:47,880 --> 00:32:52,160
Telefonerne virker ikke i Ăžrkenen.
Vi ringer til dem i morgen.
310
00:32:53,000 --> 00:32:56,000
Spis noget. I er sikre hos mig.
311
00:33:00,760 --> 00:33:04,480
- Har du familie?
- Kone og tre bĂžrn.
312
00:33:05,280 --> 00:33:10,096
- Og du?
- Jeg har en kone. Linnea.
313
00:33:10,120 --> 00:33:14,816
Vi giftede os i fjor.
Men vi har ingen bĂžrn endnu.
314
00:33:14,840 --> 00:33:17,720
Ingen bÞrn? Du er nÞdt til at fÄ bÞrn.
315
00:33:23,160 --> 00:33:29,056
TĂŠnk, hvis jeg skyder dig nu.
SĂ„ vil din kone glemme dig.
316
00:33:29,080 --> 00:33:32,736
Men hvis I fÄr bÞrn,
glemmer din kone dig aldrig.
317
00:33:32,760 --> 00:33:35,680
- Lov mig, at du fÄr bÞrn.
- Okay.
318
00:33:36,880 --> 00:33:39,640
Hvis du lover ikke at skyde mig.
319
00:33:46,760 --> 00:33:50,560
Han blev bange.
320
00:33:56,680 --> 00:33:58,680
De vil drĂŠbe os.
321
00:34:23,560 --> 00:34:25,520
Hvad fanden laver du?
322
00:34:27,840 --> 00:34:30,240
VĂŠr stĂŠrk nu, Johan.
323
00:34:31,080 --> 00:34:33,800
Du kan godt klare det.
324
00:34:34,040 --> 00:34:37,480
Er det... det hvide, er det knogle?
325
00:34:39,400 --> 00:34:41,280
Er det ledbÄnd?
326
00:34:42,360 --> 00:34:45,536
- Du klarer det, Johan.
- Ă
h, for helvede.
327
00:34:45,560 --> 00:34:50,120
- Du er pissestĂŠrk, Johan.
- Hold kĂŠft. Kan du ikke skaffe en smĂžg?
328
00:34:51,040 --> 00:34:53,040
Har nogen en cigaret?
329
00:34:54,280 --> 00:34:56,240
Tak.
330
00:34:59,080 --> 00:35:01,880
Du skal nok komme ovenpÄ.
331
00:35:03,720 --> 00:35:07,120
- Han kommer til at miste armen.
- Blev han skudt?
332
00:35:08,960 --> 00:35:12,656
Vi kom for at rapportere
om situationen i felten.
333
00:35:12,680 --> 00:35:19,176
Ogaden er en del af et land.
SĂ„ hvorfor er I taget herud?
334
00:35:19,200 --> 00:35:23,136
Vi mĂždes med forskellige mennesker.
335
00:35:23,160 --> 00:35:28,176
Nogle er bevĂŠbnede, andre er ikke.
336
00:35:28,200 --> 00:35:32,480
- I fulgtes med ONLF-rebeller.
- Nej.
337
00:35:33,480 --> 00:35:37,536
Hvem som helst kan komme
ind i landet og gĂžre, som de vil.
338
00:35:37,560 --> 00:35:43,856
I skal lave en film, hvor de tilstÄr,
at de rejste illegalt ind i landet.
339
00:35:43,880 --> 00:35:45,880
Det her er uacceptabelt.
340
00:35:48,880 --> 00:35:50,440
Hallo?
341
00:35:52,240 --> 00:35:57,960
Meles Zenawi.
Vi har anholdt forbryderne.
342
00:36:01,080 --> 00:36:02,656
SÄdan her?
343
00:36:02,680 --> 00:36:06,160
- Vil du amputere?
- Nej, det vil jeg ikke.
344
00:36:08,160 --> 00:36:10,736
Men det ser slemt ud.
345
00:36:10,760 --> 00:36:15,120
- Tror du, at det gÄr?
- Det er faktisk ret slemt.
346
00:36:17,960 --> 00:36:20,120
Du skal til lĂŠgen.
347
00:36:22,200 --> 00:36:28,320
- Jeg troede, du var lĂŠge.
- Ja, men ikke professionel lĂŠge.
348
00:36:31,240 --> 00:36:35,240
Hvis ikke det her hjĂŠlper,
mÄ vi amputere.
349
00:36:41,200 --> 00:36:45,280
- Vil du have vand?
- Ja tak. Tak.
350
00:36:46,760 --> 00:36:48,280
Tak.
351
00:36:49,080 --> 00:36:53,296
- I bĂžr lave interviewet.
- Vi mÄ tale med ambassaden.
352
00:36:53,320 --> 00:36:55,816
Det er ikke op til mig.
353
00:36:55,840 --> 00:37:00,656
Man gĂžr, som han siger.
Det hele skal nok lĂžse sig. Ikke?
354
00:37:00,680 --> 00:37:02,400
Jo.
355
00:37:03,320 --> 00:37:04,800
Tak.
356
00:37:21,960 --> 00:37:26,256
- ...fĂžr vi har talt med ambassaden.
- Hvor skal vi hen?
357
00:37:26,280 --> 00:37:28,976
Ikke flere interviews,
fĂžr vi taler med ambassaden.
358
00:37:29,000 --> 00:37:33,216
Hvis I samarbejder,
kan du mÄske tale med din kone.
359
00:37:33,240 --> 00:37:37,656
Det er sidste chance for at fortĂŠlle
sandheden. Ellers skyder vi jer.
360
00:37:37,680 --> 00:37:40,856
GĂ„ fremad. Se dig ikke tilbage.
361
00:37:40,880 --> 00:37:42,240
GÄ sÄ!
362
00:37:44,240 --> 00:37:46,256
- Giv mig kameraet.
- Jeg filmer...
363
00:37:46,280 --> 00:37:48,720
Nej. Giv mig det.
364
00:37:55,480 --> 00:37:57,160
GĂ„.
365
00:38:04,280 --> 00:38:07,320
Bliv ved med at gÄ.
366
00:38:23,880 --> 00:38:27,480
Bliv ved med at gÄ. GÄ, gÄ.
367
00:38:34,440 --> 00:38:36,120
Stands.
368
00:38:37,400 --> 00:38:39,320
Lad.
369
00:38:50,840 --> 00:38:52,120
Skyd!
370
00:39:19,240 --> 00:39:24,880
Spytter du ud nu? Ellers skyder jeg
dig rigtigt og giver ONLF skylden.
371
00:39:36,560 --> 00:39:41,000
FortĂŠl nu sandheden.
Hvordan kom du hertil?
372
00:39:48,920 --> 00:39:51,696
Jeg hedder Martin Schibbye.
Jeg er journalist.
373
00:39:51,720 --> 00:39:54,776
Jeg er her med min kollega, Johan Persson.
374
00:39:54,800 --> 00:39:58,536
Vi begav os ind i Ogaden illegalt
uden visum -
375
00:39:58,560 --> 00:40:02,256
- sammen med den bevĂŠbnede
terrororganisationen ONLF.
376
00:40:02,280 --> 00:40:04,816
Godt. Meget fint.
377
00:40:04,840 --> 00:40:09,800
- SĂ„ I mĂždte oprĂžrernes befalingshaver?
- Nej.
378
00:40:10,960 --> 00:40:13,336
- Kan du give mig navne?
- Vi fik ingen.
379
00:40:13,360 --> 00:40:16,400
Jo da. I interviewede dem jo.
380
00:40:18,920 --> 00:40:22,736
Du kan skyde mig, hvis du vil.
381
00:40:22,760 --> 00:40:25,840
Men de gav os ingen navne.
382
00:40:35,960 --> 00:40:39,016
Okay. UdmĂŠrket.
383
00:40:39,040 --> 00:40:41,840
Vi vil ikke skyde dig. Lige nu.
384
00:40:47,640 --> 00:40:53,136
Det, du lige gjorde,
med en skinhenrettelse...
385
00:40:53,160 --> 00:40:56,640
Det er ulovligt.
En overtrĂŠdelse af international lov.
386
00:40:58,120 --> 00:41:02,976
Du kan ringe til kommissionen
for menneskerettigheder i GenĂšve.
387
00:41:03,000 --> 00:41:05,640
Okay? FortĂŠl dem det.
388
00:41:36,000 --> 00:41:38,576
OprĂžrerne er kvinder,
og vi skal giftes med dem.
389
00:41:38,600 --> 00:41:43,880
OprĂžrerne er kvinder,
og vi skal giftes med dem.
390
00:41:54,880 --> 00:42:00,336
Johan, jeg lever.
Jeg hÄber, at du kan hÞre mig.
391
00:42:00,360 --> 00:42:02,976
Johan, jeg lever.
Jeg hÄber, at du kan hÞre mig.
392
00:42:03,000 --> 00:42:05,656
Johan, jeg lever.
Jeg hÄber, at du kan hÞre mig.
393
00:42:05,680 --> 00:42:11,056
Johan, jeg lever.
Jeg hÄber, at du kan hÞre mig.
394
00:42:11,080 --> 00:42:14,176
Hvorfor synger fangen?
Luk munden pÄ ham.
395
00:42:14,200 --> 00:42:15,696
Martin, jeg lever ogsÄ.
396
00:42:15,720 --> 00:42:21,096
Jeg sidder her bagest i lastbilen.
Jeg lever, Martin. HĂžrer du mig?
397
00:42:21,120 --> 00:42:24,040
Stille. Hvem har sagt,
at du mÄ sige noget?
398
00:42:51,760 --> 00:42:54,080
VÄgn op.
399
00:43:01,120 --> 00:43:02,720
Kom.
400
00:43:04,320 --> 00:43:05,920
Kom med.
401
00:43:10,760 --> 00:43:12,400
Kom her.
402
00:43:16,240 --> 00:43:20,240
Du sagde, at du har en kone.
Jeg holder mit ord.
403
00:43:21,640 --> 00:43:23,440
Ring til hende.
404
00:43:26,000 --> 00:43:30,440
Tag telefonen og ring til hende.
Tal med din kone.
405
00:43:32,880 --> 00:43:34,560
GĂ„ nu.
406
00:43:52,560 --> 00:43:54,520
Ja, det er Linnea.
407
00:43:57,840 --> 00:43:59,240
Hallo?
408
00:44:03,600 --> 00:44:05,176
Martin?
409
00:44:05,200 --> 00:44:07,496
Jeg lever, og jeg elsker dig.
410
00:44:07,520 --> 00:44:10,616
-
Martin ...
- Rolig. Lyt til mig.
411
00:44:10,640 --> 00:44:14,936
-
Jeg kan intet hĂžre. Hvad er der sket?
- Tro ikke pÄ noget, du hÞrer.
412
00:44:14,960 --> 00:44:18,096
Tro ikke pÄ noget,
som du ser fra Etiopien.
413
00:44:18,120 --> 00:44:22,616
De er ved at lave interviews med os,
og nogle mĂŠrkelige optagelser...
414
00:44:22,640 --> 00:44:26,240
Men... hvor er I? Er du okay?
415
00:44:27,560 --> 00:44:31,536
Vi er sÄrede begge to.
Johan har det virkelig dÄrligt.
416
00:44:31,560 --> 00:44:35,816
Jeg ved ikke, om han klarer den.
Vi har ikke fÄet lÊgehjÊlp.
417
00:44:35,840 --> 00:44:38,456
- HĂžr nu her...
-
Okay.
418
00:44:38,480 --> 00:44:43,136
Ring til ambassaden. De ved,
hvad de skal gĂžre. Kan du gĂžre det?
419
00:44:43,160 --> 00:44:47,840
- Hvordan har du det?
-
Jeg har det fint. Det skal nok gÄ.
420
00:44:48,680 --> 00:44:52,976
Hvad der end sker, sÄ elsker jeg
dig hĂžjere end noget. Okay?
421
00:44:53,000 --> 00:44:55,216
Jeg elsker dig. Okay?
422
00:44:55,240 --> 00:44:59,056
Jeg elsker ogsÄ dig. Okay?
423
00:44:59,080 --> 00:45:01,000
Ja, vi ses...
424
00:45:37,800 --> 00:45:42,816
Journalisterne skal vĂŠre rejst ind i
Etiopien for at granske Lundin Petroleum.
425
00:45:42,840 --> 00:45:45,736
En af mĂŠndene har kontaktet familien -
426
00:45:45,760 --> 00:45:49,376
- og fortalt, at de er sÄrede
og ikke har fÄet behandling.
427
00:45:49,400 --> 00:45:55,096
Det affĂŠrdiges af etiopiske myndigheder,
der siger, at de ikke er alvorligt sÄrede.
428
00:45:55,120 --> 00:45:57,496
Journalisterne skulle vĂŠre i Etiopien -
429
00:45:57,520 --> 00:46:02,416
- for at se pÄ Lundin Oils virksomhed
i den voldsomme Ogaden-provins.
430
00:46:02,440 --> 00:46:03,776
IfĂžlge etiopisk politi -
431
00:46:03,800 --> 00:46:06,376
- blev 15 terrorister
drĂŠbt ved anholdelsen.
432
00:46:06,400 --> 00:46:10,456
Martin Schibbye og Johan Persson
mistĂŠnkes for terrorisme.
433
00:46:10,480 --> 00:46:15,896
Udenrigsminister Carl Bildt kritiserer
i en udtalelse begge journalister.
434
00:46:15,920 --> 00:46:21,896
Vi kender ikke til omstĂŠndighederne,
men de begav sig ind i et konfliktomrÄde.
435
00:46:21,920 --> 00:46:25,496
Ingen kritiserer Lundin Oil
for at lede efter olie der.
436
00:46:25,520 --> 00:46:29,416
Men to svenske journalister
mÄ ikke engang vÊre der.
437
00:46:29,440 --> 00:46:31,440
...for at granske Lundin Petroleum.
438
00:47:13,600 --> 00:47:15,456
Ja?
439
00:47:15,480 --> 00:47:18,536
Det er ambassadĂžren. Ja.
440
00:47:18,560 --> 00:47:21,216
Svenske journalister, ja.
441
00:47:21,240 --> 00:47:23,240
Hvor er de nu?
442
00:47:24,920 --> 00:47:27,616
Er de i Addis?
443
00:47:27,640 --> 00:47:32,000
Undskyld... Ja? Er de i Addis?
444
00:48:00,120 --> 00:48:01,400
Johan?
445
00:48:08,920 --> 00:48:14,000
ANHOLDT
446
00:48:16,240 --> 00:48:17,920
Vagt.
447
00:48:40,160 --> 00:48:41,800
Okay.
448
00:48:43,760 --> 00:48:46,976
Det ser slemt ud.
449
00:48:47,000 --> 00:48:53,296
I har oplĂŠrt terrorgruppen ONLF.
450
00:48:53,320 --> 00:48:59,296
- Nej, det er i Somalia.
- Nej. Det er i Ogadenregionen.
451
00:48:59,320 --> 00:49:02,536
Det er i Somalia
ved vores hotel i Galkayo.
452
00:49:02,560 --> 00:49:07,360
Vi har beviser nok. I er terrorister.
453
00:49:10,680 --> 00:49:14,496
Vi har fÄet beviser fra Somalia.
454
00:49:14,520 --> 00:49:20,080
Faxkorrespondance peger pÄ,
at de er terrorister, ikke journalister.
455
00:49:36,320 --> 00:49:40,936
Ser du? Du oplÊrer dem i at bruge vÄben.
456
00:49:40,960 --> 00:49:46,376
Det var en spĂžg. Det var det ikke...
Jeg kan ikke hÄndtere vÄben.
457
00:49:46,400 --> 00:49:49,416
- Hvad med stofferne?
- Hvilke?
458
00:49:49,440 --> 00:49:52,720
Det samme som det her.
459
00:49:54,400 --> 00:49:57,536
Det her er ikke stoffer. Det er tobak.
460
00:49:57,560 --> 00:50:01,096
- Du behĂžver ikke lyve for mig.
- Jeg lyver ikke.
461
00:50:01,120 --> 00:50:04,160
- Du er terrorist.
- Jeg er fotograf.
462
00:51:05,160 --> 00:51:08,800
Det er inficeret. Det er slemt.
463
00:51:21,280 --> 00:51:23,280
Det skal nok gÄ i orden.
464
00:51:24,120 --> 00:51:29,576
Du fÄr noget at drikke.
Tag to piller tre gange dagligt.
465
00:51:29,600 --> 00:51:35,200
Om to uger kommer jeg tilbage.
SĂ„ vil det fĂžles bedre.
466
00:52:17,160 --> 00:52:22,136
Jeg troede, de ville lĂžslade dig,
og at jeg mÄtte blive her alene.
467
00:52:22,160 --> 00:52:24,560
Jeg frygtede det samme.
468
00:52:43,720 --> 00:52:45,040
Flot.
469
00:52:54,240 --> 00:52:56,320
Ved du, hvad det er?
470
00:53:08,840 --> 00:53:12,176
- Det er sikkerhedsrapporten.
- Total KGB-stil.
471
00:53:12,200 --> 00:53:14,896
Jeg snuppede den
under et af forhĂžrene.
472
00:53:14,920 --> 00:53:17,040
Hvordan fanden turde du det?
473
00:53:17,920 --> 00:53:21,936
Den kan komme til
at vĂŠre vores livsforsikring.
474
00:53:21,960 --> 00:53:23,880
Det er sgu imponerende.
475
00:53:31,640 --> 00:53:35,440
Martin? Kan vi ikke lade lyset
vĂŠre tĂŠndt, tak?
476
00:53:37,400 --> 00:53:39,880
- Bestemt.
- Tak.
477
00:53:57,360 --> 00:54:02,416
AltsÄ, jeg prÞver
gennem uformelle kanaler -
478
00:54:02,440 --> 00:54:05,576
- at fÄ politikerne i Addis
til at forstÄ -
479
00:54:05,600 --> 00:54:10,176
- de dÄrlige konsekvenser,
det fÄr for Etiopien at tiltale jer.
480
00:54:10,200 --> 00:54:15,176
- Folk siger, vi vil fÄ 20 Är.
- Jeg har fÄet positive signaler.
481
00:54:15,200 --> 00:54:19,376
Vi gÞr sÄdan her. Vi holder lav profil
og gĂžr ikke sagen politisk.
482
00:54:19,400 --> 00:54:23,880
SĂ„... skal vi ikke nĂŠvne det
med skinhenrettelserne?
483
00:54:25,120 --> 00:54:30,080
- FortĂŠller vi ikke, hvordan vi behandles?
- Nej. Etiopien er et stolt land.
484
00:54:32,120 --> 00:54:35,096
SĂ„ vi skal bare sidde her?
485
00:54:35,120 --> 00:54:36,576
Tavse?
486
00:54:36,600 --> 00:54:39,000
Der er tavst diplomati.
487
00:54:44,200 --> 00:54:49,256
Hvordan kan vi stole pÄ, at Bildt gÞr,
hvad han kan for at fÄ os hjem?
488
00:54:49,280 --> 00:54:53,296
Ja, med tanke pÄ, at han var
en stor del af vores reportage -
489
00:54:53,320 --> 00:54:55,576
- og sad i Lundins bestyrelse.
490
00:54:55,600 --> 00:54:58,656
Netop derfor arbejder han nok
hÄrdere pÄ det.
491
00:54:58,680 --> 00:55:01,640
Bildt ved jo,
at han har alles Þjne pÄ sig.
492
00:55:06,840 --> 00:55:08,920
Jeg vil tale med fĂŠngselsinspektĂžren.
493
00:55:13,360 --> 00:55:16,496
Linnea og jeg har talt om at fÄ bÞrn.
494
00:55:16,520 --> 00:55:19,656
Det bliver ikke let,
hvis man sidder her i 20 Är.
495
00:55:19,680 --> 00:55:23,696
Du hĂžrte selv Odlander.
Du kan vÊre hjemme pÄ sÞndag.
496
00:55:23,720 --> 00:55:25,816
Jeg er ikke sÄ sikker pÄ det.
497
00:55:25,840 --> 00:55:27,736
Du er paranoid.
498
00:55:27,760 --> 00:55:32,256
Desuden, hvis den svenske stat presser pÄ,
vil de lĂžslade os.
499
00:55:32,280 --> 00:55:35,320
Jeg hÄber, at du har ret.
500
00:55:45,000 --> 00:55:50,640
Tag det her pÄ, og gÞr jer klar.
501
00:55:52,600 --> 00:55:54,536
HvornÄr?
502
00:55:54,560 --> 00:55:56,480
- Her.
- Okay.
503
00:56:03,120 --> 00:56:06,976
- Den mÄ vÊre til mig.
- Og den her mÄ jo vÊre min.
504
00:56:07,000 --> 00:56:09,456
- SĂ„ er tiden inde.
- Hejsa.
505
00:56:09,480 --> 00:56:12,576
- Alle signaler er positive.
- Okay.
506
00:56:12,600 --> 00:56:15,216
Vi tager vores bil, sÄ mÞdes vi der.
507
00:56:15,240 --> 00:56:16,600
Okay.
508
00:56:17,360 --> 00:56:20,376
- Vi har billetter hjem. I aften.
- Hvad?
509
00:56:20,400 --> 00:56:23,640
- For fanden, Johan...
- Alle signaler tyder pÄ det.
510
00:56:39,640 --> 00:56:41,920
Rejs jer op.
511
00:56:53,440 --> 00:56:56,816
PĂ„ baggrund af
anklagerens bevismateriale -
512
00:56:56,840 --> 00:57:02,416
- og i henhold til etiopiske terrorlove
omkring forbindelser til ONLF -
513
00:57:02,440 --> 00:57:07,056
- bliver I tiltalt for terrorisme
og illegal indrejse i landet.
514
00:57:07,080 --> 00:57:09,336
Hvad?
515
00:57:09,360 --> 00:57:13,296
I sendes straks
til KalityfĂŠngslet i Addis Abeba -
516
00:57:13,320 --> 00:57:15,736
- mens I afventer jeres retssag.
517
00:57:15,760 --> 00:57:19,496
- Kali ...?
- Vi skal jo hjem. Jens, gĂžr noget.
518
00:57:19,520 --> 00:57:22,240
Hvad fanden snakker han om?
GĂžr noget.
519
00:57:23,280 --> 00:57:26,520
- Vi skulle jo rejse hjem.
- Hr. dommer...
520
00:57:27,880 --> 00:57:30,800
- Er det endegyldigt?
- Ja.
521
00:57:55,080 --> 00:57:59,080
En, to, tre, fire...
522
00:58:14,120 --> 00:58:20,160
Jeg har set fanger, hvis familie har solgt
sine kameler for at fÄ penge til kaution.
523
00:58:22,360 --> 00:58:27,560
SĂ„ fĂŠngslede man slĂŠgtningen
for at forsĂžge at betale bestikkelse.
524
00:58:30,200 --> 00:58:33,000
Har andre noget at tilfĂžje?
525
00:58:38,040 --> 00:58:44,416
Som det er blevet nĂŠvnt, bliver mange
kvinder voldtaget i flere fĂŠngsler.
526
00:58:44,440 --> 00:58:50,080
Mange har vĂŠret ude for
uĂžnskede graviditeter og fĂždsler.
527
00:58:50,760 --> 00:58:56,680
Det er alvorligt. Vi krĂŠver, at kvindelige
fangers rettigheder respekteres.
528
00:58:57,360 --> 00:58:59,256
Tak.
529
00:58:59,280 --> 00:59:02,000
Har andre noget at fortĂŠlle?
530
00:59:12,960 --> 00:59:19,216
Jeg hedder Amadi.
Det er sandt, at der forekommer tortur.
531
00:59:19,240 --> 00:59:23,176
Jeg har arbejdet som chauffĂžr
og har hentet lig -
532
00:59:23,200 --> 00:59:25,760
- der sÄ ud til at vÊre blevet torteret.
533
00:59:51,800 --> 00:59:53,800
Fart pÄ.
534
01:00:12,880 --> 01:00:16,920
- Hvad har du der?
- Det er bare sĂŠbe.
535
01:00:26,040 --> 01:00:28,280
Af sted.
536
01:00:47,520 --> 01:00:50,480
Kom sÄ. GÄ derhen.
537
01:00:55,400 --> 01:00:58,056
- Johan Persson?
- Ja.
538
01:00:58,080 --> 01:01:00,736
- Martin Schibbye?
- Ja.
539
01:01:00,760 --> 01:01:02,880
Terrorisme?
540
01:01:04,120 --> 01:01:06,320
Ind med jer.
541
01:01:26,640 --> 01:01:29,176
Hold op, for helvede.
542
01:01:29,200 --> 01:01:31,120
Det er nok.
543
01:01:36,200 --> 01:01:38,560
Hej, gutter.
544
01:01:59,280 --> 01:02:02,160
- Hvem fanden tror du, du er?
- Slet ingen.
545
01:02:03,000 --> 01:02:06,320
For fanden da.
SĂ„ du, hvor stor han var?
546
01:02:13,120 --> 01:02:15,560
Rabies.
547
01:02:27,160 --> 01:02:29,320
Hvor fanden er selve fĂŠngslet?
548
01:02:30,320 --> 01:02:32,240
Jeg ved det faktisk ikke.
549
01:02:34,600 --> 01:02:38,376
Jeg tror, det her er fĂŠngslet.
Vi skal vĂŠre her.
550
01:02:38,400 --> 01:02:43,360
FĂNGSLEDE
KALITY-FĂNGSLET
551
01:03:10,160 --> 01:03:12,640
Giv mig en cigaret.
552
01:03:17,000 --> 01:03:20,296
- Her skal I sove.
- Her?
553
01:03:20,320 --> 01:03:23,496
- FÄr vi en madras?
- Tal med Chala.
554
01:03:23,520 --> 01:03:25,680
- Hvem er Chala?
- Ham der.
555
01:03:29,680 --> 01:03:32,016
Chala.
556
01:03:32,040 --> 01:03:33,320
Hej.
557
01:03:34,400 --> 01:03:37,800
Svenske terrorister. Jeg ved det.
558
01:03:38,560 --> 01:03:41,880
- Taler du svensk?
- Ikke rigtig.
559
01:03:42,720 --> 01:03:44,520
En veninde.
560
01:03:45,640 --> 01:03:47,760
SĂŠt dig.
561
01:03:52,600 --> 01:03:55,720
- Velkommen.
- Ja...
562
01:03:56,560 --> 01:03:58,456
HĂžr her.
563
01:03:58,480 --> 01:04:03,936
Herinde mÄ man klare sig selv.
Vagterne blander sig nĂŠsten aldrig.
564
01:04:03,960 --> 01:04:06,256
Fange mod fange.
565
01:04:06,280 --> 01:04:10,760
Stol ikke pÄ nogen.
Der er stikkere overalt.
566
01:04:11,760 --> 01:04:14,640
SĂ„ hvordan ved vi,
at vi kan stole pÄ dig?
567
01:04:59,840 --> 01:05:05,856
Ville det hjĂŠlpe, hvis du ikke havde
siddet i selskabets bestyrelse?
568
01:05:05,880 --> 01:05:09,696
Ja, hvis selskabet havde vĂŠret aktive der.
Men det var de ikke.
569
01:05:09,720 --> 01:05:14,656
Et datterselskab arbejdede jo i Etiopien.
570
01:05:14,680 --> 01:05:19,216
- SÄ vidt jeg forstÄr. Find ud af det.
- Jeg har fundet ud af det.
571
01:05:19,240 --> 01:05:23,256
- Du sad i datterselskabets bestyrelse.
- Nej.
572
01:05:23,280 --> 01:05:26,416
- Den information har jeg fÄet.
- Det er forkert.
573
01:05:26,440 --> 01:05:30,096
Jeg spekulerer ikke
over kendsgerningerne -
574
01:05:30,120 --> 01:05:33,616
- men over hvordan det pÄvirker dig,
at det spÞrgsmÄl...
575
01:05:33,640 --> 01:05:36,536
Stop en halv.
SÄdan rÊsonnerer jeg ikke.
576
01:05:36,560 --> 01:05:39,960
Jeg synes,
at kendsgerningerne er det vigtigste.
577
01:05:52,080 --> 01:05:57,696
Hej, Abdullahi. Jeg har vĂŠret urolig.
Godt, at du kom. Hvor er Amadi?
578
01:05:57,720 --> 01:06:01,976
Jeg er her for at hente ham.
Vi skulle mĂždes.
579
01:06:02,000 --> 01:06:06,776
Jeg troede, han var sammen med dig
de sidste tre dage.
580
01:06:06,800 --> 01:06:10,176
Ja, vi arbejder sammen,
men i dag har vi fri.
581
01:06:10,200 --> 01:06:12,040
Hvor er Amadi sÄ?
582
01:06:13,200 --> 01:06:17,176
Du ved, hvordan vores job er.
583
01:06:17,200 --> 01:06:19,976
Noget dukkede op.
Han fik nok en ny opgave.
584
01:06:20,000 --> 01:06:23,160
VĂŠr ikke urolig. Okay.
585
01:06:44,800 --> 01:06:46,280
Mor?
586
01:06:48,600 --> 01:06:50,096
Mor?
587
01:06:50,120 --> 01:06:52,936
Jeg mÄ forlade landet.
588
01:06:52,960 --> 01:06:56,240
Og det er I ogsÄ nÞdt til.
589
01:06:57,240 --> 01:07:02,176
Jeg har optagelser og dokumenter,
der viser uretfĂŠrdigheden i vores land.
590
01:07:02,200 --> 01:07:04,776
Er du tosset?
591
01:07:04,800 --> 01:07:09,600
Werar bad os alle
om at komme til et mĂžde.
592
01:07:13,240 --> 01:07:18,576
Alle fortalte om, hvad de havde set
pÄ jobbet, sÄvel godt som skidt.
593
01:07:18,600 --> 01:07:24,400
Men formÄlet var ikke at hjÊlpe folk,
men at vide, hvem der turde stÄ frem.
594
01:07:25,560 --> 01:07:29,200
Tre dage senere hentede politiet Amadi.
595
01:07:31,760 --> 01:07:35,456
NĂŠste gang er det min tur.
Og sÄ bliver det jeres.
596
01:07:35,480 --> 01:07:41,336
Jeg forstÄr det ikke. Du burde have
fortalt det til os for lĂŠnge siden.
597
01:07:41,360 --> 01:07:47,176
Jeg mÄ skaffe optagelserne,
der er hos Werar.
598
01:07:47,200 --> 01:07:51,120
Og sÄ mÄ vi forlade landet
hurtigst muligt.
599
01:07:53,360 --> 01:07:55,000
Mor, tilgiv mig...
600
01:07:55,960 --> 01:08:00,120
Bed ikke om tilgivelse.
Du har ikke gjort noget galt.
601
01:08:32,040 --> 01:08:35,576
Alle sagde,
at maden i Sverige var god.
602
01:08:35,600 --> 01:08:38,056
Den var forfĂŠrdelig. Uden smag.
603
01:08:38,080 --> 01:08:42,496
Smagte du kĂždboller med tyttebĂŠr og agurk?
604
01:08:42,520 --> 01:08:45,256
Nej, kun kvinderne.
605
01:08:45,280 --> 01:08:48,520
- Maden er ret kedelig.
- Meget. Men ikke kvinderne.
606
01:08:49,880 --> 01:08:53,360
Jeg kan lide jer.
I er gode nok af et par hvide fyre.
607
01:08:54,360 --> 01:08:57,120
Se her. Et hÄr.
608
01:09:12,320 --> 01:09:15,920
Ja, det gik i stykker i gÄr.
Jeg ved det ikke.
609
01:09:18,920 --> 01:09:22,096
Du ser glad ud. Det burde du vĂŠre.
610
01:09:22,120 --> 01:09:24,536
Du er heldig, at du fÄr besÞg.
611
01:09:24,560 --> 01:09:26,920
Ja, det er jeg vel.
612
01:09:34,040 --> 01:09:38,976
HĂžr, skub ikke.
Familierne kommer fra Sverige i dag.
613
01:09:39,000 --> 01:09:41,616
Der er andre end dem,
som har familie.
614
01:09:41,640 --> 01:09:44,280
Det er i orden. Jeg kan vente.
615
01:10:01,000 --> 01:10:03,360
Ja, det gÄr vist lige.
616
01:10:05,200 --> 01:10:08,256
Hvis far begynder at grĂŠde,
kan jeg vist ikke hÄndtere det.
617
01:10:08,280 --> 01:10:10,440
Det fĂžles...
618
01:10:21,800 --> 01:10:24,960
- Det er godt.
- Det er sÄ utroligt skÞnt at se dig.
619
01:10:27,120 --> 01:10:29,760
Jeg er sÄ forbandet stolt af dig.
620
01:10:33,560 --> 01:10:35,936
Jeg vidste,
at de ikke havde knĂŠkket dig.
621
01:10:35,960 --> 01:10:40,640
- Hvordan gÄr det med dig?
- Det er okay.
622
01:10:41,680 --> 01:10:44,776
- Johan, jeg elsker dig sÄ hÞjt.
- Hold op, far.
623
01:10:44,800 --> 01:10:47,576
Jeg mÄ vel gerne sige det.
624
01:10:47,600 --> 01:10:52,336
- Hvordan gÄr det med sÄret?
- Det er bedre. Jeg blev tilset.
625
01:10:52,360 --> 01:10:56,520
- Du har tabt dig.
- Maden er dÄrlig. Den er uspiselig.
626
01:11:00,720 --> 01:11:05,136
Mine kolleger indsamlede penge,
sÄ jeg kunne rejse herned.
627
01:11:05,160 --> 01:11:08,096
Hvor sĂždt. Hvor er de dejlige.
628
01:11:08,120 --> 01:11:12,216
Og jeg har hjulpet
Journalister uden grĂŠnser -
629
01:11:12,240 --> 01:11:15,656
- med at oprette en fond til jer,
sÄ vi kan skaffe penge.
630
01:11:15,680 --> 01:11:18,216
Jeg har ikke bedt om penge.
631
01:11:18,240 --> 01:11:21,560
- Jeg vil ikke fĂžle mig som en tigger.
- For fanden, Johan.
632
01:11:22,840 --> 01:11:26,696
Alle taler om Ogaden, Bildt og Lundin Oil.
633
01:11:26,720 --> 01:11:28,976
- Alle.
- Det er godt.
634
01:11:29,000 --> 01:11:31,560
Hvad aviserne skriver
om mig og Martin?
635
01:11:34,200 --> 01:11:38,456
- Hvad stÄr der?
- De der vÄbenbilleder Þdelagde meget.
636
01:11:38,480 --> 01:11:42,096
Hvordan ser
den nĂŠrmeste fremtid ud, Jens?
637
01:11:42,120 --> 01:11:47,736
Uformelt fÄr vi kun positive signaler,
sÄ lÊnge vi holder lav profil i retten.
638
01:11:47,760 --> 01:11:52,656
Ingen politik, ingen snak om oliefirmaer
eller skinhenrettelser i Ăžrkenen.
639
01:11:52,680 --> 01:11:57,536
Hvordan kan vi vÊre sikre pÄ,
at det ikke er bedre at bruge retssagen -
640
01:11:57,560 --> 01:12:01,856
- som en manifestation
for ytringsfrihed og pressefrihed?
641
01:12:01,880 --> 01:12:07,256
Det er vores eneste mulighed for at sige,
hvad der er sket. Hvad sandheden er.
642
01:12:07,280 --> 01:12:11,296
- Alle vil jo vĂŠre der.
- De risikerer 20 Ärs fÊngsel.
643
01:12:11,320 --> 01:12:16,016
Ja, hvis de dĂžmmes.
Men det her er det mest rationelle.
644
01:12:16,040 --> 01:12:22,856
Os imellem, rent moralsk, har jeg ikke
meget tilovers for firmaer som Lundin.
645
01:12:22,880 --> 01:12:26,216
Jeg har faktisk bedt
min sekretĂŠr om at...
646
01:12:26,240 --> 01:12:32,040
Tag den. Det er om Bildt og Lundin Oil.
Giv den videre til offentliggĂžrelse.
647
01:12:33,200 --> 01:12:35,680
Men fÞrst nÄr jeg siger til.
648
01:12:43,080 --> 01:12:46,320
Hvordan kunne du rejse fra hende?
Det var da dumt.
649
01:12:47,400 --> 01:12:51,616
- Jeg fatter det ikke.
- SÄ var jeg jo gÄet glip af alt det her.
650
01:12:51,640 --> 01:12:55,040
- Hvordan gik det, gutter?
- Det var pinefuldt.
651
01:12:56,000 --> 01:12:59,440
Mine forÊldre er ikke sÄ unge lÊngere.
652
01:13:14,200 --> 01:13:17,736
- Se lige, Johan.
- Hold da op.
653
01:13:17,760 --> 01:13:21,240
Alle er her jo. CNN, Al Jazeera.
654
01:13:22,120 --> 01:13:25,600
Hvad? Den amerikanske ambassade, Reuters.
655
01:13:29,360 --> 01:13:32,240
- Johan.
- Har du nogen kommentarer?
656
01:13:35,320 --> 01:13:37,880
En kommentar til Al Jazeera?
657
01:13:40,120 --> 01:13:44,416
- En kommentar til CNN?
- Godt, at sÄ mange journalister er her.
658
01:13:44,440 --> 01:13:49,400
- Johan. Vi stĂžtter jer.
- Jeg er glad for, at I er kommet.
659
01:14:01,000 --> 01:14:05,880
RETTERGANG
660
01:15:35,040 --> 01:15:39,640
Svenskerne tiltales for
at vĂŠre trĂŠngt illegalt ind i Etiopien.
661
01:15:41,160 --> 01:15:43,816
For at have stĂžttet terrorisme -
662
01:15:43,840 --> 01:15:47,120
- og deltagelse i terrorvirksomhed.
663
01:15:48,560 --> 01:15:53,520
Anklagemyndigheden begĂŠrer
35 Ärs fÊngsel.
664
01:15:59,360 --> 01:16:02,816
Jeg var der,
da svenskerne blev anholdt.
665
01:16:02,840 --> 01:16:05,960
De deltog i terrorvirksomhed
sammen med ONLF.
666
01:16:07,200 --> 01:16:11,496
Vi drĂŠbte halvdelen
af ONLF's styrke -
667
01:16:11,520 --> 01:16:14,880
- og de derovre var der,
da vi anholdt svenskerne.
668
01:16:44,040 --> 01:16:47,240
Der er cirka
en halv time tilbage til afgang.
669
01:16:48,360 --> 01:16:52,176
Vi har rekrutteret en mindre hĂŠr -
670
01:16:52,200 --> 01:16:57,216
- for sikkerhedssituationen her i Galkayo
er mildest talt ustabil.
671
01:16:57,240 --> 01:17:02,496
Snart er der afgang
til grĂŠnsen til Etiopien og Ogaden.
672
01:17:02,520 --> 01:17:04,936
Prepare for madness.
673
01:17:04,960 --> 01:17:11,640
Han var afhĂŠngig af stĂŠrke og farlige
substanser for at lindre sin stress.
674
01:17:13,880 --> 01:17:17,496
Svenskeren, der hedder Johan -
675
01:17:17,520 --> 01:17:22,936
- Ăžvede sig i at sigte
og skyde med skarpt -
676
01:17:22,960 --> 01:17:25,640
- for at ramme sine mÄl.
677
01:17:26,680 --> 01:17:28,440
SpĂžger I eller hvad?
678
01:17:30,080 --> 01:17:33,296
Nogen har tilfĂžjet lyden senere.
679
01:17:33,320 --> 01:17:35,840
Hold kĂŠft. Slap af.
680
01:17:36,960 --> 01:17:39,936
Jeg affyrede ikke vÄbenet.
681
01:17:39,960 --> 01:17:43,376
Protest.
Lyden fra gevĂŠret er blevet tilfĂžjet.
682
01:17:43,400 --> 01:17:45,600
Ja. Tak.
683
01:17:47,960 --> 01:17:53,800
Ja, vi tilfĂžjede lyden senere, men kun
for at vise, hvad svenskerne gjorde.
684
01:18:01,040 --> 01:18:04,616
Retten har hĂžrt jeres protest.
685
01:18:04,640 --> 01:18:08,696
- Optagelsen godtages som bevismateriale.
- Men det er jo fup.
686
01:18:08,720 --> 01:18:10,040
Det er fup.
687
01:18:11,360 --> 01:18:16,536
Kan de gĂžre det? Jeg skĂžd jo ikke.
688
01:18:16,560 --> 01:18:20,736
Spiller det nogen rolle?
De har fingerede vidner...
689
01:18:20,760 --> 01:18:25,240
Det her er latterligt.
De tilfĂžjede lyden bagefter, for helvede.
690
01:18:29,600 --> 01:18:33,960
Det bliver ikke bedre af,
at du rÄber og bander i retten.
691
01:18:41,000 --> 01:18:43,496
Regeringen gĂžr ikke
en skid for at fÄ os ud.
692
01:18:43,520 --> 01:18:47,296
Linnea mÄ publicere
rapporten om Bildt og Lundin Oil.
693
01:18:47,320 --> 01:18:50,216
Han sad i bestyrelsen.
Han vidste besked.
694
01:18:50,240 --> 01:18:53,696
- Han gÞr mÄske allerede alt, han kan.
- Han gĂžr ingenting.
695
01:18:53,720 --> 01:18:56,040
Vi ligger jo her.
696
01:18:59,960 --> 01:19:02,720
Hvad fanden har vi at miste?
697
01:19:06,560 --> 01:19:08,480
SĂ„ gĂžr vi det.
698
01:19:10,680 --> 01:19:16,136
Nye oplysninger lĂŠkket til pressen viser,
at udenrigsministeren sad i bestyrelsen -
699
01:19:16,160 --> 01:19:19,096
- da Lundin Oil begyndte
at udvinde olie i Etiopien.
700
01:19:19,120 --> 01:19:25,816
Carl Bildt sagde, han forlod bestyrelsen
tre Är fÞr indgÄelsen af kontrakten.
701
01:19:25,840 --> 01:19:28,216
Hvad siger du til oplysningen om -
702
01:19:28,240 --> 01:19:32,416
- at Lukas Lundin bekrĂŠfter,
at du sad i bestyrelsen?
703
01:19:32,440 --> 01:19:35,376
Min kommentar?
Nu vil jeg spise frokost.
704
01:19:35,400 --> 01:19:38,216
Hvad gÞr I for at fÄ Martin og Johan hjem?
705
01:19:38,240 --> 01:19:42,800
Visse medier mener, at Bildt befinder sig
i centrum af en interessekonflikt.
706
01:19:50,280 --> 01:19:55,200
De fĂžlgende ord vil nok vĂŠre de vigtigste,
jeg nogensinde vil sige.
707
01:19:56,160 --> 01:20:02,016
Sidste Är sejlede jeg med berusede pirater
gennem MalaccastrĂŠdet.
708
01:20:02,040 --> 01:20:06,856
Jeg boede blandt menneskesmuglere
i Filippinernes luderkvarter.
709
01:20:06,880 --> 01:20:10,976
Jeg har fulgt pÊdofile pÄ jagt i Cambodja.
710
01:20:11,000 --> 01:20:15,536
Ikke fordi jeg stĂžtter sĂžrĂžveri,
bĂžrnehandel eller pĂŠdofili -
711
01:20:15,560 --> 01:20:21,480
- men fordi det er mit job som journalist
at fortĂŠlle lĂŠserne om disse fĂŠnomener.
712
01:20:22,600 --> 01:20:28,336
Den reportage, der fĂžrte mig til Etiopien,
havde ingen onde bagtanker.
713
01:20:28,360 --> 01:20:33,896
Jeg ville blot rejse til et sted,
hvor ingen svensk journalist havde vĂŠret.
714
01:20:33,920 --> 01:20:37,256
Jeg ville skrive om olieindustrien -
715
01:20:37,280 --> 01:20:41,480
- og dens forbindelser til
Sverige og svensk udenrigspolitik.
716
01:20:44,040 --> 01:20:47,376
Jeg rejste ind i Etiopien uden visum.
717
01:20:47,400 --> 01:20:49,936
Jeg lĂžb en enorm risiko.
718
01:20:49,960 --> 01:20:54,760
Men at lĂžbe den slags risici
er en del af mit job.
719
01:20:56,360 --> 01:21:00,976
Jeg og mine kolleger lĂžber
den slags risici dagligt -
720
01:21:01,000 --> 01:21:05,360
- fordi vi mener,
at journalistik fremmer det gode.
721
01:21:06,400 --> 01:21:08,680
Tak.
722
01:21:15,960 --> 01:21:17,680
Flot.
723
01:21:18,680 --> 01:21:20,376
Det var da godt, ikke?
724
01:21:20,400 --> 01:21:23,720
- Mr. Persson?
- Ja...
725
01:21:25,080 --> 01:21:27,856
- Jeg kan ikke fÄ vejret.
- Du kan godt.
726
01:21:27,880 --> 01:21:32,336
- Jeg er ikke god til at tale foran folk.
- Sig det, du har forberedt. Det er godt.
727
01:21:32,360 --> 01:21:33,976
Kom sÄ.
728
01:21:34,000 --> 01:21:37,440
- Mr. Persson?
- Okay...
729
01:21:52,920 --> 01:21:55,040
Hej.
730
01:22:05,720 --> 01:22:08,080
Jeg er fotograf.
731
01:22:11,360 --> 01:22:13,960
Det er ikke altid...
732
01:22:15,360 --> 01:22:20,600
...at jeg fĂžler med de mennesker,
som jeg tager billeder af.
733
01:22:23,240 --> 01:22:27,736
Jeg skildrer bare virkeligheden...
734
01:22:27,760 --> 01:22:30,120
...som den er.
735
01:22:38,040 --> 01:22:40,800
Okay. De fatter ingenting.
736
01:22:42,520 --> 01:22:45,160
Godt. For at udtrykke det enkelt...
737
01:22:46,280 --> 01:22:49,160
Vil man tage et billede af en isbjĂžrn...
738
01:22:51,160 --> 01:22:53,376
...sÄ rejser man til Antarktis.
739
01:22:53,400 --> 01:22:56,280
Vil man tage et billede af ONLF...
740
01:22:57,600 --> 01:23:00,080
...sÄ tager man til Ogaden.
741
01:23:02,720 --> 01:23:04,616
Ja.
742
01:23:04,640 --> 01:23:06,600
Tak.
743
01:23:14,240 --> 01:23:16,720
- Skidegodt.
- Tak.
744
01:23:17,760 --> 01:23:20,640
Men der er ingen isbjĂžrne i Antarktis.
745
01:23:22,080 --> 01:23:25,560
- De lever i Arktis.
- NĂ„ ja.
746
01:23:28,680 --> 01:23:34,256
I gÄr afgav begge svenske journalister
deres endelige vidneudsagn.
747
01:23:34,280 --> 01:23:37,560
I dag falder den lĂŠnge ventede dom.
748
01:23:46,680 --> 01:23:53,176
Ud fra bevisfĂžrelsen og vidneudsagnene
har retten besluttet fĂžlgende:
749
01:23:53,200 --> 01:23:57,536
De tiltalte kendes skyldige i terrorisme.
750
01:23:57,560 --> 01:24:00,680
De idÞmmes 11 Ärs fÊngsel i Kality.
751
01:24:01,920 --> 01:24:05,376
- Hvad sagde han?
- At I er fundet skyldige.
752
01:24:05,400 --> 01:24:08,456
- I er skyldige.
- Skyldige.
753
01:24:08,480 --> 01:24:10,680
11 Är i fÊngsel.
754
01:24:14,840 --> 01:24:16,480
11 Är?
755
01:24:36,840 --> 01:24:39,120
Undskyld...
756
01:25:17,680 --> 01:25:19,576
Nu kommer de.
757
01:25:19,600 --> 01:25:22,240
Hej, drenge. Velkommen.
758
01:25:25,560 --> 01:25:29,280
- Hvordan gÄr det, Martin?
- Pyt. Hvordan ser det ud?
759
01:25:30,800 --> 01:25:33,000
Vi har gode nyheder.
760
01:25:33,920 --> 01:25:36,256
Jeg mĂždtes med
premierminister Meles Zenawi.
761
01:25:36,280 --> 01:25:39,296
Han havde talt med Carl Bildt.
762
01:25:39,320 --> 01:25:44,776
Meles er tilfreds
med det tavse diplomati -
763
01:25:44,800 --> 01:25:50,896
- og Sveriges hÄndtering af sagen.
Han vil gerne starte benÄdningsprocessen.
764
01:25:50,920 --> 01:25:55,040
Og hvad nu,
hvis vi anken sagen i stedet?
765
01:25:56,160 --> 01:25:58,736
At anke er noget helt andet.
766
01:25:58,760 --> 01:26:04,176
Det er sÄ ydmygende, at to svenske
journalister skal krybe for et diktatur.
767
01:26:04,200 --> 01:26:07,416
Men vi bĂžjer os for at komme hjem.
768
01:26:07,440 --> 01:26:11,216
I forstÄr vel, at det er pinligt? Godt.
769
01:26:11,240 --> 01:26:15,816
Alle ved, at Etiopien er et diktatur,
og at alt er en forestilling her.
770
01:26:15,840 --> 01:26:17,816
Du ved det.
771
01:26:17,840 --> 01:26:20,376
Anken I,
kan I fÄ et lavere straf.
772
01:26:20,400 --> 01:26:24,616
Men I fÄr ikke en ny retssag
fÞr tidligst om et Är.
773
01:26:24,640 --> 01:26:26,616
Et Är...
774
01:26:26,640 --> 01:26:30,296
- Og I kan fÄ en strengere straf.
- Netop.
775
01:26:30,320 --> 01:26:35,656
- BenÄdning er den eneste lÞsning.
- Der er ogsÄ et tredje alternativ.
776
01:26:35,680 --> 01:26:39,696
At I og regeringen viser lidt rygrad
og stĂžtter os.
777
01:26:39,720 --> 01:26:43,216
- StĂžtter demokratiet og pressefrihed...
- VÊr ikke sÄ naiv.
778
01:26:43,240 --> 01:26:46,776
Der findes ikke et eneste land,
som ville risikere -
779
01:26:46,800 --> 01:26:51,136
- at sĂŠtte sit forhold til Etiopien
over styr for jeres skyld.
780
01:26:51,160 --> 01:26:54,896
H&M vil investere,
og Ikea er pÄ vej hertil.
781
01:26:54,920 --> 01:26:58,696
- Ikke nu!
- To journalister vejer ikke sÄ tungt.
782
01:26:58,720 --> 01:27:00,280
Martin, kom nu.
783
01:27:07,320 --> 01:27:09,216
- Hvor er cigaretterne?
- I morgen.
784
01:27:09,240 --> 01:27:11,496
I gÄr var det i morgen.
785
01:27:11,520 --> 01:27:13,280
Altid det samme...
786
01:27:20,760 --> 01:27:23,936
11 Är. Vi overlever ikke herinde i 11 Är.
787
01:27:23,960 --> 01:27:26,640
Det er en dÞdsdom, vi har fÄet.
788
01:27:28,200 --> 01:27:31,920
- En dĂždsstraf.
- Jeg ved sgu ikke, hvad der er vĂŠrst.
789
01:27:33,560 --> 01:27:36,560
At sidde her i 11 Är og risikere at dÞ...
790
01:27:37,640 --> 01:27:41,560
...eller leve resten af livet velvidende,
at vi solgte ud.
791
01:27:42,400 --> 01:27:45,256
Beder vi om nÄde,
sÄ har vi en chance.
792
01:27:45,280 --> 01:27:48,840
Men hvis vi gÄr op imod dem og anker...
793
01:27:50,120 --> 01:27:54,520
...sÄ sidder vi herinde.
SĂ„ dĂžr vi herinde.
794
01:27:56,080 --> 01:27:57,360
AltsÄ...
795
01:28:00,040 --> 01:28:02,176
- TÊnk, hvis vi fÄr afslag.
- PrĂŠcis.
796
01:28:02,200 --> 01:28:04,856
SÄ sidder vi her i 11 Är -
797
01:28:04,880 --> 01:28:08,256
- uden mulighed for at anke,
fordi vi erklĂŠret os skyldige.
798
01:28:08,280 --> 01:28:12,320
Vi mÄ tage en beslutning.
Du mÄ bestemme. Jeg stoler pÄ dig.
799
01:28:13,000 --> 01:28:15,896
Ved du, hvad der generer mig mest?
800
01:28:15,920 --> 01:28:19,296
At det gavner alle,
at vi beder om nÄde.
801
01:28:19,320 --> 01:28:24,280
Lundin, den svenske regering,
Bildt og Etiopien.
802
01:28:26,800 --> 01:28:30,400
De vil ikke kaste grus i maskineriet.
De tjener...
803
01:28:32,880 --> 01:28:34,880
...pÄ, at vi bÞjer os.
804
01:28:40,000 --> 01:28:41,920
Jeg vil bare hjem.
805
01:29:04,320 --> 01:29:07,256
Jeg rejste til Addis Abeba med min kone.
806
01:29:07,280 --> 01:29:11,256
Og uden jeg vidste det, havde hun...
807
01:29:11,280 --> 01:29:14,216
...narkotika med sig,
som hun gav mig.
808
01:29:14,240 --> 01:29:18,336
Var det en fĂŠlde for dig?
Fortalte hun det til dem?
809
01:29:18,360 --> 01:29:22,456
Undskyld. Ja, sÄ sidder jeg her.
810
01:29:22,480 --> 01:29:25,960
- Har du talt med hende siden?
- Jeg kan ikke fÄ fat pÄ hende.
811
01:29:37,240 --> 01:29:40,520
Hvordan siger man "velsmagende"?
812
01:29:42,600 --> 01:29:44,080
Der er et andet ord...
813
01:29:54,600 --> 01:29:58,216
- Sidder du inde for mord?
- Nej.
814
01:29:58,240 --> 01:30:02,040
SmÄtyverier. Jeg negler ting.
815
01:30:04,120 --> 01:30:08,120
Jeg fiksede rĂžrene, men de gik
i stykker igen. Jeg kan ikke gĂžre mere.
816
01:30:10,960 --> 01:30:14,336
De vil have nye brusebade.
De er ligeglade med...
817
01:30:14,360 --> 01:30:16,800
Med hvad? Hvordan?
818
01:30:59,240 --> 01:31:01,040
Bruno?
819
01:31:05,520 --> 01:31:07,840
Det er rigtig, rigtig slemt.
820
01:31:17,600 --> 01:31:21,056
Hallo! Vi har brug for en lĂŠge hernede.
821
01:31:21,080 --> 01:31:22,960
Vi skal bruge en lĂŠge.
822
01:31:42,920 --> 01:31:44,280
Hej, drenge.
823
01:31:47,560 --> 01:31:52,640
Ja. Carl mĂždte Meles Zenawi
og talte om jeres benÄdningsansÞgning.
824
01:31:54,120 --> 01:31:55,576
Ja...
825
01:31:55,600 --> 01:32:00,456
Det var et godt mĂžde.
Jeg indledte med at understrege -
826
01:32:00,480 --> 01:32:03,736
- at Sverige, regeringen,
stÞtter benÄdningsansÞgningen.
827
01:32:03,760 --> 01:32:08,136
Meles svarede,
at juraen er pÄ plads og ligger bag os.
828
01:32:08,160 --> 01:32:09,736
Hvad betyder det?
829
01:32:09,760 --> 01:32:13,416
At I meget snart kan underskrive
en formel benÄdningsansÞgning.
830
01:32:13,440 --> 01:32:17,576
SĂ„ tager Meles beslutningen om,
at I skal lĂžslades i september.
831
01:32:17,600 --> 01:32:20,520
- Om fire mÄneder...
- Det klarer I vel?
832
01:32:24,320 --> 01:32:26,456
Ja. Men...
833
01:32:26,480 --> 01:32:30,440
I sÄ fald vil vi have siddet i fÊngsel
i over 14 mÄneder.
834
01:32:31,480 --> 01:32:35,896
Det mÄ da betragtes som en politisk fiasko
for Sveriges regering?
835
01:32:35,920 --> 01:32:39,096
- Nej, det synes jeg ikke.
- Ikke?
836
01:32:39,120 --> 01:32:42,720
Vi vil naturligvis arbejde for,
at det skal gÄ hurtigere.
837
01:32:43,760 --> 01:32:48,416
- Men det bliver helt sikkert i september?
- Intet er sikkert, fĂžr I er ude.
838
01:32:48,440 --> 01:32:51,616
Men man lyver ikke for hinanden
pÄ det her niveau.
839
01:32:51,640 --> 01:32:54,816
Jeg har Zenawis ord pÄ,
at I bliver lĂžsladt.
840
01:32:54,840 --> 01:32:58,976
Det er en gentlemanaftale
mellem Meles og mig.
841
01:32:59,000 --> 01:33:02,000
- Jeg har et spÞrgsmÄl.
- Javel.
842
01:33:03,000 --> 01:33:05,960
Du sagde,
da vi lige var blevet anholdt...
843
01:33:07,360 --> 01:33:10,816
...at den svenske regering frarÄdede
indrejse i Ogaden.
844
01:33:10,840 --> 01:33:13,280
Den udtalelse blev meget mistolket.
845
01:33:14,480 --> 01:33:18,456
- Den kan vel kun tolkes pÄ én mÄde?
- Det kan den vel ikke?
846
01:33:18,480 --> 01:33:23,080
Hvis vi har talt fĂŠrdigt om politik,
kan vi mÄske tage det praktiske.
847
01:33:25,040 --> 01:33:28,056
Ja, vi skal bruge... hybensuppe.
848
01:33:28,080 --> 01:33:31,456
Godt. Det er klassisk.
Godt og sundt.
849
01:33:31,480 --> 01:33:35,336
Tortellini, ti poser.
Salt, peber, nye madrasser...
850
01:33:35,360 --> 01:33:38,120
BrĂžd, olivenolie, salami...
851
01:33:39,000 --> 01:33:40,960
Hvilken type salami?
852
01:33:42,080 --> 01:33:44,896
Det er vel lige meget. Salami. PĂžlse.
853
01:33:44,920 --> 01:33:49,256
Det er ikke lige meget, Johan.
Der er hundredvis af forskellige slags.
854
01:33:49,280 --> 01:33:54,896
En salami fra Genova smager jo
helt anderledes end en salami fra Napoli.
855
01:33:54,920 --> 01:33:59,456
Jeg troede ikke, da jeg vÄgnede,
at jeg skulle diskutere salami med dig.
856
01:33:59,480 --> 01:34:02,896
Nej. Sommetider gÄr det ikke,
som man har tĂŠnkt sig.
857
01:34:02,920 --> 01:34:05,776
Jo, forresten. Har I hĂžrt, at...
858
01:34:05,800 --> 01:34:09,416
...Folksam har solgt
alle sine aktier i Lundin Oil?
859
01:34:09,440 --> 01:34:13,416
I protest mod investeringer
i Etiopien og Sudan.
860
01:34:13,440 --> 01:34:15,296
De siger, det er jeres fortjeneste.
861
01:34:15,320 --> 01:34:18,616
Der er et ejendommeligt had
mod svenske virksomheder.
862
01:34:18,640 --> 01:34:23,616
Nogle svenskere tror vist, at der findes
en oliekilde under alle tankstationer.
863
01:34:23,640 --> 01:34:26,520
I ved jo ogsÄ,
at det ikke er tilfĂŠldet.
864
01:34:27,920 --> 01:34:29,880
God tur, Carl.
865
01:34:33,400 --> 01:34:35,496
Det gik da meget godt.
866
01:34:35,520 --> 01:34:38,760
- Har du asperger eller sÄdan noget?
- Nej.
867
01:34:39,720 --> 01:34:41,000
Hvad da?
868
01:35:05,880 --> 01:35:10,376
Som formand for Etiopiens BenÄdningskomité
mÄ jeg spÞrge:
869
01:35:10,400 --> 01:35:14,816
ErklĂŠrer I jer skyldige i de anklager,
der er rettet mod jer?
870
01:35:14,840 --> 01:35:16,696
Ja.
871
01:35:16,720 --> 01:35:19,320
- Du skal sige ja eller nej.
- Ja.
872
01:35:20,240 --> 01:35:24,600
VĂŠr venlig at underskrive
benÄdningsanmodningen. Her og her.
873
01:35:25,520 --> 01:35:27,280
Og her og her.
874
01:35:36,480 --> 01:35:40,376
I forventes ogsÄ at deltage
i et tv-interview.
875
01:35:40,400 --> 01:35:42,936
Hvorfor det?
876
01:35:42,960 --> 01:35:45,600
I skal give det etiopiske folk
en undskyldning.
877
01:35:46,800 --> 01:35:50,000
- Er det virkelig nĂždvendigt?
- Ja.
878
01:36:12,160 --> 01:36:16,056
Udenlandske medier har hĂŠvdet,
at jeres sag drejer sig om pressefrihed.
879
01:36:16,080 --> 01:36:18,696
Stemmer det?
880
01:36:18,720 --> 01:36:20,336
Nej.
881
01:36:20,360 --> 01:36:24,720
Nej, vi har overtrÄdt Etiopiens love.
Derfor blev vi dĂžmt.
882
01:36:25,880 --> 01:36:30,896
Vi rejste ind i landet illegalt
med hjĂŠlp fra ONLF-terrorister.
883
01:36:30,920 --> 01:36:33,320
Det var mit livs stĂžrste fejltagelse.
884
01:36:34,560 --> 01:36:41,040
Man skal have gyldige papirer. Vi blev
fundet skyldige, og det respekterer vi.
885
01:36:41,640 --> 01:36:43,936
Hvorfor?
886
01:36:43,960 --> 01:36:48,680
Etiopien er en stolt nation.
Folk dĂžr for at forsvare grĂŠnserne.
887
01:36:50,120 --> 01:36:54,280
- Nu har I bedt prÊsidenten om benÄdning.
- Ja.
888
01:36:56,800 --> 01:37:02,760
Vi ved, at Etiopien tilgiver mennesker,
der tilstÄr deres forbrydelser.
889
01:37:04,560 --> 01:37:06,960
Og vi er virkelig kede af det.
890
01:37:08,880 --> 01:37:12,040
Har I noget at tilfĂžje?
891
01:37:13,640 --> 01:37:15,200
Tak...
892
01:37:56,600 --> 01:37:58,760
SĂŠt nu, at de snyder os igen...
893
01:38:25,160 --> 01:38:27,520
De gÄr mÄske alfabetisk frem.
894
01:38:43,440 --> 01:38:45,536
Op i rĂžven med det.
895
01:38:45,560 --> 01:38:49,536
- Hvorfor bliver vi ikke lĂžsladt?
-
Jeg ved ikke mere end jer.
896
01:38:49,560 --> 01:38:54,616
De siger, at Zenawis lĂžfte gĂŠlder.
Vi har hans ord pÄ, at I skal lÞslades.
897
01:38:54,640 --> 01:38:57,736
I ved, hvor hÄrde de er
med terrorlove for journalister.
898
01:38:57,760 --> 01:39:00,816
-
De vil vel statuere et eksempel.
- Er det en skide joke?
899
01:39:00,840 --> 01:39:04,480
-
Nej. I mÄ slÄ koldt vand i blodet ...
- Hallo?
900
01:39:07,280 --> 01:39:09,280
Martin, Martin, Martin...
901
01:39:21,640 --> 01:39:24,520
- Kom, hurtigt.
- Kom, mor.
902
01:39:29,880 --> 01:39:34,296
- Er du sikker pÄ, vi bÞr rejse uden dig?
- Det er ikke sikkert her.
903
01:39:34,320 --> 01:39:36,496
Jeg ringer, nÄr jeg er i Nairobi.
904
01:39:36,520 --> 01:39:39,976
- Og Abdirisaq og Abdihakim?
- De tager af sted i morgen.
905
01:39:40,000 --> 01:39:43,120
- VĂŠr forsigtig.
- Okay, mor. Vi ses.
906
01:39:57,520 --> 01:40:00,856
Jeg hedder Martin Schibbye.
Jeg er journalist.
907
01:40:00,880 --> 01:40:03,256
Jeg er her med min kollega, Johan Persson.
908
01:40:03,280 --> 01:40:07,256
Vi begav os ind i Ogaden illegalt
uden visum -
909
01:40:07,280 --> 01:40:10,976
- sammen med den bevĂŠbnede
terrororganisationen ONLF.
910
01:40:11,000 --> 01:40:13,576
Perfekt.
911
01:40:13,600 --> 01:40:17,960
- Hvis du vil, kan jeg lÊgge musik pÄ.
- Godt gÄet.
912
01:40:38,400 --> 01:40:41,616
- Hvad sker der?
- Den renderes. Det tager tid.
913
01:40:41,640 --> 01:40:45,176
SĂŠt dig ned og tag en pause.
914
01:40:45,200 --> 01:40:48,000
NĂ„, okay.
915
01:40:55,680 --> 01:40:58,480
Dejligt vejr i dag.
916
01:40:59,360 --> 01:41:01,120
Ja.
917
01:41:02,600 --> 01:41:04,936
- Godt...
- Nej, vent lidt.
918
01:41:04,960 --> 01:41:09,120
Det kan tage op til ti minutter.
SĂŠt dig bare.
919
01:41:12,960 --> 01:41:17,576
De siger, at I blev dĂžmt
ud fra tungtvejende beviser.
920
01:41:17,600 --> 01:41:22,120
At jeres mÄl var at rejse illegalt ind
i landet for at besudle Etiopiens navn.
921
01:41:23,280 --> 01:41:26,576
At I lĂžj om,
at I ville granske olieselskabet.
922
01:41:26,600 --> 01:41:31,120
Vi rejste ind i landet illegalt
med hjĂŠlp fra ONLF-terrorister.
923
01:41:32,000 --> 01:41:34,896
Man skal have gyldige papirer.
924
01:41:34,920 --> 01:41:37,560
Vi blev fundet skyldige,
og det respekterer vi.
925
01:41:39,600 --> 01:41:44,200
"Her ser vi journalisten Johan
lÊre at hÄndtere et vÄben."
926
01:41:45,480 --> 01:41:47,760
Det var mit livs stĂžrste fejltagelse.
927
01:41:51,800 --> 01:41:54,920
- DĂŠmp jer.
- Kan de hĂžre det?
928
01:41:56,840 --> 01:42:00,256
- SĂ„ I er ikke terrorister?
- Nej.
929
01:42:00,280 --> 01:42:02,960
Det er fup.
930
01:42:03,680 --> 01:42:07,360
- Det er propaganda.
- VÊr pÄ vagt.
931
01:42:08,880 --> 01:42:11,400
Stemningen ĂŠndres.
932
01:42:13,520 --> 01:42:15,680
Martin, jeg skal pisse. Kom med.
933
01:42:17,680 --> 01:42:21,440
SvĂŠklinge!
Jeg stolede pÄ jer, I rÞvhuller!
934
01:42:24,600 --> 01:42:28,760
Martin, for helvede.
Der er ingen, som vil tro pÄ os nu.
935
01:42:30,840 --> 01:42:32,496
Hvad?
936
01:42:32,520 --> 01:42:36,016
Hvad fanden
skal jeg tage hjem til nu? Hvad?
937
01:42:36,040 --> 01:42:38,536
Hvad fanden skal jeg vende hjem til?
938
01:42:38,560 --> 01:42:41,696
Jeg troede, jeg gjorde det rette,
da jeg holdt det lort.
939
01:42:41,720 --> 01:42:46,336
Jeg gjorde det jo ikke for at vĂŠre dum.
Jeg troede jo, det var i orden.
940
01:42:46,360 --> 01:42:50,496
- Jeg er ikke en skide idiot.
- Nej, du er ikke idiot.
941
01:42:50,520 --> 01:42:52,560
Nej, det er det sidste, du er.
942
01:43:08,960 --> 01:43:11,416
- Hallo.
-
Hej.
943
01:43:11,440 --> 01:43:16,776
- Hvordan gÄr det?
-
Vi har det fint, kĂŠre Abdullahi.
944
01:43:16,800 --> 01:43:21,936
- Er I fremme?
-
Vi er kommet over grĂŠnsen.
945
01:43:21,960 --> 01:43:24,936
- Okay, fint.
-
Farvel.
946
01:43:24,960 --> 01:43:27,360
Farvel.
947
01:43:44,920 --> 01:43:47,800
SVERIGES AMBASSADE
948
01:43:52,080 --> 01:43:54,560
Bliv ved med at gÄ.
949
01:43:57,440 --> 01:43:59,040
Stands.
950
01:44:00,440 --> 01:44:02,400
Lad.
951
01:44:06,000 --> 01:44:08,440
Skyd!
952
01:44:13,920 --> 01:44:17,400
De bruger en skinhenrettelse
for at fÄ dem til at vidne.
953
01:44:18,680 --> 01:44:23,216
- Hvordan fik du fat i materialet?
- Det er uvĂŠsentligt.
954
01:44:23,240 --> 01:44:26,600
- Kan du hjĂŠlpe mig?
- Hvordan?
955
01:44:30,960 --> 01:44:34,000
Hvorledes kan jeg hjĂŠlpe dig?
956
01:44:35,720 --> 01:44:38,600
Jeg vil have,
at alle skal se det her.
957
01:44:41,600 --> 01:44:45,560
Hvis der sker mig noget,
og jeg ikke nÄr at forlade landet...
958
01:44:47,360 --> 01:44:49,360
...sÄ kan du mÄske tage den.
959
01:44:54,320 --> 01:44:55,640
Tak.
960
01:45:05,960 --> 01:45:10,016
- Af sted.
- Okay.
961
01:45:10,040 --> 01:45:12,800
Martin, jeg er her.
962
01:45:16,240 --> 01:45:19,496
Hallo. VÄgn op.
963
01:45:19,520 --> 01:45:22,496
Godt, hĂŠnderne op.
964
01:45:22,520 --> 01:45:24,440
Sid ordentligt.
965
01:45:27,520 --> 01:45:32,536
Nyt materiale viser,
at Schibbye og Persson blev forhĂžrt -
966
01:45:32,560 --> 01:45:37,280
- og udsat for skinhenrettelse
for at tilstÄ forbindelser til ONLF.
967
01:45:38,040 --> 01:45:44,720
Journalisterne, der er dĂžmt for terror,
blev udsat for skinhenrettelser...
968
01:45:45,200 --> 01:45:49,776
Det modsiger den officielle version
og sĂŠtter regeringen i forlegenhed...
969
01:45:49,800 --> 01:45:53,120
- Vi har behandlet jer fair.
- Ja.
970
01:45:54,360 --> 01:45:57,240
Det er vi taknemmelige for.
971
01:46:04,800 --> 01:46:07,040
SkĂžd I min ven?
972
01:46:25,760 --> 01:46:28,120
I skal ud.
973
01:46:31,040 --> 01:46:35,536
Jeg spĂžger ikke.
I kan gÄ. I er frie.
974
01:46:35,560 --> 01:46:39,696
- Tag ikke pis pÄ os.
- Hold nu op, fĂžr de skifter mening.
975
01:46:39,720 --> 01:46:43,560
- Fart pÄ.
- Virkelig?
976
01:46:44,760 --> 01:46:48,456
- Er du fri?
- Det tror jeg nok.
977
01:46:48,480 --> 01:46:50,776
Tak.
978
01:46:50,800 --> 01:46:53,040
Tak for alt.
979
01:46:53,800 --> 01:46:56,400
Jeg bliver lĂžsladt.
980
01:46:59,560 --> 01:47:02,360
Jeg ved ikke, hvad der er sket.
981
01:47:16,080 --> 01:47:18,960
Martin!
982
01:47:47,400 --> 01:47:49,840
Jeg sagde det jo.
983
01:47:50,960 --> 01:47:54,440
- Det var hurtigt.
- Jeg sagde det jo.
984
01:48:11,280 --> 01:48:14,960
Nu kommer de vel rendende
og stopper flyet.
985
01:49:22,280 --> 01:49:23,560
SÄdan, ja...
986
01:49:40,400 --> 01:49:42,320
Vi klarede det.
987
01:49:43,960 --> 01:49:46,296
- Tillykke.
- Tak.
988
01:49:46,320 --> 01:49:48,880
- Tillykke.
- I er pÄ vej hjem.
989
01:49:50,960 --> 01:49:53,160
For fanden da. AmbassadĂžr...
990
01:49:54,320 --> 01:49:57,480
SÄ fÄr man lov at gratulere.
Det mÄ fejres.
991
01:49:59,040 --> 01:50:00,560
Champagne?
992
01:50:18,160 --> 01:50:19,440
Mor.
993
01:50:23,600 --> 01:50:25,256
Velkommen hjem.
994
01:50:25,280 --> 01:50:28,776
- Velkommen, udenrigsminister Carl Bildt.
- Tak.
995
01:50:28,800 --> 01:50:31,816
- I godt humĂžr?
- Ja, det mÄ man vel sige.
996
01:50:31,840 --> 01:50:35,416
Det er en sejr for den svenske regering
og vores tavse diplomati.
997
01:50:35,440 --> 01:50:39,216
Johan og Martin?
Hvordan fĂžles det at vĂŠre fri?
998
01:50:39,240 --> 01:50:44,136
Vi begynder vel langsomt at forstÄ,
hvad det er, vi har vĂŠret igennem.
999
01:50:44,160 --> 01:50:48,976
Hvad ville du sige var afgĂžrende for
Johan og Martins lĂžsladelse fra fĂŠngslet?
1000
01:50:49,000 --> 01:50:54,600
Det skyldes nok, at vi formÄede
at etablere et bedre forhold til Etiopien.
1001
01:50:55,120 --> 01:50:57,576
Moderaten Maria Abrahamsson twittede:
1002
01:50:57,600 --> 01:51:02,096
"To marxister er pÄ vej tilbage
til Sverige". Nogen kommentar?
1003
01:51:02,120 --> 01:51:06,056
Det er fantastisk, at vi bor i et land,
hvor hun kan sige den slags.
1004
01:51:06,080 --> 01:51:08,200
Johan...
1005
01:51:10,600 --> 01:51:14,136
- Jeg gÄr ud.
- Okay.
1006
01:51:14,160 --> 01:51:16,120
Du klarer det.
1007
01:51:24,800 --> 01:51:28,320
Skal vi nu vĂŠre "Johan og Martin"
hele tiden?
1008
01:51:34,520 --> 01:51:41,200
JOHAN LEVEDE PĂ
MARTIN OG LINNEAS SOFA
ET Ă
R EFTER HJEMKOMSTEN.
1009
01:51:43,240 --> 01:51:47,856
ABDULLAHI BLEV TILDELT
SVENSK STATSBORGERSKAB.
1010
01:51:47,880 --> 01:51:51,776
HAN LEVEDE LĂNGE UNDER FALSK IDENTITET.
1011
01:51:51,800 --> 01:51:55,216
LUNDIN OIL ER IKKE LĂNGERE
AKTIVE I ETIOPIEN.
1012
01:51:55,240 --> 01:52:00,336
FIRMAETS LEDELSE KOM UNDER MISTANKE
FOR BRUD PĂ
INTERNATIONAL LOV.
1013
01:52:00,360 --> 01:52:05,496
ETIOPIEN HAR GENNEMFĂRT REFORMER,
OG FĂNGSLEDE JOURNALISTER BLEV FRIGIVET.
1014
01:52:05,520 --> 01:52:08,896
FORBUDTE TV-OG RADIOSTATIONER ER
ATTER AKTIVE.
1015
01:52:08,920 --> 01:52:14,120
JOHAN OG MARTIN ARBEJDER FORTSAT
SOM JOURNALISTER I UDLANDET.
1016
01:52:16,920 --> 01:52:23,600
YTRINGSFRIHEDEN ER STADIG
UNDER ANGREB VERDEN OVER.
1017
01:52:40,000 --> 01:52:46,680
DIREKTE FRA PRESSEKONFERENCEN
MED MARTIN SCHIBBYE OG JOHAN PERSSON
1018
01:53:12,640 --> 01:53:18,896
Efter at have siddet 438 dage
som samvittighedsfanger i en fangelejr -
1019
01:53:18,920 --> 01:53:23,696
- og ikke har kunnet sige,
hvad vi synes, tĂŠnker eller fĂžler -
1020
01:53:23,720 --> 01:53:28,176
- sÄ er den stÊrkeste fÞlelse her i dag,
og siden vi blev lĂžsladt -
1021
01:53:28,200 --> 01:53:31,736
- ikke den rent fysiske frihed fra kĂŠder -
1022
01:53:31,760 --> 01:53:35,176
- men at have fÄet
ytringsfriheden tilbage.
1023
01:53:35,200 --> 01:53:39,080
Det er en menneskelig rettighed,
som vi tager fuldstĂŠndig for givet.
1024
01:53:40,400 --> 01:53:43,816
Etiopien formÄede at fÊngsle
os to journalister -
1025
01:53:43,840 --> 01:53:47,160
- men det lykkedes dem aldrig
at gĂžre journalistikken tavs.
1026
01:53:52,040 --> 01:53:55,880
Tekster: Jakob MĂžlbjerg
www.sdimedia.com
81254