All language subtitles for 2.ifshsssg

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:34,230 --> 00:01:36,560 - أليس الطقس باردًا؟\N- بلى. 2 00:01:36,640 --> 00:01:38,900 أصاب الخدر يديّ. 3 00:01:38,980 --> 00:01:40,860 لا أتحمل الطقس البارد. 4 00:01:47,820 --> 00:01:49,240 أتريدين ضمادة مدفئة لليدين؟ 5 00:01:49,820 --> 00:01:52,700 لا أحتاج إليها. شكرًا! 6 00:01:53,290 --> 00:01:54,290 حسنًا. 7 00:02:03,050 --> 00:02:04,130 "جليد." 8 00:02:06,380 --> 00:02:09,180 يا لها من قطعة كبيرة من الجليد! 9 00:02:09,260 --> 00:02:11,720 هطل المطر بالأمس. 10 00:02:17,730 --> 00:02:19,770 هل تفكر في أخذها معك؟ 11 00:02:19,850 --> 00:02:24,440 بالطبع لا! لست طفوليًا إلى هذا الحد. 12 00:02:26,190 --> 00:02:27,740 حقًا؟ 13 00:02:32,660 --> 00:02:33,950 "نيشيكاتا". 14 00:02:36,120 --> 00:02:37,000 لنتسلّ بلعبة. 15 00:02:38,540 --> 00:02:40,460 حسنًا، لكن أية لعبة؟ 16 00:02:41,040 --> 00:02:44,670 سيفوز مَن يأخذ إلى بوابة المدرسة\Nأكبر قطعة من الجليد. 17 00:02:44,750 --> 00:02:48,010 لكن يخسر فورًا الذي يسقطها. 18 00:02:49,010 --> 00:02:49,880 ما رأيك؟ 19 00:02:52,090 --> 00:02:54,430 - حسنًا.\N- هيا. 20 00:02:56,560 --> 00:02:57,520 سآخذ... 21 00:03:01,270 --> 00:03:03,110 أخذت قطعة كبيرة. 22 00:03:03,940 --> 00:03:05,570 هل يمكنك حملها طوال الطريق؟ 23 00:03:07,400 --> 00:03:10,030 لابد أن الآنسة "تاكاغي" ترتجف من الخوف! 24 00:03:10,110 --> 00:03:12,530 معذرةً، لكنني لن أتركها تسقط أبدًا! 25 00:03:13,120 --> 00:03:17,790 منذ طفولتي، متى رأيت جليدًا،\Nكنت أحمله معي. 26 00:03:17,870 --> 00:03:20,790 أصابعي مضادة للبرد! 27 00:03:20,870 --> 00:03:23,500 لن يصيب الخدر يديّ أبدًا. لن أتركها تسقط! 28 00:03:24,080 --> 00:03:25,210 ليس هذا فحسب... 29 00:03:25,290 --> 00:03:28,260 بل إنني أجبر نفسي على أداء 3 تمارين ضغط 30 00:03:28,340 --> 00:03:30,630 كلما أغاظتني الآنسة "تاكاغي"! 31 00:03:30,720 --> 00:03:33,720 الجليد تحدّ تافه بالنسبة إلي. 32 00:03:34,300 --> 00:03:37,680 حتمًا ستندم على هذه الفكرة البلهاء. 33 00:03:39,140 --> 00:03:42,770 اليوم أفوز عليها! 34 00:03:48,650 --> 00:03:49,900 ما الأمر؟ 35 00:03:50,860 --> 00:03:51,820 كل ما في الأمر... 36 00:03:52,700 --> 00:03:57,790 أنك تبدو كطفل يغلبه الحماس\Nلأنه يحمل قطعة كبيرة من الجليد. 37 00:03:57,870 --> 00:04:00,910 بالطبع لا! لست متحمسًا ولا أي شيء! 38 00:04:06,250 --> 00:04:07,250 نجت بأعجوبة! 39 00:04:09,420 --> 00:04:10,630 يا للأسف. 40 00:04:12,260 --> 00:04:14,090 آنسة "تاكاغي"! 41 00:04:15,430 --> 00:04:19,310 يا للإهمال.\Nقد تحاول دفعي إلى إسقاط الجليد مرة أخرى. 42 00:04:19,890 --> 00:04:24,270 لن أفقد تركيزي مرة أخرى. اليوم سأفوز! 43 00:04:25,480 --> 00:04:29,230 ستكسرها لو أحكمت عليها قبضتيك. 44 00:04:29,320 --> 00:04:33,240 هل أنت قلقة على خصمك؟\Nيا لهدوئك ورباطة جأشك يا آنسة "تاكاغي". 45 00:04:34,030 --> 00:04:36,820 لكنها... على حق. 46 00:04:36,910 --> 00:04:39,870 لو ضغطت بقوة زائدة وكسرتها... 47 00:04:41,200 --> 00:04:48,170 تذكرت! عقاب الخاسر أن يدفئ يديّ الفائز. 48 00:04:48,250 --> 00:04:52,760 وأخيرًا! بدأت أتقن الضغط بالقدر المناسب. 49 00:04:54,930 --> 00:04:57,180 - ماذا قلت؟\N- قلت... 50 00:04:57,890 --> 00:05:00,890 الخاسر سيدفئ يديّ الفائز. 51 00:05:12,940 --> 00:05:14,650 الأمر ليس مضحكًا إلى هذا الحد. 52 00:05:16,700 --> 00:05:18,660 يا لك من ضعيف يا "نيشيكاتا". 53 00:05:20,200 --> 00:05:23,410 - حان وقت عقابك.\N- ماذا أفعل؟ 54 00:05:24,000 --> 00:05:26,790 أخبرتك. تدفئة يديّ الفائزة. 55 00:05:27,370 --> 00:05:29,250 هل كنت جادة؟ 56 00:05:32,300 --> 00:05:34,130 أيمكنني فعل شيء آخر؟ 57 00:05:34,720 --> 00:05:37,470 - لماذا؟\N- هكذا. 58 00:05:38,640 --> 00:05:39,930 إذن لا. 59 00:05:41,600 --> 00:05:42,600 "نيشيكاتا". 60 00:05:56,530 --> 00:05:57,860 أعطني الضمادة المدفئة. 61 00:06:05,330 --> 00:06:07,370 - تفضلي.\N- شكرًا. 62 00:06:08,670 --> 00:06:09,880 إنها دافئة. 63 00:06:17,220 --> 00:06:18,590 "المظهر." 64 00:06:20,840 --> 00:06:22,180 طاب صباحك يا "نيشيكاتا". 65 00:06:23,850 --> 00:06:26,350 طاب صباحك يا آنسة "تاكاغي". 66 00:06:30,520 --> 00:06:31,520 ما الأمر؟ 67 00:06:32,650 --> 00:06:35,150 يقول وجهك، "فكرت في لعبة ممتعة". 68 00:06:36,940 --> 00:06:38,360 والآن يقول، "أنت على حق". 69 00:06:39,570 --> 00:06:43,080 - تلك الآنسة "تاكاغي"...\N- ما اللعبة التي فكرت فيها؟ 70 00:06:43,660 --> 00:06:47,040 لا بأس. اليوم سأفوز أخيرًا. 71 00:06:47,120 --> 00:06:50,960 بي شيء مختلف اليوم. 72 00:06:51,040 --> 00:06:52,630 خمني ما هو. 73 00:06:57,130 --> 00:07:00,220 - أهو مزاجك؟\N- أتحدث عن المظهر. 74 00:07:03,430 --> 00:07:05,220 لن تخمني أبدًا. 75 00:07:05,930 --> 00:07:09,480 ليلة أمس قصصت القليل جدًا من شعري. 76 00:07:10,190 --> 00:07:15,150 يكاد هذا أن يكون غشًا، أو بالأحرى جبنًا،\Nلكن الفوز لا جدال فيه! 77 00:07:15,980 --> 00:07:16,820 قد أعرف. 78 00:07:18,610 --> 00:07:21,280 لكن دعني أشاهدك أكثر. 79 00:07:22,360 --> 00:07:24,240 أنت لا تعرفين، أليس كذلك؟ 80 00:07:24,320 --> 00:07:28,500 إنما تتلاعبين بي لأتغاضى عما تفعلين. 81 00:07:28,580 --> 00:07:29,790 مستحيل! 82 00:07:37,630 --> 00:07:39,420 هل أنت واثق من وجود شيء مختلف؟ 83 00:07:40,920 --> 00:07:41,880 أجل. 84 00:07:42,510 --> 00:07:45,890 - أهو ظهرك؟\N- لا! 85 00:07:46,930 --> 00:07:50,310 لم آخذ في الحسبان تحديقها فيّ! 86 00:07:54,270 --> 00:07:57,360 - ماذا تفعلين؟\N- أهو تحت ثيابك؟ 87 00:07:57,440 --> 00:08:00,240 لا! شيء واضح للعيان! 88 00:08:00,320 --> 00:08:01,650 لا تتظاهر بالدهشة. 89 00:08:02,280 --> 00:08:04,620 إغاظتها لي بينما تتسلى بلعبتي أنا... 90 00:08:05,200 --> 00:08:07,580 لم آخذه في الحسبان كذلك! 91 00:08:12,210 --> 00:08:14,580 تُدغدغ من جانبيك، كالمعتاد. 92 00:08:15,170 --> 00:08:16,590 أردت أن تفعلي ذلك فحسب! 93 00:08:23,470 --> 00:08:25,470 أنت أقرب... من اللازم. 94 00:08:25,550 --> 00:08:27,100 هل هما عيناك؟ 95 00:08:29,970 --> 00:08:31,810 وجهك أحمر. 96 00:08:32,390 --> 00:08:36,020 أيمكن أن يكون احمرار وجهك؟ 97 00:08:38,520 --> 00:08:40,400 ماذا عن رائحتك؟ 98 00:08:45,030 --> 00:08:48,700 - إنها كالمعتاد.\N- أخبرتك، إنه شيء في المظهر! 99 00:08:49,540 --> 00:08:51,580 ماذا عساه أن يكون؟ 100 00:08:52,450 --> 00:08:53,910 ربما... 101 00:08:54,540 --> 00:08:57,080 تعرف الإجابة بالفعل! 102 00:08:57,790 --> 00:09:01,090 هل تتسلى بإغاظتي فحسب؟ 103 00:09:02,260 --> 00:09:04,380 هل عرفت ما فعلت؟ 104 00:09:04,970 --> 00:09:08,510 لم آخذ ذلك في الحسبان بالتأكيد! 105 00:09:12,600 --> 00:09:13,810 ربما عيناك في النهاية. 106 00:09:15,480 --> 00:09:16,850 "نيشيكاتا". 107 00:09:17,440 --> 00:09:19,940 إن كنت محرجًا، يمكنك الاستسلام. 108 00:09:21,400 --> 00:09:22,780 مستحيل! 109 00:09:24,900 --> 00:09:25,740 لا بأس. 110 00:09:26,320 --> 00:09:31,950 قولها إنني أستطيع الاستسلام\Nيعني أنها لا تعرف الإجابة بعد! 111 00:09:32,540 --> 00:09:34,580 لو استطعت تجاوز هذا المأزق... 112 00:09:35,370 --> 00:09:36,670 فسأحقق الفوز! 113 00:09:42,300 --> 00:09:43,590 أين يُعقل أن يكون؟ 114 00:09:45,300 --> 00:09:48,800 أذناك؟ أم لا؟ 115 00:09:50,600 --> 00:09:52,720 انتهى الوقت! 116 00:09:54,390 --> 00:09:56,390 - رد فعل جيد.\N- ما إجابتك؟ 117 00:09:58,770 --> 00:09:59,860 شعرك. 118 00:10:06,950 --> 00:10:07,990 لماذا؟ 119 00:10:09,070 --> 00:10:12,580 إن كان شيئًا قمت بتغييره فورًا،\Nفلابد أنه الشعر أو الأظافر. 120 00:10:13,290 --> 00:10:15,540 إن لم تكن الأظافر، فهو الشعر. 121 00:10:18,960 --> 00:10:20,670 إذن، كعقاب... 122 00:10:21,420 --> 00:10:24,420 سأغير مظهري قليلًا غدًا. 123 00:10:24,500 --> 00:10:26,130 سيكون دورك لتخمن. 124 00:10:28,180 --> 00:10:29,840 آنسة "تاكاغي"! 125 00:10:29,930 --> 00:10:33,350 إنها تعرف أنني أخجل\Nمن التحديق فيها عن قرب! 126 00:10:34,180 --> 00:10:37,430 هيا، سنتأخر عن المدرسة. 127 00:10:37,520 --> 00:10:42,190 لم آخذ الانتقام في الحسبان كذلك. 128 00:10:49,910 --> 00:10:52,950 - بدأ الطقس يزداد برودة.\N- أجل. 129 00:10:55,580 --> 00:10:57,000 طاب صباحكما. 130 00:10:58,790 --> 00:11:00,040 "غرة الشعر." 131 00:11:08,130 --> 00:11:12,470 ماذا حدث لشعرك؟ يبدو غريبًا. 132 00:11:13,010 --> 00:11:13,850 لا تضحكي. 133 00:11:15,890 --> 00:11:19,560 أفرطت في قص شعري بالأمس. 134 00:11:21,350 --> 00:11:22,770 قلت لك، لا تضحكي! 135 00:11:23,560 --> 00:11:27,320 كيف لا أضحك؟ هذا مضحك جدًا! 136 00:11:28,860 --> 00:11:31,200 غرة شعرك أيضًا رديئة. 137 00:11:37,120 --> 00:11:40,960 - حقًا؟\N- أجل. لسنا مختلفتين إلى هذا الحد. 138 00:11:45,130 --> 00:11:48,260 غرة شعر رديئة... 139 00:11:48,840 --> 00:11:50,970 كانت تعجبني كثيرًا. 140 00:11:54,090 --> 00:11:57,390 آسفة يا "مينا". لقد قلت أكثر مما ينبغي. 141 00:11:57,970 --> 00:12:00,350 تبدو جميلة عليك. 142 00:12:01,230 --> 00:12:02,850 أنا آسفة أيضًا. 143 00:12:03,440 --> 00:12:07,480 كان يجب أن أحاول أن أبهجك كصديقة. 144 00:12:08,070 --> 00:12:09,610 لكنني ضحكت. 145 00:12:11,950 --> 00:12:14,530 آسفة يا "يوكاري تشان". 146 00:12:21,080 --> 00:12:25,420 اليوم الـ14 من فبراير. 147 00:12:25,500 --> 00:12:26,500 مما يعني... 148 00:12:26,590 --> 00:12:29,500 "نيشيكاتا". طاب صباحك. 149 00:12:29,590 --> 00:12:30,840 الطقس بارد مرة أخرى. 150 00:12:32,630 --> 00:12:34,720 طاب صباحك يا آنسة "تاكاغي". 151 00:12:34,800 --> 00:12:35,840 إنه اليوم. 152 00:12:36,600 --> 00:12:38,560 "عيد الحب!" 153 00:12:42,350 --> 00:12:46,940 اهدأ. حافظ على هدوئك. 154 00:12:47,730 --> 00:12:49,980 - "نيشيكاتا".\N- ماذا؟ 155 00:12:50,570 --> 00:12:52,780 ألدينا صف للتربية الرياضية اليوم؟ 156 00:12:57,070 --> 00:12:59,910 لا أظن. 157 00:13:00,580 --> 00:13:02,620 كما توقعت. شكرًا. 158 00:13:05,670 --> 00:13:08,040 طاب صباحكم. 159 00:13:10,800 --> 00:13:15,550 ربما ترك لي أحدهم قطعة شوكولاتة هنا. 160 00:13:20,810 --> 00:13:22,470 بالطبع لا. 161 00:13:23,060 --> 00:13:25,190 - "نيشيكاتا".\N- ماذا؟ 162 00:13:25,770 --> 00:13:28,980 بدت عليك خيبة الأمل حين فتحت خزانة أحذيتك. 163 00:13:29,060 --> 00:13:30,150 هل توجد مشكلة؟ 164 00:13:32,820 --> 00:13:37,030 لا، لا شيء. لا شيء على الإطلاق. 165 00:13:39,910 --> 00:13:42,870 كانت "قصة (غنجي)" لـ"موراساكي شيكيبو" 166 00:13:42,950 --> 00:13:47,750 و"كتاب الوسادة" لـ"ساي شوناغون"\Nموضوعين للبحث. 167 00:13:48,290 --> 00:13:51,590 حين كنت في المدرسة الإعدادية... 168 00:13:51,670 --> 00:13:56,220 لم أتوقع شيئًا بمناسبة عيد الحب. 169 00:13:57,590 --> 00:14:02,260 لكنني أخشى أن تغيظني في يوم كهذا اليوم. 170 00:14:03,140 --> 00:14:04,520 لابد أن أتوخى الحذر. 171 00:14:05,100 --> 00:14:07,100 - "نيشيكاتا".\N- أجل! 172 00:14:07,690 --> 00:14:10,810 - أيمكنني استعارة ممحاتك؟\N- حسنًا. 173 00:14:13,190 --> 00:14:15,530 ربما... 174 00:14:16,110 --> 00:14:19,740 ستعيد الممحاة مع قطعة شوكولاتة. 175 00:14:19,820 --> 00:14:22,700 - ماذا أفعل لو حدث ذلك؟\N- "نيشيكاتا". 176 00:14:23,290 --> 00:14:24,580 شكرًا. 177 00:14:32,460 --> 00:14:33,840 هكذا قال! 178 00:14:33,920 --> 00:14:36,880 - أليس هذا مضحكًا؟\N- بلى! 179 00:14:40,090 --> 00:14:40,970 وبعد... 180 00:14:41,550 --> 00:14:43,640 كيف أعطيها له؟ 181 00:14:43,720 --> 00:14:47,180 يا رفاق! اليوم عيد الحب، 182 00:14:47,270 --> 00:14:49,730 لذا أعددت كمية من الشوكولاتة! 183 00:14:50,600 --> 00:14:52,650 تعالوا وخذوها لو أردتم! 184 00:14:54,440 --> 00:14:58,070 شوكولاتة عيد الحب المصنوعة يدويًا؟\Nيا لألاعيب الفتيات! 185 00:14:58,650 --> 00:15:01,160 - أريد منها.\N- وأنا أيضًا. 186 00:15:05,790 --> 00:15:07,500 تأملوا كيف تمنح الكثير من الحب. 187 00:15:08,080 --> 00:15:10,210 - إنها شهية.\N- شكرًا! 188 00:15:10,790 --> 00:15:12,750 عليك أن تعطي الجميع منها يا "هيبينو". 189 00:15:12,830 --> 00:15:15,170 من المستحيل أن أدخل وآخذ لنفسي قطعة. 190 00:15:15,750 --> 00:15:19,010 ليت شخصيتي مثل شخصية "مينا". 191 00:15:23,890 --> 00:15:26,350 إن وجدت شوكولاتة سأصادرها. 192 00:15:27,060 --> 00:15:29,770 ألم أحذرك يا "هيبينو"؟ 193 00:15:34,900 --> 00:15:35,980 أعطيني ذلك الكيس. 194 00:15:37,650 --> 00:15:38,820 لكن، سيدي! 195 00:15:39,440 --> 00:15:42,490 يجب أن أحترس من المعلمين أيضًا. 196 00:15:43,530 --> 00:15:45,330 هل سيُسمح لي حتى بإعطائه هديتي؟ 197 00:15:45,870 --> 00:15:48,830 يا للقسوة! 198 00:15:48,910 --> 00:15:51,210 لم آخذ شوكولاتة بعد. 199 00:15:51,290 --> 00:15:54,920 هذا جزاؤك لأنك تمنحين الحب بلا تمييز. 200 00:15:58,000 --> 00:15:58,960 شوكولاتة؟ 201 00:15:59,970 --> 00:16:03,430 أجل. هل أعطيت شخصًا آخر ما كان معك بالفعل؟ 202 00:16:06,050 --> 00:16:08,100 يمكنك أن تقولي ذلك. 203 00:16:09,350 --> 00:16:11,020 - كيف؟\N- في الصباح... 204 00:16:13,690 --> 00:16:15,440 أهذا مسموح؟ 205 00:16:19,440 --> 00:16:22,320 هل شعرت الآنسة "تاكاغي" بالإحراج أيضًا؟ 206 00:16:23,110 --> 00:16:27,490 لكنني أريد أن أعطيه إياها بيدي مهما يحدث. 207 00:16:27,580 --> 00:16:30,620 هكذا أستطيع توصيل مشاعري بطريقة أفضل. 208 00:16:31,290 --> 00:16:35,670 أشعر بأنني أُمتحن. 209 00:16:36,880 --> 00:16:39,710 - إنه على الشاطئ!\N- حقًا؟ 210 00:16:39,800 --> 00:16:40,800 اذهبا لترياه. 211 00:16:41,800 --> 00:16:44,800 - إنه رائع.\N- رائع. 212 00:16:44,880 --> 00:16:48,010 - "ناكاي كون"!\N- "مانو". 213 00:16:49,470 --> 00:16:51,770 أجل، إنه امتحان. 214 00:16:52,810 --> 00:16:57,690 لو استطعت اجتيازه، سيقوى الرباط بيننا. 215 00:16:57,770 --> 00:16:59,110 رائع يا "ناكاي". 216 00:16:59,190 --> 00:17:01,320 ستحصل على شوكولاتة من حبيبتك. 217 00:17:01,400 --> 00:17:02,440 مهلًا. 218 00:17:02,990 --> 00:17:04,280 أغار منك. 219 00:17:12,160 --> 00:17:13,910 لمَ هي غاضبة؟ 220 00:17:21,420 --> 00:17:24,840 مستحيل! من المستحيل أن أتمكن من فعل ذلك! 221 00:17:24,920 --> 00:17:28,090 لم يرافق دائمًا هذين الصبيين؟ 222 00:17:28,180 --> 00:17:30,310 ألا يمكنه تخمين ما أحاول فعله؟ 223 00:17:30,390 --> 00:17:32,770 تحل ببعض الفطنة وكن بمفردك لمرة واحدة! 224 00:17:38,480 --> 00:17:42,980 ربما لا يريد مني الشوكولاتة. 225 00:17:44,650 --> 00:17:47,110 - أيتها الحمقاء!\N- "مانو"... 226 00:17:50,950 --> 00:17:53,120 لقد هربت، فلحقت بك. 227 00:17:56,790 --> 00:18:00,920 - ما سبب غضبك؟\N- أنت غبي جدًا! 228 00:18:02,460 --> 00:18:03,300 آسف. 229 00:18:08,970 --> 00:18:11,260 هل... تريد الشوكولاتة التي أحضرتها لك؟ 230 00:18:11,850 --> 00:18:13,470 أجل، أريدها! 231 00:18:18,900 --> 00:18:19,900 حستًا إذن. 232 00:18:26,900 --> 00:18:28,150 مصادرة... 233 00:18:28,240 --> 00:18:30,950 - هات.\N- إنه كتاب. أعرتها إياه. 234 00:18:31,030 --> 00:18:32,830 كانت ترده لي فحسب. 235 00:18:39,460 --> 00:18:41,960 إن كان مجرد كتاب، فلا بأس. 236 00:18:50,010 --> 00:18:51,340 كان هذا مخيفًا. 237 00:18:52,260 --> 00:18:54,680 شكرًا. أنا سعيد جدًا. 238 00:19:00,190 --> 00:19:02,650 مهلًا، ألا تزالين غاضبة؟ 239 00:19:02,730 --> 00:19:04,940 يا للحماقة! 240 00:19:12,370 --> 00:19:16,910 - أنا... متعب جدًا.\N- أجل. 241 00:19:17,540 --> 00:19:21,080 ليتني أخذت بعضًا من شوكولاتة "هيبينو". 242 00:19:21,620 --> 00:19:23,920 هذا صعب أيضًا. 243 00:19:24,000 --> 00:19:27,880 أردت الشوكولاتة من الآنسة "هوجو". 244 00:19:27,960 --> 00:19:31,340 "نيشيكاتا"، على الأرجح أعطتك\Nالآنسة "تاكاغي" الشوكولاتة، أليس كذلك؟ 245 00:19:31,430 --> 00:19:32,340 لا... 246 00:19:34,140 --> 00:19:36,850 لا، لا أريد سماع ذلك! 247 00:19:46,400 --> 00:19:48,940 - سأراك لاحقًا يا آنسة "تاكاغي".\N- سأراك لاحقًا. 248 00:19:54,240 --> 00:19:56,910 لم يحدث شيء في النهاية! 249 00:19:57,990 --> 00:20:01,120 - لحسن الحظ أنك استعدتها.\N- أريد بعضًا منها. 250 00:20:01,210 --> 00:20:03,250 تفضلا بأخذ ما تريدان! 251 00:20:03,330 --> 00:20:08,380 في الواقع... لم أتوقع شيئًا على أية حال. 252 00:20:09,300 --> 00:20:14,590 لم تغظني بشأن عيد الحب، وهذا نصر كبير لي. 253 00:20:24,150 --> 00:20:25,190 "نيشيكاتا". 254 00:20:25,770 --> 00:20:26,770 شوكولاتة؟ 255 00:20:27,860 --> 00:20:29,900 هذا... 256 00:20:30,490 --> 00:20:34,610 أهي من "كيمورا"؟ لابد أنه أحد مقالبه... 257 00:20:34,700 --> 00:20:35,820 لا. 258 00:20:37,910 --> 00:20:39,080 لماذا؟ 259 00:20:39,160 --> 00:20:42,540 لأنني أعرف التي وضعتها هناك. 260 00:20:44,040 --> 00:20:47,590 إذن، من هي في تصورك؟ 261 00:20:49,090 --> 00:20:52,470 أعتقد أنه شخص قريب منك الآن. 262 00:20:52,550 --> 00:20:55,720 يساورني شعور بأنها... الآنسة "تاكاغي"! 263 00:20:56,590 --> 00:20:59,720 لكن ماذا إن لم تكن هي؟ 264 00:21:00,270 --> 00:21:02,560 سيكون هذا مهينًا. 265 00:21:03,850 --> 00:21:05,650 لا أريد أن أعرف. 266 00:21:08,610 --> 00:21:10,980 أتعرف ما اليوم؟ 267 00:21:13,530 --> 00:21:14,740 عيد الحب. 268 00:21:16,240 --> 00:21:19,410 - ماذا قلت؟\N- يوم عيد الحب. 269 00:21:19,950 --> 00:21:20,990 صحيح! 270 00:21:21,700 --> 00:21:24,290 سأعطيك الشوكولاتة، إذن. 271 00:21:25,250 --> 00:21:28,670 - ألا تريدها؟\N- لم أقل ذلك. 272 00:21:29,250 --> 00:21:32,630 هل تعطيني الشوكولاتة؟ هذا يعني... 273 00:21:33,210 --> 00:21:35,590 أن هذه ليست من الآنسة "تاكاغي"؟ 274 00:21:36,180 --> 00:21:37,050 تفضل. 275 00:21:39,100 --> 00:21:40,260 شكرًا. 276 00:21:41,680 --> 00:21:44,390 - شوكولاتة الأصدقاء.\N- فهمت! 277 00:21:44,980 --> 00:21:47,690 - هذه القطعة للأصدقاء.\N- "هذه القطعة"؟ 278 00:21:48,400 --> 00:21:50,150 مهلًا، إذن هذه الشوكولاتة... 279 00:22:02,330 --> 00:22:04,950 أتعرف ممن هي؟ 280 00:22:06,330 --> 00:22:09,580 لا. لم يعد الأمر مهمًا الآن. 281 00:23:38,920 --> 00:23:40,930 ترجمة مي محمد بدر 21753

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.