All language subtitles for 1997_Sharpe_s_Waterloo_EP14_HD_VOSTEN.8.1.eng
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:13,700 --> 00:01:15,290
(Cheering)
2
00:01:15,420 --> 00:01:18,090
Sauvez la France!
3
00:01:21,140 --> 00:01:23,050
Vive l'Empereur! Vive l'Empereur!
4
00:01:23,180 --> 00:01:24,810
Vive l'Empereur!
5
00:01:24,940 --> 00:01:27,970
Vive l'Empereur! Vive l'Empereur!
6
00:01:28,100 --> 00:01:34,690
Vive l'Empereur!
7
00:01:35,620 --> 00:01:37,610
(Chanting continues)
8
00:02:04,500 --> 00:02:05,530
Glaivet.
9
00:02:10,660 --> 00:02:12,570
What's he done now?
10
00:02:12,700 --> 00:02:14,370
Nothing.
11
00:02:14,500 --> 00:02:16,170
Perhaps nothing.
12
00:02:21,900 --> 00:02:23,850
What?
13
00:02:24,860 --> 00:02:26,770
All the servants have gone.
14
00:02:26,900 --> 00:02:28,890
Glaivet's gone.
15
00:02:29,900 --> 00:02:31,930
Silly old bugger. Should know better.
16
00:02:32,060 --> 00:02:33,970
He was in Napoleon's Old Guard.
17
00:02:34,100 --> 00:02:36,090
And some ofthe young men, too.
18
00:02:37,100 --> 00:02:39,010
I knew he was going to flap.
19
00:02:39,140 --> 00:02:41,130
I know those mustachios.
20
00:02:42,140 --> 00:02:44,050
I've seen 'em, shot 'em.
21
00:02:44,180 --> 00:02:46,490
Coming at me, bayonets twirling.
22
00:02:47,500 --> 00:02:49,650
Teeth bared like mad horses, making faces.
23
00:02:49,780 --> 00:02:51,490
At me!
24
00:02:52,500 --> 00:02:54,010
Loyal to you, though.
25
00:02:54,140 --> 00:02:56,690
Or I'd have given him the boot long since.
26
00:02:56,820 --> 00:02:58,730
He's more loyal to his emperor.
27
00:02:58,860 --> 00:03:01,170
He's not his emperor.
28
00:03:01,300 --> 00:03:03,290
We stopped that, sent him packing.
29
00:03:04,340 --> 00:03:06,330
We'll stop him now, as well.
30
00:03:07,340 --> 00:03:09,250
Don't know when he's beat, Boney.
31
00:03:09,380 --> 00:03:12,050
We'll put him down deep this time.
32
00:03:14,860 --> 00:03:17,490
You swore you would never march again.
33
00:03:19,420 --> 00:03:21,330
I know.
34
00:03:21,460 --> 00:03:23,610
- Well?
- I did.
35
00:03:23,740 --> 00:03:25,730
I shall not fight.
36
00:03:26,940 --> 00:03:28,290
Please!
37
00:03:28,420 --> 00:03:30,330
Yes.
38
00:03:30,460 --> 00:03:33,530
I've had a bellyful offighting. Too much.
39
00:03:33,660 --> 00:03:35,250
But...
40
00:03:36,780 --> 00:03:38,690
I've never before...
41
00:03:38,820 --> 00:03:41,890
not in all those years in Spain,
come up against Napoleon.
42
00:03:42,020 --> 00:03:43,930
His very self.
43
00:03:44,060 --> 00:03:46,050
None of us did. Not even Wellington.
44
00:03:48,660 --> 00:03:51,690
And what should I do if I left Wellington
to fight without me? Eh?
45
00:03:54,180 --> 00:03:56,290
I could never look him in the eye again.
46
00:03:56,420 --> 00:03:58,410
Not that I ever did.
47
00:04:02,700 --> 00:04:04,810
I must go, Lucille.
48
00:04:04,940 --> 00:04:07,090
This last time.
49
00:04:07,220 --> 00:04:09,610
For fear it might end without me.
50
00:04:11,300 --> 00:04:12,810
(Sighs)
51
00:04:12,940 --> 00:04:14,930
It's my work.
52
00:04:15,940 --> 00:04:17,570
It's what I do.
53
00:04:19,140 --> 00:04:21,050
I'm good at it.
54
00:04:21,180 --> 00:04:23,210
I was.
55
00:04:23,340 --> 00:04:24,850
I shall come.
56
00:04:24,980 --> 00:04:26,890
I cannot lose you.
57
00:04:27,020 --> 00:04:28,450
What, you?
58
00:04:30,380 --> 00:04:32,370
To spy for Boney?
59
00:04:35,980 --> 00:04:37,890
Perhaps.
60
00:04:38,020 --> 00:04:39,930
No. Don't.
61
00:04:40,060 --> 00:04:41,650
They'll hang you.
62
00:04:41,780 --> 00:04:43,450
And I couldn't have that.
63
00:04:45,860 --> 00:04:47,850
I couldn't bear to lose you.
64
00:04:48,940 --> 00:04:51,890
Lucille, it is you now for ever.
65
00:04:53,180 --> 00:04:56,170
I am suited in love and life,
I do declare it.
66
00:04:56,300 --> 00:04:58,290
- Oh, but I...
- No, no.
67
00:05:14,100 --> 00:05:15,610
Aye.
68
00:05:16,660 --> 00:05:18,850
I'll come back. I shall.
69
00:05:20,740 --> 00:05:22,730
I'll not be killed.
70
00:05:23,740 --> 00:05:25,730
They've tried.
71
00:05:51,500 --> 00:05:52,810
Get on!
72
00:05:52,940 --> 00:05:55,410
♪ Old Wellington they scratched his bum
73
00:05:55,540 --> 00:05:59,290
♪ They says, Boney lad, thee's had thee fun
74
00:05:59,420 --> 00:06:03,050
♪ My riflemen will win the day
75
00:06:03,180 --> 00:06:07,210
♪ Over the hills and far away
76
00:06:07,340 --> 00:06:09,810
♪ O'er the hills and o'er the main
77
00:06:09,940 --> 00:06:13,090
♪ Through Flanders, Portugal and Spain
78
00:06:14,100 --> 00:06:17,810
♪ King George commands and we obey
79
00:06:17,940 --> 00:06:20,930
♪ Over the hills and far away...
80
00:06:29,380 --> 00:06:31,370
My lord, Lady Frances...
81
00:06:34,540 --> 00:06:36,930
Good afternoon, my lord.
82
00:06:40,220 --> 00:06:42,130
Howzat!
83
00:06:42,260 --> 00:06:44,250
Good ball, John!
84
00:06:46,540 --> 00:06:48,450
- Very handy.
- Good ball, John.
85
00:06:48,580 --> 00:06:50,490
- Thank you.
- Well done, John!
86
00:06:50,620 --> 00:06:53,250
WOMAN: What is he doing?
87
00:06:54,460 --> 00:06:55,770
She's a commoner!
88
00:06:55,900 --> 00:06:57,370
Hm!
89
00:06:57,500 --> 00:07:00,170
- The hat says it all!
- (Giggling)
90
00:07:01,220 --> 00:07:03,210
(Murmurs of approval)
91
00:07:04,580 --> 00:07:06,570
He looks splendid.
92
00:07:08,220 --> 00:07:10,410
Guard, Your Royal Highness?
93
00:07:16,060 --> 00:07:17,970
It is not a game we Dutch play.
94
00:07:18,100 --> 00:07:21,890
Which is why I gave you young men
for your staff, all good cricketers.
95
00:07:22,020 --> 00:07:23,850
You've Tom Doggett the other end.
96
00:07:23,980 --> 00:07:27,330
I gave you him and I gave you Sharpe.
97
00:07:27,460 --> 00:07:29,730
Where is Sharpe? Duty?
98
00:07:29,860 --> 00:07:31,530
Sharpe bowls fiendish.
99
00:07:31,660 --> 00:07:35,370
You must learn, all of you. You and the Belgians.
Do you good, serve you well.
100
00:07:35,500 --> 00:07:37,090
We are determined we shall, sir.
101
00:07:37,220 --> 00:07:39,890
You must warn them
they've been picked for our team now.
102
00:07:40,020 --> 00:07:42,210
They'll not fight for Bonaparte again, sir.
103
00:07:48,820 --> 00:07:51,410
Howzat!
104
00:07:51,540 --> 00:07:53,730
Your Royal Highness...
105
00:07:54,780 --> 00:07:56,850
The Prince of Orange...
106
00:07:56,980 --> 00:08:00,010
They wanted to give him command over me.
107
00:08:00,140 --> 00:08:02,130
Better counsel prevailed.
108
00:08:03,300 --> 00:08:04,650
(Applause)
109
00:08:04,780 --> 00:08:07,770
You were beat only by a whisker,
Your Royal Highness.
110
00:08:13,900 --> 00:08:16,050
But surely, Baron, like you,
111
00:08:16,180 --> 00:08:18,170
the Prince played cricket at Eton?
112
00:08:19,940 --> 00:08:21,930
His Highness has played everything,
113
00:08:22,060 --> 00:08:23,970
but learnt...
114
00:08:24,100 --> 00:08:26,010
very little...
115
00:08:26,140 --> 00:08:27,850
anywhere.
116
00:08:27,980 --> 00:08:30,090
Though I've done my best.
117
00:08:30,220 --> 00:08:32,130
Eton and Oxford flowed over him,
118
00:08:32,260 --> 00:08:34,850
without so much as ruffle his hair.
119
00:08:36,860 --> 00:08:39,250
Berlin...quite entertained him.
120
00:08:39,380 --> 00:08:41,690
Excuse me, Your Grace.
121
00:08:44,140 --> 00:08:46,130
Good show, good show!
122
00:08:47,140 --> 00:08:49,050
Well bowled, young Rossendale.
123
00:08:51,340 --> 00:08:53,290
And Frances in her condition.
124
00:08:53,420 --> 00:08:55,370
- And what is her condition, Aunt?
- What?
125
00:08:55,500 --> 00:08:56,770
Her condition?
126
00:08:56,900 --> 00:08:59,130
No business of yours, Johnny.
127
00:08:59,260 --> 00:09:01,170
And you are beyond the pale.
128
00:09:01,300 --> 00:09:03,850
I shall not receive your...your...
129
00:09:03,980 --> 00:09:06,610
You can count on it, you may not present her.
130
00:09:06,740 --> 00:09:08,650
Go away, young woman!
131
00:09:08,780 --> 00:09:10,770
- Oh!
- (Giggles)
132
00:09:11,860 --> 00:09:13,850
I say, isn't that Sharpe's wife?
133
00:09:16,140 --> 00:09:17,850
She's quite charming, you know.
134
00:09:17,980 --> 00:09:19,490
I know.
135
00:09:20,500 --> 00:09:22,810
Might we not have invitations to the ball?
136
00:09:22,940 --> 00:09:24,290
It's the event of Brussels.
137
00:09:24,420 --> 00:09:26,850
She is another man's wife.
138
00:09:26,980 --> 00:09:28,330
Come to that, so's Lady Frances,
139
00:09:28,460 --> 00:09:31,730
who wanders off so happily into the trees
with our esteemed commander.
140
00:09:31,860 --> 00:09:34,410
Yes, however her husband is not here to see it.
141
00:09:35,660 --> 00:09:39,210
I'm sure you're very brave,
but aren't you just a little apprehensive?
142
00:09:39,340 --> 00:09:41,850
- Ofwhat?
- Of her husband.
143
00:09:41,980 --> 00:09:44,090
Ah.
144
00:09:44,220 --> 00:09:45,530
Would be
145
00:09:45,660 --> 00:09:47,210
were he here.
146
00:09:47,340 --> 00:09:49,330
But he ain't. I looked at the list.
147
00:09:49,460 --> 00:09:52,610
Did you think of glancing
at the Prince of Orange's list?
148
00:09:52,740 --> 00:09:56,730
Silly Billy's list don't apply to Sharpe.
Half-pay captain.
149
00:09:56,860 --> 00:09:59,570
Your half-pay captain got his lift to colonel
150
00:09:59,700 --> 00:10:01,930
by making up the numbers on Orange's staff.
151
00:10:02,060 --> 00:10:04,050
Colonel?!
152
00:10:06,860 --> 00:10:08,650
Oh, God.
153
00:10:09,660 --> 00:10:12,250
It's notjust his wife, do you see?
154
00:10:13,540 --> 00:10:15,530
Other considerations.
155
00:10:16,780 --> 00:10:20,370
Such as I took quite a lot of his money
as well as her.
156
00:10:20,500 --> 00:10:24,290
Which will encourage him to seek me out,
I don't doubt at all.
157
00:10:26,660 --> 00:10:28,570
Servant, Aunt.
158
00:10:28,700 --> 00:10:29,730
Good Lord!
159
00:10:30,740 --> 00:10:32,730
Jane!
160
00:10:34,580 --> 00:10:36,570
You.
161
00:10:38,260 --> 00:10:40,650
Take this invitation to Lord Rossendale.
162
00:10:42,060 --> 00:10:43,410
Hm!
163
00:10:49,700 --> 00:10:52,690
(Drums beat)
164
00:11:36,660 --> 00:11:38,130
Argh!
165
00:11:39,620 --> 00:11:42,170
Arrêtez!
166
00:11:50,140 --> 00:11:52,130
- Squadron, halt!
- Captain.
167
00:11:52,260 --> 00:11:54,650
Send a good man and give this to Wellington.
168
00:11:54,780 --> 00:11:56,770
I do believe Boney has humbugged him.
169
00:11:56,900 --> 00:11:58,970
I shall go back, see more. Come on!
170
00:12:08,220 --> 00:12:10,210
Prepare to attack!
171
00:12:11,220 --> 00:12:13,210
Charge!
172
00:12:37,820 --> 00:12:39,130
What will you do?
173
00:12:39,260 --> 00:12:40,810
Ifwe...
174
00:12:41,820 --> 00:12:44,530
- You are not received...
- Not the damn ball.
175
00:12:44,660 --> 00:12:47,410
What will you do when you meet Richard? Run?
176
00:12:48,460 --> 00:12:50,210
Do you wish me dead?
177
00:12:50,340 --> 00:12:51,610
No.
178
00:12:51,740 --> 00:12:53,490
I wish my husband dead.
179
00:12:57,860 --> 00:12:59,810
You have not faced battle before.
180
00:12:59,940 --> 00:13:02,450
- What do you know of it?
- A great deal.
181
00:13:03,700 --> 00:13:05,890
Richard rarely talked of it, but...
182
00:13:07,820 --> 00:13:10,010
..I have thought the field of battle to be very...
183
00:13:11,020 --> 00:13:12,570
..noisy...
184
00:13:12,700 --> 00:13:14,690
very confusing.
185
00:13:16,780 --> 00:13:18,770
And very deadly.
186
00:13:19,820 --> 00:13:21,730
The thought occurs that...
187
00:13:21,860 --> 00:13:26,850
one is in as much danger
from one's own side as from the enemy.
188
00:13:28,180 --> 00:13:31,050
For nobody ever really knows
what might be happening...
189
00:13:32,900 --> 00:13:34,890
for the black fog ofthe powder...
190
00:13:36,300 --> 00:13:40,050
and the intensity and speed ofthe onslaught...
191
00:13:40,180 --> 00:13:41,570
often...
192
00:13:41,700 --> 00:13:43,610
Oh, you are a witch.
193
00:13:44,620 --> 00:13:46,610
You do bewitch.
194
00:13:46,740 --> 00:13:48,850
Yes, you are.
195
00:13:48,980 --> 00:13:50,130
Find him.
196
00:13:51,140 --> 00:13:53,050
Shoot him.
197
00:13:53,180 --> 00:13:55,170
Or cut him down from behind.
198
00:13:57,500 --> 00:13:59,770
Kill him on that gory field
199
00:13:59,900 --> 00:14:02,770
where one body more or less matters little.
200
00:14:03,820 --> 00:14:05,410
With gun,
201
00:14:05,540 --> 00:14:07,010
sword...
202
00:14:08,020 --> 00:14:11,410
or the hooves of your great charger
203
00:14:11,540 --> 00:14:15,370
which you ride so...magnificently.
204
00:14:17,180 --> 00:14:19,290
I ache...
205
00:14:19,420 --> 00:14:21,370
to be it.
206
00:14:24,340 --> 00:14:26,330
Do it.
207
00:14:30,220 --> 00:14:32,210
The French may do it for you.
208
00:14:33,540 --> 00:14:35,130
Us.
209
00:14:36,140 --> 00:14:40,050
Richard's given them every chance for years.
They can't be relied on.
210
00:14:42,460 --> 00:14:44,170
If you haven't the stomach,
211
00:14:44,300 --> 00:14:46,890
there are those who'll do it for pay
here in Brussels.
212
00:14:47,020 --> 00:14:49,410
I still have some...
213
00:14:50,500 --> 00:14:52,490
some...
214
00:14:55,780 --> 00:14:57,770
I shall do it myself.
215
00:14:58,780 --> 00:15:00,770
(Knock at door)
216
00:15:03,420 --> 00:15:05,650
Your invitation to the ball, my lord.
217
00:15:22,460 --> 00:15:24,090
If Sharpe is to be killed...
218
00:15:24,220 --> 00:15:26,130
Yes.
219
00:15:27,140 --> 00:15:29,130
He is to be killed, John.
220
00:15:35,260 --> 00:15:37,250
Yes.
221
00:15:39,260 --> 00:15:41,250
I shall find opportunity in battle.
222
00:15:44,140 --> 00:15:46,130
Find him and...
223
00:15:47,700 --> 00:15:49,610
..do it.
224
00:15:49,740 --> 00:15:51,530
Thank you.
225
00:15:53,580 --> 00:15:55,690
Then I'll be free to become...
226
00:15:55,820 --> 00:15:58,130
Lady Rossendale.
227
00:15:59,180 --> 00:16:00,570
Ah.
228
00:16:01,980 --> 00:16:03,410
Ah, what?
229
00:16:04,460 --> 00:16:06,450
Mother... You see...
230
00:16:07,500 --> 00:16:08,850
Yes.
231
00:16:08,980 --> 00:16:11,450
Bugger your mother.
232
00:16:26,060 --> 00:16:28,570
I wouldn't tell you a word of a lie now,
Mr Doggett, sir,
233
00:16:28,700 --> 00:16:31,810
but I have never ever seen a horse
of better action.
234
00:16:31,940 --> 00:16:33,930
And very few offiner frame.
235
00:16:36,820 --> 00:16:38,730
Shall we say er...
236
00:16:38,860 --> 00:16:41,570
five guineas earnest money
and bind the bargain?
237
00:16:41,700 --> 00:16:43,570
Four.
238
00:16:58,420 --> 00:17:00,690
- Constant de Rebecque.
- Colonel Sharpe.
239
00:17:02,780 --> 00:17:05,370
Boney sends men up the road to Brussels.
240
00:17:05,500 --> 00:17:08,330
They cross the river at Charleroi...
241
00:17:08,460 --> 00:17:10,770
and Quatre Bras is here.
242
00:17:10,900 --> 00:17:12,530
Lots of men.
243
00:17:12,660 --> 00:17:14,810
I went back to make sure.
244
00:17:14,940 --> 00:17:16,850
Horse, guns, foot.
245
00:17:16,980 --> 00:17:18,650
Is it a feint?
246
00:17:18,780 --> 00:17:21,530
While they attack by Mons.
247
00:17:22,780 --> 00:17:25,290
Wellington swears they will,
cut him offfrom the sea.
248
00:17:25,420 --> 00:17:27,330
Quatre Bras. That's where.
249
00:17:27,460 --> 00:17:29,370
It's a crossroads.
250
00:17:29,500 --> 00:17:31,410
This is the road to Brussels.
251
00:17:31,540 --> 00:17:35,130
This is the road the Prussians
must use to get to us, we to them.
252
00:17:35,260 --> 00:17:37,450
If Boney gets across it,
253
00:17:38,020 --> 00:17:40,770
we're both stopped from helping each other.
254
00:17:40,900 --> 00:17:44,290
I'm led believe we can't beat Boney
without the Prussians.
255
00:17:44,420 --> 00:17:46,330
Can we?
256
00:17:46,460 --> 00:17:48,330
No.
257
00:17:49,340 --> 00:17:51,010
It could still be a feint.
258
00:17:51,140 --> 00:17:53,290
No. Too many committed.
259
00:17:54,300 --> 00:17:56,690
I sent back report, posthaste Wellington.
260
00:17:56,820 --> 00:17:58,730
Lots of bayonets and guns coming up.
261
00:17:58,860 --> 00:18:01,130
The way the Frogs do it when they mean it.
262
00:18:03,020 --> 00:18:04,930
Where does Orange bounce?
263
00:18:05,060 --> 00:18:07,090
(Girl's laughter and bed creaking above)
264
00:18:07,220 --> 00:18:09,210
With the whore.
265
00:18:10,260 --> 00:18:12,170
He found himself an English one.
266
00:18:12,300 --> 00:18:13,810
Ha!
267
00:18:13,940 --> 00:18:15,450
(Coughs)
268
00:18:17,540 --> 00:18:19,250
Daniel!
269
00:18:19,380 --> 00:18:22,170
Thought you said
you were getting too old for this.
270
00:18:22,300 --> 00:18:24,890
Harris, still recite bloody poetry and stuff?
271
00:18:25,020 --> 00:18:26,690
(Thump from above)
272
00:18:26,820 --> 00:18:28,210
(Thump)
273
00:18:28,340 --> 00:18:30,250
His boots.
274
00:18:30,380 --> 00:18:32,370
(Laughs)
275
00:18:34,300 --> 00:18:35,890
Oh!
276
00:18:47,660 --> 00:18:49,530
Is this wisdom?
277
00:18:49,660 --> 00:18:51,690
Today I tussled at the popping crease.
278
00:18:52,700 --> 00:18:55,730
Tonight I gallop
at the Duchess of Richmond's ball.
279
00:18:55,860 --> 00:18:57,210
And soon...
280
00:18:57,340 --> 00:19:00,490
Soon, I must wade into the blood of battle.
281
00:19:03,820 --> 00:19:05,810
Mmm!
282
00:19:07,940 --> 00:19:09,930
(Whispers) Get out, whore.
283
00:19:13,420 --> 00:19:15,650
And keep me my strength...
284
00:19:15,780 --> 00:19:18,010
for my seat and my sword.
285
00:19:18,140 --> 00:19:21,170
I'll get you listed as sergeants
in some double Dutchery.
286
00:19:22,180 --> 00:19:24,170
I'm a bloody light dragoon or summat!
287
00:19:24,300 --> 00:19:27,130
Never seen head nor tail ofthem.
Flapped, I suspect.
288
00:19:27,260 --> 00:19:29,250
Gone back to Boney.
289
00:19:31,300 --> 00:19:33,290
Oh, bloody hell.
290
00:19:41,100 --> 00:19:43,090
Bloody hell, Patrick!
291
00:19:45,180 --> 00:19:46,690
Not you!
292
00:19:46,820 --> 00:19:48,810
It is. It is.
293
00:19:50,020 --> 00:19:51,810
Damn me, you came.
294
00:19:52,860 --> 00:19:54,450
- You came!
- I did.
295
00:19:54,580 --> 00:19:56,250
I did come, I did.
296
00:19:57,260 --> 00:19:58,890
Sit down. Sit down, Pat.
297
00:19:59,940 --> 00:20:02,770
Have some wine.
Daniel, make room for Sergeant Major Harper.
298
00:20:03,780 --> 00:20:05,490
Mr Harper.
299
00:20:05,620 --> 00:20:07,730
Mr Patrick Harper.
300
00:20:07,860 --> 00:20:09,490
Horse trader to the gentry,
301
00:20:09,620 --> 00:20:11,050
gentlemen.
302
00:20:11,180 --> 00:20:12,930
Ooh!
303
00:20:13,060 --> 00:20:14,650
What, you've not enlisted?
304
00:20:14,780 --> 00:20:16,690
I have not.
305
00:20:16,820 --> 00:20:19,930
The King has had more than
his shilling's worth from me, so he has.
306
00:20:20,060 --> 00:20:22,050
That's right, Pat. Bloody great!
307
00:20:23,900 --> 00:20:25,890
Cheers.
308
00:20:27,420 --> 00:20:29,330
What do you want?
309
00:20:29,460 --> 00:20:31,770
Well, paying would be a nice thing.
310
00:20:31,900 --> 00:20:33,810
Don't ask me for money.
311
00:20:33,940 --> 00:20:35,770
How much do you get paid?
312
00:20:35,900 --> 00:20:38,890
Me? One pound, three shillings
and ten pence a day.
313
00:20:40,820 --> 00:20:42,730
What are you, a general?
314
00:20:42,860 --> 00:20:44,850
Lieutenant Colonel.
315
00:20:44,980 --> 00:20:47,290
Strewth, live well on that, you could.
316
00:20:47,420 --> 00:20:49,330
- Well, I could.
- I do.
317
00:20:49,460 --> 00:20:52,050
More money than I've ever been paid in my life.
318
00:20:53,060 --> 00:20:55,930
Sad, innit? And now you'll most likely get killed.
319
00:20:56,940 --> 00:20:58,730
- Not me.
- Yeah, you will.
320
00:20:58,860 --> 00:21:00,770
No, I won't.
321
00:21:00,900 --> 00:21:02,810
Yeah, you will.
322
00:21:02,940 --> 00:21:04,690
And all that money gone to waste.
323
00:21:05,700 --> 00:21:07,690
Shilling?
324
00:21:08,700 --> 00:21:11,490
I haven't got time. I've got to go off and get killed.
325
00:21:13,780 --> 00:21:15,730
You want some butter, cheese?
326
00:21:20,580 --> 00:21:23,530
You got a wife?
I know you've got a woman in Brussels.
327
00:21:24,540 --> 00:21:26,290
How do you know that?
328
00:21:26,420 --> 00:21:28,330
Everybody knows.
329
00:21:28,460 --> 00:21:30,170
Do they?
330
00:21:30,300 --> 00:21:32,330
They should mind their own bloody business.
331
00:21:35,060 --> 00:21:37,530
- I've got a wife.
- What does she think of your woman?
332
00:21:38,580 --> 00:21:40,570
She's got another man in England.
333
00:21:40,700 --> 00:21:43,290
- That all right, then?
- No, it's not all right!
334
00:21:43,420 --> 00:21:46,130
They stole my money. The pair of 'em.
335
00:21:46,260 --> 00:21:47,650
You'd kill him, wouldn't you?
336
00:21:48,700 --> 00:21:50,050
Yep.
337
00:21:51,060 --> 00:21:52,850
(Gunshots)
338
00:21:52,980 --> 00:21:55,290
Muskets, line troops.
339
00:21:55,420 --> 00:21:57,890
It's volley fire. They've bumped you.
340
00:22:03,100 --> 00:22:04,930
I heard it. Musket fire.
341
00:22:05,060 --> 00:22:07,130
I shall tell Wellington at once.
342
00:22:08,260 --> 00:22:10,250
Be as well somebody did.
343
00:22:15,300 --> 00:22:17,610
Why aren't you in Dutch uniform, Sharpe?
344
00:22:17,740 --> 00:22:19,650
At the tailor's, sir.
345
00:22:19,780 --> 00:22:22,490
You're on my...staff, Sharpe.
346
00:22:22,620 --> 00:22:24,970
I-I-I'm proud of you.
347
00:22:25,100 --> 00:22:27,850
Everybody's most impressed that I catched you,
348
00:22:27,980 --> 00:22:31,210
so you can't possibly go to a ball
dressed like that.
349
00:22:31,340 --> 00:22:34,970
It ain't the dress of any regiment
in the Netherlands order of battle.
350
00:22:35,100 --> 00:22:37,010
And...
351
00:22:37,140 --> 00:22:39,050
that's the sword of a butcher.
352
00:22:39,180 --> 00:22:41,530
Right, now, who are these two scoundrels?
353
00:22:41,660 --> 00:22:45,490
Two of my sergeants, sir.
If you let them draw rations and pay.
354
00:22:45,620 --> 00:22:47,610
Yes, yes. If you want them.
355
00:22:48,700 --> 00:22:51,690
Rebecque...put 'em on strength.
356
00:22:53,060 --> 00:22:55,050
Doggett!
357
00:23:02,220 --> 00:23:03,810
He's not going?
358
00:23:04,820 --> 00:23:07,690
The Duchess of Richmond's ball.
359
00:23:09,620 --> 00:23:12,050
It hasn't been abandoned.
360
00:23:16,020 --> 00:23:18,010
You were invited, were you not?
361
00:23:20,380 --> 00:23:22,290
Are you going?
362
00:23:22,420 --> 00:23:24,410
No.
363
00:23:25,980 --> 00:23:28,290
But every other officer of note is, and...
364
00:23:29,300 --> 00:23:31,290
..I don't blame them.
365
00:23:33,220 --> 00:23:35,890
For most ofthem it'll be their last.
366
00:23:38,900 --> 00:23:40,890
Get some clean linen, Sharpe.
367
00:23:42,300 --> 00:23:44,490
Take loan of some epaulettes, at least,
368
00:23:44,620 --> 00:23:46,610
and lead out your affianced.
369
00:23:48,500 --> 00:23:51,250
Show her off, Madame de Seleglise.
370
00:23:53,060 --> 00:23:54,930
His Royal Highness
371
00:23:55,060 --> 00:23:57,010
wants to show you off.
372
00:23:58,420 --> 00:24:00,490
A real swashing soldier.
373
00:24:02,420 --> 00:24:04,330
And you're his.
374
00:24:04,460 --> 00:24:06,690
Be offto the ball, sir.
375
00:24:06,820 --> 00:24:08,290
Bugger balls!
376
00:24:08,420 --> 00:24:10,290
If he won't do his job, I will.
377
00:24:11,300 --> 00:24:12,930
Harris, Daniel.
378
00:24:13,060 --> 00:24:14,690
Let's stop them, the French.
379
00:24:14,820 --> 00:24:17,330
They're still not sure what they face.
380
00:24:22,540 --> 00:24:24,530
Patrick...
381
00:24:30,980 --> 00:24:33,090
Will you put Lucille on a barge to Antwerp?
382
00:24:33,220 --> 00:24:35,930
And from there to England,
should we lose this fight.
383
00:24:36,060 --> 00:24:38,090
I will. You can count on it.
384
00:24:40,060 --> 00:24:41,970
God bless you came.
385
00:24:42,100 --> 00:24:44,090
God bless you, Pat.
386
00:24:58,940 --> 00:25:00,330
(Rattles coins)
387
00:25:20,700 --> 00:25:22,610
Running like a young 'un, Daniel.
388
00:25:22,740 --> 00:25:24,650
Aye, it's the tug of it.
389
00:25:24,780 --> 00:25:26,690
They tug, we jerk.
390
00:25:26,820 --> 00:25:30,130
Make sure you jerk like a battalion
ofyoung 'uns, both ofyou.
391
00:25:31,340 --> 00:25:33,810
Déployez-vous!
392
00:25:36,540 --> 00:25:38,370
Nom de Dieu, les Anglais!
393
00:25:38,500 --> 00:25:41,090
- Close to centre.
- Give it to the buggers!
394
00:25:47,020 --> 00:25:48,730
This way!
395
00:25:48,860 --> 00:25:50,170
Company to me!
396
00:25:52,780 --> 00:25:53,770
Over here!
397
00:26:01,580 --> 00:26:03,490
Come on, you buggers. Come on!
398
00:26:03,620 --> 00:26:05,610
Come on!
399
00:26:09,340 --> 00:26:10,530
Dan!
400
00:26:16,260 --> 00:26:18,290
Argh!
401
00:26:32,140 --> 00:26:34,130
Hold your fire. Hold your fire.
402
00:26:37,740 --> 00:26:41,370
Just skirmishers. No guns or cavalry yet,
but they're coming. There!
403
00:26:45,060 --> 00:26:46,570
Will they fight, your boys?
404
00:26:46,700 --> 00:26:49,490
Last time I saw such uniforms
you were on t'other side.
405
00:26:49,620 --> 00:26:51,170
(Speaks Dutch)
406
00:26:53,380 --> 00:26:55,010
Fire!
407
00:27:04,020 --> 00:27:05,130
Now!
408
00:27:06,340 --> 00:27:07,450
Fire!
409
00:27:10,300 --> 00:27:12,050
- Good.
- Good.
410
00:27:21,540 --> 00:27:23,130
Fire!
411
00:27:26,180 --> 00:27:27,930
(Music from next room)
412
00:27:33,300 --> 00:27:35,050
- Sharpe.
- Sir.
413
00:27:35,180 --> 00:27:37,090
- Are you hurt?
- Not my blood, sir.
414
00:27:37,220 --> 00:27:40,010
- Very well, what?
- He should be in Dutch uniform.
415
00:27:41,300 --> 00:27:44,970
Sir, Quatre Bras is where he's bent for - Boney.
416
00:27:45,100 --> 00:27:48,130
I left the 27th Dutch Regiment holding the road
from Charleroi.
417
00:27:48,260 --> 00:27:49,930
They should keep it tonight.
418
00:27:50,060 --> 00:27:52,090
- But not tomorrow with the Frogs.
- Napoleon where?
419
00:27:52,220 --> 00:27:54,050
Not seen, sir.
420
00:27:54,180 --> 00:27:56,370
Then it's a feint. Napoleon goes to Mons?
421
00:27:57,420 --> 00:27:58,850
He does not, sir.
422
00:27:58,980 --> 00:28:00,770
Surely you were told?
423
00:28:01,780 --> 00:28:03,810
I sent a report by one of our patrols.
424
00:28:03,940 --> 00:28:06,730
- I was not. Is it dereliction?
- Not on my part, sir.
425
00:28:06,860 --> 00:28:08,770
The Dutchman I cannot answer for.
426
00:28:08,900 --> 00:28:10,810
So,
427
00:28:10,940 --> 00:28:13,050
Blücher's Prussians faced attacks today.
428
00:28:14,060 --> 00:28:16,410
Nothing serious, he thought. I hope.
429
00:28:16,540 --> 00:28:19,090
And tomorrow we march to his aid.
430
00:28:19,220 --> 00:28:22,010
Here is the road we take.
And here is Quatre Bras.
431
00:28:22,140 --> 00:28:25,650
I cannot get to the Prussians in time,
except we hold Quatre Bras.
432
00:28:25,780 --> 00:28:28,650
Ifwe fight to hold it,
I will not get to him in time, nor he to me.
433
00:28:29,780 --> 00:28:31,890
Will your Dutch regiment stand?
434
00:28:32,020 --> 00:28:34,050
They were when I left them, sir.
435
00:28:34,180 --> 00:28:36,570
Forming up most formidable and credible.
436
00:28:36,700 --> 00:28:38,690
Humbugged, by God.
437
00:28:39,740 --> 00:28:41,850
We need another day to face him down.
438
00:28:42,900 --> 00:28:45,210
Humbugged. Damn well humbuggered!
439
00:28:45,340 --> 00:28:46,570
So,
440
00:28:46,700 --> 00:28:48,810
Quatre Bras tomorrow to hold Boney.
441
00:28:48,940 --> 00:28:50,650
Give us more time.
442
00:28:50,780 --> 00:28:52,650
I will then try to fight him here.
443
00:28:52,780 --> 00:28:54,610
Waterloo.
444
00:28:54,740 --> 00:28:56,090
In hope the Prussians will get to us.
445
00:28:56,220 --> 00:28:58,730
Humbuggery.
446
00:28:58,860 --> 00:29:02,250
So, your officers to their regiments,
I think, Your Royal Highness.
447
00:29:02,380 --> 00:29:04,370
Off you go.
448
00:29:06,340 --> 00:29:08,770
- You ought to have dressed, Sharpe.
- Sir?
449
00:29:10,180 --> 00:29:12,610
Try to keep Silly Billy out of mischief.
450
00:29:13,660 --> 00:29:15,330
That way...
451
00:29:15,460 --> 00:29:17,450
you could well fright the ladies.
452
00:29:19,100 --> 00:29:21,250
Humbugged.
453
00:29:27,940 --> 00:29:29,770
ROSSENDALE: I say.
454
00:29:31,940 --> 00:29:33,370
(Gasps)
455
00:29:33,500 --> 00:29:35,010
You, madam! You!
456
00:29:35,140 --> 00:29:37,290
- Don't hurt me, please!
- And you!
457
00:29:37,420 --> 00:29:39,890
You dare to come, you dare to join,
458
00:29:40,020 --> 00:29:42,490
to be in the same
bottle-beggaring army as me.
459
00:29:42,620 --> 00:29:44,610
(Ladies shriek)
460
00:29:54,620 --> 00:29:56,530
Get up and fight!
461
00:29:56,660 --> 00:29:59,330
Somebody give him a sword.
You have a friend?
462
00:29:59,460 --> 00:30:00,570
No, no, please.
463
00:30:00,700 --> 00:30:02,610
Then give me my money.
464
00:30:02,740 --> 00:30:06,250
You may keep the whore
for an arse-wipe, you yellow-livered...
465
00:30:08,340 --> 00:30:10,010
No, by God. I'll kill you anyway.
466
00:30:10,140 --> 00:30:11,690
(Women gasp)
467
00:30:11,820 --> 00:30:13,410
Steady!
468
00:30:22,540 --> 00:30:23,890
Enough.
469
00:30:24,020 --> 00:30:25,410
Get up.
470
00:30:27,140 --> 00:30:28,730
By God, I'll fillet you also.
471
00:30:29,780 --> 00:30:30,890
You will not!
472
00:30:31,020 --> 00:30:33,650
Harry Paget, Richard. Earl Uxbridge, as is.
473
00:30:33,780 --> 00:30:36,570
Lord Wellington's second-in-command, as is.
474
00:30:36,700 --> 00:30:38,130
Don't do it.
475
00:30:40,100 --> 00:30:41,890
- You tell him, Harry.
- I fell.
476
00:30:42,020 --> 00:30:43,810
Just fell.
477
00:30:43,940 --> 00:30:45,330
Tell him he can have the whore.
478
00:30:45,460 --> 00:30:47,930
But I want my money.
479
00:30:50,540 --> 00:30:52,090
I-I shall send it tomorrow.
480
00:30:52,220 --> 00:30:54,930
A note, a promissory note for the sum.
481
00:30:56,460 --> 00:30:58,370
I fell, Your Grace.
482
00:30:58,500 --> 00:31:00,010
Sir.
483
00:31:00,140 --> 00:31:01,610
That do him?
484
00:31:01,740 --> 00:31:03,730
That'll do him.
485
00:31:04,740 --> 00:31:06,130
The money.
486
00:31:06,260 --> 00:31:07,850
Tomorrow.
487
00:31:09,860 --> 00:31:11,850
(Murmuring)
488
00:31:17,660 --> 00:31:21,490
- (Pipe band and bugle)
- Come along, lads. Move along there.
489
00:31:21,620 --> 00:31:24,170
Get all your equipment together.
490
00:31:27,500 --> 00:31:29,010
What do we do now?
491
00:31:29,140 --> 00:31:31,490
Fight Boney, Harry. Very same tomorrow.
492
00:31:31,620 --> 00:31:33,650
He's humbugged the Duke,
stole a march on him.
493
00:31:33,780 --> 00:31:35,450
Yes.
494
00:31:35,580 --> 00:31:37,490
Oh, dear. Up for it again.
495
00:31:37,620 --> 00:31:39,610
Ain't hardly dressed for it, though.
496
00:31:41,260 --> 00:31:45,730
Humbugged him an' all.
Thinks cos he's in love he can't be got.
497
00:31:45,860 --> 00:31:47,850
Mr Sharpe. Mr Price, sir!
498
00:31:48,860 --> 00:31:50,770
Patrick, she gone?
499
00:31:50,900 --> 00:31:52,890
She won't leave without seeing you.
500
00:31:57,140 --> 00:31:58,730
(Shouting outside)
501
00:32:10,220 --> 00:32:12,210
Why did you not go?
502
00:32:13,260 --> 00:32:14,650
No,
503
00:32:14,780 --> 00:32:16,210
I couldn't.
504
00:32:19,940 --> 00:32:21,930
I want you to have this.
505
00:32:24,300 --> 00:32:26,290
It was Xavier's.
506
00:32:30,700 --> 00:32:32,770
It's beautiful.
507
00:32:33,780 --> 00:32:35,690
I've watched them marching out.
508
00:32:35,820 --> 00:32:37,530
Look.
509
00:32:38,540 --> 00:32:40,530
English, Dutch...
510
00:32:41,540 --> 00:32:43,130
..Belgian.
511
00:32:43,260 --> 00:32:45,170
Thousands ofthem.
512
00:32:45,300 --> 00:32:47,690
They haven't stopped. Look.
513
00:32:50,540 --> 00:32:52,450
It's not enough.
514
00:32:52,580 --> 00:32:54,490
We need the Prussians as well.
515
00:32:54,620 --> 00:32:56,610
Not enough and most ofthem raw.
516
00:32:57,620 --> 00:33:00,010
There's one regiment, not one man over 20.
517
00:33:01,580 --> 00:33:03,490
Children.
518
00:33:03,620 --> 00:33:06,210
I've known some children fight like mad dogs.
519
00:33:10,620 --> 00:33:12,610
Lucille...
520
00:33:14,580 --> 00:33:16,570
I saw Jane tonight.
521
00:33:17,580 --> 00:33:19,570
She's not beautiful. Not her.
522
00:33:21,180 --> 00:33:23,170
She has no beauty within herself.
523
00:33:25,300 --> 00:33:27,290
She's shoddy cloth beside you.
524
00:33:29,180 --> 00:33:31,170
But you loved her once.
525
00:33:33,260 --> 00:33:35,250
I say to you...
526
00:33:36,300 --> 00:33:38,210
No fancy, no vain wish,
527
00:33:38,340 --> 00:33:40,330
you are my life.
528
00:33:41,340 --> 00:33:43,330
And I love you, Lucille.
529
00:33:45,380 --> 00:33:47,370
I love you, Richard.
530
00:33:55,540 --> 00:33:57,810
You will go ifwe lose.
531
00:33:57,940 --> 00:33:59,930
I'll go home.
532
00:34:01,540 --> 00:34:03,130
Aye.
533
00:34:04,140 --> 00:34:06,090
Until Sunday, then. Late.
534
00:34:07,100 --> 00:34:08,770
How do you know?
535
00:34:08,900 --> 00:34:10,610
One day to hold him,
536
00:34:10,740 --> 00:34:12,570
one day to beat him.
537
00:34:13,580 --> 00:34:16,050
Oh, Boney... I must confess,
538
00:34:17,060 --> 00:34:19,690
I want to see him and I want to see him run.
539
00:34:33,940 --> 00:34:35,930
Quick march!
540
00:34:38,820 --> 00:34:40,410
Patrick.
541
00:34:40,540 --> 00:34:42,930
Oh, I'm not going near any fighting, ma'am.
542
00:34:43,060 --> 00:34:45,650
Being an Irishman, I've too much sense for that.
543
00:34:46,540 --> 00:34:48,970
I'll keep out oftrouble, so I will.
544
00:34:49,100 --> 00:34:51,330
Go with God.
545
00:34:52,380 --> 00:34:54,370
Good. Now we can get on with it.
546
00:34:59,300 --> 00:35:00,810
Come on now!
547
00:35:02,900 --> 00:35:05,490
Left, right. Left, right...
548
00:35:31,740 --> 00:35:33,810
Good day to you.
549
00:35:33,940 --> 00:35:35,930
We're fighting Boney, you know.
550
00:35:36,060 --> 00:35:37,930
Indeed we are.
551
00:35:38,060 --> 00:35:40,450
This day at the crossroads of Quatre Bras
552
00:35:40,580 --> 00:35:42,490
he's been seen.
553
00:35:42,620 --> 00:35:44,610
Has he been?
554
00:35:45,900 --> 00:35:47,610
We're holding the woods, I do believe.
555
00:35:47,740 --> 00:35:49,330
(Gunshots)
- Yes.
556
00:35:49,460 --> 00:35:52,050
Where are your men?
557
00:35:52,180 --> 00:35:56,650
Fighting.
558
00:35:58,700 --> 00:36:01,330
I stand corrected, Highness.
559
00:36:01,460 --> 00:36:04,330
I know very little about uniforms
other than my own.
560
00:36:05,380 --> 00:36:08,210
I could have sworn these was yours
as is running.
561
00:36:08,340 --> 00:36:10,410
Ain't they?
562
00:36:11,460 --> 00:36:13,810
Some ofthem, Lord Uxbridge.
563
00:36:13,940 --> 00:36:15,930
Some ofthem.
564
00:36:18,700 --> 00:36:20,690
Come back here, you cowards!
565
00:36:22,260 --> 00:36:25,010
I never mind men running
as long as they come back.
566
00:36:26,020 --> 00:36:29,330
My lads, you look blown from your run.
Come, do take breath a moment.
567
00:36:29,460 --> 00:36:31,930
Then we'll go back and try and do better.
568
00:36:32,060 --> 00:36:33,810
Take heart, soon have some guns up.
569
00:36:33,940 --> 00:36:35,530
- Uxbridge?
- Wellington?
570
00:36:35,660 --> 00:36:38,850
- When?
- Oh, they do come, I assure you.
571
00:36:38,980 --> 00:36:41,090
What ofthe Prussians? Any word at all?
572
00:36:41,220 --> 00:36:43,210
I told the Prussians we would support them,
573
00:36:43,340 --> 00:36:45,250
but only if not attacked here.
574
00:36:45,380 --> 00:36:47,570
They will have to fight without us today.
575
00:36:47,700 --> 00:36:50,290
(Explosions)
- Listen.
576
00:36:50,420 --> 00:36:52,730
Come on, boy!
577
00:36:52,860 --> 00:36:54,410
Whoa.
578
00:36:54,540 --> 00:36:57,450
There, the Prussians have started before us.
579
00:36:57,580 --> 00:36:59,570
(Heavy gunfire)
580
00:37:02,980 --> 00:37:04,370
Do you hear those guns, Sharpe?
581
00:37:04,500 --> 00:37:06,410
Far off...
582
00:37:07,860 --> 00:37:10,450
That's the Prussians pasting up the French.
Do you hear?
583
00:37:11,500 --> 00:37:12,890
Listen.
584
00:37:13,020 --> 00:37:14,970
It's the French! My God!
585
00:37:15,100 --> 00:37:17,050
Now they have guns.
586
00:37:17,180 --> 00:37:19,370
They've always had guns, Your Royal Highness.
587
00:37:19,500 --> 00:37:21,770
What they haven't always had
is you as a target.
588
00:37:24,820 --> 00:37:26,810
If your corps is coming up, as you say, Uxbridge,
589
00:37:26,940 --> 00:37:28,890
how close do you think they are?
590
00:37:29,020 --> 00:37:31,850
I want them clear that road,
I want to range handsome with guns.
591
00:37:31,980 --> 00:37:33,890
- Very close.
- How close?
592
00:37:34,020 --> 00:37:35,730
Close.
593
00:37:35,860 --> 00:37:37,410
Coming up.
594
00:37:38,420 --> 00:37:40,530
(Explosion)
595
00:37:52,540 --> 00:37:54,530
(Cannonfire)
596
00:37:55,860 --> 00:38:01,610
Prussians.
597
00:38:01,740 --> 00:38:03,170
Miles away.
598
00:38:03,300 --> 00:38:05,690
For God's sake!
599
00:38:09,300 --> 00:38:11,170
Fire!
600
00:38:14,460 --> 00:38:16,690
Your Royal Highness, I shall need your cavalry.
601
00:38:16,820 --> 00:38:19,730
You shall have them, sir. I will lead them.
602
00:38:22,140 --> 00:38:24,130
Doggett, at my side.
603
00:38:25,300 --> 00:38:27,690
Have you ever ridden a cavalry charge, sir?
604
00:38:27,820 --> 00:38:31,490
Just stay on your horse, Tom,
and try not to chop its bloody ears off.
605
00:38:33,740 --> 00:38:36,050
Now they're really going to give it to us.
606
00:38:52,180 --> 00:38:54,170
Advance!
607
00:38:55,300 --> 00:38:56,610
Charge!
608
00:39:22,180 --> 00:39:24,170
Now, you see, that's not it at all.
609
00:39:25,380 --> 00:39:27,090
Not at all!
610
00:39:29,260 --> 00:39:31,330
Now, we'll try again, shall we?
611
00:39:35,740 --> 00:39:37,330
Advance!
612
00:39:38,380 --> 00:39:40,370
Charge!
613
00:39:53,300 --> 00:39:54,490
No!
614
00:40:01,260 --> 00:40:03,010
The disgrace of it.
615
00:40:03,140 --> 00:40:04,570
Mon Dieu!
616
00:40:06,060 --> 00:40:07,410
Well, look.
617
00:40:07,540 --> 00:40:08,970
Look, sir!
618
00:40:10,940 --> 00:40:13,010
SHARPE: That's why they wouldn't go. There.
619
00:40:14,020 --> 00:40:15,930
Thousands of lancers.
620
00:40:16,060 --> 00:40:17,970
And behind them their infantry...
621
00:40:18,100 --> 00:40:19,570
in squares.
622
00:40:19,700 --> 00:40:21,770
Ajob for our guns. That's why.
623
00:40:22,780 --> 00:40:24,170
You should have come, Sharpe.
624
00:40:24,300 --> 00:40:27,170
We were riding to glory.
625
00:40:28,340 --> 00:40:30,170
Doggett and I.
626
00:40:30,300 --> 00:40:32,610
And I tell you what, Sharpe, I tell you...
627
00:40:33,820 --> 00:40:35,730
I was not afraid.
628
00:40:36,780 --> 00:40:38,770
I am without fear.
629
00:40:41,220 --> 00:40:43,210
Without it.
630
00:40:44,940 --> 00:40:46,250
Aye.
631
00:40:46,380 --> 00:40:48,530
More's the damn pity.
632
00:40:56,340 --> 00:40:57,770
PRINCE OF ORANGE: No!
633
00:40:59,220 --> 00:41:01,210
No! Come back, you cowards!
634
00:41:09,740 --> 00:41:11,010
Sharpe.
635
00:41:11,140 --> 00:41:14,010
- Look, it's Colonel Sharpe!
- Good to see you, Sergeant Harper.
636
00:41:14,140 --> 00:41:15,490
Still alive, Gubbins?
637
00:41:15,620 --> 00:41:17,650
Oh, Mr Sharpe! Sir!
638
00:41:20,140 --> 00:41:21,650
Here you go, Craddock.
639
00:41:21,780 --> 00:41:23,290
Thank you, Mr Sharpe.
640
00:41:27,700 --> 00:41:29,890
Have some Panie, Charlie.
641
00:41:30,020 --> 00:41:32,770
- Thank you, Sergeant!
- Good to see you, Sergeant.
642
00:41:32,900 --> 00:41:35,170
- Good to see you, sir.
- Keep her going, Patsy.
643
00:41:35,300 --> 00:41:37,610
Are you going to be fighting with us, sir?
644
00:41:37,740 --> 00:41:39,650
Good to have you back, Colonel.
645
00:41:39,780 --> 00:41:43,050
Not back here.
It's my command here. My battalion.
646
00:41:44,060 --> 00:41:46,570
Paid for it. Paid enough for it, by God!
647
00:41:46,700 --> 00:41:49,610
Mine. Prince ofWales' Own, halt!
648
00:41:54,740 --> 00:41:56,690
Hot work, Harry.
649
00:41:56,820 --> 00:41:58,810
(Explosion)
650
00:42:00,420 --> 00:42:02,890
My damned ears have gone too, now, what.
651
00:42:03,020 --> 00:42:06,010
Got your money note
from that chap in the Lobsters?
652
00:42:07,740 --> 00:42:09,730
- No.
- Going to call him out, are you?
653
00:42:10,780 --> 00:42:12,850
God, I hate duels. Can't drink.
654
00:42:14,260 --> 00:42:17,690
Won't come to that.
I'll just find the bugger and spay him.
655
00:42:17,820 --> 00:42:19,730
That should do the trick.
656
00:42:19,860 --> 00:42:21,770
Do leave him enough gristle to piss through.
657
00:42:21,900 --> 00:42:23,410
(Bugle call)
658
00:42:23,540 --> 00:42:24,930
Cavalry?
659
00:42:25,060 --> 00:42:27,970
Oh, there's two brigades
ofthe murderous sweepings.
660
00:42:28,100 --> 00:42:31,290
Lancers and all sorts of bastard varieties,
661
00:42:31,420 --> 00:42:33,330
hid down there.
662
00:42:33,460 --> 00:42:36,090
And not enough guns with which to tidy them.
663
00:42:36,220 --> 00:42:38,090
So, mind I told you so, sir.
664
00:42:38,220 --> 00:42:41,250
Prince ofWales' Own, form square!
665
00:42:41,380 --> 00:42:45,130
Form square! Form square!
666
00:42:49,300 --> 00:42:51,290
Hold those horses.
667
00:42:52,860 --> 00:42:54,930
- Company, right flank!
- Come on!
668
00:42:56,500 --> 00:42:58,130
Come on!
669
00:43:25,700 --> 00:43:27,690
PRINCE OF ORANGE: Sharpe!
670
00:43:35,420 --> 00:43:37,930
- Are they mine?
- Prince ofWales, sir,
671
00:43:38,060 --> 00:43:39,970
ofthe 5th Brigade.
672
00:43:40,100 --> 00:43:42,810
Yes, Yes...you see, I thought they were mine.
673
00:43:42,940 --> 00:43:45,930
Why, can you tell me why, Sharpe,
why have they formed square,
674
00:43:46,060 --> 00:43:48,050
to be shot at, Sharpe?
675
00:43:53,500 --> 00:43:55,170
They will pound us, sir,
676
00:43:55,300 --> 00:43:57,410
or poke us with their lancers.
677
00:43:58,460 --> 00:44:00,810
Then they will pound us some more,
hoping to make us run
678
00:44:00,940 --> 00:44:02,250
or break square,
679
00:44:02,380 --> 00:44:05,610
to get us into line.
When they will have us like so.
680
00:44:08,460 --> 00:44:10,090
Now...
681
00:44:10,220 --> 00:44:12,930
because we have no cavalry
to take on their cavalry,
682
00:44:13,060 --> 00:44:14,370
you having sent them home,
683
00:44:14,500 --> 00:44:17,490
and not enough guns up yet
to break their marauding...
684
00:44:17,620 --> 00:44:19,970
I see no cavalry.
685
00:44:21,940 --> 00:44:23,450
They're there!
686
00:44:23,580 --> 00:44:25,890
Which is why the battalions have formed square.
687
00:44:26,020 --> 00:44:30,610
They are not there to form tempting targets
for French gunners, Sharpe. Doggett!
688
00:44:30,740 --> 00:44:32,650
Orders!
689
00:44:32,780 --> 00:44:35,250
Time.
690
00:44:35,380 --> 00:44:38,250
Sharpe, this to the commander
ofthe 5th, and make it brusque.
691
00:44:38,380 --> 00:44:40,490
Tell him...
692
00:44:41,540 --> 00:44:43,450
..form line and give fire.
693
00:44:43,580 --> 00:44:45,490
Not skulk in squares
694
00:44:45,620 --> 00:44:49,690
being shot ragged,
hiding from illusory...illusory cavalry.
695
00:44:49,820 --> 00:44:52,770
But they're there!
In the dead ground on the right.
696
00:44:52,900 --> 00:44:55,970
Exactly! And this brigade
is on the left, is it not?
697
00:44:56,100 --> 00:45:00,130
Sharpe...you came to me
on the highest recommend...
698
00:45:02,060 --> 00:45:03,210
Just take it.
699
00:45:03,340 --> 00:45:04,530
Take it!
700
00:45:05,660 --> 00:45:07,410
No.
701
00:45:08,460 --> 00:45:10,370
No?
702
00:45:10,500 --> 00:45:12,050
No!
703
00:45:13,060 --> 00:45:16,610
That order will kill them all. I shall not take it.
704
00:45:19,340 --> 00:45:20,730
Doggett!
705
00:45:25,780 --> 00:45:27,770
You can't.
706
00:45:37,100 --> 00:45:39,010
Rebecque...
707
00:45:39,140 --> 00:45:41,930
Colonel Sharpe is sent offthe field in ignominy.
708
00:45:45,180 --> 00:45:47,010
Very well.
709
00:45:47,140 --> 00:45:49,290
Might I return to fight with my own battalion?
710
00:45:53,300 --> 00:45:55,650
Prince ofWales' Own Volunteers, form line.
711
00:46:01,060 --> 00:46:02,450
What an idiot!
712
00:46:02,580 --> 00:46:05,450
What a dirty little Dutch buffle-brained bastard.
713
00:46:05,580 --> 00:46:07,890
I'll ram his poxed crown up his royal poxed arse!
714
00:46:08,020 --> 00:46:09,890
The blue-blooded twat!
715
00:46:10,020 --> 00:46:11,690
Dear, oh dear, oh dear!
716
00:46:16,380 --> 00:46:18,770
Come to see us fight, Sharpe?
717
00:46:18,900 --> 00:46:21,770
- Might I suggest you form square?
- Is that order from Brigade?
718
00:46:24,500 --> 00:46:26,090
It's a suggestion.
719
00:46:26,220 --> 00:46:29,050
Don't follow suggestion, Sharpe. Follow orders.
720
00:46:35,140 --> 00:46:37,130
Our guns, at last.
721
00:46:39,740 --> 00:46:41,730
And French cavalry.
722
00:46:46,300 --> 00:46:48,770
Cavalry.
723
00:46:50,220 --> 00:46:51,930
Where are they going?
724
00:46:52,060 --> 00:46:54,970
Surely the Prince of Orange
has had his men form square?
725
00:46:56,940 --> 00:46:58,490
(Bugle)
726
00:46:59,500 --> 00:47:03,490
Oh, God!
727
00:47:04,540 --> 00:47:05,970
Oh, God.
728
00:47:13,980 --> 00:47:15,970
Enemy cavalry, sir.
729
00:47:25,460 --> 00:47:26,970
Are they French?
730
00:47:29,740 --> 00:47:31,010
My God, they are!
731
00:47:31,140 --> 00:47:32,450
Er...
732
00:47:32,580 --> 00:47:34,490
- Tell them to form square.
- It's too late.
733
00:47:34,620 --> 00:47:37,930
How can it be too late? They must form square.
734
00:47:38,060 --> 00:47:40,850
You form square to receive cavalry. Always!
735
00:47:40,980 --> 00:47:42,010
Form square!
736
00:47:42,140 --> 00:47:44,650
- Run for the trees!
- Form square.
737
00:47:44,780 --> 00:47:47,730
Run for the trees! Run, you idle...
738
00:47:47,860 --> 00:47:50,210
- Form square!
- Run!
739
00:47:50,340 --> 00:47:51,650
- Run!
- Run!
740
00:47:53,180 --> 00:47:54,690
Form square, damn it!
741
00:48:13,620 --> 00:48:15,450
Run for cover!
742
00:48:17,100 --> 00:48:18,650
Run for the trees!
743
00:48:46,820 --> 00:48:48,410
Take cover in the trees, lads!
744
00:48:50,500 --> 00:48:52,970
Prince ofWales' Own to the trees!
745
00:48:59,620 --> 00:49:01,610
Caught in bloody line!
746
00:49:03,220 --> 00:49:07,890
Oh, God... My brother's justjoined, you see.
747
00:49:09,140 --> 00:49:11,050
I shall not look.
748
00:49:11,180 --> 00:49:13,090
Lord save him.
749
00:49:13,220 --> 00:49:14,970
I do not see it.
750
00:49:33,580 --> 00:49:36,370
Get those wagons hitched up and loaded, lads!
751
00:49:36,500 --> 00:49:38,850
Moving off in ten minutes.
752
00:49:44,620 --> 00:49:46,850
(Sizzling)
753
00:49:48,860 --> 00:49:50,770
All right, lads! You!
754
00:49:50,900 --> 00:49:54,010
Roberts, Smithers, over here on the double!
755
00:49:54,140 --> 00:49:56,130
I never saw him. Did you?
756
00:49:57,300 --> 00:49:59,290
They're all saying they saw him,
757
00:49:59,420 --> 00:50:00,890
but I never did.
758
00:50:02,660 --> 00:50:05,250
Did you see Boney yesterday at Quatre Bras?
759
00:50:05,380 --> 00:50:07,290
No?
760
00:50:07,420 --> 00:50:09,330
No more did I.
761
00:50:10,340 --> 00:50:12,930
He was out there...beating the Prussians.
762
00:50:14,020 --> 00:50:15,930
He beat them.
763
00:50:16,060 --> 00:50:18,170
Sent them packing up north, so he did.
764
00:50:19,740 --> 00:50:22,010
So they're not cut offfrom us after all.
765
00:50:23,220 --> 00:50:25,810
I heard that straight from the horse's mouth.
766
00:50:27,380 --> 00:50:28,850
A galloper...
767
00:50:28,980 --> 00:50:30,530
ofthe Roast and Boiled,
768
00:50:31,540 --> 00:50:35,170
who'd heard it first-hand
from a walloping Mick ofthe 6th Skins,
769
00:50:35,300 --> 00:50:38,170
who saw them Prussians
with his own eyes, so he did.
770
00:50:39,580 --> 00:50:41,450
So, indeed to God,
771
00:50:41,580 --> 00:50:43,570
they might come and help us after all.
772
00:50:45,540 --> 00:50:48,170
Well...help you.
773
00:50:49,540 --> 00:50:52,050
For I'm a soldier no more.
774
00:50:53,060 --> 00:50:55,050
Rather a...
775
00:50:55,180 --> 00:50:56,570
quiet...
776
00:50:56,700 --> 00:50:59,890
quiet gentleman, so I am.
777
00:51:08,500 --> 00:51:10,490
What did you promise Lucille?
778
00:51:13,620 --> 00:51:15,810
I promised her I wouldn't march again.
779
00:51:17,460 --> 00:51:19,370
And here I am.
780
00:51:20,380 --> 00:51:22,370
All to see Boney.
781
00:51:23,340 --> 00:51:25,090
He wasn't there.
782
00:51:25,220 --> 00:51:27,050
But he will be tomorrow.
783
00:51:28,500 --> 00:51:30,410
No, I didn't see him. None did.
784
00:51:30,540 --> 00:51:32,650
Though they may lie to you...
785
00:51:32,780 --> 00:51:34,650
Mr Harper.
786
00:51:34,780 --> 00:51:36,370
That's right.
787
00:51:37,380 --> 00:51:39,130
They lie.
788
00:51:39,260 --> 00:51:42,530
They all lie. And will I tell you why they lie?
789
00:51:42,660 --> 00:51:46,290
Simply, those that have seen him
790
00:51:46,420 --> 00:51:48,250
is dead.
791
00:51:48,380 --> 00:51:50,330
You see him and you die.
792
00:51:50,460 --> 00:51:53,050
Cos he's surrounded by the buggers,
793
00:51:53,180 --> 00:51:57,130
with their tin frocks and their spears and...
and their...
794
00:51:58,700 --> 00:52:00,450
(Sneezes)
795
00:52:00,580 --> 00:52:02,570
Jesus! And their guns.
796
00:52:03,580 --> 00:52:06,210
Ofwhich, I might add, there are many.
797
00:52:09,620 --> 00:52:11,290
You could, of course...
798
00:52:11,420 --> 00:52:13,330
go home to your lady.
799
00:52:13,460 --> 00:52:15,370
And your land.
800
00:52:15,500 --> 00:52:17,570
Till the good earth...
801
00:52:17,700 --> 00:52:19,810
reap its bounty.
802
00:52:21,900 --> 00:52:23,610
I can't.
803
00:52:23,740 --> 00:52:25,530
Not yet.
804
00:52:26,980 --> 00:52:28,890
If you don't go now,
805
00:52:29,020 --> 00:52:31,010
you may never go.
806
00:52:33,820 --> 00:52:35,730
Shall you go back to see Ramona
807
00:52:35,860 --> 00:52:37,770
and miss the battle?
808
00:52:37,900 --> 00:52:40,330
Not glimpse Boney?
809
00:52:41,660 --> 00:52:43,450
(Bugle call)
810
00:52:45,180 --> 00:52:46,770
Eat.
811
00:52:49,300 --> 00:52:51,290
It's French.
812
00:52:52,540 --> 00:52:54,650
It's good.
813
00:52:56,060 --> 00:52:58,210
Though I am a bit of a cannibal, so I am.
814
00:53:31,220 --> 00:53:33,130
Bagged a brace ofthem myself.
815
00:53:33,260 --> 00:53:34,810
Came back for a souvenir.
816
00:53:34,940 --> 00:53:36,090
Well done, sir.
817
00:53:36,220 --> 00:53:39,770
Once you get past the lance point,
it's like killing rabbits.
818
00:53:39,900 --> 00:53:41,370
Ah.
819
00:53:41,500 --> 00:53:42,770
(Rocket whistles)
820
00:53:42,900 --> 00:53:44,330
Damn rockets!
821
00:53:46,500 --> 00:53:47,970
Damn things fright the horses.
822
00:53:49,020 --> 00:53:51,010
Steady. Whoa!
823
00:53:54,660 --> 00:53:57,850
I thought we'd stopped using
them damn infernal things.
824
00:53:58,860 --> 00:54:00,850
Whoa!
825
00:54:02,340 --> 00:54:04,250
If you don't come, you won't be seen.
826
00:54:04,380 --> 00:54:06,370
Go on!
827
00:54:54,500 --> 00:54:56,570
Has the whore spent my money?
828
00:54:57,620 --> 00:55:00,890
Not... (Clears throat) Not all of it.
829
00:55:01,020 --> 00:55:02,970
Your note for what's left. Now!
830
00:55:03,100 --> 00:55:05,010
Yes.
831
00:55:05,140 --> 00:55:07,130
Of course.
832
00:55:09,380 --> 00:55:10,770
You're not worth fighting.
833
00:55:10,900 --> 00:55:12,290
You want her?
834
00:55:12,420 --> 00:55:14,330
I'll sell her to you.
835
00:55:14,460 --> 00:55:18,730
What we do where I come from
is take our faithless wives to market.
836
00:55:18,860 --> 00:55:21,370
Bit of rope round their necks, and bid for 'em.
837
00:55:21,500 --> 00:55:23,410
You prinked bastards do that?
838
00:55:23,540 --> 00:55:25,610
My lord?
839
00:55:25,740 --> 00:55:27,330
I don't know.
840
00:55:27,460 --> 00:55:29,930
You don't know? I know.
841
00:55:30,940 --> 00:55:32,650
Here's the rope.
842
00:55:36,780 --> 00:55:38,210
Thank you.
843
00:55:38,340 --> 00:55:41,410
No, no. Your servant.
844
00:55:41,540 --> 00:55:43,530
She's yours.
845
00:55:44,580 --> 00:55:46,250
Just hope it's worth the paper.
846
00:55:46,380 --> 00:55:48,490
If it isn't...
847
00:55:48,620 --> 00:55:50,610
I'll be back, so I shall.
848
00:55:58,220 --> 00:56:00,210
(Rockets whistle)
849
00:56:03,420 --> 00:56:05,330
I hate those damn things.
850
00:56:05,460 --> 00:56:09,050
Now to apologise
to that little Dutch idiot I shat on yesterday.
851
00:56:10,100 --> 00:56:12,090
I need the money, so help me.
852
00:56:14,260 --> 00:56:16,170
Hey...
853
00:56:16,300 --> 00:56:18,770
did we thrape them at Quatre Bras or what?
854
00:56:18,900 --> 00:56:20,810
We did. We won.
855
00:56:20,940 --> 00:56:23,130
- We bloody did!
- The Prussians didn't.
856
00:56:23,260 --> 00:56:25,210
The Prussians...
857
00:56:25,340 --> 00:56:27,650
So we came back to keep them company.
858
00:56:27,780 --> 00:56:29,770
Here. Waterloo.
859
00:56:31,060 --> 00:56:32,970
(Thunder)
860
00:56:33,100 --> 00:56:35,050
What's that noise?
861
00:56:36,060 --> 00:56:37,970
Snoring.
862
00:56:38,100 --> 00:56:40,090
Frogs snoring.
863
00:56:43,900 --> 00:56:45,810
Harris...
864
00:56:45,940 --> 00:56:47,650
Yes, Dan?
865
00:56:47,780 --> 00:56:49,770
What is your first name?
866
00:56:52,980 --> 00:56:56,490
♪ And neither will I married be
867
00:56:57,020 --> 00:57:00,930
♪ Until the day that I die
868
00:57:01,980 --> 00:57:03,970
♪ For the billows roar
869
00:57:04,740 --> 00:57:07,130
♪ And the foreign war
870
00:57:07,620 --> 00:57:13,410
♪ Parted my love and I
871
00:57:17,140 --> 00:57:19,050
UXBRIDGE: What do you do tomorrow?
872
00:57:19,180 --> 00:57:21,970
WELLINGTON: What do you eat, Uxbridge?
873
00:57:22,100 --> 00:57:24,210
Much the same.
874
00:57:24,340 --> 00:57:26,450
Does the army want for anything?
875
00:57:26,580 --> 00:57:28,770
Damn it! What do you do tomorrow?
876
00:57:28,900 --> 00:57:30,810
- What plans have you?
- Plans?
877
00:57:30,940 --> 00:57:33,330
I'm second-in-command. I ought to know.
878
00:57:33,460 --> 00:57:35,770
As soon as Bonaparte
tells me what he's going to do,
879
00:57:35,900 --> 00:57:38,130
I shall know what I'm going to do. And I'll tell you.
880
00:57:39,540 --> 00:57:41,410
But as Boney has not yet confided in me,
881
00:57:41,540 --> 00:57:43,450
I cannot confide in you.
882
00:57:43,580 --> 00:57:45,770
So to your beef, Uxbridge.
883
00:57:49,980 --> 00:57:51,970
Adulterous rogue.
884
00:57:58,780 --> 00:58:00,490
I accept your apology, Sharpe,
885
00:58:00,620 --> 00:58:02,210
I do. But it's...
886
00:58:02,340 --> 00:58:03,930
It's very diff...
887
00:58:04,060 --> 00:58:06,050
difficult...
888
00:58:07,940 --> 00:58:09,850
..to know when to order square and...
889
00:58:09,980 --> 00:58:12,090
and...and...and line.
890
00:58:12,220 --> 00:58:14,850
It can be a very fine judgment,
891
00:58:14,980 --> 00:58:18,130
and the best of us is often hoodwinked.
892
00:58:19,780 --> 00:58:21,290
My philosophy is:
893
00:58:21,420 --> 00:58:23,650
when in doubt, form line.
894
00:58:23,780 --> 00:58:26,770
For, when in square,
you can't easily form a column to...
895
00:58:26,900 --> 00:58:28,210
Run, sir?
896
00:58:28,340 --> 00:58:31,250
Damn me! Dutch uniform, Sharpe?
897
00:58:31,380 --> 00:58:33,690
In for repair, sir.
Drying out as having soaked lace.
898
00:58:33,820 --> 00:58:35,890
Colours have run. The yellow's gone red.
899
00:58:37,020 --> 00:58:39,250
Well, wear it tomorrow. Wet or no.
900
00:58:39,380 --> 00:58:43,850
Now, I have decided that you will tomorrow be here.
901
00:58:43,980 --> 00:58:46,730
The farm of La Haie Sainte.
902
00:58:47,780 --> 00:58:49,690
Why is it important, Sharpe?
903
00:58:49,820 --> 00:58:51,930
It's at the centre, sir.
904
00:58:52,060 --> 00:58:54,570
Close to Quatre Bras,
centre ofWellington's position...
905
00:58:54,700 --> 00:58:57,650
No, Sharpe! Pivotal.
906
00:58:57,780 --> 00:59:00,250
On my flank
907
00:59:00,380 --> 00:59:02,290
and pivotal.
908
00:59:02,420 --> 00:59:05,130
Ifwe lose this position
we're in a very bad way indeed.
909
00:59:05,260 --> 00:59:07,410
Ifwe look like we are going to lose it
910
00:59:07,540 --> 00:59:10,130
you will extricate yourselfwith great daring
911
00:59:10,260 --> 00:59:12,370
in Dutch uniform, so that all can see.
912
00:59:13,460 --> 00:59:15,370
And tell me at...
913
00:59:15,500 --> 00:59:17,130
(Door closes)
914
00:59:19,300 --> 00:59:21,010
..once.
915
00:59:23,900 --> 00:59:25,810
You're hurrying, sir.
916
00:59:25,940 --> 00:59:27,850
I am, Tom.
917
00:59:27,980 --> 00:59:30,970
I could not stay there another minute
without I hit him.
918
00:59:31,100 --> 00:59:33,410
Mind you, he's right about La Haie Sainte.
919
00:59:33,540 --> 00:59:35,450
You've a good commission.
920
00:59:35,580 --> 00:59:38,050
What do you do with Silly Billy on his staff?
921
00:59:39,740 --> 00:59:43,530
I'm a serious officer, sir,
and I would learn all I can. All I can.
922
00:59:43,660 --> 00:59:45,570
Well, you won't learn from him.
923
00:59:45,700 --> 00:59:48,090
He's nowt but a silk stocking full of shit.
924
00:59:57,380 --> 00:59:59,490
Not chalked my name on the door, I see.
925
01:00:00,500 --> 01:00:02,610
Could you not bring yourselfto do it?
926
01:00:06,380 --> 01:00:08,010
What would it say?
927
01:00:08,140 --> 01:00:12,010
Lieutenant Colonel Sharpe,
arse-wiper to the Prince of Orange.
928
01:00:13,060 --> 01:00:14,970
Arse-wiper to the Prince of Orange.
929
01:00:15,100 --> 01:00:16,330
No, no, no, no.
930
01:00:16,460 --> 01:00:18,130
Wouldn't say that.
931
01:00:18,740 --> 01:00:22,330
Cos then I might be guilty
of rank cheek or written impudence.
932
01:00:22,460 --> 01:00:24,370
I'd write...
933
01:00:24,500 --> 01:00:26,490
(Crack ofthunder)
934
01:00:30,540 --> 01:00:32,530
Do you still want to see Boney?
935
01:00:34,060 --> 01:00:36,050
More than ever.
936
01:00:37,140 --> 01:00:39,130
Might ask him for a job.
937
01:00:40,140 --> 01:00:42,210
Lost my pistol, broke my sword,
938
01:00:42,340 --> 01:00:44,250
but got three ofthem, by God.
939
01:00:44,380 --> 01:00:46,850
What sort of lancers?
940
01:00:47,860 --> 01:00:49,770
Pretty, sky-blue ones.
941
01:00:49,900 --> 01:00:52,090
The trick is to get past the lance point,
942
01:00:52,220 --> 01:00:54,210
then it's a bit like killing rabbits...
943
01:00:56,900 --> 01:00:58,810
I tried it, sir.
944
01:00:58,940 --> 01:01:00,850
You were quite right.
945
01:01:00,980 --> 01:01:04,090
Lord Uxbridge kindly tutored me in doing it.
946
01:01:11,220 --> 01:01:14,370
I wish Wellington would tell me how he's to do it.
947
01:01:18,340 --> 01:01:20,130
(Horse whinnies)
948
01:01:22,820 --> 01:01:24,810
(Distant firing)
949
01:01:26,620 --> 01:01:28,610
Their guns?
950
01:01:33,740 --> 01:01:35,730
There were no bloody lancers today.
951
01:01:36,740 --> 01:01:39,330
He broke my sword, Witherspoon.
952
01:01:41,500 --> 01:01:43,410
Sharpe...
953
01:01:43,540 --> 01:01:45,530
I won't tell.
954
01:01:47,020 --> 01:01:49,010
Thank you.
955
01:01:50,020 --> 01:01:53,450
He got his note for the money.
Much good will it do him, I've no money.
956
01:01:53,580 --> 01:01:55,970
Jane won't give me any more till I marry her.
957
01:01:56,980 --> 01:01:59,490
He gave her to me. He said he'd sell her.
958
01:01:59,620 --> 01:02:01,530
Some ghastly country custom.
959
01:02:01,660 --> 01:02:03,770
The swines sell their wives, Withers.
960
01:02:08,260 --> 01:02:10,250
I love her to distraction, you know.
961
01:02:14,300 --> 01:02:16,290
More than honour.
962
01:02:18,860 --> 01:02:20,850
But to keep her I must kill him.
963
01:02:23,740 --> 01:02:25,730
He's a far better man than I, so...
964
01:02:30,060 --> 01:02:32,050
So tomorrow I lose her and my honour.
965
01:02:35,180 --> 01:02:37,490
It is to do with honour, isn't it, old chap?
966
01:02:37,620 --> 01:02:39,610
Not duels.
967
01:02:40,660 --> 01:02:42,970
There is one way you can win all, you know.
968
01:02:45,180 --> 01:02:47,170
Is there? How?
969
01:02:48,180 --> 01:02:50,970
Fight like a blue hero tomorrow.
970
01:02:58,500 --> 01:03:01,730
- Tea up, lads.
- Tea up!
971
01:03:02,780 --> 01:03:04,770
Rouse yourselves.
972
01:03:08,100 --> 01:03:09,490
It'll soon warm you up.
973
01:03:12,100 --> 01:03:14,090
- Daniel.
- Speak, sir.
974
01:03:15,100 --> 01:03:17,010
When will he start it - Boney?
975
01:03:17,140 --> 01:03:20,650
Early. He'll want to get us beat
before the Prussians come.
976
01:03:20,780 --> 01:03:22,770
- Are they coming?
- Oh, they're coming.
977
01:03:22,900 --> 01:03:24,410
Sharpe!
978
01:03:25,380 --> 01:03:26,730
Sharpe.
979
01:03:27,740 --> 01:03:29,530
It's that Orange bloke.
980
01:03:29,660 --> 01:03:32,810
- Good morning, sir.
- Good to see you up early.
981
01:03:32,940 --> 01:03:35,050
Now, do you see the elm tree up there?
982
01:03:35,180 --> 01:03:37,090
That's where the Duke will be.
983
01:03:37,220 --> 01:03:39,330
Do you see the farm?
984
01:03:39,460 --> 01:03:41,370
That's where you will be.
985
01:03:41,500 --> 01:03:43,450
We line the ridge, Sharpe. Men and guns.
986
01:03:43,580 --> 01:03:45,490
And that...
987
01:03:45,620 --> 01:03:48,170
that's where the Prussians will come. Now, I...
988
01:03:48,300 --> 01:03:50,210
Are they coming, sir?
989
01:03:50,340 --> 01:03:53,410
Oh, yes. They certainly are.
990
01:03:53,540 --> 01:03:55,210
- Are we certain, sir?
- Yes.
991
01:03:55,340 --> 01:03:56,850
Y-Y-Yes.
992
01:03:56,980 --> 01:03:59,050
- Now, I shall be...
- Good.
993
01:03:59,180 --> 01:04:01,370
Sharpe, would you stop looking
at that damn map!
994
01:04:03,060 --> 01:04:05,090
Now, Sharpe...
995
01:04:05,780 --> 01:04:07,970
..do you not wish to know where I shall be?
996
01:04:09,740 --> 01:04:11,290
Sharpe, I'm trying to tell you.
997
01:04:11,420 --> 01:04:13,290
Where shall you be, sir?
998
01:04:13,420 --> 01:04:15,810
I shall be everywhere.
999
01:04:16,820 --> 01:04:18,490
Everywhere.
1000
01:04:18,620 --> 01:04:20,130
He bloody will as well.
1001
01:04:25,100 --> 01:04:27,010
Might I wish you joy ofthe day, Sharpe?
1002
01:04:27,140 --> 01:04:28,570
You might.
1003
01:04:28,700 --> 01:04:30,610
And I you, sir.
1004
01:04:30,740 --> 01:04:33,650
I have the utmost regard
and sympathy for you, sir.
1005
01:04:35,780 --> 01:04:37,210
Rebecque, follow me!
1006
01:04:37,340 --> 01:04:39,410
Should he survive,
1007
01:04:39,540 --> 01:04:42,010
he will one day be King ofthe Netherlands,
1008
01:04:42,140 --> 01:04:44,050
and my sovereign.
1009
01:04:44,180 --> 01:04:46,810
He's not such a bad fellow at heart.
1010
01:04:46,940 --> 01:04:48,850
He's very proud he has...
1011
01:04:48,980 --> 01:04:50,770
you, Colonel.
1012
01:04:51,780 --> 01:04:53,770
Is he, by God?
1013
01:05:02,300 --> 01:05:05,450
You're a good shot, Daniel.
Make me a happy man.
1014
01:05:05,580 --> 01:05:07,850
Strictly between you and me, of course.
1015
01:05:10,540 --> 01:05:12,530
(Gun clicks)
1016
01:05:14,060 --> 01:05:17,810
Build up those barricades, lads.
We don't have much time.
1017
01:05:17,940 --> 01:05:20,650
They'll be prancing up here before we know it.
1018
01:05:20,780 --> 01:05:22,690
Move! Your lives depend upon it.
1019
01:05:22,820 --> 01:05:25,250
Is that where the Prussians are coming from?
1020
01:05:25,380 --> 01:05:27,290
Ifthey come.
1021
01:05:27,420 --> 01:05:30,050
Until they do, it's going to be bloody murder.
1022
01:05:30,180 --> 01:05:33,890
So...you still say you're going to
keep out oftrouble, so you will.
1023
01:05:38,020 --> 01:05:41,970
His Emperor Boney
will come at us like a battering ram.
1024
01:05:42,100 --> 01:05:44,370
He has more guns and he'll pound us.
1025
01:05:45,740 --> 01:05:48,170
Then he'll come straight for us. And here...
1026
01:05:48,300 --> 01:05:51,290
at this nook-shotten farm
is where he'll get stopped.
1027
01:05:51,420 --> 01:05:53,170
Or not.
1028
01:05:54,180 --> 01:05:57,610
He has enough men,
and they'll rap and rend us bloody.
1029
01:05:57,740 --> 01:06:02,610
And they haven't even started putting
holes in the cowin' wall yet to shoot at him.
1030
01:06:19,380 --> 01:06:22,730
Nine o'clock, gentlemen.
Baggage to the rear.
1031
01:06:29,980 --> 01:06:32,290
Baggage to the rear! Baggage to the rear!
1032
01:06:35,220 --> 01:06:37,210
Get those holes dug!
1033
01:06:42,020 --> 01:06:45,490
We need tools. It'd be a lot easier ifwe had 'em.
Where are they?
1034
01:06:45,620 --> 01:06:47,610
(Flies buzz)
1035
01:06:54,620 --> 01:06:58,130
- Where are the pioneers?
- Taken from them for anotherjob.
1036
01:06:59,860 --> 01:07:01,850
Are there no tools to make loopholes?
1037
01:07:01,980 --> 01:07:05,650
They lost all their mules yesterday,
with all the trenching tools.
1038
01:07:06,660 --> 01:07:09,170
Poor mules will have been eaten,
most likely.
1039
01:07:09,300 --> 01:07:12,130
SHARPE: We'll have to barricade the roads
and entrances.
1040
01:07:12,260 --> 01:07:13,970
What happened to the gates?
1041
01:07:14,100 --> 01:07:17,530
These gates were burned
by an English regiment for firewood.
1042
01:07:17,660 --> 01:07:20,250
To keep themselves warm and dry their clothes.
1043
01:07:20,380 --> 01:07:22,970
The main gates have been put back,
burnt or not.
1044
01:07:54,540 --> 01:07:56,570
SOLDIERS CHANT: Vive l'Empereur!
1045
01:07:57,580 --> 01:07:59,290
Hark at 'em.
1046
01:07:59,420 --> 01:08:01,410
The bloody Frogs.
1047
01:08:03,860 --> 01:08:05,450
PRINCE OF ORANGE: Sharpe!
1048
01:08:07,460 --> 01:08:09,330
Sharpe!
1049
01:08:09,460 --> 01:08:11,290
What a day it'll be!
1050
01:08:11,420 --> 01:08:13,730
SOLDIERS: Vive l'Empereur!
1051
01:08:14,940 --> 01:08:17,650
Over all the years I've been fighting the French,
1052
01:08:17,780 --> 01:08:21,650
I have become sick and bloody tired
ofthat shite music that they play.
1053
01:08:22,660 --> 01:08:24,650
I have, so I have!
1054
01:08:25,660 --> 01:08:30,890
Vive l'Empereur!
1055
01:08:31,940 --> 01:08:33,930
(Slow drumbeat)
1056
01:08:37,340 --> 01:08:40,810
SHARPE: They're playing it
to bring the Belgians back to their side.
1057
01:08:40,940 --> 01:08:42,770
Or to make them run.
1058
01:08:45,740 --> 01:08:48,730
Compliments ofthe guns, Your Grace.
They have Boney in range.
1059
01:08:48,860 --> 01:08:52,130
He's about to pass into their sights.
Should they give fire on him?
1060
01:08:52,260 --> 01:08:54,810
Witherspoon, it is not the business
of army commanders
1061
01:08:54,940 --> 01:08:56,530
to fire upon each other.
1062
01:08:58,060 --> 01:08:59,970
Save your ammunition. Wait!
1063
01:09:00,100 --> 01:09:02,090
You will yet wear out your guns.
1064
01:09:04,780 --> 01:09:06,570
(Explosion)
1065
01:09:08,660 --> 01:09:10,570
First gun, Somerset.
1066
01:09:10,700 --> 01:09:12,410
It's started.
1067
01:09:12,540 --> 01:09:14,450
Second gun.
1068
01:09:14,580 --> 01:09:16,850
I give you today's fox, gentlemen.
1069
01:09:18,860 --> 01:09:22,610
Today's fox.
1070
01:09:27,620 --> 01:09:30,050
(Glasses break)
1071
01:09:30,180 --> 01:09:31,930
Feu!
1072
01:09:37,260 --> 01:09:39,250
Steady!
1073
01:09:42,380 --> 01:09:44,370
Have the men lie down.
1074
01:09:49,100 --> 01:09:50,490
Lie down!
1075
01:09:55,820 --> 01:09:57,210
Forward!
1076
01:10:29,340 --> 01:10:31,050
Oh, God.
1077
01:10:44,140 --> 01:10:45,290
My God!
1078
01:10:51,220 --> 01:10:52,130
Oh, God.
1079
01:10:56,900 --> 01:10:58,890
(Distant cannonfire)
1080
01:11:03,460 --> 01:11:05,370
Oh, my God.
1081
01:11:05,500 --> 01:11:07,370
Help me! Help me!
1082
01:11:08,740 --> 01:11:12,570
Help me!
1083
01:11:15,260 --> 01:11:17,450
Argh!
1084
01:11:23,540 --> 01:11:25,770
This day in Belgium on the 18th of June
1085
01:11:25,900 --> 01:11:27,890
is a big battle.
1086
01:11:29,780 --> 01:11:32,570
On this day I am sure the signs are...
1087
01:11:33,820 --> 01:11:35,810
..that I am damnably...
1088
01:11:38,020 --> 01:11:40,010
..with...
1089
01:11:41,540 --> 01:11:43,330
..child.
1090
01:11:49,380 --> 01:11:50,810
Argh!
1091
01:11:54,060 --> 01:11:56,050
Load up!
1092
01:12:01,260 --> 01:12:03,170
Courage, lad, courage!
1093
01:12:03,300 --> 01:12:05,290
(Whimpers)
1094
01:12:09,860 --> 01:12:11,850
Now the buggers'll come.
1095
01:12:16,180 --> 01:12:18,290
Move that man inside!
1096
01:12:18,420 --> 01:12:20,330
Too late. The bugger's dead.
1097
01:12:20,460 --> 01:12:22,650
- Sharpe, good morning.
- Witherspoon.
1098
01:12:22,780 --> 01:12:25,370
This is my friend Mr Harper from Ireland.
1099
01:12:25,500 --> 01:12:27,410
Ah, trying to sell you something.
1100
01:12:27,540 --> 01:12:31,930
A whole troop of chaps tried to sell
things to the Duke. What time?
1101
01:12:32,060 --> 01:12:35,130
- What?
- What time did it stop?
1102
01:12:35,260 --> 01:12:37,970
The cannonade.
I have it as ten minutes of midday,
1103
01:12:38,100 --> 01:12:40,170
but the Duke likes it accurate.
1104
01:12:40,300 --> 01:12:41,690
What time is it now?
1105
01:12:41,820 --> 01:12:43,610
Oh, erm...
1106
01:12:44,620 --> 01:12:48,890
- Four minutes after midday.
- Best write down that they're coming.
1107
01:12:49,020 --> 01:12:51,570
- Coming?
- The French, they're advancing.
1108
01:12:52,420 --> 01:12:54,410
(Marching drum)
1109
01:12:56,900 --> 01:12:59,970
Ah. So they are. Thank you,
my dear fellow, I might have missed that.
1110
01:13:00,100 --> 01:13:02,690
Shall you stay here and fight, then, with us?
1111
01:13:02,820 --> 01:13:05,250
Sharpe, dear fellow, it's immensely kind,
1112
01:13:05,380 --> 01:13:07,410
but I'm on the Duke's family, you see.
1113
01:13:07,540 --> 01:13:09,970
He never lets us have any ofthe fun.
1114
01:13:11,020 --> 01:13:13,690
I do wish you joy ofthe day.
1115
01:13:17,340 --> 01:13:19,330
Stay with the horses, Pat.
1116
01:13:34,540 --> 01:13:36,530
Dispersez-vous!
1117
01:14:01,740 --> 01:14:02,850
Let's go!
1118
01:14:13,020 --> 01:14:16,530
- How many, Sergeant?
- About 2,000, sir. Shouldn't be too many.
1119
01:14:16,660 --> 01:14:19,370
- They're most ofthem hid.
- Give them two volleys, then run.
1120
01:14:21,020 --> 01:14:23,530
First rank, present! Fire!
1121
01:14:25,620 --> 01:14:26,770
Third rank.
1122
01:14:26,900 --> 01:14:28,810
Fire!
1123
01:14:29,940 --> 01:14:31,490
Into the farmhouse!
1124
01:14:31,620 --> 01:14:33,610
Come on!
1125
01:14:48,540 --> 01:14:50,090
Shit!
1126
01:14:50,220 --> 01:14:52,210
Close the gates!
1127
01:15:19,900 --> 01:15:21,890
They're on the roof!
1128
01:15:25,740 --> 01:15:27,730
Come on, lads! Get stuck into 'em!
1129
01:15:45,940 --> 01:15:47,810
Christ.
1130
01:15:52,140 --> 01:15:54,210
Mr Sharpe, sir. The gates!
1131
01:15:55,620 --> 01:15:57,650
There's a fire in the barn!
1132
01:15:58,700 --> 01:16:00,690
Bring water here! Bring water quickly!
1133
01:16:12,620 --> 01:16:14,210
Good lad!
1134
01:16:21,660 --> 01:16:23,650
MACDUFF: Move back!
1135
01:16:31,860 --> 01:16:34,810
Present! Fire!
1136
01:16:54,140 --> 01:16:55,250
Pat!
1137
01:17:55,140 --> 01:17:56,690
Go kill the bastards!
1138
01:17:56,820 --> 01:17:58,410
Finish them off!
1139
01:18:25,740 --> 01:18:27,730
A cette niche, Frog!
1140
01:18:30,700 --> 01:18:33,290
I don't know who you are...but thank you.
1141
01:18:34,740 --> 01:18:36,690
Sharpe. Silly Billy's staff.
1142
01:18:36,820 --> 01:18:38,730
A-ha.
1143
01:18:38,860 --> 01:18:40,850
MacDuff. Late ofthe Guards.
1144
01:18:41,940 --> 01:18:43,930
Second-in-command to Major Baring.
1145
01:18:45,300 --> 01:18:48,730
2nd King's German Legion.
Will you forgive me?
1146
01:18:49,860 --> 01:18:52,970
Come on, lads, kill the bastards.
Finish them off.
1147
01:18:54,020 --> 01:18:57,450
It's all right, you little bugger.
We've stopped eating French drummer boys.
1148
01:18:57,580 --> 01:18:59,490
For they smell.
1149
01:19:05,500 --> 01:19:07,490
Gather the wounded into the barn.
1150
01:19:10,140 --> 01:19:13,010
Righto, lads, they'll counterattack.
1151
01:19:16,780 --> 01:19:18,490
Cavalry.
1152
01:19:18,620 --> 01:19:20,290
A lot of it.
1153
01:19:20,420 --> 01:19:22,330
Now, that won't do.
1154
01:19:22,460 --> 01:19:24,370
They've lost La Haie Sainte.
1155
01:19:24,500 --> 01:19:27,450
No, sir, it's still garrisoned, still fighting.
1156
01:19:27,580 --> 01:19:31,010
No, no. We must take it back.
1157
01:19:31,140 --> 01:19:33,210
PRINCE OF ORANGE: You!
1158
01:19:33,340 --> 01:19:34,290
Forward!
1159
01:19:34,420 --> 01:19:36,530
PRICE: Form line!
1160
01:19:36,660 --> 01:19:38,810
Form line!
1161
01:19:38,940 --> 01:19:40,650
They're forming line.
1162
01:19:40,780 --> 01:19:42,690
Who sent them?
1163
01:19:42,820 --> 01:19:45,290
By God, it's Silly bloody Billy again.
1164
01:19:45,420 --> 01:19:46,930
Form square.
1165
01:20:13,460 --> 01:20:15,050
Argh!
1166
01:20:20,220 --> 01:20:22,650
Again! In line against cavalry.
1167
01:20:22,780 --> 01:20:24,770
They're being slaughtered.
1168
01:20:39,540 --> 01:20:41,450
Make for the farm!
1169
01:20:41,580 --> 01:20:43,570
Every man for himself!
1170
01:20:44,580 --> 01:20:46,530
Make for the farm!
1171
01:20:53,140 --> 01:20:55,050
My God, sir, that was a close-run thing.
1172
01:20:55,180 --> 01:20:57,090
Close the gates!
1173
01:20:57,220 --> 01:21:00,650
Why didn't they form a square?
They should form square against cavalry.
1174
01:21:00,780 --> 01:21:02,170
SHARPE: Again!
1175
01:21:02,300 --> 01:21:07,210
I saw it. That damn fool faddle-fart did it again -
advanced in line against cavalry.
1176
01:21:08,220 --> 01:21:11,850
I do drawings for him.
They should have formed square, Rebecque.
1177
01:21:13,460 --> 01:21:14,890
Will you never...
1178
01:21:16,660 --> 01:21:20,410
Will the little prick never learn?
Come on, Patrick, we're going.
1179
01:21:20,540 --> 01:21:22,890
- Open the gates.
- Where are you going?
1180
01:21:23,020 --> 01:21:24,890
As far away from you
1181
01:21:25,020 --> 01:21:27,850
and your Royal bloody
Prince of Orange pips as I can.
1182
01:21:28,940 --> 01:21:31,450
You are to stay here. Right here!
1183
01:21:31,580 --> 01:21:34,810
They don't need me here.
They're real soldiers here.
1184
01:21:34,940 --> 01:21:37,250
They don't need me to tell them how to do it.
1185
01:21:37,380 --> 01:21:39,330
Open the gates! Brisk!
1186
01:21:39,460 --> 01:21:41,370
Arrest him.
1187
01:21:41,500 --> 01:21:43,490
Arrest him at once!
1188
01:22:10,660 --> 01:22:12,450
Open the gates!
1189
01:22:12,580 --> 01:22:15,370
Rebecque, arrest him.
1190
01:22:17,500 --> 01:22:19,730
How dare he, the insubordinate swine?
1191
01:22:19,860 --> 01:22:21,770
I'll have you hanged for desertion!
1192
01:22:21,900 --> 01:22:23,450
I'll have you shot!
1193
01:22:23,580 --> 01:22:26,650
Will somebody not shoot me this scum down?
1194
01:22:33,860 --> 01:22:35,970
(Explosion)
- ..Your Royal High twat.
1195
01:22:40,820 --> 01:22:42,490
PRINCE OF ORANGE: Sharpe!
1196
01:22:42,620 --> 01:22:44,730
Sharpe! Come back here!
1197
01:23:00,580 --> 01:23:02,290
Ooh, look at this.
1198
01:23:02,420 --> 01:23:04,410
Now you can say you've seen Boney.
1199
01:23:06,940 --> 01:23:08,850
Yeah.
1200
01:23:08,980 --> 01:23:11,730
- And (Explosion) that twat, an' all!
- Speak, sir?
1201
01:23:11,860 --> 01:23:13,770
Yeah.
1202
01:23:15,780 --> 01:23:17,210
We're going back.
1203
01:23:26,540 --> 01:23:29,010
PRINCE OF ORANGE:
Sharpe, come back here!
1204
01:23:33,780 --> 01:23:35,290
Fire!
1205
01:23:42,700 --> 01:23:44,490
(Explosions continue)
1206
01:23:52,340 --> 01:24:05,290
Rise up!
1207
01:24:06,700 --> 01:24:07,890
Aargh!
1208
01:24:16,060 --> 01:24:17,250
Ready with your heavies?
1209
01:24:17,380 --> 01:24:19,090
- I am, Your Grace.
- Then have them out.
1210
01:24:19,220 --> 01:24:21,890
Light Guards will prepare to advance.
1211
01:24:22,020 --> 01:24:24,010
Advance!
1212
01:24:35,540 --> 01:24:37,010
Fire!
1213
01:24:49,780 --> 01:24:51,770
(Groans and coughs)
1214
01:24:58,940 --> 01:25:00,450
Keep moving, lads.
1215
01:25:00,580 --> 01:25:02,690
There goes your colonel's pay.
1216
01:25:02,820 --> 01:25:04,730
Bugger it.
1217
01:25:04,860 --> 01:25:06,770
Worth it, though,
1218
01:25:06,900 --> 01:25:10,090
being able to tell
that little Dutch shithead where to go.
1219
01:25:10,220 --> 01:25:11,810
- I suppose.
- And bugger him.
1220
01:25:11,940 --> 01:25:13,250
(Bugle call)
1221
01:25:13,380 --> 01:25:14,970
There go the cavalry.
1222
01:25:15,100 --> 01:25:16,490
What horses they have!
1223
01:25:16,620 --> 01:25:19,330
Finest horses in all of Europe, so they are.
1224
01:25:26,020 --> 01:25:27,930
Aargh!
1225
01:25:45,380 --> 01:25:47,610
I can kill. I can kill!
1226
01:25:47,740 --> 01:25:49,250
My God, I will do it!
1227
01:25:49,380 --> 01:25:50,970
I can kill, Sharpe.
1228
01:25:54,020 --> 01:25:56,850
I can kill as well as you, Sharpe!
1229
01:26:20,580 --> 01:26:23,130
Jane.
1230
01:26:30,220 --> 01:26:32,130
Come on, lads, keep firing!
1231
01:26:32,260 --> 01:26:34,170
Reload!
1232
01:26:34,300 --> 01:26:35,610
Argh!
1233
01:26:43,060 --> 01:26:44,810
Fire!
1234
01:26:46,140 --> 01:26:48,490
Keep firing!
1235
01:26:54,940 --> 01:26:56,770
Bring up more shot.
1236
01:26:56,900 --> 01:26:58,890
Company...
1237
01:27:01,740 --> 01:27:02,930
Ready!
1238
01:27:04,420 --> 01:27:10,850
Fire!
1239
01:27:23,340 --> 01:27:25,330
Where are they going?
1240
01:27:26,380 --> 01:27:28,010
Look at 'em. Running away again?
1241
01:27:28,140 --> 01:27:30,130
Did Silly Billy want you to fight?
1242
01:27:31,180 --> 01:27:33,170
(Muttering)
1243
01:28:01,860 --> 01:28:04,090
There was nowt to keep us there, Patrick.
1244
01:28:04,220 --> 01:28:06,210
Was there not?
1245
01:28:07,220 --> 01:28:09,210
So, what'll you do?
1246
01:28:10,700 --> 01:28:12,690
So where are the Prussians?
1247
01:28:13,700 --> 01:28:15,770
Fighting their own battle, most like.
1248
01:28:17,220 --> 01:28:19,210
Where will you go?
1249
01:28:21,820 --> 01:28:25,050
I'll fetch Lucille. Go back to England.
1250
01:28:26,500 --> 01:28:28,250
Even ifwe...
1251
01:28:28,380 --> 01:28:30,370
Even ifthey win,
1252
01:28:31,380 --> 01:28:34,490
it'll be a good few months,
years before we can go home...
1253
01:28:34,620 --> 01:28:36,530
back to the farm.
1254
01:28:36,660 --> 01:28:38,930
It is home now, Patrick.
1255
01:28:39,980 --> 01:28:41,850
France, Normandy.
1256
01:28:42,860 --> 01:28:44,850
Oh, yeah.
1257
01:28:46,540 --> 01:28:47,970
(Bugle)
1258
01:28:48,980 --> 01:28:51,250
God save Ireland, you know what that is?
1259
01:28:52,820 --> 01:28:56,530
It's their cavalry.
It's their cuirassiers, it's their chasseurs.
1260
01:28:56,660 --> 01:28:58,330
It's their damned blasted lancers.
1261
01:28:58,460 --> 01:28:59,770
Ah, bugger it!
1262
01:29:02,620 --> 01:29:04,530
You know...
1263
01:29:04,660 --> 01:29:07,170
it's a pity we never got to see Boney and...
1264
01:29:08,180 --> 01:29:09,490
And...
1265
01:29:09,620 --> 01:29:11,810
Yeah.
1266
01:29:12,860 --> 01:29:14,290
Shall we go back?
1267
01:29:15,300 --> 01:29:17,330
I think we will.
1268
01:29:17,460 --> 01:29:19,410
We left many friends there.
1269
01:29:22,460 --> 01:29:24,450
Come on.
1270
01:29:55,940 --> 01:29:57,330
Hold them!
1271
01:30:05,100 --> 01:30:07,090
That's where they'll come. There.
1272
01:30:08,140 --> 01:30:11,530
Now hold firm. They can't get
into the square ifwe hold firm.
1273
01:30:12,580 --> 01:30:15,290
- They'll come again.
- Wait for the order to fire.
1274
01:30:15,420 --> 01:30:17,330
You did well, lads.
1275
01:30:17,460 --> 01:30:19,450
Now, wait!
1276
01:30:21,060 --> 01:30:22,730
My lads.
1277
01:30:23,740 --> 01:30:25,250
(Jeering)
1278
01:30:25,380 --> 01:30:27,370
(Whistling)
1279
01:30:38,660 --> 01:30:40,370
What now?
1280
01:30:40,500 --> 01:30:42,810
Fix swords and make faces at the buggers.
1281
01:30:45,020 --> 01:30:46,610
Argh!
1282
01:30:47,620 --> 01:30:49,570
PRINCE OF ORANGE: Form up!
1283
01:30:49,700 --> 01:30:51,610
Form up!
1284
01:30:51,740 --> 01:30:54,130
Open the gates and charge them with bayonets.
1285
01:31:17,420 --> 01:31:19,410
Ah!
1286
01:31:23,660 --> 01:31:25,810
DANIEL: Ride, sir. Ride!
1287
01:31:25,940 --> 01:31:28,050
Get off!
1288
01:31:30,340 --> 01:31:31,330
Dan!
1289
01:31:36,780 --> 01:31:38,770
Argh!
1290
01:31:49,500 --> 01:31:51,490
You did it again!
1291
01:31:55,260 --> 01:31:58,410
Colonel Sharpe said you would do it again
and you did!
1292
01:31:58,540 --> 01:32:01,170
All those men dead
because you wanted to get out.
1293
01:32:01,300 --> 01:32:02,890
You coward!
1294
01:32:03,020 --> 01:32:05,010
Doggett!
1295
01:32:06,020 --> 01:32:07,890
His Royal Highness...
1296
01:32:08,020 --> 01:32:10,050
cannot be called a coward.
1297
01:32:10,180 --> 01:32:11,490
No, damn it!
1298
01:32:11,620 --> 01:32:12,970
No, not cowardice.
1299
01:32:13,980 --> 01:32:15,650
Not that.
1300
01:32:15,780 --> 01:32:18,290
Just so you may dance and prance
1301
01:32:18,420 --> 01:32:20,090
and make high cockalorum
1302
01:32:20,220 --> 01:32:22,450
while men die...horribly.
1303
01:32:23,500 --> 01:32:27,010
It is too much, I declare. Too much!
1304
01:32:27,140 --> 01:32:29,130
I shall say it.
1305
01:32:30,260 --> 01:32:32,170
You, sir...
1306
01:32:32,300 --> 01:32:34,410
are a silk stocking full of shit!
1307
01:32:48,580 --> 01:32:50,490
(Marching drums)
1308
01:32:50,620 --> 01:32:52,570
(Chant) Vive l'Empereur!
1309
01:32:52,700 --> 01:32:54,610
WELLINGTON: Now we might finish it.
1310
01:32:54,740 --> 01:32:56,730
Time, Witherspoon?
1311
01:32:58,060 --> 01:33:00,450
The Old Guard.
He's putting in his Imperial Guard.
1312
01:33:00,580 --> 01:33:03,090
- Almost seven, sir.
- What news ofthe Prussians?
1313
01:33:03,220 --> 01:33:04,410
None, sir.
1314
01:33:04,540 --> 01:33:06,450
He did it again.
1315
01:33:06,580 --> 01:33:08,570
How many more men will he kill?
1316
01:33:10,700 --> 01:33:13,130
That's my commission gone to the blazes,
I dare say.
1317
01:33:13,260 --> 01:33:14,890
But it had to be said.
1318
01:33:15,020 --> 01:33:17,010
Daniel Hagman...
1319
01:33:19,180 --> 01:33:21,170
Harris.
1320
01:33:22,580 --> 01:33:24,490
He won't kill any more!
1321
01:33:24,620 --> 01:33:26,610
Now you have caused trouble.
1322
01:33:33,980 --> 01:33:36,690
Where are you, you lily-livered Dutch bastard?
1323
01:33:37,900 --> 01:33:39,890
PRINCE OF ORANGE: Rebecque!
1324
01:33:42,580 --> 01:33:44,570
Go on.
1325
01:33:57,180 --> 01:33:59,570
They were soldiers - Hagman and Harris.
1326
01:33:59,700 --> 01:34:01,970
They knew they would die.
1327
01:34:02,100 --> 01:34:04,010
They were mine.
1328
01:34:04,140 --> 01:34:05,850
I chose them.
1329
01:34:05,980 --> 01:34:08,170
They fought with me.
1330
01:34:08,300 --> 01:34:10,290
SHARPE: Now, I'll only get one shot.
1331
01:34:12,300 --> 01:34:15,690
Now, Patrick, this is a hanging matter
when I plug him dead.
1332
01:34:15,820 --> 01:34:17,130
So you keep out of it.
1333
01:34:17,260 --> 01:34:19,650
- Oh, I...
- You just keep out of it!
1334
01:34:21,380 --> 01:34:23,370
Aim for his belly.
1335
01:34:25,580 --> 01:34:27,570
(Groans)
1336
01:34:32,580 --> 01:34:34,610
(Whispers) God bless you, MacDuff.
1337
01:34:35,660 --> 01:34:37,650
Did I kill him?
1338
01:34:38,660 --> 01:34:41,490
You didn't kill his horse cos it's run off, so it has.
1339
01:34:41,620 --> 01:34:44,210
SOLDIERS:
Vive l'Empereur! Vive l'Empereur!
1340
01:34:44,340 --> 01:34:46,450
Christ.
1341
01:34:46,580 --> 01:34:48,490
Boney's done it.
1342
01:34:48,620 --> 01:34:51,290
He's had to send in the Old Guard.
1343
01:34:51,420 --> 01:34:53,330
(Drums)
1344
01:34:53,460 --> 01:34:57,090
Vive l'Empereur! Vive l'Empereur!
1345
01:35:01,020 --> 01:35:03,290
Fire!
1346
01:35:10,900 --> 01:35:29,810
Vive l'Empereur!
1347
01:35:38,940 --> 01:35:40,650
Argh!
1348
01:35:40,780 --> 01:35:43,370
Take up the Colours!
1349
01:35:47,700 --> 01:35:50,810
Vive l'Empereur! Vive l'Empereur!
1350
01:36:13,060 --> 01:36:14,850
South Essex!
1351
01:36:14,980 --> 01:36:16,890
Sergeant Major Harper,
1352
01:36:17,020 --> 01:36:20,610
you shoot the first man
who takes a step backwards.
1353
01:36:20,740 --> 01:36:22,410
And that includes officers.
1354
01:36:22,540 --> 01:36:24,050
What?
1355
01:36:24,180 --> 01:36:25,890
Oh, yes. Very good, sir.
1356
01:36:26,020 --> 01:36:28,410
Shot they will be, sir.
1357
01:36:29,460 --> 01:36:31,730
Now, rise up, the South Essex.
1358
01:36:32,780 --> 01:36:34,770
On your feet!
1359
01:36:36,180 --> 01:36:38,090
Now, Maitland. Now's your time.
1360
01:36:38,220 --> 01:36:40,810
Stand up, Guards, and at 'em!
1361
01:36:44,420 --> 01:36:45,930
The Prince ofW...
1362
01:36:46,060 --> 01:36:47,530
Damn it.
1363
01:36:47,660 --> 01:36:49,570
The South Essex will advance!
1364
01:36:49,700 --> 01:36:52,890
Right shoulders forward...march!
1365
01:36:55,060 --> 01:36:57,050
We're going to fight, lads.
1366
01:36:58,980 --> 01:37:00,690
You see me? I'm your Colour.
1367
01:37:00,820 --> 01:37:02,570
Me.
1368
01:37:03,740 --> 01:37:05,290
Up! Up!
1369
01:37:05,420 --> 01:37:08,410
Vive l'Empereur! Vive l'Empereur!
1370
01:37:10,820 --> 01:37:11,810
Make ready!
1371
01:37:13,140 --> 01:37:14,090
Present!
1372
01:37:19,740 --> 01:37:20,930
Fire!
1373
01:37:29,540 --> 01:37:30,570
Present!
1374
01:37:31,500 --> 01:37:32,410
Fire!
1375
01:37:39,300 --> 01:37:41,650
Present!
1376
01:37:41,780 --> 01:37:43,290
Fire!
1377
01:38:07,340 --> 01:38:09,930
(Single shot)
1378
01:38:10,060 --> 01:38:11,970
Aidez-moi!
1379
01:38:12,100 --> 01:38:14,090
(Groaning)
1380
01:38:18,060 --> 01:38:20,050
Aidez-moi!
1381
01:38:20,180 --> 01:38:21,530
Sharpe!
1382
01:38:22,900 --> 01:38:24,810
Your Grace.
1383
01:38:24,940 --> 01:38:27,970
What are you waiting for?
Forward and complete your victory.
1384
01:38:28,100 --> 01:38:30,090
Don't let them stand. See them off our land.
1385
01:38:30,220 --> 01:38:32,090
Your battalion, Mr Sharpe.
1386
01:38:32,220 --> 01:38:35,010
I'm beholden to you. To you all.
1387
01:38:35,140 --> 01:38:36,730
Now, go on, go on! They won't stand.
1388
01:38:45,500 --> 01:38:47,210
South Essex!
1389
01:38:47,340 --> 01:38:49,250
Prepare to advance!
1390
01:38:49,380 --> 01:38:51,370
March!
1391
01:39:05,060 --> 01:39:07,370
Your Grace, the Prussians are here.
1392
01:39:07,500 --> 01:39:10,090
Let's see ifwe can find something useful
for them to do.
1393
01:39:11,100 --> 01:39:12,730
Go on, Sharpe!
1394
01:39:12,860 --> 01:39:15,890
You've beaten the Old Guard, lad.
They won't stand.
1395
01:39:17,700 --> 01:39:19,490
Look.
1396
01:39:28,060 --> 01:39:29,970
By God, I saw him.
1397
01:39:30,100 --> 01:39:32,090
I saw him!
1398
01:39:38,020 --> 01:39:40,010
That's all I came for, so it is.
1399
01:39:42,340 --> 01:39:44,250
Goodbye, Colonel Sharpe.
1400
01:39:44,380 --> 01:39:46,370
Goodbye, Mr Harper.
1401
01:39:51,820 --> 01:39:53,810
What are you waiting for, lads?
1402
01:39:54,860 --> 01:39:56,850
See the Frogs off!
1403
01:39:59,940 --> 01:40:01,930
♪ Over The Hills And Far Away
93617
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.