All language subtitles for 1993_Sharpe_s_Eagle_EP02_HD_VOSTEN.7.9.eng
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:26,200 --> 00:01:32,039
HARPER: ♪ There were three lovely lassies
from Lisbon, Lisbon
2
00:01:32,200 --> 00:01:34,399
♪ Oh, Lisbon
3
00:01:34,560 --> 00:01:37,439
♪ There were three lovely lassies from Lisbon
4
00:01:37,600 --> 00:01:40,759
- What? Harper?
♪ But Maggie was the belle...
5
00:01:40,920 --> 00:01:43,079
Easy. Maggie the maggot's done the trick.
6
00:01:43,240 --> 00:01:47,359
Your wound's as clean as a whistle.
You'll be running around in a week.
7
00:01:47,520 --> 00:01:50,519
Sit up, now, and I'll give you a nice shave, sir.
8
00:01:51,840 --> 00:01:53,719
(Splutters)
9
00:01:53,880 --> 00:01:56,279
Eyes right!
10
00:02:10,720 --> 00:02:12,679
What the devil's going on, Harper?
11
00:02:12,840 --> 00:02:15,959
Ah, Nosey's being nice to the Spanish, sir.
12
00:02:16,120 --> 00:02:18,239
If you ask me, he's planning a battle.
13
00:02:20,200 --> 00:02:22,079
SHARPE: Damn this leg!
14
00:02:22,240 --> 00:02:24,919
I should be down there,
catching Wellesley's eye.
15
00:02:25,080 --> 00:02:28,399
I'll never get my promotion confirmed
lying in bed.
16
00:02:28,560 --> 00:02:30,559
Now, now, sir. Hold steady.
17
00:02:32,000 --> 00:02:33,999
♪ Military march
18
00:03:22,720 --> 00:03:26,159
- Must be a damned good book, Hogan.
- Shakespeare, sir.
19
00:03:26,320 --> 00:03:28,319
Julius Caesar.
20
00:03:29,480 --> 00:03:33,439
Mark Antony. "Lend me your ears," eh?
21
00:03:33,600 --> 00:03:37,079
"These many, them shall die.
22
00:03:37,240 --> 00:03:39,239
Their names are pricked."
23
00:03:42,440 --> 00:03:47,479
By God, you may be sure my name is
well pricked by those needles at Horse Guards.
24
00:03:47,640 --> 00:03:52,839
Ah. A general who wins battles
and lives to claim the credit
25
00:03:53,000 --> 00:03:55,599
will never lack for enemies in London, sir.
26
00:03:56,840 --> 00:03:58,399
And yet...
27
00:03:58,560 --> 00:04:02,159
And yet they still behave
with their usual folly and weakness.
28
00:04:02,320 --> 00:04:04,519
I have officers deserving commissions,
29
00:04:04,680 --> 00:04:07,639
notably William Lawford.
30
00:04:07,800 --> 00:04:09,679
And what am I sent?
31
00:04:09,840 --> 00:04:15,199
Flogged soldiers led by coffee-house fops,
commanded by dangerous buffoons.
32
00:04:15,360 --> 00:04:18,239
Sir Henry Simmerson and the South Essex.
33
00:04:18,400 --> 00:04:21,759
Quite so. I suspect he's been sent to spy on me.
34
00:04:24,680 --> 00:04:30,039
Well, why not give him something to send back,
that will spoil Their Lordships' supper?
35
00:04:31,320 --> 00:04:33,199
Such as what, Hogan?
36
00:04:33,360 --> 00:04:35,079
A victory, sir.
37
00:04:38,560 --> 00:04:41,879
Small, but solid.
38
00:04:42,040 --> 00:04:44,039
Small, but solid?
39
00:04:45,760 --> 00:04:48,039
The bridge at Valdelacasa?
40
00:04:48,200 --> 00:04:51,159
Mmm...something like that.
41
00:04:51,320 --> 00:04:53,719
I could spare the South Essex,
42
00:04:53,880 --> 00:04:56,159
but Sir Henry Simmerson isn't up to it.
43
00:04:56,320 --> 00:04:57,919
No.
44
00:04:58,080 --> 00:05:01,159
But Richard Sharpe is.
45
00:05:01,320 --> 00:05:04,119
Richard Sharpe?
46
00:05:04,280 --> 00:05:06,639
Let Sharpe do all the dirty work...
47
00:05:06,800 --> 00:05:10,839
and Simmerson and that obnoxious nephew
of his get all the glory.
48
00:05:13,120 --> 00:05:15,119
And if all does not go well?
49
00:05:16,360 --> 00:05:24,159
Simmerson will have to keep quiet about it,
and you will have him in your power.
50
00:05:24,320 --> 00:05:27,199
And ifthings go really badly?
51
00:05:27,360 --> 00:05:29,519
We may lose a gallant officer.
52
00:05:29,680 --> 00:05:31,199
Not Sharpe?
53
00:05:31,360 --> 00:05:33,799
Oh, no, no.
54
00:05:33,960 --> 00:05:36,439
BOTH: Simmerson.
55
00:05:36,600 --> 00:05:38,599
♪ Military march
56
00:05:56,120 --> 00:05:58,119
South Essex...halt!
57
00:05:59,520 --> 00:06:01,599
The South Essex, Hogan.
58
00:06:01,760 --> 00:06:03,959
All mine.
59
00:06:04,120 --> 00:06:08,599
Sir Henry!
Oh, sorry you've missed the parade, sir.
60
00:06:08,760 --> 00:06:10,839
Damn it! Missed it, have we?
61
00:06:11,000 --> 00:06:12,719
A dozen ofthe bastards
62
00:06:12,880 --> 00:06:16,919
pretended to faint from the heat.
By God, I'll flog the fainting out ofthem!
63
00:06:17,080 --> 00:06:20,319
- Drill them, Mr Denny!
- Yes, sir.
64
00:06:20,480 --> 00:06:22,479
Carry on, Drum Major!
65
00:06:26,200 --> 00:06:28,199
Forward march!
66
00:06:30,200 --> 00:06:32,039
Well, Hogan, what do you think ofthem?
67
00:06:32,200 --> 00:06:34,919
A fine body of men, sir.
68
00:06:35,080 --> 00:06:38,159
Sir Arthur warned me in advance.
"Hogan," says he,
69
00:06:38,320 --> 00:06:40,879
"the South Essex is a sight to make you shiver."
70
00:06:41,040 --> 00:06:42,519
His words.
71
00:06:42,680 --> 00:06:47,279
Hm. I dare say he knows I have a cousin
who holds high office at Horse Guards.
72
00:06:47,440 --> 00:06:50,879
Have you, by Jove?
Well, I hope you'll convey my respects to him,
73
00:06:51,040 --> 00:06:53,119
at the conclusion of our mission, sir.
74
00:06:53,280 --> 00:06:55,519
You mind me, Hogan, I'll mind you.
75
00:06:55,680 --> 00:06:57,559
Make them jump to it, Mr Denny!
76
00:06:57,720 --> 00:07:00,999
I wonder how he keeps them looking so shiny.
77
00:07:03,800 --> 00:07:05,799
He flogs them.
78
00:07:12,680 --> 00:07:15,399
HARPER: I'm afraid you can't afford her, sir.
79
00:07:15,560 --> 00:07:18,039
That bastard has bought her.
80
00:07:18,200 --> 00:07:20,319
Same as he's bought his commission.
81
00:07:25,520 --> 00:07:31,039
Major, may I introduce the jewel in our crown?
Josefina, Countess La Costa.
82
00:07:31,200 --> 00:07:33,039
Your servant, ma'am.
83
00:07:33,200 --> 00:07:35,599
The late Count fell at Vimieiro.
84
00:07:35,760 --> 00:07:38,159
You bear the loss with great fortitude, ma'am.
85
00:07:38,320 --> 00:07:43,679
The Countess is travelling under the protection of my nephew,
Lieutenant Christian Gibbons.
86
00:07:43,840 --> 00:07:46,439
This is his friend. Lieutenant Berry.
87
00:07:46,600 --> 00:07:51,119
I must say,
that uniform does you credit, Mr Gibbons.
88
00:07:51,280 --> 00:07:54,359
Good God! Look at Dobbs dragging his feet.
89
00:07:54,520 --> 00:07:57,039
Mr Berry: "At the double."
90
00:07:57,200 --> 00:07:58,839
At the double, Mr Denny!
91
00:07:59,000 --> 00:08:01,679
DENNY: At the double!
92
00:08:01,840 --> 00:08:05,479
Have pity, Sir Henry. They've been
marched sore in the hot sun all day.
93
00:08:05,640 --> 00:08:07,839
No lectures from you, Major Lennox.
94
00:08:13,200 --> 00:08:16,519
Mr Berry,
75 lashes for Dobbs tomorrow morning,
95
00:08:16,680 --> 00:08:19,479
when he can appreciate it.
Lay them on, Mr Berry.
96
00:08:19,640 --> 00:08:21,119
I must protest...
97
00:08:21,280 --> 00:08:25,759
By God, Lennox! I knew you were an old man when I took you on,
but not an old woman.
98
00:08:25,920 --> 00:08:27,799
Speaking as a Virginian, sir,
99
00:08:27,960 --> 00:08:32,119
I must say as how I don't hold
with flogging white men, sir.
100
00:08:32,280 --> 00:08:36,319
My dear Captain Leroy, you may be a Loyalist,
but you are still an American.
101
00:08:36,480 --> 00:08:38,639
You do not know the British soldier, sir.
102
00:08:38,800 --> 00:08:41,359
He is a brute beast in a red coat.
He needs the lash!
103
00:08:41,520 --> 00:08:43,359
Whip him in, Mr Berry.
104
00:08:46,760 --> 00:08:48,639
SIR HENRY: Must you go, Hogan?
105
00:08:48,800 --> 00:08:51,319
Fancy a brandy and a choice cigar?
106
00:08:51,480 --> 00:08:55,119
Er...no, I hate to pass
on a brandy and a choice cigar,
107
00:08:55,280 --> 00:08:57,799
Sir Henry, but...duty calls.
108
00:08:57,960 --> 00:08:59,639
Servant, ma'am.
109
00:08:59,800 --> 00:09:00,959
Gentlemen.
110
00:09:01,120 --> 00:09:03,759
No, come on, Jeremiah.
Let's go and have a wash.
111
00:09:08,960 --> 00:09:10,639
Silly old sod!
112
00:09:10,800 --> 00:09:14,359
You must indulge him, dear boy.
They say he has influence.
113
00:09:14,520 --> 00:09:16,999
He may even have the ear ofthe King.
114
00:09:17,160 --> 00:09:19,039
If Major Hogan makes his way up here,
115
00:09:19,200 --> 00:09:21,679
we've got to show him
you're ready for action.
116
00:09:21,840 --> 00:09:23,719
But I'm not ready for action.
117
00:09:23,880 --> 00:09:27,719
I know that and you know that,
but we can't let that murderous old bugger know.
118
00:09:27,880 --> 00:09:30,479
Pat. Richard.
119
00:09:36,000 --> 00:09:39,999
- Good to see you, Major Hogan.
- Good to see you, Richard. How's the knee?
120
00:09:40,160 --> 00:09:42,159
March up and down, boy.
121
00:09:47,120 --> 00:09:51,239
Splendid. Splendid. Good man, Richard.
Up and about, what?
122
00:09:51,400 --> 00:09:52,879
Yes, sir.
123
00:09:53,040 --> 00:09:55,399
Pat's maggots did the trick, eh?
124
00:09:55,560 --> 00:09:59,319
Where would the English be
if it wasn't for the Irish?
125
00:09:59,480 --> 00:10:01,439
Me and Pat and Wellesley -
126
00:10:01,600 --> 00:10:04,919
three Irish heroes
standing between Britannia and Bonaparte.
127
00:10:05,080 --> 00:10:08,039
- Thank you, sir.
- Time you played your part, Richard.
128
00:10:08,200 --> 00:10:10,079
Wellesley's worried about you.
129
00:10:10,240 --> 00:10:15,199
"That fellow Sharpe, Hogan, who saved my life.
Is that fellow still alive, Hogan?"
130
00:10:15,360 --> 00:10:17,799
"Alive and kicking," says I, quick at the repartee.
131
00:10:17,960 --> 00:10:20,919
"Damn his impertinence!
Don't he know there's a war on?"
132
00:10:21,080 --> 00:10:24,839
"He wants promotion, sir," says I,
again quick at the repartee.
133
00:10:25,000 --> 00:10:26,919
He looks at me down his long nose.
134
00:10:27,080 --> 00:10:31,119
"Hogan," says he,
"Hogan, tell Sharpe he'll never make captain
135
00:10:31,280 --> 00:10:34,039
nursing his health." His very words.
136
00:10:34,200 --> 00:10:37,039
Give Lieutenant Sharpe a drink, Pat.
Best brandy.
137
00:10:37,200 --> 00:10:39,559
Took it from the French at Oporto.
138
00:10:39,720 --> 00:10:41,879
Sit down, man. Sit down. You seem edgy.
139
00:10:42,920 --> 00:10:45,079
Good show, Sir Henry!
140
00:10:45,240 --> 00:10:47,239
Pretty sight.
141
00:10:52,120 --> 00:10:55,399
Spit it out, Major. What do you want?
142
00:10:56,880 --> 00:10:58,879
Now, who said I wanted anything?
143
00:11:00,760 --> 00:11:03,559
Well, let's just say I want your opinion.
144
00:11:05,120 --> 00:11:10,199
Sir Henry apart, the South Essex -
what do you make ofthem, man for man?
145
00:11:10,360 --> 00:11:12,519
They're flogged soldiers, sir...
146
00:11:13,840 --> 00:11:16,519
..and flogging teaches a soldier only one lesson.
147
00:11:16,680 --> 00:11:18,679
What's that, Richard?
148
00:11:19,880 --> 00:11:21,879
How to turn his back.
149
00:11:23,680 --> 00:11:26,679
Do you know anything about art, Richard?
150
00:11:26,840 --> 00:11:28,599
Do you know Rubens?
151
00:11:28,760 --> 00:11:30,759
Botticelli?
152
00:11:33,080 --> 00:11:35,719
What the devil is it, sir?
153
00:11:35,880 --> 00:11:37,879
It's a map of Spain.
154
00:11:39,080 --> 00:11:43,039
Oh, sorry. It's upside down.
Makes no difference, either way!
155
00:11:45,040 --> 00:11:47,719
Now, here...
156
00:11:47,880 --> 00:11:50,959
we have the River Tagus.
157
00:11:51,120 --> 00:11:54,439
And this is the town of Valdelacasa.
158
00:11:54,600 --> 00:11:58,359
There's a bridge here, not marked.
Wellesley wants us to destroy it.
159
00:11:58,520 --> 00:12:01,359
Can you wave
in the general direction ofthe French?
160
00:12:02,360 --> 00:12:04,039
Right here, Richard.
161
00:12:04,200 --> 00:12:06,599
At the bridge.
162
00:12:11,400 --> 00:12:13,159
You want me?
163
00:12:13,320 --> 00:12:16,079
No. And you can't order me, sir.
164
00:12:16,240 --> 00:12:18,959
Bad leg wound. The doctor says so.
165
00:12:19,120 --> 00:12:23,359
Oh, well, that's a pity, now,
cos you'll miss a chance to see Teresa.
166
00:12:25,080 --> 00:12:26,679
Teresa?
167
00:12:27,560 --> 00:12:28,839
How?
168
00:12:29,000 --> 00:12:34,239
Well, didn't I tell you that Teresa's been
looking after the French for me at Valdelacasa?
169
00:12:34,400 --> 00:12:38,599
On top ofthat,
destroy that bridge at Valdelacasa,
170
00:12:38,760 --> 00:12:43,039
and, mark my words,
it'll be Captain Richard Sharpe.
171
00:12:46,200 --> 00:12:48,879
A captain. I'll drink to that.
172
00:12:51,560 --> 00:12:56,959
Now, look, sir. The 95th are leaving for England,
apart from a few that are left here.
173
00:12:57,120 --> 00:12:58,999
If General Wellesley wants me
174
00:12:59,160 --> 00:13:03,839
to go into country infested by French patrols,
grab a bridge,
175
00:13:04,000 --> 00:13:06,879
and hold it long enough
for you to blow it to kingdom come,
176
00:13:07,040 --> 00:13:11,039
well, then, sir,
I'll need a crack company offirst-class men.
177
00:13:11,200 --> 00:13:14,479
My dear boy, that's exactly what Sir Arthur said.
178
00:13:14,640 --> 00:13:17,599
"Hogan," says he,
"Sharpe will need a crack company."
179
00:13:17,760 --> 00:13:19,639
"We don't have one," says I.
180
00:13:19,800 --> 00:13:23,399
"Hogan, I don't care if you have to steal
the best regiment in the army,
181
00:13:23,560 --> 00:13:27,359
but you find Sharpe his crack company."
His very words.
182
00:13:29,200 --> 00:13:31,919
(Whispers) By God! I think he means it, Pat.
183
00:13:33,560 --> 00:13:35,999
A company? Well, which one, sir?
184
00:13:37,000 --> 00:13:39,559
The Coldstream Guards?
185
00:13:39,720 --> 00:13:41,599
Never. Too much to hope for.
186
00:13:41,760 --> 00:13:43,639
(Whispers) The Connaught Rangers.
187
00:13:43,800 --> 00:13:46,599
The Connaught Rangers? Very steady.
188
00:13:46,760 --> 00:13:49,279
Now, let's see. The 48th Foot, sir?
189
00:13:49,440 --> 00:13:51,919
"March at night and fight at day."
190
00:13:53,200 --> 00:13:56,279
By God, it's not the 48th, is it?
191
00:13:58,920 --> 00:14:00,919
The South Essex, Sharpe.
192
00:14:05,000 --> 00:14:06,479
(Sneezes)
193
00:14:06,640 --> 00:14:09,639
SHARPE: Chosen Men! Back to barracks!
194
00:14:09,800 --> 00:14:12,799
Britches and boots on, you bloody idlers!
195
00:14:12,960 --> 00:14:14,839
Where the blazes are they, Harper?
196
00:14:15,000 --> 00:14:19,239
Whoring, sir. If I told them once,
I told them a thousand times not to go whoring.
197
00:14:19,400 --> 00:14:22,759
"Boys," says I, "ifyou need
to hold on to something, hold a bottle."
198
00:14:22,920 --> 00:14:24,799
Isn't that the best advice, sir?
199
00:14:24,960 --> 00:14:26,639
You bloody old bishop!
200
00:14:26,800 --> 00:14:31,279
What does it matter whether they're pissed
or poxed, so long as they can fight?
201
00:14:31,440 --> 00:14:33,439
(Music and laughter)
202
00:14:35,160 --> 00:14:37,479
Is that you, Tongue?
203
00:14:37,640 --> 00:14:39,439
Where are they?
204
00:14:39,600 --> 00:14:43,839
O, woe unto them that rise up
early in the morning and follow strong drink...
205
00:14:44,000 --> 00:14:45,999
- all day.
- Oh, God!
206
00:14:51,800 --> 00:14:53,959
Not now!
207
00:14:54,120 --> 00:14:55,719
Jezebel.
208
00:14:55,880 --> 00:14:57,879
(Clapping to fiddle music)
209
00:15:12,920 --> 00:15:13,999
(Fires)
210
00:15:14,160 --> 00:15:16,159
(Woman screams)
211
00:15:17,680 --> 00:15:19,999
Clean them up.
212
00:15:20,160 --> 00:15:23,079
I want them ready for the road tomorrow.
213
00:15:23,240 --> 00:15:24,839
Sweat them, Sergeant.
214
00:15:25,000 --> 00:15:26,679
Sweat them.
215
00:15:32,360 --> 00:15:34,359
Harris, I'll have that.
216
00:15:45,200 --> 00:15:46,999
God bless all here.
217
00:15:49,480 --> 00:15:51,879
Right, lads. Fall in.
218
00:15:52,040 --> 00:15:53,999
We've a bit of a bridge to blow up.
219
00:15:54,160 --> 00:15:58,279
We...ain't going anywhere, sarge.
220
00:15:58,440 --> 00:16:00,079
Anywhere?
221
00:16:00,240 --> 00:16:01,959
Nowhere, sarge.
222
00:16:02,120 --> 00:16:07,159
We ain't going to get ourselves killed...
just so Sharpe can become a captain.
223
00:16:07,320 --> 00:16:11,079
Besides, we've not been bloody well paid
for bloody well six weeks.
224
00:16:11,240 --> 00:16:13,319
HARRIS: We're heading for Oporto.
225
00:16:13,480 --> 00:16:16,159
English ships loading wine - they'll take us.
226
00:16:16,320 --> 00:16:18,839
I agree.
227
00:16:19,000 --> 00:16:21,959
Well...I'll miss you.
228
00:16:25,000 --> 00:16:27,999
So...that's it?
229
00:16:29,600 --> 00:16:33,119
You don't want the son of a whore
to raise himself out ofthe dirt,
230
00:16:33,280 --> 00:16:37,719
and stand the same height as Simmerson
and his no-good nephew?
231
00:16:37,880 --> 00:16:39,519
Hm?
232
00:16:39,680 --> 00:16:42,439
You want Sharpe to know his place,
233
00:16:42,600 --> 00:16:46,959
the same way he knew your place
when you firstjoined the Rifles?
234
00:16:47,120 --> 00:16:48,999
What were you?
235
00:16:49,160 --> 00:16:51,039
Broken-down scribblers,
236
00:16:51,200 --> 00:16:53,199
like Harris?
237
00:16:54,480 --> 00:16:56,639
Poor little bastards, like Perkins?
238
00:16:56,800 --> 00:16:58,799
Bible-thumpers, like Tongue?
239
00:17:00,560 --> 00:17:03,719
Poachers and picklocks,
like Hagman and Cooper?
240
00:17:03,880 --> 00:17:06,119
What were you?
241
00:17:06,280 --> 00:17:08,479
Dust on a boot.
242
00:17:10,000 --> 00:17:11,639
But look at you now.
243
00:17:11,800 --> 00:17:13,439
Chosen Men.
244
00:17:13,600 --> 00:17:16,919
Men who wear the white cord of courage.
245
00:17:17,080 --> 00:17:19,639
Picked out and promoted.
246
00:17:20,840 --> 00:17:22,559
Why?
247
00:17:22,720 --> 00:17:24,679
Because you didn't know your place.
248
00:17:26,040 --> 00:17:29,719
Picked out cos you pushed to the front
and proved you were braver men
249
00:17:29,880 --> 00:17:31,159
than those around you.
250
00:17:31,320 --> 00:17:35,719
Because you wanted to prove you were
better men than you were ever born to be.
251
00:17:37,240 --> 00:17:40,999
There's no sin in being born in the dirt, boys.
252
00:17:41,160 --> 00:17:44,479
But it's a terrible sin to want to stay there.
253
00:17:55,680 --> 00:17:57,359
Them's very dainty feet
254
00:17:57,520 --> 00:17:59,279
you got there, Cooper.
255
00:17:59,440 --> 00:18:01,679
Will they carry you as far as the bridge?
256
00:18:01,840 --> 00:18:04,599
They'll carry me across the bridge.
257
00:18:04,760 --> 00:18:06,759
And that's a promise, sarge.
258
00:18:13,760 --> 00:18:16,719
You're living saints, all right.
259
00:18:22,920 --> 00:18:24,919
God bless you, boys.
260
00:18:40,680 --> 00:18:42,559
Men at the ready, Sergeant?
261
00:18:42,720 --> 00:18:45,479
All the lads are fine, sir. Delighted, so they are.
262
00:18:45,640 --> 00:18:47,999
Always glad to be having a crack at the French.
263
00:18:48,160 --> 00:18:51,199
Nil desperandum. That's their motto, sir.
264
00:18:52,840 --> 00:18:54,839
You're a lying sod, Harper.
265
00:18:56,480 --> 00:18:58,199
One hour.
266
00:18:59,200 --> 00:19:01,199
Yes, sir.
267
00:19:07,880 --> 00:19:09,759
GIBBONS: Out ofthe way.
268
00:19:09,920 --> 00:19:12,039
- You fellow, what regiment?
- 95th.
269
00:19:12,200 --> 00:19:16,919
I say, Berry old boy, this is one
ofthe ragamuffins we're taking with us tomorrow.
270
00:19:17,080 --> 00:19:19,559
When an officer says "step aside",
you step aside.
271
00:19:19,720 --> 00:19:21,719
Maybe this'll help you to remember.
272
00:19:25,400 --> 00:19:29,079
Dangerous street for a lady, ma'am.
You should take a man with you.
273
00:19:46,720 --> 00:19:50,639
Major Hogan, I have been struck
by a common soldier.
274
00:19:50,800 --> 00:19:53,879
I believe the penalty
for striking an officer is death.
275
00:19:54,040 --> 00:19:56,479
Death is the penalty for striking that officer.
276
00:19:56,640 --> 00:19:58,239
That was Sharpe ofthe 95th.
277
00:19:58,400 --> 00:20:00,919
What?
The ragamuffin thatjumped from the ranks?
278
00:20:01,080 --> 00:20:03,239
By God, I'll teach him to touch a gentleman.
279
00:20:03,400 --> 00:20:06,999
I'll call him out, sir. I'll see him at dawn.
280
00:20:07,160 --> 00:20:08,759
I'll second you, old boy.
281
00:20:08,920 --> 00:20:11,239
A duel? Oh, give me your hand, sir.
282
00:20:11,400 --> 00:20:13,359
You're a brave fellow, Gibbons.
283
00:20:13,520 --> 00:20:15,479
Sharpe's a killer.
284
00:20:15,640 --> 00:20:17,919
Killed three French and saved Wellesley's life.
285
00:20:18,080 --> 00:20:19,959
Three seconds: slash, cut, thrust.
286
00:20:20,120 --> 00:20:22,039
And that's while he was still a sergeant.
287
00:20:22,200 --> 00:20:25,959
Shall we say six o'clock tomorrow morning
in the field behind the camp?
288
00:20:26,120 --> 00:20:29,079
Or shall we say it was damned dark,
289
00:20:29,240 --> 00:20:31,239
and you made a damned bad mistake?
290
00:20:32,400 --> 00:20:35,919
Silly mistake. Say no more about it, eh?
291
00:20:36,080 --> 00:20:38,319
Good thinking, Gibbons.
292
00:20:38,480 --> 00:20:41,679
Sharpe would have shot out your left eye
at a minute past six,
293
00:20:41,840 --> 00:20:45,719
and you'd have spent tomorrow
looking at nothing with the other. (Chuckles)
294
00:20:45,880 --> 00:20:47,479
Come on.
295
00:20:50,360 --> 00:20:52,359
Ma'am.
296
00:20:53,800 --> 00:20:55,319
Berry, old boy...
297
00:20:56,720 --> 00:21:00,079
Don't worry, old boy. Sharpe is a dead man.
298
00:21:07,480 --> 00:21:09,359
(Lash cracks)
299
00:21:09,520 --> 00:21:11,519
(Soldier cries out)
300
00:21:19,480 --> 00:21:21,879
(Moans)
301
00:21:34,640 --> 00:21:36,639
SERGEANT: 75 and all done, sir.
302
00:21:40,440 --> 00:21:42,879
Parade, dismiss!
303
00:21:52,440 --> 00:21:55,279
A pint of rum, Pat. Half-and-half.
304
00:22:00,280 --> 00:22:01,559
Argh!
305
00:22:01,720 --> 00:22:04,319
You're going to be all right, son.
306
00:22:04,480 --> 00:22:06,599
Sharpe's special.
307
00:22:06,760 --> 00:22:09,159
A pint of best rum. Half-and-half.
308
00:22:10,480 --> 00:22:12,479
Half in your belly...
309
00:22:16,080 --> 00:22:18,079
..and half on your back.
310
00:22:18,240 --> 00:22:20,119
Argh!
311
00:22:34,080 --> 00:22:36,599
Sir Henry says it keeps the chin up.
312
00:22:38,120 --> 00:22:40,239
There's better ways to keep a chin up.
313
00:22:42,800 --> 00:22:45,679
Sharpe, isn't it?
Made a name for yourself in India.
314
00:22:45,840 --> 00:22:47,639
Battle ofAssaye, as I recollect.
315
00:22:47,800 --> 00:22:50,559
I was there myselfwith the 78th.
316
00:22:50,720 --> 00:22:53,399
I saw the 78th advance...
317
00:22:53,560 --> 00:22:55,919
on their own.
318
00:22:56,080 --> 00:23:00,519
The man who made a name for himselfthat day
was an officer ofthe 78th.
319
00:23:00,680 --> 00:23:03,439
A man by the name of Lennox.
320
00:23:03,600 --> 00:23:06,359
Aye, a long time ago.
321
00:23:06,520 --> 00:23:09,599
Ah, I had a life's soldiering, then they retired me.
322
00:23:09,760 --> 00:23:11,639
My wife died.
323
00:23:11,800 --> 00:23:15,239
The South Essex was all I could get.
324
00:23:15,400 --> 00:23:19,319
But thank you for reminding me
I was once a damned good soldier.
325
00:23:19,480 --> 00:23:22,879
Now, wipe your boots.
I'll take you to meet a damned bad one.
326
00:23:25,600 --> 00:23:27,999
Well, bleed me, damn you, Parton!
327
00:23:29,560 --> 00:23:32,559
This scarifier is the latest thing in London.
328
00:23:34,000 --> 00:23:35,399
Do it!
329
00:23:40,000 --> 00:23:41,639
(Groans)
330
00:23:47,320 --> 00:23:49,639
I always find a flogging brings on a spleen.
331
00:23:49,800 --> 00:23:51,679
Do you find that too, Major Hogan?
332
00:23:52,880 --> 00:23:58,999
Watching a flogging, Sir Henry, builds up
huge combustible gases in the internal organs.
333
00:23:59,160 --> 00:24:02,559
Combustible gas, if confined,
will act like a charge
334
00:24:02,720 --> 00:24:05,959
of blasting powder.
335
00:24:06,120 --> 00:24:08,119
Speaking as an engineer...
336
00:24:10,400 --> 00:24:12,799
..I think it would be best to bleed you again.
337
00:24:12,960 --> 00:24:16,879
Well, you heard him.
Do you think I want to burst? Bleed me.
338
00:24:17,040 --> 00:24:19,159
(Groans)
339
00:24:24,880 --> 00:24:28,599
SIR HENRY: And who the devil are you, sir?
- Lieutenant Sharpe, sir.
340
00:24:28,760 --> 00:24:30,639
No, you're not. You're a damned disgrace.
341
00:24:30,800 --> 00:24:32,279
Get him a decentjacket.
342
00:24:32,440 --> 00:24:33,719
No, sir.
343
00:24:33,880 --> 00:24:38,639
This is the green jacket of my regiment, sir.
The 95th.
344
00:24:38,800 --> 00:24:41,039
It is an honour to wear it, in any condition.
345
00:24:41,200 --> 00:24:43,879
What?! You are under my orders, sir.
346
00:24:44,040 --> 00:24:46,799
With respect, Sir Henry, the situation is
347
00:24:46,960 --> 00:24:52,199
that General Wellesley has placed Lieutenant
Sharpe and his men in my disposition.
348
00:24:52,360 --> 00:24:54,079
But damn it, I am in command!
349
00:24:54,240 --> 00:24:58,919
Well, it's because ofthat that General Wellesley doesn't want to add
to your responsibilities,
350
00:24:59,080 --> 00:25:01,319
viz the South Essex, the march to Valdelacasa,
351
00:25:01,480 --> 00:25:04,679
the relations with the Spanish allies.
352
00:25:04,840 --> 00:25:06,599
So much to do.
353
00:25:06,760 --> 00:25:14,879
Also, there are certain exigencies of engineering
to which Lieutenant Sharpe is particularly suited.
354
00:25:16,800 --> 00:25:18,679
Fetch and carry, eh?
355
00:25:18,840 --> 00:25:21,119
Well, you may get to fight, too, Sharpe.
356
00:25:22,680 --> 00:25:25,519
- Done any soldiering?
- A little, sir.
357
00:25:25,680 --> 00:25:28,359
You look old for a lieutenant.
358
00:25:28,520 --> 00:25:30,279
I came from the ranks, sir.
359
00:25:31,880 --> 00:25:33,759
You mean you're not a gentleman?
360
00:25:33,920 --> 00:25:35,159
No, sir.
361
00:25:35,320 --> 00:25:40,079
By God, Sharpe! This will not do.
All my officers are gentlemen.
362
00:25:40,240 --> 00:25:44,719
That being so, sir, I think we should
introduce ourselves like gentlemen.
363
00:25:46,960 --> 00:25:49,119
Quite so, Captain Leroy. Quite so.
364
00:25:50,400 --> 00:25:53,159
My name's Leroy.
Mighty pleased to meet you, Mr Sharpe.
365
00:25:53,320 --> 00:25:54,879
From America, sir?
366
00:25:55,040 --> 00:25:57,639
No, sir. From Virginia.
367
00:25:57,800 --> 00:26:00,519
Captain Leroy's
one ofthe brave American Loyalists
368
00:26:00,680 --> 00:26:03,559
who refused to accept
the ravages of democracy,
369
00:26:03,720 --> 00:26:06,919
and whose father fought for his King
against Washington.
370
00:26:07,080 --> 00:26:09,359
Washington won.
371
00:26:11,360 --> 00:26:14,719
Fortunately, Captain Leroy
has ample means to console himself
372
00:26:14,880 --> 00:26:18,359
- during his exile.
- Slaves, cotton and molasses, sir.
373
00:26:18,520 --> 00:26:20,999
All melted down into golden guineas.
374
00:26:21,160 --> 00:26:23,399
I suppose I must introduce you
375
00:26:23,560 --> 00:26:26,359
to Lieutenants Gibbons and Berry.
376
00:26:26,520 --> 00:26:29,319
I've met the young gentlemen, sir.
377
00:26:29,480 --> 00:26:33,319
- I hope you know your place, Sharpe.
- You've made it very clear, sir.
378
00:26:35,000 --> 00:26:37,119
Tell me. Who made you an officer?
379
00:26:37,280 --> 00:26:38,999
Sir Arthur Wellesley, sir.
380
00:26:39,160 --> 00:26:40,439
Wellesley? Ha!
381
00:26:40,600 --> 00:26:44,839
Wellesley don't know
what makes a good soldier. Not many do.
382
00:26:45,000 --> 00:26:46,959
Do you know, Mr Sharpe?
383
00:26:47,120 --> 00:26:48,719
Yes, sir.
384
00:26:49,960 --> 00:26:52,919
And what makes a good soldier, Sharpe?
385
00:26:53,080 --> 00:26:55,319
The ability to fire three rounds a minute.
386
00:26:55,480 --> 00:26:57,759
Three a minute?!
387
00:26:57,920 --> 00:27:00,239
The South Essex can fire two on a good day.
388
00:27:01,520 --> 00:27:03,639
You think you could do better, Mr Sharpe?
389
00:27:04,920 --> 00:27:06,159
Yes, sir.
390
00:27:06,320 --> 00:27:08,199
You have until sunset, sir.
391
00:27:08,360 --> 00:27:11,679
Any man who cannot fire three rounds a minute will be flogged.
392
00:27:11,840 --> 00:27:13,839
Carry on, Sharpe.
393
00:27:17,640 --> 00:27:20,399
(Sighs)
394
00:27:20,560 --> 00:27:24,279
It's all Wellesley's doing. Upstarts everywhere.
395
00:27:24,440 --> 00:27:27,839
But no need to tell you that, Captain Leroy.
396
00:27:28,000 --> 00:27:32,039
I'm told that in America, common merit
counts for more than birth or wealth.
397
00:27:32,200 --> 00:27:34,879
Whoever told you that, sir...
398
00:27:35,040 --> 00:27:37,039
is a goddamn liar.
399
00:27:38,960 --> 00:27:42,039
Democracy or monarchy -
it don't make no difference.
400
00:27:44,600 --> 00:27:46,239
Money talks.
401
00:27:46,400 --> 00:27:48,679
Merit walks.
402
00:27:50,920 --> 00:27:52,559
(Chuckles)
403
00:27:58,760 --> 00:28:02,319
Send them to Ireland. We'd be free in a week.
404
00:28:13,280 --> 00:28:15,519
(Gunshots)
405
00:28:17,800 --> 00:28:19,799
Two rounds the minute, sir.
406
00:28:37,080 --> 00:28:38,959
What the devil are you doing here?
407
00:28:39,120 --> 00:28:41,119
Mr Berry's orders, sir.
408
00:28:47,840 --> 00:28:50,279
The French are over there...
409
00:28:50,440 --> 00:28:52,439
waiting.
410
00:28:54,240 --> 00:28:56,239
They fire three rounds a minute.
411
00:28:57,760 --> 00:28:59,759
You fire two.
412
00:29:05,200 --> 00:29:08,719
By sunset tomorrow, you'll all be dead.
413
00:29:15,440 --> 00:29:17,439
Take off yourjackets and stocks.
414
00:29:32,360 --> 00:29:34,599
SHARPE: Bites the cartridge...
415
00:29:34,760 --> 00:29:36,959
pours the powder...
416
00:29:37,120 --> 00:29:38,279
spits the bullet...
417
00:29:38,440 --> 00:29:39,639
(Spits)
418
00:29:39,800 --> 00:29:42,959
No ramrod.
Just a gentle tap ofthe butt to send it down.
419
00:29:43,120 --> 00:29:44,999
Save 20 seconds.
420
00:29:45,160 --> 00:29:49,359
The trick is...to keep the muzzle up
to stop the bloody bullet falling out.
421
00:29:49,520 --> 00:29:51,959
(Laughter)
422
00:29:52,120 --> 00:29:55,479
Of course,
the muzzle needs to point up anyway.
423
00:29:55,640 --> 00:29:58,199
The Frog coming towards you
is high up on a horse.
424
00:29:58,360 --> 00:30:00,159
(Harper fires)
425
00:30:00,320 --> 00:30:03,759
Right...let's get to work.
426
00:30:03,920 --> 00:30:05,799
Double ranks, Mr Denny.
427
00:30:05,960 --> 00:30:07,319
Double ranks!
428
00:30:07,480 --> 00:30:09,999
And, Mr Denny,
429
00:30:10,160 --> 00:30:12,839
ifyou see any man
doing anything not in the manual...
430
00:30:13,000 --> 00:30:14,519
Take his name, sir?
431
00:30:14,680 --> 00:30:17,079
Give him half a pint of rum on the spot,
Mr Denny.
432
00:30:17,240 --> 00:30:18,359
(Laughter)
433
00:30:26,840 --> 00:30:28,839
Time this, Mr Denny.
434
00:30:29,960 --> 00:30:32,679
Tell them to load and fire in their own time.
435
00:30:32,840 --> 00:30:35,199
Load and fire in your own time.
436
00:30:35,360 --> 00:30:37,039
Load!
437
00:30:55,640 --> 00:31:00,039
Bite, pour, spit, tap.
438
00:31:01,360 --> 00:31:03,039
Aim.
439
00:31:05,360 --> 00:31:08,839
Bite, pour, spit, tap, aim.
440
00:31:13,760 --> 00:31:15,919
Steady, now, Dobbs. Bite.
441
00:31:16,080 --> 00:31:18,159
Pour.
442
00:31:18,320 --> 00:31:19,839
Spit. Tap.
443
00:31:24,080 --> 00:31:25,439
Do it again, Dobbs.
444
00:31:25,600 --> 00:31:26,959
Cartridge. Bite.
445
00:31:27,120 --> 00:31:30,519
Pour, spit, tap.
446
00:31:30,680 --> 00:31:32,319
Aim.
447
00:31:32,480 --> 00:31:35,359
Damn it, Josefina. I was worried about you.
448
00:31:36,360 --> 00:31:38,199
Why?
449
00:31:38,360 --> 00:31:41,079
Did you think
that Mr Sharpe had stolen me away?
450
00:31:49,280 --> 00:31:51,399
Three shots and ten seconds in hand, sir.
451
00:31:51,560 --> 00:31:53,999
Seven, six,
452
00:31:54,160 --> 00:31:59,199
five, four, three, two, one.
453
00:31:59,360 --> 00:32:01,159
Four shots the minute!
454
00:32:01,320 --> 00:32:03,319
(Cheering)
455
00:32:24,120 --> 00:32:25,399
Sharpe.
456
00:32:25,560 --> 00:32:26,959
Yes, sir?
457
00:32:27,120 --> 00:32:30,159
Stop showing off, Sharpe.
458
00:32:31,240 --> 00:32:33,039
Yes, sir.
459
00:32:47,920 --> 00:32:49,959
(Hagman sings)
460
00:32:50,120 --> 00:32:56,279
♪ Was set on Earth
for everyone quite equally to share
461
00:32:56,440 --> 00:33:00,839
♪ Some poacher bold, as I unfold
462
00:33:01,000 --> 00:33:04,119
♪ Keep up your gallant heart
463
00:33:04,280 --> 00:33:07,679
♪ Aye, and think about those poachers bold
464
00:33:09,200 --> 00:33:12,479
♪ That night in Rufford Park
465
00:33:18,600 --> 00:33:21,199
Soldiering, sir! This is the life.
466
00:33:25,560 --> 00:33:28,039
Fun, ain't it, Josefina?
467
00:33:28,200 --> 00:33:30,399
Have you ever been in battle, Christian?
468
00:33:30,560 --> 00:33:32,679
No. Hope to. Bloody good fun, eh?
469
00:33:32,840 --> 00:33:34,839
I saw Vimieiro.
470
00:33:37,560 --> 00:33:39,599
It made me cry.
471
00:33:44,960 --> 00:33:47,199
Countess not co-operating, old boy?
472
00:33:47,360 --> 00:33:49,439
I wish I knew what would please her.
473
00:33:49,600 --> 00:33:51,479
Ask the maids.
474
00:33:51,640 --> 00:33:54,679
What the blazes are you on about,
Berry, old boy?
475
00:33:54,840 --> 00:33:56,999
Her name's Jacinta.
476
00:33:57,160 --> 00:33:59,639
I had a bit of a fumble with her last night.
477
00:33:59,800 --> 00:34:04,319
- A bit out ofthe bottom drawer, eh?
- I'm not exactly top drawer myself, old boy.
478
00:34:06,400 --> 00:34:10,039
The Countess owes her maids
two months' wages.
479
00:34:10,200 --> 00:34:12,839
I say, what say you lend me some tin
and I pay the maids?
480
00:34:13,000 --> 00:34:17,599
I don't lend, old boy.
I'll play cards with you for three guineas.
481
00:34:17,760 --> 00:34:19,639
Or you can touch your Uncle Henry.
482
00:34:19,800 --> 00:34:22,799
Damn it, I touched him yesterday
to settle what I owed you.
483
00:34:22,960 --> 00:34:25,759
Three guineas. Double or nothing tonight, eh?
484
00:34:25,920 --> 00:34:29,279
SIR HENRY:
Captain Leroy, tell Sharpe to get a move on.
485
00:34:29,440 --> 00:34:31,439
Madam.
486
00:34:39,240 --> 00:34:41,119
Sorry about this, Sharpe.
487
00:34:41,280 --> 00:34:44,879
Sir Henry's compliments,
and you're not to dawdle in the rear.
488
00:34:47,080 --> 00:34:51,599
Right, lads. Ifwe can't dawdle in the rear...
489
00:34:51,760 --> 00:34:53,719
we may as well dawdle in the front.
490
00:34:53,880 --> 00:34:56,719
Took the words out of my mouth, sir! (Chuckles)
491
00:34:56,880 --> 00:35:00,559
War is as natural to man, sir, as...
492
00:35:00,720 --> 00:35:02,999
as...er...
493
00:35:03,160 --> 00:35:05,719
- As nature, sir?
- Uh?
494
00:35:05,880 --> 00:35:08,959
Yes. As natural as nature.
495
00:35:18,680 --> 00:35:21,999
- What the blazes...?
- Quick time, sir.
496
00:35:22,160 --> 00:35:26,079
The Rifle Regiment has only two marches:
quick time and dawdle.
497
00:35:29,360 --> 00:35:31,959
What have they brought the woman for?
498
00:35:32,120 --> 00:35:34,199
Because they don't know any better.
499
00:35:44,040 --> 00:35:46,039
Harris, Cooper, Hagman.
500
00:35:56,920 --> 00:35:58,919
Don't miss, damn you.
501
00:35:59,080 --> 00:36:00,639
(Gunshots)
502
00:36:00,800 --> 00:36:02,919
LENNOX: Sharpe! He's in trouble. Come on.
503
00:36:03,080 --> 00:36:06,599
Come back at once, Major Lennox!
Sharpe brought it on himself, sir.
504
00:36:06,760 --> 00:36:10,399
The South Essex will advance slowly
and with caution, Major Lennox.
505
00:36:15,720 --> 00:36:16,839
Did you get them?
506
00:36:19,480 --> 00:36:20,879
(Laughing)
507
00:36:21,040 --> 00:36:23,159
Yes!
508
00:36:48,080 --> 00:36:49,959
South Essex, halt!
509
00:36:59,760 --> 00:37:02,199
Fall in, lads.
510
00:37:02,360 --> 00:37:04,359
No dawdling, now.
511
00:37:05,520 --> 00:37:07,399
He's making fools of us.
512
00:37:07,560 --> 00:37:09,119
(Hogan chuckles)
513
00:37:19,840 --> 00:37:22,119
Boys, who's for an apple?
514
00:37:27,320 --> 00:37:29,319
(Laughing)
515
00:37:34,960 --> 00:37:36,439
(Gunshot)
516
00:37:37,680 --> 00:37:40,279
SHARPE: Pay him.
- How dare you, sir?
517
00:37:40,440 --> 00:37:45,159
The Spanish are our allies, sir.
We do not loot comrades-in-arms.
518
00:37:45,320 --> 00:37:47,479
Don't lecture me on allies, sir!
519
00:37:47,640 --> 00:37:50,719
We're on our way
to meet a high-ranking Spanish colonel.
520
00:37:50,880 --> 00:37:54,119
That's what I call an ally,
not some stinking peasant!
521
00:37:54,280 --> 00:37:57,999
General Wellesley's orders
are to pay for all food and drink, sir.
522
00:37:58,160 --> 00:38:01,679
Wellesley's a fool.
The French live offthe land. Why not us?
523
00:38:03,760 --> 00:38:05,639
You want to pay him, Mr Sharpe?
524
00:38:05,800 --> 00:38:07,799
Pay him from your own purse.
525
00:38:21,880 --> 00:38:24,159
I will pay.
526
00:38:24,320 --> 00:38:27,319
This is between me and him, Countess.
527
00:38:35,600 --> 00:38:38,879
- ¿Cuánto vale, señor?
- Think you've got the tin, Sharpe?
528
00:38:40,880 --> 00:38:42,359
Nada.
529
00:38:49,400 --> 00:38:52,039
Is this nada too, eh? Eh, you rascal...
530
00:38:52,200 --> 00:38:54,999
- Shoot the blackguard!
- Don't move, Sir Henry.
531
00:38:56,240 --> 00:38:58,399
Sharpshooters, sir.
532
00:38:58,560 --> 00:39:00,559
All aiming at you.
533
00:39:09,760 --> 00:39:11,959
Who the devil's this?
534
00:39:12,120 --> 00:39:15,759
Comandante Teresa,
the leader ofthe guerrillas.
535
00:39:15,920 --> 00:39:19,079
The Spanish call her The Needle. Don't ask why.
536
00:39:23,920 --> 00:39:26,199
Buenos días, Comandante Teresa.
537
00:39:26,360 --> 00:39:29,959
Let's go, Hogan. And get these fools out of here.
538
00:39:30,120 --> 00:39:33,039
The man with the cart is Capitán García,
539
00:39:33,200 --> 00:39:35,079
the Commander ofthis region.
540
00:39:35,240 --> 00:39:38,359
I am hoping he will join forces with me.
541
00:39:38,520 --> 00:39:41,959
The guns were a token of goodwill.
Understand me?
542
00:39:42,120 --> 00:39:45,999
Perfectly. A marriage of convenience.
543
00:39:48,160 --> 00:39:50,119
Well, let's be on our way, Sir Henry.
544
00:39:50,280 --> 00:39:53,999
(Clears throat) South Essex!
545
00:39:54,160 --> 00:39:56,199
Follow me!
546
00:40:57,960 --> 00:41:00,319
Rifles, halt!
547
00:41:00,480 --> 00:41:02,479
South Essex, halt!
548
00:41:05,200 --> 00:41:07,199
We'll camp here tonight, Sir Henry.
549
00:41:07,360 --> 00:41:09,719
Destroy the bridge at dawn.
550
00:41:09,880 --> 00:41:12,559
This evening we dine with the Spanish officers.
551
00:41:12,720 --> 00:41:16,639
Teresa, I want you to keep Josefina company.
552
00:41:16,800 --> 00:41:20,039
And you'll need all your strength
for tomorrow.
553
00:41:20,200 --> 00:41:22,199
That's an order.
554
00:41:32,520 --> 00:41:34,519
(Tongue sings)
555
00:41:39,640 --> 00:41:43,119
♪ He will make good his right
556
00:41:43,280 --> 00:41:46,879
♪ To be a pilgrim
557
00:41:49,400 --> 00:41:54,839
HAGMAN:
♪ I will fly back home to the one that I love
558
00:41:55,000 --> 00:41:57,799
♪ And in her soft bosom
559
00:41:57,960 --> 00:42:01,559
♪ I would build me a nest
560
00:42:01,720 --> 00:42:07,599
♪ And pillow my head upon her lily-white breast
561
00:42:08,840 --> 00:42:14,759
♪ When rifles crack and cannons swath
562
00:42:14,920 --> 00:42:20,559
♪ On a foreign field, I still call her name
563
00:42:21,880 --> 00:42:27,959
♪ And if I am delivered, as I hope to be
564
00:42:28,120 --> 00:42:32,119
♪ I shall sail home to England
565
00:42:32,280 --> 00:42:37,359
♪ And never part from thee
566
00:42:37,520 --> 00:42:39,999
SIR HENRY: Is Britannia afraid of Napoleon?
567
00:42:40,160 --> 00:42:42,639
No, sir. Britannia is not!
568
00:42:42,800 --> 00:42:44,799
(Laughter)
569
00:42:55,760 --> 00:42:57,759
- Fancy a fumble, old boy?
- Hm?
570
00:43:06,080 --> 00:43:10,159
Well, you might as well have the maid,
since you can't have the mistress.
571
00:43:10,320 --> 00:43:12,639
SIR HENRY: I deem it a great honour,
572
00:43:12,800 --> 00:43:18,919
as Commanding Officer ofthe South Essex,
in the presence of our gallant allies,
573
00:43:19,080 --> 00:43:23,399
to acknowledge the auspicious portents
of ourAnglo-Spanish alliance.
574
00:43:23,560 --> 00:43:25,559
ALL: Hear, hear! Bravo!
575
00:43:25,720 --> 00:43:28,639
And it gives me great pleasure
to propose this toast.
576
00:43:28,800 --> 00:43:32,559
Gentlemen, to His Most Catholic Majesty,
577
00:43:32,720 --> 00:43:34,719
King Ferdinand VII.
578
00:43:36,120 --> 00:43:38,959
ALL: King Ferdinand VII.
579
00:43:39,120 --> 00:43:40,999
HOGAN: Hear, hear, Sir Henry.
580
00:43:41,160 --> 00:43:43,879
Hear, hear. Bravo.
581
00:43:44,040 --> 00:43:45,959
I'm going to get a bit offresh air.
582
00:43:46,120 --> 00:43:47,999
Good night, Major. Enjoy yourself.
583
00:43:48,160 --> 00:43:49,639
I will.
584
00:43:49,800 --> 00:43:54,039
I've laid ten guineas with Leroy
that Sir Henry will talk for a full hour.
585
00:43:54,200 --> 00:43:57,599
Five minutes more and I'll have won my bet.
586
00:43:57,760 --> 00:43:59,639
Bravo, Sir Henry! More, more, more.
587
00:43:59,800 --> 00:44:01,799
Bad luck, old boy.
588
00:44:08,840 --> 00:44:11,639
Good night, Christian.
589
00:44:11,800 --> 00:44:13,759
Lieutenant Berry.
590
00:44:13,920 --> 00:44:15,999
BERRY: Good night, Countess, dear.
591
00:44:18,800 --> 00:44:20,799
(Sir Henry continues talking)
592
00:44:23,360 --> 00:44:25,519
Damn it!
593
00:44:25,680 --> 00:44:27,759
Cards, old boy?
594
00:44:27,920 --> 00:44:30,519
Afraid you've cleaned me out, Berry, old boy.
595
00:44:32,200 --> 00:44:34,199
I've no luck at cards.
596
00:44:36,080 --> 00:44:38,079
I've no luck in love.
597
00:44:40,920 --> 00:44:42,919
Nothing left.
598
00:44:44,160 --> 00:44:46,479
You have the Countess.
599
00:44:46,640 --> 00:44:48,519
(Women arguing in Spanish)
600
00:44:48,680 --> 00:44:51,879
BERRY: And the Countess has troubles.
601
00:44:54,560 --> 00:44:56,919
What the devil are you on about, old boy?
602
00:44:57,080 --> 00:44:59,519
I'll give you three guineas on her.
603
00:44:59,680 --> 00:45:03,039
You win, and you go and pay her maids.
604
00:45:03,200 --> 00:45:05,879
I'm sure she'll show her gratitude.
605
00:45:06,040 --> 00:45:09,519
Ah...ah...what happens if you win, old boy?
Uh? Uh?
606
00:45:09,680 --> 00:45:12,399
Then I go and pay her maids.
607
00:45:12,560 --> 00:45:15,279
I say, Berry! You don't mean...er...?
608
00:45:15,440 --> 00:45:18,439
Cards, old boy?
609
00:45:24,480 --> 00:45:27,239
I was having a wee chat
with one ofthe maids, sir.
610
00:45:27,400 --> 00:45:29,279
Jacinta. Nice girl.
611
00:45:29,440 --> 00:45:33,359
But it seems Berry's been enjoying her favours.
612
00:45:33,520 --> 00:45:36,919
It appears the Countess is a wee bit hard up, sir,
613
00:45:37,080 --> 00:45:39,839
and, you know,
she wasn't born a countess at all,
614
00:45:40,000 --> 00:45:43,599
but sort ofworked her way up through the ranks.
615
00:45:43,760 --> 00:45:45,759
So did I, Harper.
616
00:45:49,760 --> 00:45:52,399
If Berry's tumbling the maid, sir...
617
00:45:52,560 --> 00:45:54,759
he knows the Countess is in trouble.
618
00:46:10,120 --> 00:46:12,119
Who goes there?
619
00:46:14,960 --> 00:46:16,959
Beg pardon, ma'am.
620
00:46:19,680 --> 00:46:22,439
(Sobs)
621
00:47:30,360 --> 00:47:33,199
(Laughing)
622
00:47:33,360 --> 00:47:36,519
(Drunkenly) Hasta la mañana, señor!
623
00:47:36,680 --> 00:47:39,519
(Both laughing)
624
00:47:39,680 --> 00:47:41,999
Hasta mañana, señor!
625
00:47:45,480 --> 00:47:47,479
SIR HENRY: Silly old buffoon.
626
00:47:54,920 --> 00:47:56,919
Bad luck, old boy.
627
00:48:00,360 --> 00:48:03,759
JOSEFINA: No se olvida el dinero, señora.
628
00:48:06,560 --> 00:48:08,959
I say, Berry, old chap...
629
00:48:09,120 --> 00:48:11,279
Not backing down on a debt of honour?
630
00:48:14,880 --> 00:48:16,679
What's that for, old boy?
631
00:48:17,800 --> 00:48:20,439
The Countess has been very naughty.
632
00:48:21,640 --> 00:48:24,039
Making eyes at Sharpe, making little of you.
633
00:48:24,200 --> 00:48:26,439
Making a fool of Sir Henry.
634
00:48:26,600 --> 00:48:28,799
Calling herself a countess.
635
00:48:28,960 --> 00:48:31,479
Very naughty indeed.
636
00:48:31,640 --> 00:48:35,079
Naughty girls get spanked, and put to bed.
637
00:49:06,960 --> 00:49:08,959
Teresa?
638
00:49:12,680 --> 00:49:14,319
This...
639
00:49:14,480 --> 00:49:16,279
or this?
640
00:49:16,440 --> 00:49:18,439
SHARPE: How about this?
641
00:49:19,920 --> 00:49:21,919
(Maids shriek)
642
00:49:33,360 --> 00:49:35,479
(Berry chuckles)
643
00:50:04,960 --> 00:50:06,879
What's got you boys all riled up?
644
00:50:07,040 --> 00:50:08,919
The honour ofthe South Essex, sir.
645
00:50:09,080 --> 00:50:12,319
Berry unmasked this woman as an impostor
and asked her to leave.
646
00:50:12,480 --> 00:50:15,999
This woman can't even pay her own servants.
647
00:50:16,160 --> 00:50:18,079
I want her out ofthe camp tonight!
648
00:50:18,240 --> 00:50:20,239
Mr Berry, see to it. Bag and baggage!
649
00:50:23,000 --> 00:50:25,159
This woman is under my protection, sir.
650
00:50:25,320 --> 00:50:27,919
What?! How dare you, sir?
651
00:50:28,080 --> 00:50:30,199
I hold an officer's commission.
652
00:50:30,360 --> 00:50:33,399
It is both my right and my duty...
653
00:50:33,560 --> 00:50:36,279
to take a woman in distress into my care.
654
00:50:36,440 --> 00:50:37,759
He's got that right.
655
00:50:42,960 --> 00:50:45,479
Only if he can pay for her protection.
656
00:50:45,640 --> 00:50:47,839
Mr Berry is right, Captain Leroy.
657
00:50:48,000 --> 00:50:50,959
Mr Sharpe must pay the servants.
658
00:50:53,480 --> 00:50:55,479
Hey, Mr Sharpe.
659
00:50:59,440 --> 00:51:03,439
You dropped your purse when you was tussling
with the young gentleman.
660
00:51:21,800 --> 00:51:24,559
Iros de mi vista.
661
00:51:24,720 --> 00:51:26,319
Captain Leroy...
662
00:51:29,440 --> 00:51:33,839
Slaves, cotton and molasses...sir.
663
00:51:35,920 --> 00:51:37,919
I owe you a debt, Mr Sharpe.
664
00:51:39,840 --> 00:51:41,839
And I Leroy.
665
00:51:44,000 --> 00:51:45,999
Good night.
666
00:51:52,480 --> 00:51:55,159
You are lucky to have him.
667
00:51:55,320 --> 00:51:57,319
He is lucky to have me.
668
00:52:12,560 --> 00:52:14,559
You risked a lot, defending her.
669
00:52:21,960 --> 00:52:23,959
She is very beautiful.
670
00:52:26,360 --> 00:52:28,359
She's a woman.
671
00:52:30,800 --> 00:52:32,799
She needed help.
672
00:52:36,880 --> 00:52:38,879
I could have killed him.
673
00:52:41,240 --> 00:52:44,839
I know what happens when soldiers run wild.
674
00:52:45,000 --> 00:52:46,999
He will cause more trouble for her.
675
00:52:48,640 --> 00:52:50,639
Not with you to protect her.
676
00:52:53,320 --> 00:52:56,159
Promise me you will take care of her.
677
00:52:56,320 --> 00:52:58,479
Myjob here is done.
678
00:52:58,640 --> 00:53:00,519
I've brought García
679
00:53:00,680 --> 00:53:03,639
and Major Hogan together.
680
00:53:03,800 --> 00:53:06,559
I'm leaving. Tomorrow.
681
00:53:10,040 --> 00:53:12,039
Stay with me.
682
00:54:08,120 --> 00:54:10,159
French infantry, sir.
683
00:54:19,920 --> 00:54:22,519
Small patrol, sir. Just looking.
684
00:54:22,680 --> 00:54:25,959
Ah, well, now.
We'll be giving them something to look at.
685
00:54:34,000 --> 00:54:36,439
(Laughs) I say, Hogan!
686
00:54:36,600 --> 00:54:38,399
Enemy in sight.
687
00:54:38,560 --> 00:54:41,639
Then let's get some prizes, dear boys. Hm?
688
00:54:41,800 --> 00:54:43,759
- Major Lennox.
- Sir?
689
00:54:43,920 --> 00:54:48,839
You will take men and the Colours
and chase away those damned French.
690
00:54:49,000 --> 00:54:52,799
But we are about to destroy the bridge,
and these are very green troops.
691
00:54:52,960 --> 00:54:55,519
Do you disobey my orders, sir?
692
00:54:57,240 --> 00:55:00,679
I have never disobeyed an order in my life, sir.
693
00:55:02,080 --> 00:55:03,799
Mr Denny.
694
00:55:03,960 --> 00:55:05,799
Call out the guard.
695
00:55:05,960 --> 00:55:07,239
Sir.
696
00:55:13,080 --> 00:55:15,079
Turn out the guard!
697
00:55:25,120 --> 00:55:27,119
Right...face!
698
00:55:36,560 --> 00:55:38,319
LENNOX: Halt.
699
00:55:38,480 --> 00:55:40,479
Forward...march!
700
00:55:51,760 --> 00:55:54,639
This is a fool's mission. Watch my flank, Sharpe.
701
00:56:29,480 --> 00:56:32,279
DENNY: Halt!
702
00:56:38,360 --> 00:56:40,519
Make ready.
703
00:56:40,680 --> 00:56:42,919
Present. Fire!
704
00:56:46,800 --> 00:56:49,839
(Battle cries)
705
00:56:50,000 --> 00:56:52,919
Watch the flank! The flank!
706
00:56:53,080 --> 00:56:56,359
- French cavalry!
- Chosen Men!
707
00:57:02,120 --> 00:57:05,199
- Destroy the bridge! Destroy the bridge!
- Goddamn!
708
00:57:19,840 --> 00:57:22,639
(Neighing)
709
00:57:32,120 --> 00:57:34,439
Hurry, damn you! Hurry!
710
00:58:05,120 --> 00:58:06,119
Major Lennox!
711
00:58:07,920 --> 00:58:09,519
Argh!
712
00:58:20,040 --> 00:58:22,079
(Shouting fades)
713
00:58:47,040 --> 00:58:48,439
(Gunshot)
714
00:58:51,000 --> 00:58:52,879
I lost the Colours.
715
00:58:53,040 --> 00:58:55,399
(Lennox coughs)
716
00:58:55,560 --> 00:58:57,559
I want an eagle.
717
00:58:59,480 --> 00:59:01,919
An imperial eagle
718
00:59:02,080 --> 00:59:05,719
touched by the hand of Bonaparte himself.
719
00:59:05,880 --> 00:59:07,879
Hey, Sharpe.
720
00:59:09,040 --> 00:59:12,559
It's got a brass point.
721
00:59:12,720 --> 00:59:15,239
You push it in deep, so I can feel it.
722
00:59:21,760 --> 00:59:23,359
LEROY: An eagle?
723
00:59:23,520 --> 00:59:25,919
Guess a dying man can dream.
724
00:59:36,280 --> 00:59:38,279
At a place called Assaye...
725
00:59:39,840 --> 00:59:41,839
..I saw a whole army ready to run.
726
00:59:44,320 --> 00:59:47,039
Then a major ofthe 78th
727
00:59:47,200 --> 00:59:50,079
took a step to his front,
728
00:59:50,240 --> 00:59:52,119
and steadied the line.
729
00:59:52,280 --> 00:59:53,679
That's him.
730
00:59:53,840 --> 00:59:55,839
Major Lennox.
731
00:59:57,200 --> 00:59:59,199
78th Highlanders.
732
01:00:09,640 --> 01:00:11,639
I thought he was just an old man.
733
01:00:15,240 --> 01:00:18,159
Sir...what will Mr Sharpe do,
734
01:00:18,320 --> 01:00:20,839
now that Major Lennox
has asked him for an eagle?
735
01:00:21,000 --> 01:00:25,839
I didn't hear Sharpe say nothing about no eagle, Mr Denny,
and neither did you.
736
01:00:28,000 --> 01:00:30,279
Yes, sir. Sorry, sir.
737
01:00:30,440 --> 01:00:32,679
If you want to live, Mr Denny,
738
01:00:32,840 --> 01:00:34,839
you stay away from Sharpe.
739
01:00:55,560 --> 01:00:58,119
You've lost the Colours, sir.
740
01:00:58,280 --> 01:01:00,159
The King's own Colours,
741
01:01:00,320 --> 01:01:02,599
touched by his own hand.
742
01:01:02,760 --> 01:01:04,719
Take my advice, and a pistol,
743
01:01:04,880 --> 01:01:09,839
and go behind that tent...
and blow out what's left of your brains.
744
01:01:25,400 --> 01:01:27,519
Permission to speak, sir.
745
01:01:27,680 --> 01:01:31,119
- What is it, Harper?
- Would you take an order from me, sir?
746
01:01:31,280 --> 01:01:35,199
- Well, what is it?
- Would you for the love of Jesus stand easy?
747
01:01:35,360 --> 01:01:38,039
It's easy for you to say "stand easy",
Harper.
748
01:01:38,200 --> 01:01:40,359
Tell him. Just tell him the truth, sir.
749
01:01:40,520 --> 01:01:42,359
Tell him that Simmerson cut and ran.
750
01:01:42,520 --> 01:01:46,319
You expect Wellington to take my word
against the word of Simmerson?
751
01:01:46,480 --> 01:01:48,719
JOSEFINA: I...
HARPER: Look...
752
01:01:48,880 --> 01:01:54,279
I have come to offer you my support, Mr Sharpe,
ifthat is worth anything to you.
753
01:01:54,440 --> 01:01:56,879
Thank you.
754
01:01:57,040 --> 01:02:00,439
Harper, would you escort the Countess inside?
755
01:02:00,600 --> 01:02:02,599
Happy to, sir.
756
01:02:06,760 --> 01:02:08,039
Sir.
757
01:02:08,200 --> 01:02:10,199
What are you going to do?
758
01:02:13,360 --> 01:02:15,359
I'll do what I always do.
759
01:02:17,920 --> 01:02:19,919
I'll stand and fight.
760
01:02:32,400 --> 01:02:34,079
Continue, Sir Henry.
761
01:02:34,240 --> 01:02:38,959
Well, sir, on first sighting the French,
I naturally gave the order to advance.
762
01:02:39,120 --> 01:02:40,999
That's my style, sir.
763
01:02:41,160 --> 01:02:44,399
The South Essex crossed over the bridge
and engaged the enemy.
764
01:02:44,560 --> 01:02:49,559
Major Lennox panicked, so then I fell back
in good order and destroyed the bridge, sir.
765
01:02:55,040 --> 01:02:57,919
(Clears throat)
I have written to Horse Guards, sir,
766
01:02:58,080 --> 01:03:01,479
to state that the South Essex
acquitted itself most commendably,
767
01:03:01,640 --> 01:03:04,719
in discharging both your general orders
to engage the enemy,
768
01:03:04,880 --> 01:03:07,399
and your particular order to destroy the bridge.
769
01:03:07,560 --> 01:03:09,559
(Sir Henry clears throat)
770
01:03:11,200 --> 01:03:13,559
Did any officer distinguish himself?
771
01:03:13,720 --> 01:03:17,199
Lieutenant Gibbons led the advance, sir.
772
01:03:17,360 --> 01:03:20,399
You may say that he is tied to me by blood.
773
01:03:20,560 --> 01:03:24,599
But is it a tie of blood to tie my tongue
and rob a brave man of his just reward?
774
01:03:24,760 --> 01:03:26,559
No, sir.
775
01:03:26,720 --> 01:03:29,839
I recommend
Lieutenant Gibbons be gazetted Captain, sir.
776
01:03:30,000 --> 01:03:32,679
And Lieutenant Sharpe?
777
01:03:32,840 --> 01:03:37,919
Lieutenant Sharpe dithered, sir.
He was cut offwhen we destroyed the bridge.
778
01:03:38,080 --> 01:03:40,719
This is a report from Major Hogan,
779
01:03:40,880 --> 01:03:44,039
which differs somewhat from your account,
Sir Henry.
780
01:03:44,200 --> 01:03:46,399
Major Hogan is merely an engineer, sir.
781
01:03:46,560 --> 01:03:52,479
Major Hogan's coat buttons up tight
over a number of other duties, Sir Henry.
782
01:03:54,360 --> 01:03:58,439
Major Hogan reports a number of losses,
Sir Henry.
783
01:03:58,600 --> 01:04:03,759
He says you first lost your head, and instead
of destroying the bridge, marched over it.
784
01:04:03,920 --> 01:04:07,159
He says you then lost your nerve
and ran from a small French patrol.
785
01:04:07,320 --> 01:04:09,199
He says you lost ten men,
786
01:04:09,360 --> 01:04:13,439
a major and two sergeants.
787
01:04:13,600 --> 01:04:17,159
He says you finally lost your sense of honour
and destroyed the bridge,
788
01:04:17,320 --> 01:04:19,199
cutting off a rescue party
789
01:04:19,360 --> 01:04:21,359
led by Lieutenant Sharpe.
790
01:04:23,280 --> 01:04:26,639
Major Hogan leaves the worst to the last.
791
01:04:29,480 --> 01:04:31,879
He says you lost the King's Colours.
792
01:04:32,040 --> 01:04:33,879
The fault was not mine, sir.
793
01:04:34,040 --> 01:04:35,879
Major Lennox must answer.
794
01:04:36,040 --> 01:04:38,119
Major Lennox answered with his life,
795
01:04:38,280 --> 01:04:41,839
as you should have done,
if you had any sense of honour!
796
01:04:42,000 --> 01:04:44,919
You lost the Colours ofthe King of England.
797
01:04:45,080 --> 01:04:47,639
You disgraced us, sir. You shamed us, sir!
798
01:04:48,960 --> 01:04:51,239
You will answer.
799
01:04:56,320 --> 01:04:59,319
The South Essex is stood down in name.
800
01:04:59,480 --> 01:05:01,679
If I wipe the name, I may wipe the shame.
801
01:05:02,800 --> 01:05:05,079
I am making you a battalion of detachments.
802
01:05:05,240 --> 01:05:07,919
You will fetch and carry.
803
01:05:08,080 --> 01:05:10,279
The Light Company put up a fight,
804
01:05:10,440 --> 01:05:14,199
so I will let it stand
under the command of a new captain.
805
01:05:15,800 --> 01:05:20,999
To be commanded
by the newly gazetted Captain Gibbons, sir?
806
01:05:21,160 --> 01:05:25,359
To be commanded
by the newly gazetted Captain Sharpe, sir.
807
01:05:32,520 --> 01:05:34,719
I have a cousin at Horse Guards, sir...
808
01:05:35,920 --> 01:05:38,679
..and I have friends at Court.
809
01:05:41,840 --> 01:05:44,479
The man who loses the King's Colours...
810
01:05:44,640 --> 01:05:46,639
loses the King's friendship.
811
01:05:48,040 --> 01:05:50,679
You have two choices.
812
01:05:50,840 --> 01:05:53,679
To hide in England or be a hero in Spain.
813
01:05:53,840 --> 01:05:55,839
I shall help you to be a hero.
814
01:05:57,120 --> 01:06:01,079
We had a skirmish with the French today.
Tomorrow we shall have a battle.
815
01:06:01,240 --> 01:06:05,479
You will be the first to see a French column, sir.
It is not a pretty sight.
816
01:06:05,640 --> 01:06:07,639
What you do then, sir, is up to you.
817
01:06:08,960 --> 01:06:10,919
Good morning.
818
01:06:27,120 --> 01:06:29,519
Listen, and listen well.
819
01:06:29,680 --> 01:06:33,159
You both dip into my purse.
That purse is now shut.
820
01:06:33,320 --> 01:06:38,399
It will stay shut so long as Sharpe struts around
sneering at the Simmersons.
821
01:06:38,560 --> 01:06:40,439
You understand me?
822
01:06:40,600 --> 01:06:42,599
Leave Sharpe to me, sir.
823
01:07:00,280 --> 01:07:02,439
Sharpe...
824
01:07:02,600 --> 01:07:05,879
I can make you a captain,
but I cannot keep you a captain.
825
01:07:07,760 --> 01:07:10,639
There is talk about an imperial eagle, Sharpe.
826
01:07:10,800 --> 01:07:13,959
There is talk of a promise
made to the late Major Lennox.
827
01:07:14,120 --> 01:07:17,319
Tell me on oath that the talk is just idle gossip, Sharpe,
828
01:07:17,480 --> 01:07:21,559
or by God, sir, I promise
you will walk out ofthat door a lieutenant.
829
01:07:21,720 --> 01:07:24,199
I swear on oath
830
01:07:24,360 --> 01:07:29,239
that no-one heard me make any promise
in respect of an imperial eagle to Major Lennox.
831
01:07:33,000 --> 01:07:35,039
- Colonel Lawford.
- Sir?
832
01:07:35,200 --> 01:07:39,559
You may escort Captain Sharpe to the door, Colonel Lawford.
833
01:07:39,720 --> 01:07:41,559
Yes, sir.
834
01:07:41,720 --> 01:07:43,719
Thank you, sir.
835
01:07:53,280 --> 01:07:55,599
Hogan...
836
01:07:55,760 --> 01:07:59,799
let the French know that the fool
who lost the Colours is holding our flank.
837
01:07:59,960 --> 01:08:02,439
But, sir, that means sending a French column...
838
01:08:02,600 --> 01:08:05,159
If Hogan's spies can spin a good yarn...
839
01:08:08,200 --> 01:08:10,999
Major Lennox was a damn fine officer.
840
01:08:15,480 --> 01:08:19,599
Did I ever tell you the story
of how he steadied the line at Assaye, Hogan?
841
01:08:20,840 --> 01:08:22,559
No, sir.
842
01:08:22,720 --> 01:08:24,519
You're a damned liar, Hogan.
843
01:08:24,680 --> 01:08:26,719
(Hogan sniffs)
844
01:08:26,880 --> 01:08:28,879
That's what you pay me for, sir.
845
01:08:30,080 --> 01:08:31,479
(Sneezes)
846
01:08:31,640 --> 01:08:33,959
Join me for a drink.
847
01:08:34,120 --> 01:08:37,959
No. I've got to lick the remnants
ofthe South Essex into shape.
848
01:08:38,120 --> 01:08:39,999
Watch out for Simmerson, Richard.
849
01:08:40,160 --> 01:08:42,799
Simmerson? Simmerson's a fool.
850
01:08:42,960 --> 01:08:44,719
No, he's a coward, not a fool.
851
01:08:44,880 --> 01:08:47,159
You make one mistake... You heard Wellesley?
852
01:08:47,320 --> 01:08:48,919
- I heard him.
- Good.
853
01:08:49,080 --> 01:08:50,959
Well, don't brood by yourself.
854
01:08:51,120 --> 01:08:56,359
It's a poor substitute, but if you can't be with her,
you might as well be with your friends.
855
01:08:56,520 --> 01:09:00,359
For an intelligence officer,
Hogan's got a loose mouth.
856
01:09:00,520 --> 01:09:02,599
Well, he asked me to keep an eye on you.
857
01:09:02,760 --> 01:09:04,839
I'll see you in the mess this evening.
858
01:09:09,200 --> 01:09:11,519
Are you and the young Lord twins, or what?
859
01:09:15,960 --> 01:09:18,679
We spent three months chained in a cell in India.
860
01:09:19,840 --> 01:09:22,519
He had a page ofthe Bible.
861
01:09:22,680 --> 01:09:25,599
In three months,
he taught me how to read and write.
862
01:09:27,040 --> 01:09:31,119
How can you pay back a man who teaches you
to write your own name, Captain?
863
01:09:37,480 --> 01:09:39,679
I say, old chap. Let's have some fun, eh?
864
01:09:43,920 --> 01:09:45,919
A duel.
865
01:09:48,720 --> 01:09:50,439
What's that, old boy?
866
01:09:50,600 --> 01:09:53,879
Nobody can beat me with a pistol at 50 paces.
867
01:09:54,040 --> 01:09:57,559
I've got to make Sharpe call me out. A duel.
868
01:09:57,720 --> 01:09:59,599
Bloody Wellesley don't allow it.
869
01:09:59,760 --> 01:10:01,759
So Sharpe loses even if he wins.
870
01:10:05,440 --> 01:10:07,439
You want a woman, old boy.
871
01:10:08,800 --> 01:10:11,079
Do I?
872
01:10:11,240 --> 01:10:13,119
You know who I want.
873
01:10:13,280 --> 01:10:15,279
That's the woman I had in mind.
874
01:10:16,760 --> 01:10:18,839
Let's call on the Countess, old boy.
875
01:10:20,520 --> 01:10:22,679
That's a good idea.
876
01:10:22,840 --> 01:10:24,959
What about Sharpe?
877
01:10:25,120 --> 01:10:27,119
Sharpe's away playing soldiers.
878
01:10:28,920 --> 01:10:30,519
Snap.
879
01:10:38,680 --> 01:10:41,839
Those men who've fought in a big battle before...
880
01:10:42,000 --> 01:10:43,999
one pace forward.
881
01:10:52,440 --> 01:10:54,439
This place is called Talavera.
882
01:10:55,960 --> 01:10:58,239
There's going to be a battle here tomorrow.
883
01:10:58,400 --> 01:11:00,159
You'll fight in it,
884
01:11:00,320 --> 01:11:03,239
maybe even die in it.
885
01:11:03,400 --> 01:11:05,399
But you won't see it.
886
01:11:05,560 --> 01:11:07,279
(Explosions)
887
01:11:08,880 --> 01:11:10,919
There's a lot of smoke in a battle.
888
01:11:11,080 --> 01:11:13,119
Our cannon, their cannon.
889
01:11:14,320 --> 01:11:16,119
Our shot, their shell.
890
01:11:16,280 --> 01:11:19,039
Our volleys, their volleys.
891
01:11:20,200 --> 01:11:22,399
You don't see a battle.
892
01:11:22,560 --> 01:11:24,439
You hear it.
893
01:11:24,600 --> 01:11:27,079
Black powder blasting by the ton on all sides.
894
01:11:27,240 --> 01:11:30,999
Black smoke blinding you, and choking you,
895
01:11:31,160 --> 01:11:33,439
and making you vomit.
896
01:11:33,600 --> 01:11:36,119
And the French come out ofthe smoke.
897
01:11:36,280 --> 01:11:39,799
Not in a line, but in a column.
898
01:11:39,960 --> 01:11:42,519
And they march towards our thin line,
899
01:11:42,680 --> 01:11:46,799
kettledrums hammering like hell,
and a golden eagle blazing overhead.
900
01:11:48,280 --> 01:11:50,159
They march slowly,
901
01:11:50,320 --> 01:11:53,359
and it takes them a long time to reach you.
902
01:11:53,520 --> 01:11:55,799
And you can't see them in smoke,
903
01:11:55,960 --> 01:11:58,599
but you can hear the drums.
904
01:11:58,760 --> 01:12:01,599
They march out ofthe smoke,
and you fire a volley.
905
01:12:01,760 --> 01:12:03,759
And the front rank ofthe column falls,
906
01:12:03,920 --> 01:12:07,119
and the next rank steps over them,
with drums hammering.
907
01:12:07,280 --> 01:12:11,679
And the column smashes your line,
like a hammer breaking glass,
908
01:12:11,840 --> 01:12:14,279
and Napoleon has won another battle.
909
01:12:15,920 --> 01:12:17,839
But if you don't run,
910
01:12:18,000 --> 01:12:19,879
if you stand
911
01:12:20,040 --> 01:12:21,799
until you can smell the garlic,
912
01:12:21,960 --> 01:12:25,999
and fire volley after volley,
three rounds a minute,
913
01:12:26,160 --> 01:12:28,799
then they slow down,
914
01:12:28,960 --> 01:12:30,839
they stop,
915
01:12:31,000 --> 01:12:33,439
and then they run away.
916
01:12:33,600 --> 01:12:36,879
All you've got to do is stand...
917
01:12:37,040 --> 01:12:39,479
and fire three rounds a minute.
918
01:12:39,640 --> 01:12:42,839
Now, you and I know
you can fire three rounds a minute.
919
01:12:46,600 --> 01:12:48,999
But can you stand?
920
01:12:55,080 --> 01:12:58,799
Hola, cariño. ¿Quieres pasar un buen rato?
Mira lo que tu pierdes.
921
01:13:05,520 --> 01:13:07,519
Sorry, sir. Sorry.
922
01:13:09,880 --> 01:13:15,039
Bad business, Sharpe.
Berry and Gibbons were here, with a riding crop.
923
01:13:15,200 --> 01:13:18,279
They got out ofthe window
when they heard us on the stairs.
924
01:13:18,440 --> 01:13:20,439
She's all right, Sharpe.
925
01:13:30,320 --> 01:13:32,319
(Josefina hums)
926
01:13:44,640 --> 01:13:46,639
Josefina...
927
01:13:47,880 --> 01:13:49,879
(Hums)
928
01:13:55,240 --> 01:13:57,759
They treated me like an animal.
929
01:13:57,920 --> 01:14:00,599
But they could not make me do
what they wanted.
930
01:14:11,440 --> 01:14:13,599
We have to stop him.
931
01:14:13,760 --> 01:14:15,719
You can't stop Captain Sharpe, sir.
932
01:14:15,880 --> 01:14:18,199
You can walk away from him
or stand behind him,
933
01:14:18,360 --> 01:14:20,439
but don't ever try and get in his way.
934
01:14:25,360 --> 01:14:29,759
I give you Colonel William Lawford,
one ofthe future leaders of our great regiment.
935
01:14:29,920 --> 01:14:32,399
Colonel...William...Lawford!
936
01:14:32,560 --> 01:14:34,559
(Cheering and clapping)
937
01:14:37,120 --> 01:14:39,399
Disgusting Irish bogtrotter.
938
01:14:39,560 --> 01:14:42,559
Do you know, Uncle, I don't think Lawford is Irish.
939
01:14:46,720 --> 01:14:49,159
So, what's happening with Sharpe?
940
01:14:49,320 --> 01:14:52,239
Oh, that's all in hand, Sir Henry.
941
01:14:52,400 --> 01:14:56,599
And I have to say,
it was an absolute pleasure to arrange.
942
01:14:57,960 --> 01:14:59,239
Good.
943
01:14:59,400 --> 01:15:01,399
OFFICER: I say, old man...!
944
01:15:13,160 --> 01:15:14,559
Drink, sir?
945
01:15:17,080 --> 01:15:19,559
Thank you.
946
01:15:24,080 --> 01:15:26,679
I don't fight duels over whores.
947
01:15:38,200 --> 01:15:39,679
I do.
948
01:15:48,600 --> 01:15:50,799
Sharpe just threw away his promotion.
949
01:15:53,240 --> 01:15:55,839
My orders are perfectly clear, Lawford.
950
01:15:56,000 --> 01:15:58,039
Duelling is strictly forbidden.
951
01:15:58,200 --> 01:16:01,159
I shall make no exception
in respect of Captain Sharpe.
952
01:16:01,320 --> 01:16:05,519
If he fights Berry at dawn, he will be back
among the ranks before the sun is up.
953
01:16:05,680 --> 01:16:08,319
There is no more to say, sir.
954
01:16:08,480 --> 01:16:10,479
Yes, sir.
955
01:16:15,920 --> 01:16:17,799
French hopping about a bit, Hogan?
956
01:16:17,960 --> 01:16:19,479
Yes, sir.
957
01:16:19,640 --> 01:16:23,079
Send out a patrol to take a look. Not too big.
958
01:16:23,240 --> 01:16:25,119
Eight men, two officers.
959
01:16:25,280 --> 01:16:28,519
I have done so, sir. About an hour ago.
960
01:16:30,160 --> 01:16:32,679
Captain Sharpe and Lieutenant Berry.
961
01:16:35,640 --> 01:16:37,639
That should do the trick, Hogan.
962
01:17:05,320 --> 01:17:07,319
We're a long way from home, sir.
963
01:17:24,240 --> 01:17:26,239
Argh!
964
01:17:36,240 --> 01:17:38,239
(Gasps for breath)
965
01:17:52,520 --> 01:17:54,519
(Groans)
966
01:18:01,000 --> 01:18:02,599
(Gun clicks)
967
01:18:11,080 --> 01:18:14,599
Running back to show them the hero's wound, dear boy?
968
01:18:15,920 --> 01:18:17,279
Argh!
969
01:18:17,440 --> 01:18:19,639
I've decided not to wait till dawn.
970
01:18:19,800 --> 01:18:21,959
I'm going to kill you tonight.
971
01:18:23,080 --> 01:18:24,959
But there's no hurry.
972
01:18:25,120 --> 01:18:27,079
I want to hear you beg for mercy first.
973
01:18:27,240 --> 01:18:30,399
So I'm going to kick you again.
974
01:18:30,560 --> 01:18:32,119
Argh!
975
01:18:32,280 --> 01:18:33,359
And again.
976
01:18:36,720 --> 01:18:38,959
And then you can beg.
977
01:18:39,120 --> 01:18:42,079
This is going to hurt quite a bit, old boy.
978
01:18:42,240 --> 01:18:45,359
HARPER: So will this, old boy.
- Agh!
979
01:18:50,720 --> 01:18:53,719
O my God,
I am heartily sorry for having offended thee.
980
01:18:53,880 --> 01:18:57,559
I firmly resolve, with the help ofthy grace, nevermore to offend thee,
981
01:18:57,720 --> 01:19:00,599
but to amend my life. Amen.
982
01:19:00,760 --> 01:19:03,279
He won't be able to, Harper.
983
01:19:03,440 --> 01:19:05,319
Able to what, sir?
984
01:19:05,480 --> 01:19:07,359
Amend his life.
985
01:19:07,520 --> 01:19:09,519
He hasn't time.
986
01:19:10,560 --> 01:19:14,759
Maybe you're right.
He'll hardly be needing this, so...
987
01:19:14,920 --> 01:19:17,599
Leroy gets his loan back.
988
01:19:17,760 --> 01:19:19,639
What'll I do with him?
989
01:19:19,800 --> 01:19:21,919
Stick him behind the French pickets.
990
01:19:22,080 --> 01:19:24,399
He'll be among the glorious dead tomorrow.
991
01:19:27,920 --> 01:19:30,639
I think he's gone off, sir.
992
01:19:30,800 --> 01:19:34,199
That bastard was gone off
even when he was alive.
993
01:19:34,360 --> 01:19:36,359
Brandy.
994
01:19:44,080 --> 01:19:47,359
♪ Here's forty shillings on the drum
995
01:19:47,520 --> 01:19:50,439
♪ For those who'll volunteer to come
996
01:19:50,600 --> 01:19:54,439
♪ To 'list and fight the French today
997
01:19:54,600 --> 01:19:58,079
♪ Over the hills and far away
998
01:19:59,160 --> 01:20:03,119
ALL: ♪ O'er the hills and o'er the main
999
01:20:03,280 --> 01:20:07,719
♪ Through Flanders, Portugal and Spain
1000
01:20:07,880 --> 01:20:11,119
♪ King George commands, and we obey
1001
01:20:11,280 --> 01:20:12,759
♪ Over the hills
1002
01:20:12,920 --> 01:20:16,359
♪ And far away...
1003
01:20:16,520 --> 01:20:18,399
What are you doing down here, sir?
1004
01:20:18,560 --> 01:20:21,159
You should be up in the mess
with your own kind.
1005
01:20:22,480 --> 01:20:24,799
They're not my own kind, Harper.
1006
01:20:24,960 --> 01:20:27,479
The lads want to toast your promotion, sir.
1007
01:20:27,640 --> 01:20:30,199
Oh, I haven't got the stomach for it.
1008
01:20:30,360 --> 01:20:33,879
We're fighting the French tomorrow.
We could all get killed.
1009
01:20:35,680 --> 01:20:38,879
Would you notjust put her out of your mind
for one night?
1010
01:20:40,080 --> 01:20:41,919
And what man is there
1011
01:20:42,080 --> 01:20:45,279
that hath betrothed a wife
and has not taken her?
1012
01:20:45,440 --> 01:20:47,279
Let him go...
1013
01:20:47,440 --> 01:20:52,279
and return unto his house,
lest he die in battle...and another man take her.
1014
01:20:54,120 --> 01:20:55,999
That's Deuteronomy.
1015
01:20:56,160 --> 01:20:59,039
There's a woman outside
looking for Captain Sharpe, sir.
1016
01:21:04,080 --> 01:21:07,279
Oh, every cripple has his own way ofwalking.
1017
01:21:07,440 --> 01:21:10,439
♪ O'er the hills and o'er the main
1018
01:21:11,440 --> 01:21:15,759
♪ Through Flanders, Portugal and Spain
1019
01:21:15,920 --> 01:21:19,599
♪ King George commands, and we obey
1020
01:21:19,760 --> 01:21:23,879
♪ Over the hills and far away...
1021
01:21:30,160 --> 01:21:32,159
Teresa.
1022
01:21:35,160 --> 01:21:37,159
Is it true?
1023
01:21:39,240 --> 01:21:42,279
Is it true that tomorrow
you will try to take a French eagle?
1024
01:21:42,440 --> 01:21:45,039
Lennox died at the bridge.
1025
01:21:46,240 --> 01:21:49,039
We lost the Colours.
1026
01:21:49,200 --> 01:21:51,199
And I thought you had more sense.
1027
01:21:52,760 --> 01:21:55,479
And I thought you knew me better.
1028
01:21:55,640 --> 01:21:57,839
You think it's funny to die for an eagle?
1029
01:21:59,320 --> 01:22:01,759
I am a soldier.
1030
01:22:01,920 --> 01:22:03,599
Would you care...
1031
01:22:03,760 --> 01:22:05,599
if I died?
1032
01:22:05,760 --> 01:22:09,359
Yes.
1033
01:22:20,440 --> 01:22:22,599
Then I shall take care not to.
1034
01:22:44,360 --> 01:22:46,159
God, Hogan.
1035
01:22:46,320 --> 01:22:48,119
Horse, foot, cannon.
1036
01:22:48,280 --> 01:22:51,119
The French outnumber us three to one.
1037
01:22:51,280 --> 01:22:53,159
Does he know something I don't?
1038
01:22:53,320 --> 01:22:56,839
He knows three things, Lawford. He knows
1039
01:22:57,000 --> 01:23:00,719
that on his right,
the French will not attack the fort.
1040
01:23:00,880 --> 01:23:02,799
He knows that on his left,
1041
01:23:02,960 --> 01:23:05,359
Simmerson will run.
1042
01:23:05,520 --> 01:23:07,839
And in the centre, he knows
1043
01:23:08,000 --> 01:23:10,119
that Daddy Hill will stand.
1044
01:23:12,000 --> 01:23:14,119
Means nothing to me, either, Lawford.
1045
01:23:14,280 --> 01:23:16,759
That's why he's a general, and we ain't.
1046
01:23:16,920 --> 01:23:19,399
What are your intentions, Sir Arthur?
1047
01:23:20,720 --> 01:23:22,199
Why, Hogan...
1048
01:23:22,360 --> 01:23:25,319
I mean to give the French
a damn good thrashing.
1049
01:23:25,480 --> 01:23:27,479
(Cannon fire)
1050
01:23:42,640 --> 01:23:44,359
Hot work, lads.
1051
01:23:44,520 --> 01:23:47,439
It were worse yesterday,
when you let offthe cannon.
1052
01:23:47,600 --> 01:23:49,479
Ah, you're a bloody liar, Dobbs.
1053
01:23:49,640 --> 01:23:52,479
Brooding on poor Berry, dear boy?
1054
01:23:52,640 --> 01:23:56,439
Death of a hero.
We must all hope to die so bravely.
1055
01:23:58,640 --> 01:24:00,639
What the devil's that?
1056
01:24:04,720 --> 01:24:06,719
(Soldiers chanting)
1057
01:24:10,280 --> 01:24:13,399
Vive l'Empereur! Vive l'Empereur!
1058
01:24:13,560 --> 01:24:16,159
Vive l'Empereur!
1059
01:24:16,320 --> 01:24:18,399
Gosh! Oh, my God!
1060
01:24:18,560 --> 01:24:20,759
South Essex, fall back, fall back!
1061
01:24:24,000 --> 01:24:28,119
South Essex...stand!
1062
01:24:35,920 --> 01:24:37,599
SHARPE: Steady, lads!
1063
01:24:37,760 --> 01:24:39,759
Steady!
1064
01:24:43,000 --> 01:24:48,919
Vive l'Empereur!
1065
01:24:49,080 --> 01:24:52,639
Now, I know you can fire three rounds a minute...
1066
01:24:55,200 --> 01:24:57,199
..but what I want to know now...
1067
01:24:58,400 --> 01:25:00,399
..is can you stand?
1068
01:25:03,880 --> 01:25:05,879
(Cheering)
1069
01:25:07,400 --> 01:25:10,399
Vive l'Empereur! Vive l'Empereur!
1070
01:25:10,560 --> 01:25:12,199
Three rounds a minute, Captain Leroy.
1071
01:25:12,360 --> 01:25:14,559
Chosen Men, to me!
1072
01:25:14,720 --> 01:25:17,119
Hey, where are you boys going?
1073
01:25:17,280 --> 01:25:21,039
Hey! Denny, you come back here! You hear?
1074
01:25:24,320 --> 01:25:25,519
Goddamn!
1075
01:25:30,680 --> 01:25:32,999
Boys, let's load up and do some shootin'.
1076
01:25:42,080 --> 01:25:44,239
Vive l'Empereur!
1077
01:25:44,400 --> 01:25:46,399
First rank, fire!
1078
01:25:47,920 --> 01:25:49,319
One.
1079
01:25:49,480 --> 01:25:51,359
It'll take six to stop them.
1080
01:25:51,520 --> 01:25:54,079
Vive l'Empereur! Vive l'Empereur!
1081
01:25:54,240 --> 01:25:56,479
Second rank, fire!
1082
01:25:56,640 --> 01:25:58,359
- Two.
- Reload!
1083
01:25:58,520 --> 01:26:02,359
- Vive l'Empereur!
- First rank, fire!
1084
01:26:03,040 --> 01:26:07,559
- (Screaming)
- Second rank, fire!
1085
01:26:10,120 --> 01:26:11,839
Y'all doing real good, boys!
1086
01:26:12,000 --> 01:26:15,999
First rank, fire!
1087
01:26:19,280 --> 01:26:22,839
Vive l'Empereur! Vive l'Empereur!
1088
01:26:26,920 --> 01:26:27,919
Reload!
1089
01:26:28,960 --> 01:26:30,559
Second rank...
1090
01:26:31,800 --> 01:26:32,959
..fire!
1091
01:26:33,120 --> 01:26:34,839
Reload!
1092
01:26:35,000 --> 01:26:36,799
First rank, fire!
1093
01:26:39,680 --> 01:26:42,679
Free and easy, boys! Fire!
1094
01:26:44,320 --> 01:26:46,439
Fire!
1095
01:26:48,320 --> 01:26:50,639
Chosen Men!
1096
01:26:52,360 --> 01:26:54,359
(Battle cries)
1097
01:26:59,680 --> 01:27:01,479
Whoo! They're runnin', boys!
1098
01:27:08,920 --> 01:27:10,239
Yar-har!
1099
01:27:34,560 --> 01:27:36,799
(Groans)
1100
01:28:19,760 --> 01:28:21,759
(Coughs)
1101
01:28:22,840 --> 01:28:26,479
Goddammit, Denny!
I told you to stay away from him.
1102
01:28:42,280 --> 01:28:44,959
- Dobbs.
- Sir?
1103
01:28:45,120 --> 01:28:46,999
Like to join the Rifles, Dobbs?
1104
01:28:47,160 --> 01:28:49,719
That I would, sir.
1105
01:28:49,880 --> 01:28:51,879
It's a good life...
1106
01:28:53,040 --> 01:28:55,039
..if you can stay alive.
1107
01:29:13,640 --> 01:29:17,119
HOGAN: Well done, sir.
What a pounding the South Essex gave them!
1108
01:29:17,280 --> 01:29:19,159
And the advance ofthe 48th!
1109
01:29:19,320 --> 01:29:21,439
Talavera will be the talk of London, sir.
1110
01:29:21,600 --> 01:29:23,479
- Hogan...
- Sir?
1111
01:29:23,640 --> 01:29:26,599
- Did he?
- Yes, sir.
1112
01:29:26,760 --> 01:29:29,839
Pity Lennox ain't here to see it.
1113
01:29:30,000 --> 01:29:32,279
Damned fine officer, Major Lennox.
1114
01:29:52,920 --> 01:29:54,919
JOSEFINA: Richard.
1115
01:30:02,640 --> 01:30:04,479
Did we...
1116
01:30:04,640 --> 01:30:06,479
Did Wellesley...
1117
01:30:06,640 --> 01:30:08,959
Yes, he won.
1118
01:30:09,120 --> 01:30:11,119
He won so well, they made him a lord.
1119
01:30:12,960 --> 01:30:14,959
Lord Wellington.
1120
01:30:18,920 --> 01:30:20,919
I came to say goodbye, Richard.
1121
01:30:24,680 --> 01:30:28,399
What will you do? Where will you go?
1122
01:30:30,920 --> 01:30:32,919
Captain Leroy has been very kind.
1123
01:30:34,240 --> 01:30:36,479
I'm leaving for Lisbon today.
1124
01:30:38,760 --> 01:30:42,439
Vaya con Dios, Josefina.
1125
01:31:10,360 --> 01:31:12,679
Why?
1126
01:31:12,840 --> 01:31:15,119
I wanted to be confirmed Captain.
1127
01:31:18,000 --> 01:31:19,999
I needed an eagle to be certain.
1128
01:31:21,400 --> 01:31:23,879
Young Denny...
1129
01:31:24,040 --> 01:31:25,719
dead.
1130
01:31:25,880 --> 01:31:29,479
All the others. All that blood.
1131
01:31:29,640 --> 01:31:31,519
For an eagle?
1132
01:31:31,680 --> 01:31:35,399
Slaves, cotton and molasses, you said.
1133
01:31:36,520 --> 01:31:38,519
Slaves bleed.
1134
01:31:39,640 --> 01:31:42,399
All that black blood to fill a purse, sir?
1135
01:32:01,680 --> 01:32:04,079
I figured...
1136
01:32:04,240 --> 01:32:06,239
I figured maybe...
1137
01:32:08,560 --> 01:32:10,559
..you had another reason.
1138
01:32:22,840 --> 01:32:24,719
Shave, sir?
1139
01:32:24,880 --> 01:32:26,479
Water.
1140
01:32:26,640 --> 01:32:30,119
Water?
Jeez, you'll be asking me for brandy next.
1141
01:32:34,600 --> 01:32:35,839
(Spits)
1142
01:32:36,000 --> 01:32:37,879
Brandy, sir.
1143
01:32:38,040 --> 01:32:41,639
Get that into you,
and you'll be fit for an Irish funeral!
1144
01:32:50,120 --> 01:32:52,119
Sharpe.
1145
01:32:53,400 --> 01:32:55,479
Major Hogan.
1146
01:32:55,640 --> 01:33:01,279
As from noon today, Colonel Lawford
will be the beneficiary of Simmerson's folly.
1147
01:33:02,360 --> 01:33:03,519
Sir?
1148
01:33:03,680 --> 01:33:07,399
He will take over acting command
ofthe South Essex.
1149
01:33:08,480 --> 01:33:09,839
And Simmerson?
1150
01:33:11,440 --> 01:33:15,079
War Office whitewash.
Exoneration and a blind eye.
1151
01:33:15,240 --> 01:33:17,119
Are you keeping well, Richard?
1152
01:33:17,280 --> 01:33:19,919
Aye. I'm mending.
1153
01:33:20,080 --> 01:33:21,879
Why?
1154
01:33:23,200 --> 01:33:25,839
Richard... Richard...
1155
01:33:27,640 --> 01:33:32,279
Your mind has been making appointments
your body should never keep.
1156
01:33:33,320 --> 01:33:35,199
What do you mean by that, sir?
1157
01:33:35,360 --> 01:33:39,719
You have ambition,
which could be the making of you.
1158
01:33:39,880 --> 01:33:41,759
But you also have a romantic soul,
1159
01:33:41,920 --> 01:33:45,319
which could be the breaking of you.
1160
01:33:45,480 --> 01:33:47,959
Ambition and romance is a poisonous brew...
1161
01:33:49,240 --> 01:33:52,719
..and I mean to distil the one from the other.
1162
01:33:54,000 --> 01:33:56,399
Are you questioning my loyalty, sir?
1163
01:33:56,560 --> 01:33:58,679
I would stand it against yours.
1164
01:33:58,840 --> 01:34:02,639
Or is it that you see something in me
that you've lost in yourself?
1165
01:34:02,800 --> 01:34:06,359
Oh, believe me, Richard. I've drunk ofthe cup
1166
01:34:06,520 --> 01:34:09,759
and its intoxication I can well remember.
1167
01:34:10,920 --> 01:34:12,919
I can hold my drink, sir.
1168
01:34:14,000 --> 01:34:16,759
See that you do, Sharpe.
1169
01:34:16,920 --> 01:34:18,919
See that you do.
1170
01:34:46,320 --> 01:34:49,879
Well, you lived.
1171
01:34:50,040 --> 01:34:51,519
Just about.
1172
01:34:51,680 --> 01:34:53,919
You got what you wanted?
1173
01:34:54,080 --> 01:34:56,079
Oh, yes. I did.
1174
01:34:58,480 --> 01:34:59,879
And you?
1175
01:35:01,200 --> 01:35:03,079
What do you want?
1176
01:35:04,080 --> 01:35:05,999
Me?
1177
01:35:06,160 --> 01:35:08,799
I want life to be simple again.
1178
01:35:08,960 --> 01:35:10,959
Simple?
1179
01:35:12,240 --> 01:35:14,239
What do you mean, simple?
1180
01:35:15,320 --> 01:35:17,999
Me. Alone.
1181
01:35:18,160 --> 01:35:19,999
That simple.
1182
01:35:21,080 --> 01:35:23,079
So you want to be alone?
1183
01:35:24,440 --> 01:35:26,039
No.
1184
01:35:27,840 --> 01:35:29,639
Neither do I.
1185
01:35:43,040 --> 01:35:45,039
(Teresa laughs)
1186
01:36:28,600 --> 01:36:30,399
HARPER: Shoulder...arms!
1187
01:36:32,880 --> 01:36:34,879
Present!
1188
01:36:37,720 --> 01:36:39,319
Fire!
1189
01:36:40,320 --> 01:36:42,319
Shoulder...arms!
1190
01:36:44,160 --> 01:36:47,199
Rifles...left face!
1191
01:36:48,800 --> 01:36:50,799
Forward...march.
1192
01:36:53,080 --> 01:36:56,719
HAGMAN: ♪ Here's forty shillings on the drum
1193
01:36:56,880 --> 01:37:00,279
♪ For those who'll volunteer to come
1194
01:37:00,440 --> 01:37:03,999
♪ To 'list and fight the foe today
1195
01:37:04,160 --> 01:37:07,679
♪ Over the hills and far away
1196
01:37:08,800 --> 01:37:12,519
♪ O'er the hills and o'er the main
1197
01:37:12,680 --> 01:37:16,999
♪ Through Flanders, Portugal and Spain
1198
01:37:17,160 --> 01:37:21,079
♪ King George commands, and we obey
87604
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.