All language subtitles for 102 riley parra

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,083 --> 00:00:03,000 (slow eerie music) 2 00:00:11,766 --> 00:00:15,599 (slow mysterious piano music) 3 00:00:19,308 --> 00:00:20,871 - I was out patrolling No Man's Land, 4 00:00:20,871 --> 00:00:22,930 still in uniform, nobody wanted the shift, 5 00:00:22,930 --> 00:00:24,360 so I took it. 6 00:00:24,360 --> 00:00:27,310 So one night, I saw these two guys fighting in an alley, 7 00:00:27,310 --> 00:00:29,092 and I went to break it up. 8 00:00:29,092 --> 00:00:31,470 And I chased this guy up to a roof. 9 00:00:31,470 --> 00:00:34,200 He got the drop on me and he threw me off. 10 00:00:34,200 --> 00:00:35,033 - He what? 11 00:00:35,033 --> 00:00:37,683 - I know how it sounds, which is why I never told anyone. 12 00:00:38,670 --> 00:00:40,477 But I remember flying through the air thinking, 13 00:00:40,477 --> 00:00:41,570 "This is it." 14 00:00:41,570 --> 00:00:44,210 And I woke up on the sidewalk and, 15 00:00:44,210 --> 00:00:45,220 I don't remember landing. 16 00:00:45,220 --> 00:00:47,080 I don't remember any pain. 17 00:00:47,080 --> 00:00:49,143 I had blood on my uniform, you know, but, 18 00:00:50,230 --> 00:00:51,150 I was disoriented. 19 00:00:51,150 --> 00:00:53,810 I looked across the street and I saw this man, 20 00:00:53,810 --> 00:00:55,563 just watching me, smiling. 21 00:00:57,230 --> 00:01:00,390 And then when I blinked, he was gone. 22 00:01:00,390 --> 00:01:03,040 - But our John Doe, that's the guy? 23 00:01:03,040 --> 00:01:05,273 - It's him or his twin brother. 24 00:01:06,170 --> 00:01:07,003 - Jeez. 25 00:01:07,003 --> 00:01:08,710 - You know it is patrolling No Man's Land. 26 00:01:08,710 --> 00:01:10,580 We've been trained to keep our eyes up front 27 00:01:10,580 --> 00:01:13,320 and ignore any kind of weird crap that we see and- 28 00:01:13,320 --> 00:01:15,353 - Oh, speaking of ignoring. 29 00:01:17,917 --> 00:01:19,703 - And what are we ignoring, ladies? 30 00:01:21,300 --> 00:01:22,133 - Whatcha got? 31 00:01:23,410 --> 00:01:26,733 - I heard you got the waterfront victim, hm? 32 00:01:28,990 --> 00:01:30,810 Have any updates yet? 33 00:01:30,810 --> 00:01:32,170 - [Riley] Dr. Hunt's performed the autopsy, 34 00:01:32,170 --> 00:01:33,950 we're downloading the video footage. 35 00:01:33,950 --> 00:01:35,810 We'll know more in a few hours. 36 00:01:35,810 --> 00:01:37,170 - Oh, right. 37 00:01:37,170 --> 00:01:39,000 Can you close it quickly, huh? 38 00:01:39,000 --> 00:01:42,030 Because Gil Finney is doing another series of articles 39 00:01:42,030 --> 00:01:45,580 about how this department is wasting resources and money 40 00:01:45,580 --> 00:01:47,820 and call me crazy, but I don't need you wasting 41 00:01:47,820 --> 00:01:50,393 too much time on a transient. 42 00:01:55,202 --> 00:01:56,535 - Hey, hey, hey. 43 00:02:01,230 --> 00:02:02,633 You should relax around her. 44 00:02:03,580 --> 00:02:04,413 She doesn't think that you're dirty 45 00:02:04,413 --> 00:02:06,380 just because your first partner was. 46 00:02:06,380 --> 00:02:07,690 - I can't tell if she'd consider me being dirty 47 00:02:07,690 --> 00:02:09,860 to be a pro or a con, 'till I figure that out, 48 00:02:09,860 --> 00:02:11,703 I'm just gonna keep my distance. 49 00:02:16,520 --> 00:02:19,200 - Oh, come on, piece of junk. 50 00:02:19,200 --> 00:02:20,263 - You should just get a new one. 51 00:02:20,263 --> 00:02:21,914 - Yeah, like the department will shell 52 00:02:21,914 --> 00:02:23,064 out that kind of money. 53 00:02:25,140 --> 00:02:26,523 Okay, got it. 54 00:02:29,170 --> 00:02:30,070 That's our victim. 55 00:02:30,970 --> 00:02:34,830 - [Riley] Yeah, what about the other guy? 56 00:02:34,830 --> 00:02:37,190 - [Kara] Can't really see him. 57 00:02:37,190 --> 00:02:39,240 - Shit, what just happened? 58 00:02:39,240 --> 00:02:40,340 - I don't know. 59 00:02:40,340 --> 00:02:41,490 This is what they sent. 60 00:02:43,200 --> 00:02:44,610 - Let's go check the video logs. 61 00:02:44,610 --> 00:02:45,443 - No, I'll go. 62 00:02:45,443 --> 00:02:46,630 You should go canvas. 63 00:02:46,630 --> 00:02:47,890 - Or we could just go together. 64 00:02:47,890 --> 00:02:49,840 - No, it'll be faster if we split up. 65 00:02:49,840 --> 00:02:52,620 - I'm starting to think you're avoiding me on purpose. 66 00:02:52,620 --> 00:02:53,787 - Okay, we can go together and talk 67 00:02:53,787 --> 00:02:55,611 about your crush on Dr. Hunt. 68 00:02:55,611 --> 00:02:58,107 - Hunt? What're you talking about? 69 00:02:58,107 --> 00:02:58,970 - Oh, please. 70 00:02:58,970 --> 00:03:02,230 You're Miss Calm and Cool most of the time, but around her? 71 00:03:02,230 --> 00:03:05,231 You trip all over yourself, literally. 72 00:03:05,231 --> 00:03:06,770 And it's so cute. 73 00:03:06,770 --> 00:03:07,980 - I don't! 74 00:03:07,980 --> 00:03:10,010 I'd have to be insane to date someone from work. 75 00:03:10,010 --> 00:03:10,843 - Yeah, sure. 76 00:03:11,980 --> 00:03:14,388 - Okay, but I'm expecting a phone call 77 00:03:14,388 --> 00:03:15,618 when you find that extra video. 78 00:03:15,618 --> 00:03:16,570 - [Kara] Yes. 79 00:03:16,570 --> 00:03:18,237 - [Riley] All right. 80 00:03:20,708 --> 00:03:23,708 (car unlock chirps) 81 00:03:30,357 --> 00:03:32,310 - [Samael] Excuse me, sorry. 82 00:03:32,310 --> 00:03:33,680 - I'm in a bit of a hurry, 83 00:03:33,680 --> 00:03:34,724 but you can talk to anyone in there, 84 00:03:34,724 --> 00:03:35,620 if you're making a report. 85 00:03:35,620 --> 00:03:37,520 - But I need to speak with you, Riley. 86 00:03:38,670 --> 00:03:39,730 - Do I know you? 87 00:03:39,730 --> 00:03:42,550 - No, my name is Samael, we've never met. 88 00:03:42,550 --> 00:03:45,905 But we have a mutual friend, Ridwan. 89 00:03:45,905 --> 00:03:48,430 - Sorry, I think I'd remember a name like that. 90 00:03:48,430 --> 00:03:50,553 - You wouldn't be alive if it weren't for him. 91 00:03:51,560 --> 00:03:54,163 Your medical examiner retrieved his body this morning. 92 00:03:56,160 --> 00:03:58,110 - What do you know about that? 93 00:04:01,140 --> 00:04:03,540 - I suppose you don't want to discuss this here? 94 00:04:06,300 --> 00:04:09,967 - Yeah, okay, I know a place we can go. 95 00:04:12,237 --> 00:04:15,154 (slow eerie music) 96 00:04:21,295 --> 00:04:23,830 The dead man's name is Ridwan? 97 00:04:23,830 --> 00:04:25,680 - I want to tell you everything, but, 98 00:04:28,186 --> 00:04:31,363 (clears throat) there's some things you need to know first. 99 00:04:33,182 --> 00:04:34,879 What do you know about Marchosias? 100 00:04:34,879 --> 00:04:35,962 - Marchosias? 101 00:04:39,401 --> 00:04:41,866 The boogeyman from No Man's Land. 102 00:04:41,866 --> 00:04:44,428 People have been talking about him since I was a kid. 103 00:04:44,428 --> 00:04:45,310 He runs things down there, 104 00:04:45,310 --> 00:04:48,200 from drugs to prostitution, you name it. 105 00:04:48,200 --> 00:04:49,720 But, he's a myth. 106 00:04:49,720 --> 00:04:51,690 He's an urban legend. 107 00:04:51,690 --> 00:04:53,900 - Oh, he exists. 108 00:04:53,900 --> 00:04:57,560 He is a demon, and he is as real as you or I. 109 00:04:57,560 --> 00:04:58,393 - Demon? 110 00:05:00,220 --> 00:05:01,053 Sure. 111 00:05:02,850 --> 00:05:04,560 I guess if you're trying to stop him 112 00:05:04,560 --> 00:05:06,123 that would make you an angel. 113 00:05:07,136 --> 00:05:08,523 (clears throat) - Precisely. 114 00:05:09,980 --> 00:05:13,900 - Yeah okay, I've heard crazier things in No Man's Land, 115 00:05:13,900 --> 00:05:17,540 but all right, angels, demons, I'm on board. 116 00:05:17,540 --> 00:05:18,713 You're an angel. 117 00:05:19,960 --> 00:05:23,000 That Ridwan guy is an angel too, I guess. 118 00:05:23,000 --> 00:05:23,833 - Mm-hmm. 119 00:05:25,390 --> 00:05:28,350 What do you remember about your first partner? 120 00:05:28,350 --> 00:05:29,250 - Chelsea Stanton? 121 00:05:30,620 --> 00:05:33,690 Good cop, turned crooked. 122 00:05:33,690 --> 00:05:34,890 She's in jail now. 123 00:05:34,890 --> 00:05:36,803 - Not your first partner on the force. 124 00:05:38,290 --> 00:05:39,123 Christine Lee. 125 00:05:41,293 --> 00:05:42,126 - Oh. 126 00:05:45,390 --> 00:05:47,180 She caught me stealing. 127 00:05:47,180 --> 00:05:50,203 She gave me a lecture instead of a criminal record. 128 00:05:51,620 --> 00:05:53,170 She made sure I went to school. 129 00:05:54,830 --> 00:05:56,983 She's the reason why I wanted to become a cop. 130 00:05:59,030 --> 00:06:01,890 - She made you the protector of No Man's Land. 131 00:06:01,890 --> 00:06:03,473 - Yeah, I guess. 132 00:06:05,229 --> 00:06:07,230 It's why I've kept coming down here, 133 00:06:07,230 --> 00:06:08,580 even when the others won't. 134 00:06:09,970 --> 00:06:11,120 I wanna make her proud. 135 00:06:12,234 --> 00:06:13,684 - Maybe you misunderstand me. 136 00:06:14,740 --> 00:06:16,640 She physically marked you. 137 00:06:16,640 --> 00:06:18,090 - My tattoo? 138 00:06:18,090 --> 00:06:20,440 - It's more than just a tattoo, Riley. 139 00:06:20,440 --> 00:06:22,313 Did she ever tell you what it means? 140 00:06:25,250 --> 00:06:27,533 - She said it marked me as a champion. 141 00:06:28,910 --> 00:06:30,230 She believed in me, she thought I could help people. 142 00:06:30,230 --> 00:06:33,358 What does any of this got to do with the guy in the box? 143 00:06:33,358 --> 00:06:35,710 - Everything. 144 00:06:35,710 --> 00:06:37,550 An ancient war between good and evil 145 00:06:37,550 --> 00:06:39,540 is being waged in this city. 146 00:06:39,540 --> 00:06:41,950 Throughout history, the angels and demons 147 00:06:41,950 --> 00:06:44,160 have chosen human champions to fight for them. 148 00:06:44,160 --> 00:06:47,140 Christine Lee was a champion for Heaven 149 00:06:48,010 --> 00:06:49,910 and she chose you to be her successor. 150 00:06:51,181 --> 00:06:54,344 - Oh my god, you think I'm Buffy. 151 00:06:54,344 --> 00:06:55,588 - Buffy? 152 00:06:55,588 --> 00:06:58,500 Oh (laughs) 153 00:06:58,500 --> 00:07:00,300 I suppose that is an apt comparison. 154 00:07:03,260 --> 00:07:06,320 Throughout history, the champions of good and evil 155 00:07:06,320 --> 00:07:08,690 have fought one another on behave of their respective sides. 156 00:07:08,690 --> 00:07:11,570 Good fought for truth and hope. 157 00:07:11,570 --> 00:07:14,330 Evil poisoned people's mind to fear 158 00:07:14,330 --> 00:07:16,487 and foster disillusionment. 159 00:07:16,487 --> 00:07:19,480 - Yeah, like Samantha Bee and Fox News. 160 00:07:22,350 --> 00:07:24,930 - Then five years ago, Christine Lee died. 161 00:07:24,930 --> 00:07:27,010 You were not informed of your responsibility 162 00:07:27,010 --> 00:07:30,510 so Ridwan and Marchosias chose to pause the battle. 163 00:07:33,715 --> 00:07:34,930 - Well, 164 00:07:34,930 --> 00:07:37,883 I've got to tell you piece suddenly doesn't look so hot. 165 00:07:39,450 --> 00:07:41,623 - People are allowed to choose their own path. 166 00:07:42,490 --> 00:07:44,210 Even still some of them chose the darker route. 167 00:07:44,210 --> 00:07:45,881 - Yeah, I've heard enough. 168 00:07:45,881 --> 00:07:48,540 - I swear to you, all of this is true. 169 00:07:48,540 --> 00:07:50,050 - Oh, I get it. 170 00:07:50,050 --> 00:07:53,121 Angels, demons, I believe it's real. 171 00:07:53,121 --> 00:07:54,771 I just don't want any part of it. 172 00:07:56,492 --> 00:07:58,110 - When you were a teenager you ran away from home 173 00:07:58,110 --> 00:07:59,850 because you could no longer bear your father's friends 174 00:07:59,850 --> 00:08:02,031 coming into your room at night. 175 00:08:02,031 --> 00:08:02,870 (utensils clashing) 176 00:08:02,870 --> 00:08:04,580 - Watch your mouth. 177 00:08:04,580 --> 00:08:06,880 - Your tattoo is protection, Riley. 178 00:08:06,880 --> 00:08:08,550 But it also marks you. 179 00:08:08,550 --> 00:08:10,070 It is your duty to help those like you, 180 00:08:10,070 --> 00:08:12,170 to save those who are praying to be saved. 181 00:08:13,707 --> 00:08:16,370 How could you turn your back to that? 182 00:08:16,370 --> 00:08:18,535 - Do you know who killed Ridwan? 183 00:08:18,535 --> 00:08:19,368 - I do. 184 00:08:35,021 --> 00:08:38,160 He was meeting with Marchosias last night on the waterfront. 185 00:08:38,160 --> 00:08:41,120 Got into an argument, Marchosias killed him. 186 00:08:41,120 --> 00:08:41,953 - Why? 187 00:08:43,770 --> 00:08:45,890 - You have to ask why a demon would kill an angel? 188 00:08:45,890 --> 00:08:47,480 - Why me? 189 00:08:47,480 --> 00:08:48,921 - Because without even knowing you were a champion 190 00:08:48,921 --> 00:08:50,421 you stood against the darkness 191 00:08:51,320 --> 00:08:53,220 even though there was darkness in you. 192 00:08:54,140 --> 00:08:56,500 - So you guys want me because I'm a bad girl? 193 00:08:56,500 --> 00:08:59,533 - No, because you've seen evil. 194 00:09:00,780 --> 00:09:01,740 With a few different choices 195 00:09:01,740 --> 00:09:04,365 you could have been a champion for evil. 196 00:09:04,365 --> 00:09:05,440 You had to do whatever was necessary 197 00:09:05,440 --> 00:09:07,590 to survive on the streets of No Man's Land. 198 00:09:08,910 --> 00:09:11,223 I think in order to fight the forces of evil, 199 00:09:12,290 --> 00:09:14,090 one must have one foot in hell. 200 00:09:14,090 --> 00:09:15,840 - As far as I'm concerned, 201 00:09:15,840 --> 00:09:17,420 that truce can keep going. 202 00:09:17,420 --> 00:09:19,950 I'll keep doing what I do and you and your demons 203 00:09:19,950 --> 00:09:22,013 can leave me the hell alone. 204 00:09:26,340 --> 00:09:27,173 - Okay. 205 00:09:30,247 --> 00:09:31,473 - What the hell? 206 00:09:31,473 --> 00:09:34,806 - Ridwan's wings were cut from his body. 207 00:09:35,800 --> 00:09:38,040 We form our bodies to walk on this plane of existence. 208 00:09:38,040 --> 00:09:42,583 When we no longer need them, we leave the husks behind. 209 00:09:47,420 --> 00:09:49,170 Ridwan wore this body for 10 years. 210 00:09:51,660 --> 00:09:53,660 He and other angels would come 211 00:09:53,660 --> 00:09:55,560 to try and help those who wanted help. 212 00:09:58,058 --> 00:10:00,462 There's only so much they can do. 213 00:10:00,462 --> 00:10:02,212 - And I'm just a cop. 214 00:10:03,286 --> 00:10:05,036 - You could be so much more, Riley. 215 00:10:05,920 --> 00:10:07,900 - Do you really want to make a difference in No Man's Land 216 00:10:07,900 --> 00:10:10,803 more than getting closure just one case at a time? 217 00:10:12,240 --> 00:10:13,590 This is how you achieve it. 218 00:10:15,760 --> 00:10:17,467 Think about my offer detective. 219 00:10:19,997 --> 00:10:22,047 The soul of this entire city is at stake. 220 00:10:24,910 --> 00:10:25,760 - Oh my god! 221 00:10:25,760 --> 00:10:28,160 You just scared the crap out of me. 222 00:10:28,160 --> 00:10:32,130 I didn't think anybody was down here or could you know, 223 00:10:32,130 --> 00:10:33,580 breathe. 224 00:10:33,580 --> 00:10:35,660 - I'm sorry, I should have said something. 225 00:10:35,660 --> 00:10:36,493 - It's okay. 226 00:10:38,450 --> 00:10:39,620 Are you, 227 00:10:39,620 --> 00:10:40,453 okay? 228 00:10:41,810 --> 00:10:43,350 - Yes. 229 00:10:43,350 --> 00:10:44,910 - Really? 230 00:10:44,910 --> 00:10:48,750 'Cause you look a little, I'm going to go with goofy. 231 00:10:48,750 --> 00:10:50,520 - Goofy? - Well that's a medical term. 232 00:10:50,520 --> 00:10:52,393 I studied very hard in doctor school. 233 00:10:53,610 --> 00:10:54,443 What's going on? 234 00:10:55,838 --> 00:10:56,671 - It's this case. 235 00:10:56,671 --> 00:10:59,380 It's taken some really odd turns. 236 00:10:59,380 --> 00:11:00,930 - Well I thought you loved odd. 237 00:11:01,850 --> 00:11:02,683 - I do 238 00:11:03,820 --> 00:11:05,143 but there's a limit. 239 00:11:06,360 --> 00:11:08,510 You said the victim was middle aged, right? 240 00:11:08,510 --> 00:11:09,450 - I did. 241 00:11:09,450 --> 00:11:11,839 - [Riley] Can you tell me how old exactly? 242 00:11:11,839 --> 00:11:12,672 - I can't. 243 00:11:13,670 --> 00:11:15,390 Unfortunately, there was a mix up 244 00:11:15,390 --> 00:11:16,910 when I sent the tests into the lab. 245 00:11:16,910 --> 00:11:19,230 I don't know what happened, everything else came up clear 246 00:11:19,230 --> 00:11:20,623 but somehow, 247 00:11:21,710 --> 00:11:23,720 the skeletal maturity results 248 00:11:23,720 --> 00:11:25,940 got mixed up with a fifth grader. 249 00:11:25,940 --> 00:11:26,850 - Meaning... 250 00:11:28,940 --> 00:11:30,923 - They say the guy is 10 years old. 251 00:11:33,350 --> 00:11:35,600 Obviously I'm going to have them run it again 252 00:11:37,780 --> 00:11:39,480 or you know, 253 00:11:39,480 --> 00:11:41,930 maybe the guy was 10 years old and he just looked really bad 254 00:11:41,930 --> 00:11:43,520 for his age because No Man's Land 255 00:11:43,520 --> 00:11:45,263 is notoriously tough on kids. 256 00:11:48,810 --> 00:11:49,860 You sure you're okay? 257 00:11:51,410 --> 00:11:52,860 - Yes. 258 00:11:52,860 --> 00:11:53,693 I'm fine. 259 00:11:55,140 --> 00:11:55,973 - All right. 260 00:11:57,260 --> 00:12:00,400 Well if you do need somebody to talk to, 261 00:12:00,400 --> 00:12:04,113 then my church has a couple law enforcement groups. 262 00:12:05,000 --> 00:12:09,420 - Yeah not so much the church type. 263 00:12:09,420 --> 00:12:12,950 You know hellfires, brimstone, snakes, 264 00:12:12,950 --> 00:12:13,783 apples. 265 00:12:15,370 --> 00:12:16,440 - I am. 266 00:12:16,440 --> 00:12:17,273 - Really? 267 00:12:17,273 --> 00:12:18,546 - No. 268 00:12:18,546 --> 00:12:20,160 No. 269 00:12:20,160 --> 00:12:23,690 For me it's just a place where I can talk with people, 270 00:12:23,690 --> 00:12:27,000 I can talk about my experiences and they understand them. 271 00:12:28,530 --> 00:12:29,363 Or, 272 00:12:30,470 --> 00:12:33,597 I'm always here if you need an ear. 273 00:12:40,260 --> 00:12:44,143 - So for the record you're touching me. 274 00:12:45,350 --> 00:12:49,805 - I know. 275 00:12:49,805 --> 00:12:53,283 - Well, thanks for the offer to listen 276 00:12:53,283 --> 00:12:54,977 but I don't want to bother you. 277 00:12:54,977 --> 00:12:56,500 - No are you kidding me? 278 00:12:56,500 --> 00:12:58,890 I'm stuck down here all day with these guys. 279 00:12:58,890 --> 00:13:02,283 Don't tell them I said so, but they suck at conversation. 280 00:13:03,250 --> 00:13:04,281 They're a bunch of stiffs. 281 00:13:04,281 --> 00:13:06,070 (laughs) 282 00:13:06,070 --> 00:13:07,450 - Probably hard to get a word in, huh? 283 00:13:07,450 --> 00:13:08,847 - You have no idea, they're like, 284 00:13:08,847 --> 00:13:10,647 "Oh look at me, I'm dead and stuff." 285 00:13:14,028 --> 00:13:16,028 (sighs) 286 00:13:17,350 --> 00:13:19,120 - Yeah, I'm, 287 00:13:19,120 --> 00:13:20,470 gonna get out of your hair. 288 00:13:22,040 --> 00:13:26,100 Next time I come down I promise I'll wear a bell. 289 00:13:26,100 --> 00:13:27,860 - Or you could just say hi. 290 00:13:27,860 --> 00:13:29,993 It's probably a little more fashionable. 291 00:13:42,188 --> 00:13:45,938 (slow dramatic string music) 292 00:15:04,076 --> 00:15:07,290 (TV tuning static) 293 00:15:07,290 --> 00:15:09,290 (sighs) 20800

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.