All language subtitles for 04x01 - Birth, Death, Love and Rice

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,300 --> 00:00:07,094 Cheers � filmado em frente a uma plateia ao vivo. 2 00:00:09,860 --> 00:00:12,130 -Carla, uma cerveja. -Certo. 3 00:00:13,180 --> 00:00:15,659 E quanto ao Sam? Ainda n�o voltou da It�lia? 4 00:00:15,660 --> 00:00:18,819 N�o, j� fazem tr�s dias e n�o temos not�cias dele. 5 00:00:18,820 --> 00:00:21,619 Ele s� foi l� impedir Diane e Frasier de se casarem. 6 00:00:21,620 --> 00:00:23,699 N�o sei por que poderia estar demorando tanto. 7 00:00:23,700 --> 00:00:26,209 Talvez Frasier ainda est� agradecendo. 8 00:00:26,700 --> 00:00:30,336 Eu n�o ficaria surpreso se Diane agora tivesse "Malone", no nome. 9 00:00:30,660 --> 00:00:32,099 Pode ser, Cliffie. 10 00:00:32,100 --> 00:00:34,699 A It�lia � um lugar rom�ntico. 11 00:00:34,700 --> 00:00:36,779 Eu quase fui l� na minha lua de mel. 12 00:00:36,780 --> 00:00:42,119 J� tinha reservado tudo, o avi�o, o hotel. 13 00:00:42,120 --> 00:00:43,719 O que te impediu, Norm? 14 00:00:43,720 --> 00:00:46,912 Vera, ela insistiu em ir. 15 00:01:03,080 --> 00:01:05,589 Aposto que querem saber como foi na It�lia. 16 00:01:06,840 --> 00:01:10,999 Na verdade n�o. E voc�, Cliffie? 17 00:01:11,000 --> 00:01:14,184 Vou dizer de qualquer maneira. 18 00:01:15,940 --> 00:01:19,539 Sa� do avi�o e peguei um t�xi ao estado de Marino, 19 00:01:19,540 --> 00:01:22,379 onde me disseram que era onde eles iam se casar. 20 00:01:22,380 --> 00:01:26,179 Mas n�o me deixariam entrar, ent�o pulei a cerca 21 00:01:26,180 --> 00:01:30,219 e ca� no meio de 7 rottweilers raivosos. 22 00:01:30,220 --> 00:01:33,219 Rottweilers. Vem da palavra alem� "Rott" 23 00:01:33,220 --> 00:01:36,019 -Cliff, cale-se. -Sim, senhor. 24 00:01:36,020 --> 00:01:40,459 Felizmente, enganei os c�es mergulhando em um fosso. 25 00:01:41,575 --> 00:01:47,106 Enquanto a pol�cia me tirava, descobri que Diane e Frasier 26 00:01:47,107 --> 00:01:49,819 tinham decidido se casar em outro lugar. 27 00:01:49,820 --> 00:01:52,056 Isso foi bem antes de me jogarem na cadeia. 28 00:01:52,660 --> 00:01:54,779 Cadeia? Como voc� saiu? 29 00:01:54,780 --> 00:01:59,259 Bem, um fazendeiro local pagou minha fian�a. 30 00:01:59,260 --> 00:02:04,379 Na verdade, n�o pagou. H� um sistema diferente por l�. 31 00:02:04,380 --> 00:02:05,899 Ele me comprou. 32 00:02:08,220 --> 00:02:12,459 Parece o boi dele morreu ou algo assim. 33 00:02:13,580 --> 00:02:15,896 N�o quero mais falar sobre isso. 34 00:02:15,900 --> 00:02:17,931 Estarei no meu escrit�rio. 35 00:02:19,180 --> 00:02:23,219 Mais uma coisa. Cansei daquela mulher para sempre. 36 00:02:23,220 --> 00:02:27,139 Eu nunca vou pensar, ver ou mencion�-la de novo. 37 00:02:27,140 --> 00:02:31,419 E se algu�m usar as palavras "Diane Chambers", 38 00:02:31,420 --> 00:02:34,180 n�o terei outra escolha sen�o matar essa pessoa. 39 00:02:36,540 --> 00:02:40,176 Pobre homem. Quem � essa Diane Chambers? 40 00:02:40,780 --> 00:02:42,811 Quem disse isso? 41 00:02:43,420 --> 00:02:45,133 N�o! 42 00:02:50,232 --> 00:02:55,232 Tradu��o, Revis�o e Sincronia: Michael Lemos 43 00:03:09,572 --> 00:03:13,777 4� Temporada | Epis�dio 01 "Birth, Death, Love and Rice" 44 00:03:56,939 --> 00:03:58,739 MESES DEPOIS 45 00:03:58,740 --> 00:04:00,373 -Boa tarde, pessoal. -Norm! 46 00:04:01,740 --> 00:04:03,179 O que manda, Norm? 47 00:04:03,180 --> 00:04:06,178 Qualquer coisa de mau gosto barato que acompanhe cerveja. 48 00:04:06,860 --> 00:04:09,819 -Ei, Norman. -Est� falador hoje. 49 00:04:09,820 --> 00:04:12,739 Um pouco diferente do seu humor habitual. 50 00:04:12,740 --> 00:04:15,979 Obrigado, Cliffie. � porque tenho uma boa not�cia. 51 00:04:15,980 --> 00:04:17,699 -O que �? -Sabe como venho 52 00:04:17,700 --> 00:04:21,210 tentando engravidar Vera? Podem me dar os parab�ns. 53 00:04:22,220 --> 00:04:25,459 Pegue um charuto. 54 00:04:25,460 --> 00:04:28,499 Acho que isso pede por um champanhe. 55 00:04:28,500 --> 00:04:31,099 -Bem, obrigado, Sam. -Quer menino ou menina? 56 00:04:31,100 --> 00:04:33,899 Que pergunta � essa? Sou das antigas. 57 00:04:33,900 --> 00:04:37,419 Espera, n�o entenderam. Vera n�o est� gr�vida. 58 00:04:37,420 --> 00:04:40,692 Ela s� disse que n�o precisava mais tentar engravid�-la. 59 00:04:41,340 --> 00:04:44,054 Vamos comemorar! Vamos l�! Festa! 60 00:04:55,400 --> 00:04:57,955 Isto � incr�vel. 61 00:04:58,880 --> 00:05:00,999 Centenas de garrafas. 62 00:05:01,000 --> 00:05:03,719 Copos de vinho vermelho e branco. 63 00:05:03,720 --> 00:05:06,839 Coberturas de banco cl�ssicas. 64 00:05:06,840 --> 00:05:08,996 E um trilho de bronze. 65 00:05:09,880 --> 00:05:13,914 E um barman de cidade grande com uma piada pronta. 66 00:05:14,560 --> 00:05:16,830 Voc� � de fora da cidade? 67 00:05:17,960 --> 00:05:21,516 Certo, vou nessa. Sim, sou de fora da cidade. 68 00:05:21,680 --> 00:05:23,199 Posso ajud�-lo? 69 00:05:25,320 --> 00:05:27,829 Eu n�o esperava por essa. 70 00:05:28,360 --> 00:05:32,479 -Meu nome � Woody Boyd. -Woody. Oi, sou Sam Malone. 71 00:05:32,480 --> 00:05:35,148 Ol�. Sou amigo do treinador. Ele est�? 72 00:05:36,120 --> 00:05:39,319 Sinto muito, Woody. Acho que n�o ouviu falar. 73 00:05:39,320 --> 00:05:42,079 O treinador faleceu h� alguns meses atr�s. 74 00:05:42,080 --> 00:05:44,748 Mas gosto de pensar que ele ainda est� por aqui. 75 00:05:46,800 --> 00:05:52,154 O treinador morreu. Eu mal posso acreditar. 76 00:05:53,400 --> 00:05:55,319 Ele tinha v�rios amigos. Eu n�o... 77 00:05:55,320 --> 00:05:57,639 Eu n�o me lembro dele mencionar um Woody. 78 00:05:57,640 --> 00:06:01,549 Nunca nos conhecemos. �ramos amigos de correspond�ncia. 79 00:06:02,680 --> 00:06:04,559 Voc� trocavam cartas? 80 00:06:04,560 --> 00:06:06,398 N�o, canetas. 81 00:06:08,400 --> 00:06:10,431 Era ideia do treinador. 82 00:06:10,440 --> 00:06:13,479 Bem, faz sentido. 83 00:06:14,480 --> 00:06:16,079 Gostaria de beber algo? 84 00:06:16,080 --> 00:06:17,519 Um refrigerante seria bom. 85 00:06:17,520 --> 00:06:19,119 Refrigerante. Tudo bem, tudo bem. 86 00:06:19,120 --> 00:06:21,679 Tenho o h�bito de escrever para os bares de cidade grande, 87 00:06:21,680 --> 00:06:23,599 na esperan�a de conseguir um emprego, 88 00:06:23,600 --> 00:06:27,719 uma vez escrevi uma para c� e o treinador respondeu. 89 00:06:27,720 --> 00:06:29,839 Eu gostei dele de imediato. 90 00:06:29,840 --> 00:06:33,367 Talvez porque ele foi o �nico que me respondeu. 91 00:06:35,120 --> 00:06:37,436 Woody, disse que procura trabalho? 92 00:06:37,760 --> 00:06:40,959 Na verdade, vim para Boston para fazer uma pesquisa. 93 00:06:40,960 --> 00:06:43,359 Eu cuido de um bar em lndiana. 94 00:06:43,360 --> 00:06:47,109 Bem, n�o � exatamente um bar. � mais como... 95 00:06:47,320 --> 00:06:49,999 Um chiqueiro com uma jukebox. 96 00:06:50,000 --> 00:06:51,838 Se tiv�ssemos uma jukebox. 97 00:06:54,840 --> 00:06:56,678 Carla. 98 00:06:59,080 --> 00:07:01,959 Conhe�a Woody Boyd. Woody, esta � Carla Tortelli. 99 00:07:01,960 --> 00:07:03,912 -Oi, minha senhora. -Minha senhora? 100 00:07:05,000 --> 00:07:07,350 O que isso quer dizer? 101 00:07:08,520 --> 00:07:10,599 Acredito que � um termo de respeito. 102 00:07:10,600 --> 00:07:14,399 N�o � � toa que � t�o estranho. Quem � esse cara? 103 00:07:14,400 --> 00:07:18,079 Ele � um amigo do treinador, e est� � procura de trabalho. 104 00:07:18,080 --> 00:07:19,952 O que voc� acha? Quer dar uma chance? 105 00:07:20,280 --> 00:07:21,959 Pra mim? 106 00:07:24,040 --> 00:07:26,834 Sr. Malone, este � o dia de maior orgulho da minha vida! 107 00:07:27,920 --> 00:07:31,759 Trabalharei como escravo e s� receberei sal�rio m�nimo. 108 00:07:31,760 --> 00:07:34,428 E, claro, eu lavo seu carro. 109 00:07:34,760 --> 00:07:37,315 E se precisar de algu�m apenas para gritar... 110 00:07:37,880 --> 00:07:39,433 Sou seu cara. 111 00:07:40,720 --> 00:07:44,754 Melhor ficar com ele, Sam. Ele n�o estaria seguro nas ruas. 112 00:07:44,920 --> 00:07:47,099 -Obrigado, Carla. -Que diabos. 113 00:07:47,600 --> 00:07:49,719 Woody, d� a volta pra eu te mostrar aqui. 114 00:07:49,720 --> 00:07:53,039 N�o vai se arrepender, Sr. Malone. Amo isso. 115 00:07:53,040 --> 00:07:56,599 Ficar atr�s de um bar, e logo estranhos s�o seus amigos. 116 00:07:56,600 --> 00:08:01,439 Te chamam de nomes legais, tipo: camarada, amigo, chefe, colega. 117 00:08:01,440 --> 00:08:02,839 Aqui est� o seu avental, esporte. 118 00:08:02,840 --> 00:08:05,474 Esporte! Outro �timo! 119 00:08:06,120 --> 00:08:08,559 Mas escute, deixe-me ser claro em uma coisa. 120 00:08:08,560 --> 00:08:10,830 Um erro, e dou o fora. 121 00:08:10,960 --> 00:08:14,039 Cliffie, da pr�xima vez que tentar imitar o helic�ptero, 122 00:08:14,040 --> 00:08:17,279 acho que deveria preparar a pista. 123 00:08:18,280 --> 00:08:21,759 Est� brincando, Norm? Pousei muito bem. 124 00:08:21,760 --> 00:08:24,839 Cliff, Norm, Woody Boyd. Woody vai nos ajudar por aqui. 125 00:08:24,840 --> 00:08:26,275 Prazer em conhec�-lo. 126 00:08:26,280 --> 00:08:28,119 -Tudo bem. -O que gostariam, senhores? 127 00:08:28,120 --> 00:08:29,479 Digam o que quiserem. 128 00:08:29,480 --> 00:08:32,279 De onde eu venho, s� o que bebem � cerveja. 129 00:08:32,280 --> 00:08:35,159 Cerveja � bom, mas qualquer macaco pode puxar uma torneira. 130 00:08:35,160 --> 00:08:37,599 Anos de estudo para ser um barman 131 00:08:37,600 --> 00:08:39,791 apenas para servir cerveja e mais cerveja? 132 00:08:39,960 --> 00:08:42,469 Ent�o, o que ser�? 133 00:08:42,480 --> 00:08:44,272 Cerveja. 134 00:08:46,200 --> 00:08:47,833 O mesmo. 135 00:08:49,400 --> 00:08:52,879 Embora seja uma cren�a comum que o Tiranossauro Rex 136 00:08:52,880 --> 00:08:54,839 era o rei dos dinossauros, 137 00:08:54,840 --> 00:08:58,112 sabe, como indicado pelo apelativo "saurus", 138 00:08:58,580 --> 00:09:04,528 o mais inteligente desses r�pteis era o thyropatroid. 139 00:09:11,140 --> 00:09:13,179 Frasier W. Crane. 140 00:09:13,180 --> 00:09:16,259 O homem que ganhou a m�o de Diane Chambers. 141 00:09:16,260 --> 00:09:18,974 Mas descobriu que tinha que ficar com o resto dela. 142 00:09:20,780 --> 00:09:24,499 Ol�, Carla, Norm, Cliff. Faz bastante tempo. 143 00:09:24,500 --> 00:09:28,579 Sim, muito o que conversar. Ent�o, o que h� de novo? 144 00:09:29,340 --> 00:09:33,772 -Nem sei por onde come�ar. -Isso � ainda melhor. 145 00:09:35,260 --> 00:09:37,019 O que gostaria? 146 00:09:37,020 --> 00:09:39,290 Minha vida � desprovida de gostos. 147 00:09:40,920 --> 00:09:44,749 Precisa dar uma boa risada. � de fora da cidade? 148 00:09:45,240 --> 00:09:46,873 S� me d� um u�sque, idiota. 149 00:09:47,080 --> 00:09:49,669 Idiota! Essa foi �tima! 150 00:09:56,600 --> 00:09:58,239 Onde est� Malone? 151 00:09:58,240 --> 00:10:01,193 Quero dizer, onde est� meu bom amigo Sam? 152 00:10:01,440 --> 00:10:03,919 Sr. Malone est� no escrit�rio. Quer que eu o chame? 153 00:10:03,920 --> 00:10:06,190 N�o, vou surpreend�-lo. 154 00:10:08,820 --> 00:10:11,739 A prop�sito, n�o se incomodem com quaisquer ru�dos peculiares 155 00:10:11,740 --> 00:10:13,179 que sa�am daquela sala. 156 00:10:13,180 --> 00:10:17,619 Ser�o apenas velhos amigos se divertindo juntos. 157 00:10:17,620 --> 00:10:21,210 Acho que minha piada se perdeu um pouco. 158 00:10:25,540 --> 00:10:27,298 Ol�, Sam, velho amigo. 159 00:10:27,420 --> 00:10:31,295 Frasier. Que diabos voc� est� fazendo aqui? 160 00:10:31,300 --> 00:10:34,537 -Voc� est� sozinho? -Sim, estou sozinho. 161 00:10:34,700 --> 00:10:36,538 Eu n�o me casei com Diane. 162 00:10:36,920 --> 00:10:38,459 N�o? 163 00:10:38,460 --> 00:10:41,379 N�o, n�o casei. Isso te deixa feliz? 164 00:10:42,180 --> 00:10:45,019 Bem, estou feliz por voc�. 165 00:10:46,140 --> 00:10:47,939 Como conseguiu isso? 166 00:10:47,940 --> 00:10:50,379 Ela me deixou no altar. 167 00:10:50,380 --> 00:10:52,459 Eu tinha acabado de aceit�-la como esposa. 168 00:10:52,460 --> 00:10:54,859 O padre perguntou a ela se ela se casaria comigo. 169 00:10:56,360 --> 00:10:59,677 Ela olhou em volta e perguntou se ele estava falando com ela. 170 00:11:03,680 --> 00:11:05,871 Ele acenou com a cabe�a, e ela se mandou. 171 00:11:06,280 --> 00:11:07,959 Nossa, Fras, que barra. 172 00:11:07,960 --> 00:11:10,549 Ela se mandou, n�o �? Sem explica��o ou coisa assim? 173 00:11:10,560 --> 00:11:13,399 Bem, explica��es n�o eram necess�rias. 174 00:11:13,400 --> 00:11:15,238 Era voc� que ela amava o tempo todo. 175 00:11:16,000 --> 00:11:19,919 E foi o pensamento de voc� que me fez perd�-la. 176 00:11:19,920 --> 00:11:24,279 A hist�ria da minha humilha��o se espalhou pela universidade 177 00:11:24,280 --> 00:11:27,392 e, em seguida, por todo o interior italiano. 178 00:11:29,420 --> 00:11:32,659 Todos sabiam. Todos sabiam da minha vergonha. 179 00:11:32,660 --> 00:11:35,249 -Deve ter imaginado isso. -Devo? 180 00:11:35,820 --> 00:11:37,578 Sabia que no futebol, 181 00:11:37,660 --> 00:11:40,099 quando um jogador chuta a bola, erra e cai, 182 00:11:40,100 --> 00:11:42,018 agora � chamado de "Frasier"? 183 00:11:46,700 --> 00:11:48,859 Isso poderia ser uma coincid�ncia. 184 00:11:48,860 --> 00:11:51,369 Um nocaute agora � chamado de "Frasier Crane". 185 00:11:53,940 --> 00:11:56,700 Eu perdi tudo, Malone. 186 00:11:57,620 --> 00:12:00,653 Meu respeito, minha cl�nica e minha Diane. 187 00:12:00,820 --> 00:12:03,250 Minha vida est� arruinada, e � tudo culpa sua. 188 00:12:05,320 --> 00:12:10,435 N�o acha que algu�m deve pagar por isso? 189 00:12:12,040 --> 00:12:16,518 Se por "algu�m", quer dizer algu�m nesta sala, posso... 190 00:12:17,280 --> 00:12:19,999 Posso honestamente responder que n�o, eu n�o acho. 191 00:12:20,000 --> 00:12:21,428 Vamos l�. 192 00:12:21,840 --> 00:12:25,119 O que voc� est� fazendo? A arma n�o est� carregada. 193 00:12:25,120 --> 00:12:27,276 -Est� carregada sim. -N�o, n�o est�. 194 00:12:28,560 --> 00:12:32,196 � claro que acha que n�o, porque Frasier � uma pessoa inofensiva. 195 00:12:32,320 --> 00:12:34,819 Que nunca causa um momento de preocupa��o. 196 00:12:34,820 --> 00:12:37,439 Ele nunca foi uma amea�a para seu relacionamento com Diane, 197 00:12:37,440 --> 00:12:40,108 e ele n�o � uma amea�a agora. � isso, Sam? 198 00:12:40,360 --> 00:12:43,393 N�o, � s� que os buracos est�o vazios. 199 00:12:53,100 --> 00:12:55,052 Mais uma vez n�o minha frente, Sam. 200 00:12:57,140 --> 00:13:00,499 Eu s� esperava te assustar um pouco ou algo assim, 201 00:13:00,500 --> 00:13:02,213 mas voc� me enganou at� mesmo nisso. 202 00:13:02,860 --> 00:13:07,899 Voc� est� chateado mesmo por causa disso, n�o �? 203 00:13:07,900 --> 00:13:13,870 S� por curiosidade, o que aconteceu com Diane? 204 00:13:14,340 --> 00:13:18,139 Fui recentemente informado pelo meu mentor, Dr. Bennett Ludlow, 205 00:13:18,140 --> 00:13:20,729 que est� sob meus cuidados agora, incidentalmente. 206 00:13:23,680 --> 00:13:26,075 E acredite em mim, ele est� indo muito bem. 207 00:13:27,080 --> 00:13:30,716 Ele me disse que ela est� na Abadia de St. Anselm, 208 00:13:30,880 --> 00:13:36,200 com as Irm�s da Gravidade Divina. 209 00:13:38,280 --> 00:13:41,039 N�o se pode ser uma freira se voc� j�... 210 00:13:41,040 --> 00:13:43,919 Ela n�o est� se tornando uma freira, seu idiota! 211 00:13:43,920 --> 00:13:47,839 Ela est� trabalhando l�. Limpando, servindo refei��es. 212 00:13:47,840 --> 00:13:49,919 Esse tipo de coisa. 213 00:13:51,420 --> 00:13:53,619 Depois que ela me deixou, 214 00:13:53,620 --> 00:13:57,608 Diane embarcou em uma onda de decad�ncia na It�lia. 215 00:13:58,020 --> 00:14:02,054 Ouvi hist�rias sobre dan�a sobre mesas em lanchonetes, 216 00:14:02,660 --> 00:14:05,139 nadando em fontes p�blicas, 217 00:14:05,140 --> 00:14:08,889 andando com contadores e jogadores de futebol. 218 00:14:10,780 --> 00:14:13,419 Agora ela est� em penit�ncia por isso. 219 00:14:13,420 --> 00:14:17,295 Ela est� em busca de paz. Espero que tenha encontrado. 220 00:14:18,420 --> 00:14:21,219 Diane, dan�ando em cima de mesas? 221 00:14:21,220 --> 00:14:24,776 Se refere a minha... Sua... Nossa... A Diane? 222 00:14:24,940 --> 00:14:27,176 Sim, todos elas. 223 00:14:27,820 --> 00:14:29,939 Mas ou�a, Sam. 224 00:14:29,940 --> 00:14:32,818 -Voc� n�o vai v�-la, n�o �? -N�o! 225 00:14:33,360 --> 00:14:35,399 Seria um desastre para todos. 226 00:14:35,400 --> 00:14:38,399 N�o, n�o. Acredite em mim, eu n�o faria isso. 227 00:14:38,400 --> 00:14:40,199 N�o, superei ela. 228 00:14:40,200 --> 00:14:42,559 E se quer saber o que � bom para voc�, 229 00:14:42,560 --> 00:14:44,796 acho que deve esquec�-la tamb�m. 230 00:14:45,600 --> 00:14:48,039 Eu vou esquec�-la. 231 00:14:48,040 --> 00:14:50,439 Vou esquec�-la quando a lua se transformar em cinzas 232 00:14:50,440 --> 00:14:52,159 e os p�ssaros n�o cantarem mais. 233 00:14:52,160 --> 00:14:53,918 � isso a�. 234 00:14:58,260 --> 00:15:00,499 Sinto muito pelo histrionismo, Sam. 235 00:15:00,500 --> 00:15:02,999 Sabe, � engra�ado, mesmo depois de tudo isso, 236 00:15:03,000 --> 00:15:06,773 ainda penso em voc� como meu amigo. 237 00:15:07,780 --> 00:15:10,459 Bem, � melhor eu ir. 238 00:15:10,460 --> 00:15:12,696 Mas vamos almo�ar juntos qualquer dia. 239 00:15:13,500 --> 00:15:16,214 Eu gostaria muito, se cuida. 240 00:15:16,580 --> 00:15:18,133 Voc� n�o vai v�-la? 241 00:15:18,940 --> 00:15:20,653 N�o, de jeito nenhum. 242 00:16:15,380 --> 00:16:17,536 -Oi, Diane. -Oi, Sam. 243 00:16:21,460 --> 00:16:23,539 Acalme-se 244 00:16:23,540 --> 00:16:26,095 Eu s� apareci para te cumprimentar. 245 00:16:26,380 --> 00:16:28,377 Voc� est� bem? 246 00:16:33,100 --> 00:16:35,655 Que diabos... 247 00:16:39,640 --> 00:16:41,034 Voc� est� fazendo aqui? 248 00:16:42,040 --> 00:16:46,159 Frasier me disse que voc� estava em um convento, 249 00:16:46,160 --> 00:16:49,033 e temi que voc� enlouquecesse novamente. 250 00:16:51,440 --> 00:16:54,039 Obrigada por sua preocupa��o. 251 00:16:54,040 --> 00:16:57,118 Mas te asseguro, estou bem. 252 00:17:00,520 --> 00:17:04,759 Sam, fiquei t�o triste quando escutei sobre o treinador. 253 00:17:04,880 --> 00:17:06,718 Sim, eu sei. 254 00:17:07,360 --> 00:17:10,039 N�o passa um dia em que eu n�o sinto falta dele. 255 00:17:10,040 --> 00:17:11,719 Eu tamb�m. 256 00:17:11,960 --> 00:17:13,599 Sabe o que me ajuda? 257 00:17:13,600 --> 00:17:16,639 Lembrar o que ele costumava dizer sobre a vida ap�s a morte. 258 00:17:16,640 --> 00:17:19,070 "Espero que n�o tenha um monte de escadas". 259 00:17:20,400 --> 00:17:22,999 � s�bio, de certa forma. 260 00:17:24,500 --> 00:17:27,658 Sam, voc� tem mesmo que ir. � errado voc� estar aqui. 261 00:17:28,020 --> 00:17:31,219 Tudo bem, mas h� algo que preciso dizer primeiro. 262 00:17:31,220 --> 00:17:33,859 Tudo bem, mas se o encontrarem, � problema seu. 263 00:17:33,860 --> 00:17:35,937 -Tudo bem. -N�o vou te socorrer. 264 00:17:36,820 --> 00:17:38,976 Irm� Catherine! 265 00:17:39,020 --> 00:17:41,211 Voc� conheceu o inspetor de arroz? 266 00:17:42,340 --> 00:17:44,659 O inspetor de arroz enviado pela arquidiocese 267 00:17:44,660 --> 00:17:47,738 para inspecionar o arroz, que � o que eles fazem. 268 00:17:48,460 --> 00:17:50,855 Sim, muito bom. 269 00:17:52,300 --> 00:17:57,279 Sam, o que �? Diga-me o que tem a dizer e v� embora, por favor. 270 00:17:57,280 --> 00:18:00,159 Escute, quero que voc� volte para Cheers. 271 00:18:00,160 --> 00:18:02,669 N�o acho que voc� pertence aqui, Diane. 272 00:18:03,800 --> 00:18:07,159 N�o, Sam, perten�o sim a este lugar. 273 00:18:07,160 --> 00:18:10,479 Embora eu n�o seja ordenada, as irm�s deixaram-me entrar, 274 00:18:10,480 --> 00:18:14,079 e trabalhar aqui entre elas 275 00:18:14,080 --> 00:18:17,272 me ajudou a encontrar a paz que tanto me iludiu. 276 00:18:17,600 --> 00:18:21,460 Al�m disso, se eu voltasse para Cheers, conduziria a nada, 277 00:18:21,495 --> 00:18:23,713 al�m de problemas terr�veis entre voc� e eu. 278 00:18:24,300 --> 00:18:26,299 N�o, n�o � mais assim. 279 00:18:26,300 --> 00:18:30,059 Porque tudo que sinto por voc� � a preocupa��o de um amigo. 280 00:18:30,060 --> 00:18:33,935 Da mesma forma que eu sentiria por Norm ou um c�o. 281 00:18:37,820 --> 00:18:41,086 Voc� diz isso, mas sabe que as nossas paix�es 282 00:18:41,087 --> 00:18:44,610 sempre superam as nossas inten��es. 283 00:18:44,900 --> 00:18:48,012 Dizemos que acabou, ainda assim acabamos nos bra�os um do outro. 284 00:18:48,260 --> 00:18:53,170 Abra�os, ent�o beijos, talvez levemente no in�cio... 285 00:18:54,620 --> 00:18:57,254 Mas, depois, com a boca aberta... 286 00:18:57,620 --> 00:19:00,175 Com fome, l�nguas explorando... 287 00:19:04,440 --> 00:19:06,437 Continue, por favor. 288 00:19:10,840 --> 00:19:14,559 Agrade�o a oferta, Sam, mas sou necess�ria aqui, 289 00:19:14,660 --> 00:19:20,590 preciso estar aqui e preciso ser necess�ria aqui. 290 00:19:23,440 --> 00:19:27,189 -Fala s�rio mesmo, n�o �? -Sim, falo. 291 00:19:29,480 --> 00:19:32,638 Bem, acho que isso � o que importa. 292 00:19:34,120 --> 00:19:36,319 Acho que � melhor eu ir. 293 00:19:36,320 --> 00:19:38,159 Reconheci uma das senhoras, 294 00:19:38,160 --> 00:19:41,670 e acho que sou a raz�o por ela est� aqui. 295 00:19:45,100 --> 00:19:47,450 Estou feliz por v�-lo. 296 00:19:47,700 --> 00:19:49,891 Estou feliz por ter vindo. 297 00:19:51,460 --> 00:19:53,179 Acabou bem legal, n�o �? 298 00:19:53,180 --> 00:19:54,779 Sim, foi bom. 299 00:19:54,780 --> 00:19:57,179 Estou contente por termos terminado dessa maneira. 300 00:19:57,180 --> 00:19:59,779 De forma limpa e espiritual. 301 00:19:59,780 --> 00:20:04,859 Livre de rancor e tens�es sexuais. 302 00:20:04,860 --> 00:20:06,573 Tanto faz. 303 00:20:07,380 --> 00:20:10,174 -Termina aqui, n�o �? -�. 304 00:20:10,860 --> 00:20:12,459 Tchau. 305 00:20:12,760 --> 00:20:14,329 Tchau. 306 00:20:18,300 --> 00:20:21,339 Eu jurei que nunca iria te dizer isso, 307 00:20:21,340 --> 00:20:26,052 mas como acho que talvez nunca nos veremos de novo... 308 00:20:26,680 --> 00:20:30,953 Voc� sempre me acusou de ser um pateta pouco rom�ntico, 309 00:20:31,240 --> 00:20:33,479 mas quer saber a verdade? Quando voc� me ligou 310 00:20:33,480 --> 00:20:35,719 para me dizer que ia casar com Frasier, 311 00:20:35,720 --> 00:20:39,079 peguei um avi�o para lt�lia para impedir o casamento. 312 00:20:39,080 --> 00:20:41,639 Acho que pensei que estava apaixonado por voc� 313 00:20:41,640 --> 00:20:45,594 e que voc� e eu dever�amos nos casar. 314 00:20:45,600 --> 00:20:47,631 N�o que eu me sinto assim agora. 315 00:20:50,500 --> 00:20:53,260 Apenas pensei que voc� deveria saber disso. 316 00:20:54,140 --> 00:20:56,729 Tenha uma boa vida. Tchau. 317 00:21:01,540 --> 00:21:02,968 Boa noite. 318 00:21:04,700 --> 00:21:07,779 Boa noite, irm� Marie. 319 00:21:07,780 --> 00:21:10,619 Ouvi dizer que o inspetor de arroz estava aqui. 320 00:21:12,460 --> 00:21:16,779 Ele n�o era o inspetor de arroz. Ele era um homem do meu passado. 321 00:21:16,780 --> 00:21:19,779 N�o diga mais nada. N�o h� necessidade de explicar. 322 00:21:19,780 --> 00:21:23,450 -Eu sinto que devo. -Eu sabia que voc� iria. 323 00:21:25,980 --> 00:21:29,893 Ele queria que eu voltasse pra vida l� fora, 324 00:21:29,894 --> 00:21:32,227 a vida que eu costumava conhecer. 325 00:21:33,762 --> 00:21:37,919 Ali�s, espero que gostem. Fiquei criativa esta noite. 326 00:21:37,920 --> 00:21:41,237 -Mais uma vez. -Prove. 327 00:21:41,840 --> 00:21:45,839 Enfim, eu disse a ele que eu n�o ia a sair, 328 00:21:45,840 --> 00:21:48,190 que eu era muito necess�ria aqui. 329 00:21:48,720 --> 00:21:50,336 Acha que sou, irm�? 330 00:21:50,337 --> 00:21:53,759 Quer dizer, sinto que estou pronta agora para sair. 331 00:21:53,760 --> 00:21:58,879 Para continuar com a minha vida, mas me sinto t�o segura aqui. 332 00:21:58,880 --> 00:22:00,308 O que voc� acha? 333 00:22:04,760 --> 00:22:08,191 Coloque sua f� em Deus. 334 00:22:09,000 --> 00:22:11,350 Eu sei que eu vou. 335 00:22:19,040 --> 00:22:21,470 Hora de limpar o ch�o. 336 00:22:22,320 --> 00:22:26,229 Estas mulheres podem ser t�o bagunceiras. 337 00:22:26,920 --> 00:22:30,157 Arroz em todos os lugares. 338 00:22:43,360 --> 00:22:46,791 Eu n�o fa�o isso desde que eu era crian�a... 339 00:22:47,880 --> 00:22:50,812 Mas quando em Roma... 340 00:22:54,120 --> 00:22:58,996 Sei que h� maiores problemas no mundo que os meus, 341 00:22:59,360 --> 00:23:04,190 mas estou me sentindo como se estivesse em uma encruzilhada. 342 00:23:04,520 --> 00:23:09,748 E eu queria saber se voc� poderia me dar um sinal... 343 00:23:10,440 --> 00:23:14,679 Para me dizer o que fazer. 344 00:23:25,620 --> 00:23:28,493 Com licen�a. Oi. 345 00:23:29,860 --> 00:23:33,177 Sabe onde fica um banheiro masculino por aqui? 346 00:23:36,220 --> 00:23:39,218 Sam, voc� colocaria um banheiro masculino em um convento? 347 00:23:39,420 --> 00:23:41,815 Nesse momento, sim. 348 00:23:45,940 --> 00:23:48,973 S� um sinal. Algo... 349 00:23:53,860 --> 00:23:56,130 Bem... 350 00:23:56,500 --> 00:23:59,533 N�o � o Mar Vermelho se abrindo. 351 00:23:59,820 --> 00:24:01,578 � brincadeira. 352 00:24:01,679 --> 00:24:06,679 Tradu��o, Revis�o e Sincronia: Michael Lemos27865

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.