Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,300 --> 00:00:07,094
Cheers � filmado em frente
a uma plateia ao vivo.
2
00:00:09,860 --> 00:00:12,130
-Carla, uma cerveja.
-Certo.
3
00:00:13,180 --> 00:00:15,659
E quanto ao Sam?
Ainda n�o voltou da It�lia?
4
00:00:15,660 --> 00:00:18,819
N�o, j� fazem tr�s dias
e n�o temos not�cias dele.
5
00:00:18,820 --> 00:00:21,619
Ele s� foi l� impedir
Diane e Frasier de se casarem.
6
00:00:21,620 --> 00:00:23,699
N�o sei por que poderia
estar demorando tanto.
7
00:00:23,700 --> 00:00:26,209
Talvez Frasier ainda est�
agradecendo.
8
00:00:26,700 --> 00:00:30,336
Eu n�o ficaria surpreso se Diane
agora tivesse "Malone", no nome.
9
00:00:30,660 --> 00:00:32,099
Pode ser, Cliffie.
10
00:00:32,100 --> 00:00:34,699
A It�lia � um lugar rom�ntico.
11
00:00:34,700 --> 00:00:36,779
Eu quase fui l�
na minha lua de mel.
12
00:00:36,780 --> 00:00:42,119
J� tinha reservado tudo,
o avi�o, o hotel.
13
00:00:42,120 --> 00:00:43,719
O que te impediu, Norm?
14
00:00:43,720 --> 00:00:46,912
Vera, ela insistiu em ir.
15
00:01:03,080 --> 00:01:05,589
Aposto que querem saber
como foi na It�lia.
16
00:01:06,840 --> 00:01:10,999
Na verdade n�o.
E voc�, Cliffie?
17
00:01:11,000 --> 00:01:14,184
Vou dizer
de qualquer maneira.
18
00:01:15,940 --> 00:01:19,539
Sa� do avi�o e peguei um t�xi
ao estado de Marino,
19
00:01:19,540 --> 00:01:22,379
onde me disseram que
era onde eles iam se casar.
20
00:01:22,380 --> 00:01:26,179
Mas n�o me deixariam entrar,
ent�o pulei a cerca
21
00:01:26,180 --> 00:01:30,219
e ca� no meio
de 7 rottweilers raivosos.
22
00:01:30,220 --> 00:01:33,219
Rottweilers.
Vem da palavra alem� "Rott"
23
00:01:33,220 --> 00:01:36,019
-Cliff, cale-se.
-Sim, senhor.
24
00:01:36,020 --> 00:01:40,459
Felizmente, enganei os c�es
mergulhando em um fosso.
25
00:01:41,575 --> 00:01:47,106
Enquanto a pol�cia me tirava,
descobri que Diane e Frasier
26
00:01:47,107 --> 00:01:49,819
tinham decidido se casar
em outro lugar.
27
00:01:49,820 --> 00:01:52,056
Isso foi bem antes
de me jogarem na cadeia.
28
00:01:52,660 --> 00:01:54,779
Cadeia?
Como voc� saiu?
29
00:01:54,780 --> 00:01:59,259
Bem, um fazendeiro local
pagou minha fian�a.
30
00:01:59,260 --> 00:02:04,379
Na verdade, n�o pagou.
H� um sistema diferente por l�.
31
00:02:04,380 --> 00:02:05,899
Ele me comprou.
32
00:02:08,220 --> 00:02:12,459
Parece o boi dele morreu
ou algo assim.
33
00:02:13,580 --> 00:02:15,896
N�o quero
mais falar sobre isso.
34
00:02:15,900 --> 00:02:17,931
Estarei no meu escrit�rio.
35
00:02:19,180 --> 00:02:23,219
Mais uma coisa. Cansei
daquela mulher para sempre.
36
00:02:23,220 --> 00:02:27,139
Eu nunca vou pensar,
ver ou mencion�-la de novo.
37
00:02:27,140 --> 00:02:31,419
E se algu�m usar
as palavras "Diane Chambers",
38
00:02:31,420 --> 00:02:34,180
n�o terei outra escolha
sen�o matar essa pessoa.
39
00:02:36,540 --> 00:02:40,176
Pobre homem.
Quem � essa Diane Chambers?
40
00:02:40,780 --> 00:02:42,811
Quem disse isso?
41
00:02:43,420 --> 00:02:45,133
N�o!
42
00:02:50,232 --> 00:02:55,232
Tradu��o, Revis�o e Sincronia:
Michael Lemos
43
00:03:09,572 --> 00:03:13,777
4� Temporada | Epis�dio 01
"Birth, Death, Love and Rice"
44
00:03:56,939 --> 00:03:58,739
MESES DEPOIS
45
00:03:58,740 --> 00:04:00,373
-Boa tarde, pessoal.
-Norm!
46
00:04:01,740 --> 00:04:03,179
O que manda, Norm?
47
00:04:03,180 --> 00:04:06,178
Qualquer coisa de mau gosto
barato que acompanhe cerveja.
48
00:04:06,860 --> 00:04:09,819
-Ei, Norman.
-Est� falador hoje.
49
00:04:09,820 --> 00:04:12,739
Um pouco diferente
do seu humor habitual.
50
00:04:12,740 --> 00:04:15,979
Obrigado, Cliffie.
� porque tenho uma boa not�cia.
51
00:04:15,980 --> 00:04:17,699
-O que �?
-Sabe como venho
52
00:04:17,700 --> 00:04:21,210
tentando engravidar Vera?
Podem me dar os parab�ns.
53
00:04:22,220 --> 00:04:25,459
Pegue um charuto.
54
00:04:25,460 --> 00:04:28,499
Acho que isso pede
por um champanhe.
55
00:04:28,500 --> 00:04:31,099
-Bem, obrigado, Sam.
-Quer menino ou menina?
56
00:04:31,100 --> 00:04:33,899
Que pergunta � essa?
Sou das antigas.
57
00:04:33,900 --> 00:04:37,419
Espera, n�o entenderam.
Vera n�o est� gr�vida.
58
00:04:37,420 --> 00:04:40,692
Ela s� disse que n�o precisava
mais tentar engravid�-la.
59
00:04:41,340 --> 00:04:44,054
Vamos comemorar!
Vamos l�! Festa!
60
00:04:55,400 --> 00:04:57,955
Isto � incr�vel.
61
00:04:58,880 --> 00:05:00,999
Centenas de garrafas.
62
00:05:01,000 --> 00:05:03,719
Copos de vinho
vermelho e branco.
63
00:05:03,720 --> 00:05:06,839
Coberturas de banco cl�ssicas.
64
00:05:06,840 --> 00:05:08,996
E um trilho de bronze.
65
00:05:09,880 --> 00:05:13,914
E um barman de cidade grande
com uma piada pronta.
66
00:05:14,560 --> 00:05:16,830
Voc� � de fora da cidade?
67
00:05:17,960 --> 00:05:21,516
Certo, vou nessa.
Sim, sou de fora da cidade.
68
00:05:21,680 --> 00:05:23,199
Posso ajud�-lo?
69
00:05:25,320 --> 00:05:27,829
Eu n�o esperava por essa.
70
00:05:28,360 --> 00:05:32,479
-Meu nome � Woody Boyd.
-Woody. Oi, sou Sam Malone.
71
00:05:32,480 --> 00:05:35,148
Ol�. Sou amigo do treinador.
Ele est�?
72
00:05:36,120 --> 00:05:39,319
Sinto muito, Woody.
Acho que n�o ouviu falar.
73
00:05:39,320 --> 00:05:42,079
O treinador faleceu
h� alguns meses atr�s.
74
00:05:42,080 --> 00:05:44,748
Mas gosto de pensar
que ele ainda est� por aqui.
75
00:05:46,800 --> 00:05:52,154
O treinador morreu.
Eu mal posso acreditar.
76
00:05:53,400 --> 00:05:55,319
Ele tinha v�rios amigos.
Eu n�o...
77
00:05:55,320 --> 00:05:57,639
Eu n�o me lembro dele
mencionar um Woody.
78
00:05:57,640 --> 00:06:01,549
Nunca nos conhecemos. �ramos
amigos de correspond�ncia.
79
00:06:02,680 --> 00:06:04,559
Voc� trocavam cartas?
80
00:06:04,560 --> 00:06:06,398
N�o, canetas.
81
00:06:08,400 --> 00:06:10,431
Era ideia do treinador.
82
00:06:10,440 --> 00:06:13,479
Bem, faz sentido.
83
00:06:14,480 --> 00:06:16,079
Gostaria de beber algo?
84
00:06:16,080 --> 00:06:17,519
Um refrigerante seria bom.
85
00:06:17,520 --> 00:06:19,119
Refrigerante.
Tudo bem, tudo bem.
86
00:06:19,120 --> 00:06:21,679
Tenho o h�bito de escrever
para os bares de cidade grande,
87
00:06:21,680 --> 00:06:23,599
na esperan�a de conseguir
um emprego,
88
00:06:23,600 --> 00:06:27,719
uma vez escrevi uma para c�
e o treinador respondeu.
89
00:06:27,720 --> 00:06:29,839
Eu gostei dele de imediato.
90
00:06:29,840 --> 00:06:33,367
Talvez porque ele foi o �nico
que me respondeu.
91
00:06:35,120 --> 00:06:37,436
Woody, disse que
procura trabalho?
92
00:06:37,760 --> 00:06:40,959
Na verdade, vim para Boston
para fazer uma pesquisa.
93
00:06:40,960 --> 00:06:43,359
Eu cuido de um bar
em lndiana.
94
00:06:43,360 --> 00:06:47,109
Bem, n�o � exatamente um bar.
� mais como...
95
00:06:47,320 --> 00:06:49,999
Um chiqueiro
com uma jukebox.
96
00:06:50,000 --> 00:06:51,838
Se tiv�ssemos uma jukebox.
97
00:06:54,840 --> 00:06:56,678
Carla.
98
00:06:59,080 --> 00:07:01,959
Conhe�a Woody Boyd.
Woody, esta � Carla Tortelli.
99
00:07:01,960 --> 00:07:03,912
-Oi, minha senhora.
-Minha senhora?
100
00:07:05,000 --> 00:07:07,350
O que isso quer dizer?
101
00:07:08,520 --> 00:07:10,599
Acredito que
� um termo de respeito.
102
00:07:10,600 --> 00:07:14,399
N�o � � toa que � t�o estranho.
Quem � esse cara?
103
00:07:14,400 --> 00:07:18,079
Ele � um amigo do treinador,
e est� � procura de trabalho.
104
00:07:18,080 --> 00:07:19,952
O que voc� acha?
Quer dar uma chance?
105
00:07:20,280 --> 00:07:21,959
Pra mim?
106
00:07:24,040 --> 00:07:26,834
Sr. Malone, este � o dia
de maior orgulho da minha vida!
107
00:07:27,920 --> 00:07:31,759
Trabalharei como escravo e
s� receberei sal�rio m�nimo.
108
00:07:31,760 --> 00:07:34,428
E, claro,
eu lavo seu carro.
109
00:07:34,760 --> 00:07:37,315
E se precisar de algu�m
apenas para gritar...
110
00:07:37,880 --> 00:07:39,433
Sou seu cara.
111
00:07:40,720 --> 00:07:44,754
Melhor ficar com ele, Sam.
Ele n�o estaria seguro nas ruas.
112
00:07:44,920 --> 00:07:47,099
-Obrigado, Carla.
-Que diabos.
113
00:07:47,600 --> 00:07:49,719
Woody, d� a volta
pra eu te mostrar aqui.
114
00:07:49,720 --> 00:07:53,039
N�o vai se arrepender,
Sr. Malone. Amo isso.
115
00:07:53,040 --> 00:07:56,599
Ficar atr�s de um bar, e logo
estranhos s�o seus amigos.
116
00:07:56,600 --> 00:08:01,439
Te chamam de nomes legais, tipo:
camarada, amigo, chefe, colega.
117
00:08:01,440 --> 00:08:02,839
Aqui est�
o seu avental, esporte.
118
00:08:02,840 --> 00:08:05,474
Esporte!
Outro �timo!
119
00:08:06,120 --> 00:08:08,559
Mas escute, deixe-me
ser claro em uma coisa.
120
00:08:08,560 --> 00:08:10,830
Um erro, e dou o fora.
121
00:08:10,960 --> 00:08:14,039
Cliffie, da pr�xima vez que
tentar imitar o helic�ptero,
122
00:08:14,040 --> 00:08:17,279
acho que deveria
preparar a pista.
123
00:08:18,280 --> 00:08:21,759
Est� brincando, Norm?
Pousei muito bem.
124
00:08:21,760 --> 00:08:24,839
Cliff, Norm, Woody Boyd.
Woody vai nos ajudar por aqui.
125
00:08:24,840 --> 00:08:26,275
Prazer em conhec�-lo.
126
00:08:26,280 --> 00:08:28,119
-Tudo bem.
-O que gostariam, senhores?
127
00:08:28,120 --> 00:08:29,479
Digam o que quiserem.
128
00:08:29,480 --> 00:08:32,279
De onde eu venho,
s� o que bebem � cerveja.
129
00:08:32,280 --> 00:08:35,159
Cerveja � bom, mas qualquer
macaco pode puxar uma torneira.
130
00:08:35,160 --> 00:08:37,599
Anos de estudo
para ser um barman
131
00:08:37,600 --> 00:08:39,791
apenas para servir cerveja
e mais cerveja?
132
00:08:39,960 --> 00:08:42,469
Ent�o, o que ser�?
133
00:08:42,480 --> 00:08:44,272
Cerveja.
134
00:08:46,200 --> 00:08:47,833
O mesmo.
135
00:08:49,400 --> 00:08:52,879
Embora seja uma cren�a comum
que o Tiranossauro Rex
136
00:08:52,880 --> 00:08:54,839
era o rei dos dinossauros,
137
00:08:54,840 --> 00:08:58,112
sabe, como indicado
pelo apelativo "saurus",
138
00:08:58,580 --> 00:09:04,528
o mais inteligente desses
r�pteis era o thyropatroid.
139
00:09:11,140 --> 00:09:13,179
Frasier W. Crane.
140
00:09:13,180 --> 00:09:16,259
O homem que ganhou a m�o
de Diane Chambers.
141
00:09:16,260 --> 00:09:18,974
Mas descobriu que tinha
que ficar com o resto dela.
142
00:09:20,780 --> 00:09:24,499
Ol�, Carla, Norm, Cliff.
Faz bastante tempo.
143
00:09:24,500 --> 00:09:28,579
Sim, muito o que conversar.
Ent�o, o que h� de novo?
144
00:09:29,340 --> 00:09:33,772
-Nem sei por onde come�ar.
-Isso � ainda melhor.
145
00:09:35,260 --> 00:09:37,019
O que gostaria?
146
00:09:37,020 --> 00:09:39,290
Minha vida
� desprovida de gostos.
147
00:09:40,920 --> 00:09:44,749
Precisa dar uma boa risada.
� de fora da cidade?
148
00:09:45,240 --> 00:09:46,873
S� me d� um u�sque, idiota.
149
00:09:47,080 --> 00:09:49,669
Idiota!
Essa foi �tima!
150
00:09:56,600 --> 00:09:58,239
Onde est� Malone?
151
00:09:58,240 --> 00:10:01,193
Quero dizer, onde est�
meu bom amigo Sam?
152
00:10:01,440 --> 00:10:03,919
Sr. Malone est� no escrit�rio.
Quer que eu o chame?
153
00:10:03,920 --> 00:10:06,190
N�o, vou surpreend�-lo.
154
00:10:08,820 --> 00:10:11,739
A prop�sito, n�o se incomodem
com quaisquer ru�dos peculiares
155
00:10:11,740 --> 00:10:13,179
que sa�am daquela sala.
156
00:10:13,180 --> 00:10:17,619
Ser�o apenas velhos amigos
se divertindo juntos.
157
00:10:17,620 --> 00:10:21,210
Acho que minha piada
se perdeu um pouco.
158
00:10:25,540 --> 00:10:27,298
Ol�, Sam, velho amigo.
159
00:10:27,420 --> 00:10:31,295
Frasier. Que diabos
voc� est� fazendo aqui?
160
00:10:31,300 --> 00:10:34,537
-Voc� est� sozinho?
-Sim, estou sozinho.
161
00:10:34,700 --> 00:10:36,538
Eu n�o me casei
com Diane.
162
00:10:36,920 --> 00:10:38,459
N�o?
163
00:10:38,460 --> 00:10:41,379
N�o, n�o casei.
Isso te deixa feliz?
164
00:10:42,180 --> 00:10:45,019
Bem, estou feliz por voc�.
165
00:10:46,140 --> 00:10:47,939
Como conseguiu isso?
166
00:10:47,940 --> 00:10:50,379
Ela me deixou no altar.
167
00:10:50,380 --> 00:10:52,459
Eu tinha acabado
de aceit�-la como esposa.
168
00:10:52,460 --> 00:10:54,859
O padre perguntou a ela
se ela se casaria comigo.
169
00:10:56,360 --> 00:10:59,677
Ela olhou em volta e perguntou
se ele estava falando com ela.
170
00:11:03,680 --> 00:11:05,871
Ele acenou com a cabe�a,
e ela se mandou.
171
00:11:06,280 --> 00:11:07,959
Nossa, Fras, que barra.
172
00:11:07,960 --> 00:11:10,549
Ela se mandou, n�o �?
Sem explica��o ou coisa assim?
173
00:11:10,560 --> 00:11:13,399
Bem, explica��es
n�o eram necess�rias.
174
00:11:13,400 --> 00:11:15,238
Era voc� que ela amava
o tempo todo.
175
00:11:16,000 --> 00:11:19,919
E foi o pensamento de voc�
que me fez perd�-la.
176
00:11:19,920 --> 00:11:24,279
A hist�ria da minha humilha��o
se espalhou pela universidade
177
00:11:24,280 --> 00:11:27,392
e, em seguida,
por todo o interior italiano.
178
00:11:29,420 --> 00:11:32,659
Todos sabiam.
Todos sabiam da minha vergonha.
179
00:11:32,660 --> 00:11:35,249
-Deve ter imaginado isso.
-Devo?
180
00:11:35,820 --> 00:11:37,578
Sabia que no futebol,
181
00:11:37,660 --> 00:11:40,099
quando um jogador
chuta a bola, erra e cai,
182
00:11:40,100 --> 00:11:42,018
agora � chamado
de "Frasier"?
183
00:11:46,700 --> 00:11:48,859
Isso poderia ser
uma coincid�ncia.
184
00:11:48,860 --> 00:11:51,369
Um nocaute agora
� chamado de "Frasier Crane".
185
00:11:53,940 --> 00:11:56,700
Eu perdi tudo, Malone.
186
00:11:57,620 --> 00:12:00,653
Meu respeito, minha cl�nica
e minha Diane.
187
00:12:00,820 --> 00:12:03,250
Minha vida est� arruinada,
e � tudo culpa sua.
188
00:12:05,320 --> 00:12:10,435
N�o acha que algu�m
deve pagar por isso?
189
00:12:12,040 --> 00:12:16,518
Se por "algu�m", quer dizer
algu�m nesta sala, posso...
190
00:12:17,280 --> 00:12:19,999
Posso honestamente responder
que n�o, eu n�o acho.
191
00:12:20,000 --> 00:12:21,428
Vamos l�.
192
00:12:21,840 --> 00:12:25,119
O que voc� est� fazendo?
A arma n�o est� carregada.
193
00:12:25,120 --> 00:12:27,276
-Est� carregada sim.
-N�o, n�o est�.
194
00:12:28,560 --> 00:12:32,196
� claro que acha que n�o, porque
Frasier � uma pessoa inofensiva.
195
00:12:32,320 --> 00:12:34,819
Que nunca causa um momento
de preocupa��o.
196
00:12:34,820 --> 00:12:37,439
Ele nunca foi uma amea�a para
seu relacionamento com Diane,
197
00:12:37,440 --> 00:12:40,108
e ele n�o � uma amea�a agora.
� isso, Sam?
198
00:12:40,360 --> 00:12:43,393
N�o, � s� que os buracos
est�o vazios.
199
00:12:53,100 --> 00:12:55,052
Mais uma vez
n�o minha frente, Sam.
200
00:12:57,140 --> 00:13:00,499
Eu s� esperava te assustar
um pouco ou algo assim,
201
00:13:00,500 --> 00:13:02,213
mas voc� me enganou
at� mesmo nisso.
202
00:13:02,860 --> 00:13:07,899
Voc� est� chateado mesmo
por causa disso, n�o �?
203
00:13:07,900 --> 00:13:13,870
S� por curiosidade,
o que aconteceu com Diane?
204
00:13:14,340 --> 00:13:18,139
Fui recentemente informado pelo
meu mentor, Dr. Bennett Ludlow,
205
00:13:18,140 --> 00:13:20,729
que est� sob meus cuidados
agora, incidentalmente.
206
00:13:23,680 --> 00:13:26,075
E acredite em mim,
ele est� indo muito bem.
207
00:13:27,080 --> 00:13:30,716
Ele me disse que ela est�
na Abadia de St. Anselm,
208
00:13:30,880 --> 00:13:36,200
com as Irm�s
da Gravidade Divina.
209
00:13:38,280 --> 00:13:41,039
N�o se pode ser
uma freira se voc� j�...
210
00:13:41,040 --> 00:13:43,919
Ela n�o est� se tornando
uma freira, seu idiota!
211
00:13:43,920 --> 00:13:47,839
Ela est� trabalhando l�.
Limpando, servindo refei��es.
212
00:13:47,840 --> 00:13:49,919
Esse tipo de coisa.
213
00:13:51,420 --> 00:13:53,619
Depois que ela me deixou,
214
00:13:53,620 --> 00:13:57,608
Diane embarcou em uma onda
de decad�ncia na It�lia.
215
00:13:58,020 --> 00:14:02,054
Ouvi hist�rias sobre dan�a
sobre mesas em lanchonetes,
216
00:14:02,660 --> 00:14:05,139
nadando em fontes p�blicas,
217
00:14:05,140 --> 00:14:08,889
andando com contadores
e jogadores de futebol.
218
00:14:10,780 --> 00:14:13,419
Agora ela est�
em penit�ncia por isso.
219
00:14:13,420 --> 00:14:17,295
Ela est� em busca de paz.
Espero que tenha encontrado.
220
00:14:18,420 --> 00:14:21,219
Diane, dan�ando
em cima de mesas?
221
00:14:21,220 --> 00:14:24,776
Se refere a minha...
Sua... Nossa... A Diane?
222
00:14:24,940 --> 00:14:27,176
Sim, todos elas.
223
00:14:27,820 --> 00:14:29,939
Mas ou�a, Sam.
224
00:14:29,940 --> 00:14:32,818
-Voc� n�o vai v�-la, n�o �?
-N�o!
225
00:14:33,360 --> 00:14:35,399
Seria um desastre para todos.
226
00:14:35,400 --> 00:14:38,399
N�o, n�o. Acredite em mim,
eu n�o faria isso.
227
00:14:38,400 --> 00:14:40,199
N�o, superei ela.
228
00:14:40,200 --> 00:14:42,559
E se quer saber
o que � bom para voc�,
229
00:14:42,560 --> 00:14:44,796
acho que deve
esquec�-la tamb�m.
230
00:14:45,600 --> 00:14:48,039
Eu vou esquec�-la.
231
00:14:48,040 --> 00:14:50,439
Vou esquec�-la quando a lua
se transformar em cinzas
232
00:14:50,440 --> 00:14:52,159
e os p�ssaros
n�o cantarem mais.
233
00:14:52,160 --> 00:14:53,918
� isso a�.
234
00:14:58,260 --> 00:15:00,499
Sinto muito
pelo histrionismo, Sam.
235
00:15:00,500 --> 00:15:02,999
Sabe, � engra�ado,
mesmo depois de tudo isso,
236
00:15:03,000 --> 00:15:06,773
ainda penso em voc�
como meu amigo.
237
00:15:07,780 --> 00:15:10,459
Bem, � melhor eu ir.
238
00:15:10,460 --> 00:15:12,696
Mas vamos almo�ar juntos
qualquer dia.
239
00:15:13,500 --> 00:15:16,214
Eu gostaria muito,
se cuida.
240
00:15:16,580 --> 00:15:18,133
Voc� n�o vai v�-la?
241
00:15:18,940 --> 00:15:20,653
N�o, de jeito nenhum.
242
00:16:15,380 --> 00:16:17,536
-Oi, Diane.
-Oi, Sam.
243
00:16:21,460 --> 00:16:23,539
Acalme-se
244
00:16:23,540 --> 00:16:26,095
Eu s� apareci
para te cumprimentar.
245
00:16:26,380 --> 00:16:28,377
Voc� est� bem?
246
00:16:33,100 --> 00:16:35,655
Que diabos...
247
00:16:39,640 --> 00:16:41,034
Voc� est� fazendo aqui?
248
00:16:42,040 --> 00:16:46,159
Frasier me disse que voc�
estava em um convento,
249
00:16:46,160 --> 00:16:49,033
e temi que voc�
enlouquecesse novamente.
250
00:16:51,440 --> 00:16:54,039
Obrigada
por sua preocupa��o.
251
00:16:54,040 --> 00:16:57,118
Mas te asseguro,
estou bem.
252
00:17:00,520 --> 00:17:04,759
Sam, fiquei t�o triste quando
escutei sobre o treinador.
253
00:17:04,880 --> 00:17:06,718
Sim, eu sei.
254
00:17:07,360 --> 00:17:10,039
N�o passa um dia em que
eu n�o sinto falta dele.
255
00:17:10,040 --> 00:17:11,719
Eu tamb�m.
256
00:17:11,960 --> 00:17:13,599
Sabe o que me ajuda?
257
00:17:13,600 --> 00:17:16,639
Lembrar o que ele costumava
dizer sobre a vida ap�s a morte.
258
00:17:16,640 --> 00:17:19,070
"Espero que n�o tenha
um monte de escadas".
259
00:17:20,400 --> 00:17:22,999
� s�bio, de certa forma.
260
00:17:24,500 --> 00:17:27,658
Sam, voc� tem mesmo que ir.
� errado voc� estar aqui.
261
00:17:28,020 --> 00:17:31,219
Tudo bem, mas h� algo
que preciso dizer primeiro.
262
00:17:31,220 --> 00:17:33,859
Tudo bem, mas se o encontrarem,
� problema seu.
263
00:17:33,860 --> 00:17:35,937
-Tudo bem.
-N�o vou te socorrer.
264
00:17:36,820 --> 00:17:38,976
Irm� Catherine!
265
00:17:39,020 --> 00:17:41,211
Voc� conheceu
o inspetor de arroz?
266
00:17:42,340 --> 00:17:44,659
O inspetor de arroz enviado
pela arquidiocese
267
00:17:44,660 --> 00:17:47,738
para inspecionar o arroz,
que � o que eles fazem.
268
00:17:48,460 --> 00:17:50,855
Sim, muito bom.
269
00:17:52,300 --> 00:17:57,279
Sam, o que �? Diga-me o que tem
a dizer e v� embora, por favor.
270
00:17:57,280 --> 00:18:00,159
Escute, quero que voc�
volte para Cheers.
271
00:18:00,160 --> 00:18:02,669
N�o acho que
voc� pertence aqui, Diane.
272
00:18:03,800 --> 00:18:07,159
N�o, Sam, perten�o sim
a este lugar.
273
00:18:07,160 --> 00:18:10,479
Embora eu n�o seja ordenada,
as irm�s deixaram-me entrar,
274
00:18:10,480 --> 00:18:14,079
e trabalhar aqui entre elas
275
00:18:14,080 --> 00:18:17,272
me ajudou a encontrar a paz
que tanto me iludiu.
276
00:18:17,600 --> 00:18:21,460
Al�m disso, se eu voltasse
para Cheers, conduziria a nada,
277
00:18:21,495 --> 00:18:23,713
al�m de problemas terr�veis
entre voc� e eu.
278
00:18:24,300 --> 00:18:26,299
N�o, n�o � mais assim.
279
00:18:26,300 --> 00:18:30,059
Porque tudo que sinto por voc�
� a preocupa��o de um amigo.
280
00:18:30,060 --> 00:18:33,935
Da mesma forma que eu sentiria
por Norm ou um c�o.
281
00:18:37,820 --> 00:18:41,086
Voc� diz isso, mas sabe
que as nossas paix�es
282
00:18:41,087 --> 00:18:44,610
sempre superam
as nossas inten��es.
283
00:18:44,900 --> 00:18:48,012
Dizemos que acabou, ainda assim
acabamos nos bra�os um do outro.
284
00:18:48,260 --> 00:18:53,170
Abra�os, ent�o beijos,
talvez levemente no in�cio...
285
00:18:54,620 --> 00:18:57,254
Mas, depois,
com a boca aberta...
286
00:18:57,620 --> 00:19:00,175
Com fome,
l�nguas explorando...
287
00:19:04,440 --> 00:19:06,437
Continue, por favor.
288
00:19:10,840 --> 00:19:14,559
Agrade�o a oferta, Sam,
mas sou necess�ria aqui,
289
00:19:14,660 --> 00:19:20,590
preciso estar aqui
e preciso ser necess�ria aqui.
290
00:19:23,440 --> 00:19:27,189
-Fala s�rio mesmo, n�o �?
-Sim, falo.
291
00:19:29,480 --> 00:19:32,638
Bem, acho que isso
� o que importa.
292
00:19:34,120 --> 00:19:36,319
Acho que � melhor eu ir.
293
00:19:36,320 --> 00:19:38,159
Reconheci uma das senhoras,
294
00:19:38,160 --> 00:19:41,670
e acho que sou a raz�o
por ela est� aqui.
295
00:19:45,100 --> 00:19:47,450
Estou feliz por v�-lo.
296
00:19:47,700 --> 00:19:49,891
Estou feliz por ter vindo.
297
00:19:51,460 --> 00:19:53,179
Acabou bem legal, n�o �?
298
00:19:53,180 --> 00:19:54,779
Sim, foi bom.
299
00:19:54,780 --> 00:19:57,179
Estou contente por termos
terminado dessa maneira.
300
00:19:57,180 --> 00:19:59,779
De forma limpa e espiritual.
301
00:19:59,780 --> 00:20:04,859
Livre de rancor
e tens�es sexuais.
302
00:20:04,860 --> 00:20:06,573
Tanto faz.
303
00:20:07,380 --> 00:20:10,174
-Termina aqui, n�o �?
-�.
304
00:20:10,860 --> 00:20:12,459
Tchau.
305
00:20:12,760 --> 00:20:14,329
Tchau.
306
00:20:18,300 --> 00:20:21,339
Eu jurei que nunca iria
te dizer isso,
307
00:20:21,340 --> 00:20:26,052
mas como acho que talvez
nunca nos veremos de novo...
308
00:20:26,680 --> 00:20:30,953
Voc� sempre me acusou de ser
um pateta pouco rom�ntico,
309
00:20:31,240 --> 00:20:33,479
mas quer saber a verdade?
Quando voc� me ligou
310
00:20:33,480 --> 00:20:35,719
para me dizer que ia casar
com Frasier,
311
00:20:35,720 --> 00:20:39,079
peguei um avi�o para lt�lia
para impedir o casamento.
312
00:20:39,080 --> 00:20:41,639
Acho que pensei que estava
apaixonado por voc�
313
00:20:41,640 --> 00:20:45,594
e que voc� e eu
dever�amos nos casar.
314
00:20:45,600 --> 00:20:47,631
N�o que eu me sinto
assim agora.
315
00:20:50,500 --> 00:20:53,260
Apenas pensei que
voc� deveria saber disso.
316
00:20:54,140 --> 00:20:56,729
Tenha uma boa vida.
Tchau.
317
00:21:01,540 --> 00:21:02,968
Boa noite.
318
00:21:04,700 --> 00:21:07,779
Boa noite, irm� Marie.
319
00:21:07,780 --> 00:21:10,619
Ouvi dizer que
o inspetor de arroz estava aqui.
320
00:21:12,460 --> 00:21:16,779
Ele n�o era o inspetor de arroz.
Ele era um homem do meu passado.
321
00:21:16,780 --> 00:21:19,779
N�o diga mais nada.
N�o h� necessidade de explicar.
322
00:21:19,780 --> 00:21:23,450
-Eu sinto que devo.
-Eu sabia que voc� iria.
323
00:21:25,980 --> 00:21:29,893
Ele queria que
eu voltasse pra vida l� fora,
324
00:21:29,894 --> 00:21:32,227
a vida que
eu costumava conhecer.
325
00:21:33,762 --> 00:21:37,919
Ali�s, espero que gostem.
Fiquei criativa esta noite.
326
00:21:37,920 --> 00:21:41,237
-Mais uma vez.
-Prove.
327
00:21:41,840 --> 00:21:45,839
Enfim, eu disse a ele que
eu n�o ia a sair,
328
00:21:45,840 --> 00:21:48,190
que eu era
muito necess�ria aqui.
329
00:21:48,720 --> 00:21:50,336
Acha que sou, irm�?
330
00:21:50,337 --> 00:21:53,759
Quer dizer, sinto que
estou pronta agora para sair.
331
00:21:53,760 --> 00:21:58,879
Para continuar com a minha vida,
mas me sinto t�o segura aqui.
332
00:21:58,880 --> 00:22:00,308
O que voc� acha?
333
00:22:04,760 --> 00:22:08,191
Coloque sua f� em Deus.
334
00:22:09,000 --> 00:22:11,350
Eu sei que eu vou.
335
00:22:19,040 --> 00:22:21,470
Hora de limpar o ch�o.
336
00:22:22,320 --> 00:22:26,229
Estas mulheres podem ser
t�o bagunceiras.
337
00:22:26,920 --> 00:22:30,157
Arroz em todos os lugares.
338
00:22:43,360 --> 00:22:46,791
Eu n�o fa�o isso desde
que eu era crian�a...
339
00:22:47,880 --> 00:22:50,812
Mas quando em Roma...
340
00:22:54,120 --> 00:22:58,996
Sei que h� maiores problemas
no mundo que os meus,
341
00:22:59,360 --> 00:23:04,190
mas estou me sentindo como se
estivesse em uma encruzilhada.
342
00:23:04,520 --> 00:23:09,748
E eu queria saber se voc�
poderia me dar um sinal...
343
00:23:10,440 --> 00:23:14,679
Para me dizer o que fazer.
344
00:23:25,620 --> 00:23:28,493
Com licen�a. Oi.
345
00:23:29,860 --> 00:23:33,177
Sabe onde fica um banheiro
masculino por aqui?
346
00:23:36,220 --> 00:23:39,218
Sam, voc� colocaria um banheiro
masculino em um convento?
347
00:23:39,420 --> 00:23:41,815
Nesse momento, sim.
348
00:23:45,940 --> 00:23:48,973
S� um sinal.
Algo...
349
00:23:53,860 --> 00:23:56,130
Bem...
350
00:23:56,500 --> 00:23:59,533
N�o � o Mar Vermelho
se abrindo.
351
00:23:59,820 --> 00:24:01,578
� brincadeira.
352
00:24:01,679 --> 00:24:06,679
Tradu��o, Revis�o e Sincronia:
Michael Lemos27865
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.