All language subtitles for [gg]_Code_Geass_R2_-_01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,110 --> 00:00:02,870 2010 a.t.b. 2 00:00:02,870 --> 00:00:11,580 Japan was conquered by the Holy Britannian Empire, the superpower seeking world domination, and became Area 11. 3 00:00:12,280 --> 00:00:18,440 Seven years later, when the Japanese had started to lose hope, a single rebel appeared. 4 00:00:19,010 --> 00:00:21,160 The masked man, Zero. 5 00:00:21,830 --> 00:00:28,210 Zero, who preached about the liberation of Japan, led the Order of Black Knights to a final battle against the Britannian army. 6 00:00:28,460 --> 00:00:36,440 But the Order of the Black Knights was defeated, and Zero's death was inscribed in history. 7 00:00:37,370 --> 00:00:44,720 Code Geass - Lelouch of the Rebellion - 8 00:00:49,570 --> 00:00:53,640 Britannian Residential Area 9 00:00:49,570 --> 00:00:53,640 Tōkyō Settlement 10 00:00:54,360 --> 00:00:55,910 This is 2D4. 11 00:00:55,910 --> 00:00:58,880 Approaching Tōkyō Settlement airspace. 12 00:00:59,280 --> 00:01:02,370 Roger. Your purpose for flight is public advertisement, correct? 13 00:01:02,910 --> 00:01:04,000 There has been no change. 14 00:01:04,000 --> 00:01:07,180 Flight duration estimated to 14 hours, as announced. 15 00:01:07,780 --> 00:01:09,910 Confirmed. Access to upper airspace granted. 16 00:01:10,400 --> 00:01:12,540 Thank you for your cooperation. 17 00:01:14,990 --> 00:01:22,510 We're the only ones left of the Order of the Black Knights, who set fear into Britannia with Zero. 18 00:01:22,800 --> 00:01:25,560 But it's too early for despair. 19 00:01:25,560 --> 00:01:28,370 If we succeed with the Flying Swallow No. 4 operation... {name may need revising} 20 00:01:28,370 --> 00:01:29,100 Yes... 21 00:01:29,810 --> 00:01:32,140 I'm sorry, everyone... 22 00:01:35,000 --> 00:01:37,030 Long live Japan! 23 00:01:37,120 --> 00:01:38,390 Long live Japan! 24 00:01:45,630 --> 00:01:46,760 Lelouch. 25 00:01:47,220 --> 00:01:48,370 You again? 26 00:01:48,370 --> 00:01:49,170 You just don't give up. 27 00:01:49,560 --> 00:01:51,540 You're not getting away this time. 28 00:01:53,650 --> 00:01:55,300 Hey! You're that guy from... 29 00:01:55,300 --> 00:01:56,500 Sorry! Another time. 30 00:01:56,990 --> 00:01:58,130 Wait, Lelouch! 31 00:01:58,490 --> 00:02:00,380 Vice President, do your best! 32 00:02:00,510 --> 00:02:01,680 Right, right... 33 00:02:06,420 --> 00:02:10,340 You lost when this turned into a matter of physical strength. 34 00:02:10,690 --> 00:02:13,910 You're exaggerating. I'll just take more physical education. 35 00:02:13,910 --> 00:02:15,390 Then come to class like you should. 36 00:02:15,870 --> 00:02:18,320 I already have enough credits. 37 00:02:20,570 --> 00:02:22,720 It's just colored gas! 38 00:02:22,720 --> 00:02:23,450 Wait! 39 00:02:24,320 --> 00:02:25,990 Do your best, Vice President! 40 00:02:26,950 --> 00:02:27,830 Thanks! 41 00:02:28,920 --> 00:02:30,830 And you're supposed to be the Student Council President? 42 00:02:30,830 --> 00:02:33,040 Oh, sorry. I wasn't thinking. 43 00:02:35,310 --> 00:02:36,670 Lelouch! 44 00:02:39,370 --> 00:02:41,590 Are you trying to kill me, Teacher? 45 00:02:41,590 --> 00:02:43,510 Rivalz. When did you...? 46 00:02:44,180 --> 00:02:46,770 Rivalz, I'm borrowing this! 47 00:02:47,900 --> 00:02:49,560 Lelou, not again... 48 00:02:53,500 --> 00:02:58,650 In the morning and evening you yearn for love 49 00:02:59,030 --> 00:03:01,380 I'll become a star to protect you 50 00:03:01,840 --> 00:03:04,520 Not knowing where this fighting will lead me 51 00:03:04,800 --> 00:03:09,910 At the junction between tomorrow and yesterday 52 00:03:10,250 --> 00:03:12,770 I couldn't meet up with you 53 00:03:13,120 --> 00:03:16,050 I'll go now, I'm a shooting star 54 00:03:21,680 --> 00:03:24,260 Even if the world falls apart to pieces 55 00:03:24,580 --> 00:03:27,360 There are still things that won't change 56 00:03:27,410 --> 00:03:29,790 We'll have to put up with tears 57 00:03:30,060 --> 00:03:32,970 Because we have things we must protect 58 00:03:32,970 --> 00:03:35,870 The message from millions of years ago still endures 59 00:03:35,890 --> 00:03:38,580 It thrusts forward, echoing 60 00:03:38,580 --> 00:03:40,470 In a hoarse voice 61 00:03:41,350 --> 00:03:44,420 With a hand covered in scars, I'll protect you 62 00:03:44,720 --> 00:03:46,910 I continue to fly 63 00:03:47,520 --> 00:03:50,010 I continue to fly 64 00:03:51,390 --> 00:03:56,540 Morning and evening you yearn for love 65 00:03:56,870 --> 00:03:59,270 I'll become a star to protect you 66 00:03:59,720 --> 00:04:02,410 Not knowing where this fighting will lead me 67 00:04:02,690 --> 00:04:07,810 At the junction between tomorrow and yesterday 68 00:04:08,170 --> 00:04:10,640 I couldn't meet up with you 69 00:04:10,940 --> 00:04:15,400 The shooting star that cut up fate 70 00:04:15,400 --> 00:04:19,950 Right now, I'll take away the tears flowing from you 71 00:04:25,640 --> 00:04:27,810 The 72 00:04:25,640 --> 00:04:27,810 Day 73 00:04:25,640 --> 00:04:27,810 the 74 00:04:25,640 --> 00:04:27,810 Devil 75 00:04:25,640 --> 00:04:27,810 Awakens 76 00:04:25,640 --> 00:04:27,810 The 77 00:04:25,640 --> 00:04:27,810 Day 78 00:04:25,640 --> 00:04:27,810 the 79 00:04:25,640 --> 00:04:27,810 Devil 80 00:04:25,640 --> 00:04:27,810 Awakens 81 00:04:25,640 --> 00:04:27,810 The 82 00:04:25,640 --> 00:04:27,810 Day 83 00:04:25,640 --> 00:04:27,810 the 84 00:04:25,640 --> 00:04:27,810 Devil 85 00:04:25,640 --> 00:04:27,810 Awakens 86 00:04:25,640 --> 00:04:27,810 The 87 00:04:25,640 --> 00:04:27,810 Day 88 00:04:25,640 --> 00:04:27,810 the 89 00:04:25,640 --> 00:04:27,810 Devil 90 00:04:25,640 --> 00:04:27,810 Awakens 91 00:04:25,640 --> 00:04:27,810 The 92 00:04:25,640 --> 00:04:27,810 Day 93 00:04:25,640 --> 00:04:27,810 the 94 00:04:25,640 --> 00:04:27,810 Devil 95 00:04:25,640 --> 00:04:27,810 Awakens 96 00:04:30,990 --> 00:04:34,790 Seriously, I wish she'd at least let me do whatever I want after school. 97 00:04:35,170 --> 00:04:38,540 But you're always skipping classes... 98 00:04:38,920 --> 00:04:40,830 Because it bores me. 99 00:04:41,200 --> 00:04:43,050 From the President. 100 00:04:45,820 --> 00:04:47,300 Hey! 101 00:04:47,940 --> 00:04:49,650 It's because you... 102 00:04:49,650 --> 00:04:51,380 Right. Sorry. 103 00:04:54,620 --> 00:05:00,070 It's been almost a year since Zero caused the Black Rebellion. 104 00:05:01,130 --> 00:05:03,860 Area 11 has calmed down a lot since then. 105 00:05:04,880 --> 00:05:07,690 There were a lot of rumors circulating at the start of the incident, 106 00:05:07,690 --> 00:05:12,080 and my brother and I were thinking about returning to the Britannian mainland. 107 00:05:12,420 --> 00:05:13,870 Did you hand in your goals for the future? 108 00:05:15,140 --> 00:05:17,220 Ms. Villetta was pretty mad. 109 00:05:17,220 --> 00:05:18,030 Oh... 110 00:05:18,340 --> 00:05:19,200 Are you applying to a university? 111 00:05:19,730 --> 00:05:21,380 I still haven't decided. 112 00:05:21,720 --> 00:05:23,380 I'm tired of being a student. 113 00:05:23,650 --> 00:05:26,400 But I'm also tired of being used... 114 00:05:27,280 --> 00:05:28,390 That's just like you. 115 00:05:30,080 --> 00:05:31,460 But it's pointless, I guess... 116 00:05:31,460 --> 00:05:37,090 Even if I go out into the world, it's controlled by large corporations and aristocrats sitting firmly in their positions. 117 00:05:37,420 --> 00:05:38,600 A world already set in place. 118 00:05:39,290 --> 00:05:41,950 I'd just be inserted into the hierarchy of the adults. 119 00:05:45,050 --> 00:05:47,780 This is not discrimination against Elevens. 120 00:05:48,180 --> 00:05:48,770 It's a differentiation! 121 00:05:49,320 --> 00:05:54,030 The Elevens were tricked by Zero, and tried to take back the name "Japanese". 122 00:05:54,030 --> 00:05:57,120 They're a militant, dangerous race! {race, wtf!} 123 00:05:57,120 --> 00:06:01,790 Therefore, we, Britannia, must provide controlled education! 124 00:06:02,660 --> 00:06:04,340 The Elevens lost. 125 00:06:04,720 --> 00:06:06,180 They weren't strong enough. 126 00:06:06,900 --> 00:06:11,510 If they had just stayed put, they would've been spared from correctional training. 127 00:06:12,570 --> 00:06:15,100 Zero. What a fool. 128 00:06:15,330 --> 00:06:17,880 It doesn't matter what you do, the world will still... 129 00:06:19,750 --> 00:06:22,090 Please hurry, General-Governor Carares. 130 00:06:22,090 --> 00:06:23,360 The people from the Chinese Union... 131 00:06:23,700 --> 00:06:24,820 I know. 132 00:06:25,180 --> 00:06:27,580 What about the Technical Information Bureau's operation? 133 00:06:27,580 --> 00:06:29,370 Yes. It's at Babel Tower. 134 00:06:30,520 --> 00:06:32,610 On a day like this... 135 00:06:32,610 --> 00:06:35,200 What is His Majesty the Emperor planning? 136 00:06:35,200 --> 00:06:38,900 I don't think the remnants of the Order of the Black Knights can do anything now... 137 00:06:39,680 --> 00:06:42,730 And besides, Zero is already dead. 138 00:06:43,290 --> 00:06:46,000 Don't slack, you Eleven monkeys! 139 00:06:46,000 --> 00:06:46,800 Y-Yes! 140 00:06:50,760 --> 00:06:53,730 The subject has arrived, as expected. 141 00:06:55,950 --> 00:06:58,390 He's entering the Fifth Gate from B3. 142 00:06:59,400 --> 00:07:01,650 Will she appear this time? 143 00:07:01,650 --> 00:07:04,090 She better. 144 00:07:04,090 --> 00:07:07,820 We're taking this risk by going to the outer parts of the settlement. 145 00:07:08,280 --> 00:07:10,010 Well, all right. 146 00:07:10,350 --> 00:07:12,910 Just giving me a ride would've been enough, though. 147 00:07:13,820 --> 00:07:15,570 It's illegal today, too. 148 00:07:15,570 --> 00:07:17,400 You won't get away with just protective custody. 149 00:07:17,400 --> 00:07:18,250 The police wouldn't... 150 00:07:18,610 --> 00:07:22,580 But why? It's not like you want money, right? 151 00:07:23,020 --> 00:07:26,670 Of course not. I just want to face stronger opponents. 152 00:07:30,570 --> 00:07:33,960 What a blatant lie... This is just a way to kill time. 153 00:07:34,290 --> 00:07:37,100 In other words, I'm... 154 00:07:49,460 --> 00:07:52,190 Now, today's fight between two brothers. 155 00:07:52,190 --> 00:07:54,480 Will the older brother prevail, or the younger? 156 00:07:54,480 --> 00:07:58,080 It's an exciting 10-round match... 157 00:07:56,660 --> 00:07:59,080 Brother, let's go home. This is... 158 00:07:59,080 --> 00:08:01,270 It's fine, right? It's easy to tell apart. 159 00:08:02,060 --> 00:08:06,000 Look. Laughing and having fun are for us Britannians. 160 00:08:06,530 --> 00:08:08,160 Working and getting laughed at are for the Elevens. 161 00:08:08,820 --> 00:08:11,340 It won't change even if you pretend to not see it. 162 00:08:11,340 --> 00:08:12,420 Even so... 163 00:08:12,730 --> 00:08:15,270 I know. But it's the truth. 164 00:08:15,760 --> 00:08:17,600 The Elevens lost twice. 165 00:08:17,600 --> 00:08:20,090 With Prime Minister Kururugi and with Zero. 166 00:08:20,090 --> 00:08:21,860 Trying to revolt without having the strength to... 167 00:08:23,180 --> 00:08:24,610 I'm sorry! 168 00:08:24,610 --> 00:08:25,850 No, don't worry about it. 169 00:08:26,240 --> 00:08:29,810 I'm an Eleven. You're a Britannian student. 170 00:08:30,020 --> 00:08:31,390 That's even more the reason. 171 00:08:31,960 --> 00:08:34,730 I hate showing off my status. 172 00:08:34,730 --> 00:08:38,830 But those without power have to endure it. 173 00:08:39,900 --> 00:08:41,700 Even if the others are wrong. 174 00:08:42,050 --> 00:08:45,540 I wish you wouldn't try to push your sense of values onto me. 175 00:08:45,580 --> 00:08:46,630 I'm very sorry. 176 00:08:51,050 --> 00:08:53,310 Show me your face. 177 00:08:55,130 --> 00:08:56,220 This is good merchandise. 178 00:08:56,540 --> 00:08:59,600 It's all for the big bunny hunt today. 179 00:09:00,810 --> 00:09:02,770 I'm not for sale. 180 00:09:02,770 --> 00:09:04,230 Yes you are. 181 00:09:04,230 --> 00:09:07,510 Losers have no rights. 182 00:09:07,930 --> 00:09:08,880 An irregularity. 183 00:09:08,880 --> 00:09:10,280 There's trouble. 184 00:09:11,330 --> 00:09:14,400 Regret having been born without power. 185 00:09:14,400 --> 00:09:16,360 It's as His Majesty the Emperor says, right? 186 00:09:16,780 --> 00:09:17,830 The Emperor... 187 00:09:17,830 --> 00:09:19,520 The survival of the fittest. 188 00:09:19,520 --> 00:09:21,820 It's the rule of the world. 189 00:09:21,820 --> 00:09:23,750 Brother, he's mafia. 190 00:09:23,750 --> 00:09:24,870 You're rather arrogant. 191 00:09:25,680 --> 00:09:27,760 So you think you're one of the predators? 192 00:09:30,140 --> 00:09:33,040 Mr. Student, this is the world of adults. 193 00:09:33,490 --> 00:09:39,860 Then let's see if the world of adults or a student is a predator with this. 194 00:09:40,390 --> 00:09:41,290 With chess? 195 00:09:41,290 --> 00:09:42,600 Brother! Don't! 196 00:09:42,600 --> 00:09:44,470 Too late. Right? 197 00:09:46,710 --> 00:09:49,470 Students really don't know anything. 198 00:09:49,470 --> 00:09:50,760 That's not true. 199 00:09:50,760 --> 00:09:51,730 Mr. Black King. 200 00:09:53,070 --> 00:09:56,440 You're a well-known player in these parts, aren't you? 201 00:09:56,830 --> 00:09:58,390 So you were aware? 202 00:10:07,240 --> 00:10:09,830 If only Zero was here, you wouldn't...! 203 00:10:10,420 --> 00:10:12,790 Don't talk of that traitor. 204 00:10:13,120 --> 00:10:14,630 Zero never betrayed us! 205 00:10:14,980 --> 00:10:16,510 Be quiet! 206 00:10:17,330 --> 00:10:19,220 All right! I'm sorry! 207 00:10:19,750 --> 00:10:21,550 I'm sure he had his reasons... 208 00:10:21,860 --> 00:10:25,930 Reasons? For the commander to disappear during the final battle... 209 00:10:26,930 --> 00:10:27,790 Stop it. 210 00:10:28,630 --> 00:10:30,940 Either way, Zero died. 211 00:10:32,630 --> 00:10:33,880 Died? 212 00:10:36,320 --> 00:10:37,610 Checkmate. 213 00:10:38,780 --> 00:10:40,610 I-Impossible! 214 00:10:40,610 --> 00:10:42,090 The student won. 215 00:10:42,090 --> 00:10:43,600 The Black King lost... 216 00:10:43,600 --> 00:10:45,250 He easily outplayed the King. 217 00:10:45,250 --> 00:10:47,520 Looks like you're the one who was eaten. 218 00:10:49,200 --> 00:10:50,620 Now this is a problem. 219 00:10:50,620 --> 00:10:53,990 I'll lose face if this rumor spreads. 220 00:10:54,490 --> 00:10:55,920 I'm not the type to gossip. 221 00:10:56,170 --> 00:11:01,180 Not that, Mr. Student. I'm talking about your cheating. 222 00:11:01,600 --> 00:11:02,440 Cheating? 223 00:11:02,440 --> 00:11:04,130 You're such a bad boy. 224 00:11:04,490 --> 00:11:05,140 Wait! 225 00:11:05,530 --> 00:11:06,970 Cheating at chess... 226 00:11:07,320 --> 00:11:08,420 ...is impossible. 227 00:11:09,000 --> 00:11:10,520 Restrain him. 228 00:11:10,520 --> 00:11:12,730 Now, let's create some evidence. 229 00:11:13,020 --> 00:11:14,230 You dirty old man! 230 00:11:14,660 --> 00:11:17,320 Being right means nothing. 231 00:11:17,620 --> 00:11:18,650 Let my brother go- 232 00:11:22,290 --> 00:11:23,030 Terrorists?! 233 00:11:39,990 --> 00:11:41,130 Launching. 234 00:11:46,050 --> 00:11:47,560 Come! This way. 235 00:11:47,560 --> 00:11:48,470 H-Hey! 236 00:11:48,470 --> 00:11:49,350 Brother! 237 00:11:53,690 --> 00:11:56,440 An airship, huh... Guess it's her last futile struggle. 238 00:11:57,860 --> 00:12:02,200 Commencing Secret Information Bureau operation Valhalla No. 7. 239 00:12:02,200 --> 00:12:03,660 Yes, My Lord! 240 00:12:04,240 --> 00:12:05,070 What? 241 00:12:05,640 --> 00:12:06,990 What's going on? 242 00:12:07,440 --> 00:12:08,330 What?! 243 00:12:15,380 --> 00:12:17,790 Welcome to Area 11. 244 00:12:18,110 --> 00:12:20,090 What an extravagant reception. 245 00:12:20,090 --> 00:12:22,380 I heard that Zero died. 246 00:12:22,660 --> 00:12:24,470 Zero? No, no. 247 00:12:24,470 --> 00:12:30,640 I believe it's a bit early for the Chinese Union to understand Britannia. 248 00:12:31,600 --> 00:12:34,300 You're unexpectedly frank. 249 00:12:35,410 --> 00:12:37,380 Please hand over your weapons. 250 00:12:38,850 --> 00:12:40,540 The security is flawless. 251 00:12:40,540 --> 00:12:42,440 You won't be needing such antiques... 252 00:12:47,870 --> 00:12:50,950 Xingke, you're being rude. 253 00:12:50,950 --> 00:12:51,660 My apologies. 254 00:12:52,400 --> 00:12:56,830 I believe it's a bit early for you to understand the Chinese Union. 255 00:12:56,830 --> 00:12:57,670 You... 256 00:13:08,600 --> 00:13:09,180 Huh? 257 00:13:09,180 --> 00:13:10,620 Brother, this way! 258 00:13:10,620 --> 00:13:11,600 Hey! 259 00:13:11,600 --> 00:13:13,060 Ah! Wait! 260 00:13:15,310 --> 00:13:17,470 What? You lost sight of the target? 261 00:13:18,060 --> 00:13:20,350 Okay. We'll join in too. 262 00:13:20,350 --> 00:13:20,930 Got it. 263 00:13:32,210 --> 00:13:36,870 The terrorists attacking Babel Tower possess several KnightMares. 264 00:13:36,870 --> 00:13:40,210 The surrounding area has been cleared in accordance with the operation. 265 00:13:40,210 --> 00:13:43,040 All right. Commencing Seventh Sequence. 266 00:13:43,040 --> 00:13:44,500 Captain, Governor-General Carares said... 267 00:13:44,870 --> 00:13:47,110 Ignore the local officials. 268 00:13:47,110 --> 00:13:50,100 We're on orders from His Majesty the Emperor. 269 00:13:50,100 --> 00:13:51,140 Yes, My Lord. 270 00:13:51,230 --> 00:13:54,090 Elevens should use the stairs! It's already past the weight limit. 271 00:13:55,140 --> 00:13:59,670 Terrorists... Why are the remnants of the Order of the Black Knights here? 272 00:14:12,700 --> 00:14:13,770 It's the Britannian army! 273 00:14:25,120 --> 00:14:26,170 Damn Britannia! 274 00:14:27,200 --> 00:14:29,510 Sorry! I couldn't hold onto him. 275 00:14:29,960 --> 00:14:30,800 Don't worry about it. 276 00:14:30,800 --> 00:14:32,600 Urabe and the others are looking for him now. 277 00:14:32,860 --> 00:14:34,010 Got it. 278 00:14:55,500 --> 00:14:57,080 Rollo, this way! 279 00:15:03,790 --> 00:15:05,170 What is the meaning of this? 280 00:15:05,460 --> 00:15:08,830 That KnightMare just now... Was it trying to...? 281 00:15:10,400 --> 00:15:12,230 Brother, what should we do...? 282 00:15:12,230 --> 00:15:14,540 Calm down. We'll be able to get out of here. 283 00:15:15,200 --> 00:15:16,220 I'll make it happen. 284 00:15:17,400 --> 00:15:19,410 Y-You're right. 285 00:15:19,410 --> 00:15:20,220 We're... 286 00:15:21,500 --> 00:15:22,090 Rollo! 287 00:15:36,780 --> 00:15:39,520 Brother! 288 00:15:40,130 --> 00:15:42,990 Lelou pulled Rollo into his mischief too! 289 00:15:43,490 --> 00:15:46,260 Why don't you just say what you mean? You're worried about Lelou. 290 00:15:46,260 --> 00:15:47,050 That's not it! 291 00:15:47,050 --> 00:15:48,380 There you go again... 292 00:15:50,350 --> 00:15:51,300 Geez... 293 00:15:53,500 --> 00:15:55,620 R-Rollo... 294 00:15:57,640 --> 00:15:59,320 Rollo! 295 00:16:00,660 --> 00:16:01,470 I can't get through... 296 00:16:02,100 --> 00:16:03,160 What should I do? 297 00:16:03,160 --> 00:16:04,770 At this rate, we'll... 298 00:16:04,770 --> 00:16:06,990 No, I'll save him. 299 00:16:06,990 --> 00:16:09,950 I should be able to save my only brother. 300 00:16:10,490 --> 00:16:13,660 I should have that kind of power... 301 00:16:13,660 --> 00:16:15,100 I should! 302 00:16:21,630 --> 00:16:23,490 The terrorists did this... 303 00:16:24,860 --> 00:16:27,670 But they've killed the Elevens too... 304 00:16:37,610 --> 00:16:40,190 Trying to depend on Zero again... 305 00:16:43,910 --> 00:16:44,980 The Order of the Black Knights! 306 00:16:47,920 --> 00:16:49,180 Are they going to kill me? 307 00:16:49,180 --> 00:16:50,260 What should I do? 308 00:16:50,260 --> 00:16:51,450 Even if I run away... 309 00:16:51,450 --> 00:16:52,530 Lelouch. 310 00:16:59,350 --> 00:17:01,470 I've come to pick you up, Lelouch. 311 00:17:02,020 --> 00:17:03,460 I'm your ally. 312 00:17:04,100 --> 00:17:06,270 Your enemy is Britannia. 313 00:17:07,620 --> 00:17:09,060 We made a contract, remember? 314 00:17:09,410 --> 00:17:11,000 We're accomplices. 315 00:17:11,660 --> 00:17:13,050 Contract? 316 00:17:13,400 --> 00:17:14,860 Accomplices? 317 00:17:14,860 --> 00:17:18,640 I'm the only one who knows the true you. 318 00:17:19,860 --> 00:17:22,110 The true me... 319 00:17:38,780 --> 00:17:39,990 L-Lelouch... 320 00:17:44,200 --> 00:17:45,400 H-Hey! 321 00:17:51,830 --> 00:17:53,000 The Britannian army. 322 00:17:57,200 --> 00:17:58,330 Hey, wait. 323 00:17:58,330 --> 00:17:59,440 What are you- 324 00:18:00,010 --> 00:18:02,150 Stop it! They're still alive! 325 00:18:05,040 --> 00:18:08,090 Thank you for playing your role, Lelouch Lamperouge. 326 00:18:08,720 --> 00:18:09,650 Role? 327 00:18:09,650 --> 00:18:10,510 What are you talking about?! 328 00:18:10,990 --> 00:18:14,340 We've been observing you for quite a while now. 329 00:18:14,340 --> 00:18:16,280 Waking up at 6:59. 330 00:18:16,280 --> 00:18:20,190 Eating breakfast while watching the news with his brother at 7:12. 331 00:18:20,190 --> 00:18:23,370 He does not pay any special attention to the contents. 332 00:18:23,370 --> 00:18:25,480 Going to school at 8:45. 333 00:18:25,480 --> 00:18:30,060 He skips homeroom and the first hour of class to read on the rooftop. 334 00:18:30,060 --> 00:18:32,290 For the second hour of class, Physics, he... 335 00:18:32,620 --> 00:18:34,710 That's me... Today... 336 00:18:34,710 --> 00:18:38,260 A diary of raising a bait. 337 00:18:38,560 --> 00:18:39,300 Bait? 338 00:18:39,300 --> 00:18:40,890 You could call it a trap. 339 00:18:40,890 --> 00:18:44,720 To bring that witch, C.C., out. 340 00:18:44,720 --> 00:18:46,680 Wait! What are you saying?! 341 00:18:46,970 --> 00:18:51,340 I'm a Baron. I don't feel like talking anymore with bait. 342 00:18:51,760 --> 00:18:53,510 All right, time for disposal. 343 00:18:54,110 --> 00:18:55,940 Now there won't be any witnesses. 344 00:18:56,910 --> 00:18:57,850 Disposal? 345 00:18:59,070 --> 00:19:01,480 Is this the end for me? 346 00:19:01,990 --> 00:19:05,880 This easily, without understanding anything...? 347 00:19:11,270 --> 00:19:12,610 Don't mess with me! 348 00:19:12,940 --> 00:19:15,970 Power... If only I had power...! 349 00:19:16,430 --> 00:19:18,360 The power to get out of here...! 350 00:19:18,660 --> 00:19:20,630 The power to fight the world...! 351 00:19:31,540 --> 00:19:33,840 What is this? 352 00:19:35,360 --> 00:19:36,960 Do you want power? 353 00:19:37,530 --> 00:19:40,530 You're the voice from just now... 354 00:19:40,530 --> 00:19:43,610 You already have that power. 355 00:19:44,040 --> 00:19:46,610 It's just sealed away deep within you. 356 00:19:47,500 --> 00:19:50,620 Remember who you really are... 357 00:19:51,160 --> 00:19:53,070 The Power of the King! 358 00:19:55,380 --> 00:19:58,380 Now's the time for the seal to be released! 359 00:19:59,670 --> 00:20:05,620 I see... The restlessness that has been pricking me like a thorn every day... 360 00:20:06,610 --> 00:20:11,140 Yes. They were all fake memories. 361 00:20:13,540 --> 00:20:15,340 I remember! 362 00:20:15,900 --> 00:20:16,980 I am... 363 00:20:17,480 --> 00:20:18,830 I am...! 364 00:20:20,540 --> 00:20:21,460 I am... 365 00:20:22,000 --> 00:20:23,210 Zero! 366 00:20:28,080 --> 00:20:31,640 Lelouch, I won't ask for forgiveness. 367 00:20:31,640 --> 00:20:34,040 We're friends, right? 368 00:20:34,040 --> 00:20:39,090 Yes... Is that your answer? Suzaku! 369 00:20:42,890 --> 00:20:46,900 I'd like you to answer a question before you dispose of me. 370 00:20:47,060 --> 00:20:48,850 The woman's still alive! 371 00:20:48,850 --> 00:20:50,980 No way! We shot her through the heart. 372 00:20:51,340 --> 00:20:55,510 If being powerless is evil, is having power justice? 373 00:20:55,970 --> 00:20:58,220 Is revenge evil? 374 00:20:58,220 --> 00:21:00,700 Can friendship coexist with justice? 375 00:21:01,440 --> 00:21:03,430 There's neither evil nor justice. 376 00:21:03,430 --> 00:21:06,650 All that remains for the bait is death. 377 00:21:07,080 --> 00:21:08,320 I see. 378 00:21:08,320 --> 00:21:11,450 Then the same shall remain for you. 379 00:21:12,070 --> 00:21:14,640 Lelouch vi Britannia commands you. 380 00:21:15,170 --> 00:21:16,350 All of you... 381 00:21:16,600 --> 00:21:17,380 Die! 382 00:21:18,080 --> 00:21:19,240 What? Don't tell me... 383 00:21:27,800 --> 00:21:29,380 Yes, Your Highness! 384 00:21:37,760 --> 00:21:41,580 Ever since that day, something felt wrong in my heart. 385 00:21:42,200 --> 00:21:44,780 My fake life felt out of place. 386 00:21:44,780 --> 00:21:46,330 My time was shifted. 387 00:21:46,330 --> 00:21:49,600 Like a human pet that had someone else's memory implanted. 388 00:21:50,240 --> 00:21:54,450 But the truth continued to seek me... 389 00:21:55,010 --> 00:21:58,310 Exactly! It wasn't I who was at fault! 390 00:21:58,310 --> 00:21:59,410 It was the world! 391 00:22:02,300 --> 00:22:04,490 The world will change. 392 00:22:04,490 --> 00:22:05,970 I can change it. 393 00:22:06,660 --> 00:22:08,920 We've been waiting, Zero. 394 00:22:08,920 --> 00:22:11,610 Please give us your orders. 395 00:22:11,610 --> 00:22:12,640 Very well. 396 00:22:12,940 --> 00:22:15,730 For I am Zero! 397 00:22:15,730 --> 00:22:20,520 The man who will destroy and recreate the world! 398 00:22:28,080 --> 00:22:30,410 Yes, Your Majesty. 399 00:22:30,730 --> 00:22:32,990 I'm not planning on giving him to someone else. 400 00:22:34,990 --> 00:22:38,590 I will be the one to kill Zero. 401 00:22:39,310 --> 00:22:44,540 I try to gather the pieces of happiness 402 00:22:44,320 --> 00:22:50,540 That my heart picked up one day 403 00:22:50,960 --> 00:22:55,630 The melody I had started to forget 404 00:22:56,090 --> 00:23:04,010 Still hasn't faded from within me 405 00:23:06,200 --> 00:23:10,880 I thank you from the bottom of my heart 406 00:23:10,950 --> 00:23:15,780 Everything I have now is thanks to you all 407 00:23:16,350 --> 00:23:20,830 I thank you from the bottom of my heart 408 00:23:21,010 --> 00:23:27,040 Now I'll be the one to give you happiness 409 00:23:27,340 --> 00:23:32,500 I won't forget anything 410 00:23:32,420 --> 00:23:38,600 I'm still the same as I was on that day 411 00:23:39,040 --> 00:23:43,870 I have to tell you 412 00:23:44,100 --> 00:23:48,310 That I love you more often 413 00:23:48,220 --> 00:23:52,710 On the nights where you're about to cry 414 00:23:52,610 --> 00:23:58,880 Just turn around 415 00:23:59,260 --> 00:24:03,480 And retrace your steps 416 00:24:03,350 --> 00:24:11,800 To make sure you don't forget that day 417 00:24:13,220 --> 00:24:14,470 I will not forgive. 418 00:24:14,470 --> 00:24:15,460 I cannot forgive. 419 00:24:15,850 --> 00:24:18,390 My memories are proof that I am who I am. 420 00:24:18,390 --> 00:24:20,100 The time for compensation has come. 421 00:24:20,100 --> 00:24:24,430 I'll remind Britannia what the meaning of Zero's return is. 422 00:24:24,430 --> 00:24:26,980 That we no longer need a fake government. 423 00:24:25,000 --> 00:24:26,970 THE PLAN FOR JAPAN'S INDEPENDENCE 29201

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.