Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,110 --> 00:00:02,870
2010 a.t.b.
2
00:00:02,870 --> 00:00:11,580
Japan was conquered by the Holy Britannian Empire, the superpower seeking world domination, and became Area 11.
3
00:00:12,280 --> 00:00:18,440
Seven years later, when the Japanese had started to lose hope, a single rebel appeared.
4
00:00:19,010 --> 00:00:21,160
The masked man, Zero.
5
00:00:21,830 --> 00:00:28,210
Zero, who preached about the liberation of Japan, led the Order of Black Knights to a final battle against the Britannian army.
6
00:00:28,460 --> 00:00:36,440
But the Order of the Black Knights was defeated, and Zero's death was inscribed in history.
7
00:00:37,370 --> 00:00:44,720
Code Geass
- Lelouch of the Rebellion -
8
00:00:49,570 --> 00:00:53,640
Britannian Residential Area
9
00:00:49,570 --> 00:00:53,640
Tōkyō Settlement
10
00:00:54,360 --> 00:00:55,910
This is 2D4.
11
00:00:55,910 --> 00:00:58,880
Approaching Tōkyō Settlement airspace.
12
00:00:59,280 --> 00:01:02,370
Roger. Your purpose for flight is public advertisement, correct?
13
00:01:02,910 --> 00:01:04,000
There has been no change.
14
00:01:04,000 --> 00:01:07,180
Flight duration estimated to 14 hours, as announced.
15
00:01:07,780 --> 00:01:09,910
Confirmed. Access to upper airspace granted.
16
00:01:10,400 --> 00:01:12,540
Thank you for your cooperation.
17
00:01:14,990 --> 00:01:22,510
We're the only ones left of the Order of the Black Knights, who set fear into Britannia with Zero.
18
00:01:22,800 --> 00:01:25,560
But it's too early for despair.
19
00:01:25,560 --> 00:01:28,370
If we succeed with the Flying Swallow No. 4 operation... {name may need revising}
20
00:01:28,370 --> 00:01:29,100
Yes...
21
00:01:29,810 --> 00:01:32,140
I'm sorry, everyone...
22
00:01:35,000 --> 00:01:37,030
Long live Japan!
23
00:01:37,120 --> 00:01:38,390
Long live Japan!
24
00:01:45,630 --> 00:01:46,760
Lelouch.
25
00:01:47,220 --> 00:01:48,370
You again?
26
00:01:48,370 --> 00:01:49,170
You just don't give up.
27
00:01:49,560 --> 00:01:51,540
You're not getting away this time.
28
00:01:53,650 --> 00:01:55,300
Hey! You're that guy from...
29
00:01:55,300 --> 00:01:56,500
Sorry! Another time.
30
00:01:56,990 --> 00:01:58,130
Wait, Lelouch!
31
00:01:58,490 --> 00:02:00,380
Vice President, do your best!
32
00:02:00,510 --> 00:02:01,680
Right, right...
33
00:02:06,420 --> 00:02:10,340
You lost when this turned into a matter of physical strength.
34
00:02:10,690 --> 00:02:13,910
You're exaggerating. I'll just take more physical education.
35
00:02:13,910 --> 00:02:15,390
Then come to class like you should.
36
00:02:15,870 --> 00:02:18,320
I already have enough credits.
37
00:02:20,570 --> 00:02:22,720
It's just colored gas!
38
00:02:22,720 --> 00:02:23,450
Wait!
39
00:02:24,320 --> 00:02:25,990
Do your best, Vice President!
40
00:02:26,950 --> 00:02:27,830
Thanks!
41
00:02:28,920 --> 00:02:30,830
And you're supposed to be the Student Council President?
42
00:02:30,830 --> 00:02:33,040
Oh, sorry. I wasn't thinking.
43
00:02:35,310 --> 00:02:36,670
Lelouch!
44
00:02:39,370 --> 00:02:41,590
Are you trying to kill me, Teacher?
45
00:02:41,590 --> 00:02:43,510
Rivalz. When did you...?
46
00:02:44,180 --> 00:02:46,770
Rivalz, I'm borrowing this!
47
00:02:47,900 --> 00:02:49,560
Lelou, not again...
48
00:02:53,500 --> 00:02:58,650
In the morning and evening you yearn for love
49
00:02:59,030 --> 00:03:01,380
I'll become a star to protect you
50
00:03:01,840 --> 00:03:04,520
Not knowing where this fighting will lead me
51
00:03:04,800 --> 00:03:09,910
At the junction between tomorrow and yesterday
52
00:03:10,250 --> 00:03:12,770
I couldn't meet up with you
53
00:03:13,120 --> 00:03:16,050
I'll go now, I'm a shooting star
54
00:03:21,680 --> 00:03:24,260
Even if the world falls apart to pieces
55
00:03:24,580 --> 00:03:27,360
There are still things that won't change
56
00:03:27,410 --> 00:03:29,790
We'll have to put up with tears
57
00:03:30,060 --> 00:03:32,970
Because we have things we must protect
58
00:03:32,970 --> 00:03:35,870
The message from millions of years ago still endures
59
00:03:35,890 --> 00:03:38,580
It thrusts forward, echoing
60
00:03:38,580 --> 00:03:40,470
In a hoarse voice
61
00:03:41,350 --> 00:03:44,420
With a hand covered in scars, I'll protect you
62
00:03:44,720 --> 00:03:46,910
I continue to fly
63
00:03:47,520 --> 00:03:50,010
I continue to fly
64
00:03:51,390 --> 00:03:56,540
Morning and evening you yearn for love
65
00:03:56,870 --> 00:03:59,270
I'll become a star to protect you
66
00:03:59,720 --> 00:04:02,410
Not knowing where this fighting will lead me
67
00:04:02,690 --> 00:04:07,810
At the junction between tomorrow and yesterday
68
00:04:08,170 --> 00:04:10,640
I couldn't meet up with you
69
00:04:10,940 --> 00:04:15,400
The shooting star that cut up fate
70
00:04:15,400 --> 00:04:19,950
Right now, I'll take away the tears flowing from you
71
00:04:25,640 --> 00:04:27,810
The
72
00:04:25,640 --> 00:04:27,810
Day
73
00:04:25,640 --> 00:04:27,810
the
74
00:04:25,640 --> 00:04:27,810
Devil
75
00:04:25,640 --> 00:04:27,810
Awakens
76
00:04:25,640 --> 00:04:27,810
The
77
00:04:25,640 --> 00:04:27,810
Day
78
00:04:25,640 --> 00:04:27,810
the
79
00:04:25,640 --> 00:04:27,810
Devil
80
00:04:25,640 --> 00:04:27,810
Awakens
81
00:04:25,640 --> 00:04:27,810
The
82
00:04:25,640 --> 00:04:27,810
Day
83
00:04:25,640 --> 00:04:27,810
the
84
00:04:25,640 --> 00:04:27,810
Devil
85
00:04:25,640 --> 00:04:27,810
Awakens
86
00:04:25,640 --> 00:04:27,810
The
87
00:04:25,640 --> 00:04:27,810
Day
88
00:04:25,640 --> 00:04:27,810
the
89
00:04:25,640 --> 00:04:27,810
Devil
90
00:04:25,640 --> 00:04:27,810
Awakens
91
00:04:25,640 --> 00:04:27,810
The
92
00:04:25,640 --> 00:04:27,810
Day
93
00:04:25,640 --> 00:04:27,810
the
94
00:04:25,640 --> 00:04:27,810
Devil
95
00:04:25,640 --> 00:04:27,810
Awakens
96
00:04:30,990 --> 00:04:34,790
Seriously, I wish she'd at least let me do whatever I want after school.
97
00:04:35,170 --> 00:04:38,540
But you're always skipping classes...
98
00:04:38,920 --> 00:04:40,830
Because it bores me.
99
00:04:41,200 --> 00:04:43,050
From the President.
100
00:04:45,820 --> 00:04:47,300
Hey!
101
00:04:47,940 --> 00:04:49,650
It's because you...
102
00:04:49,650 --> 00:04:51,380
Right. Sorry.
103
00:04:54,620 --> 00:05:00,070
It's been almost a year since Zero caused the Black Rebellion.
104
00:05:01,130 --> 00:05:03,860
Area 11 has calmed down a lot since then.
105
00:05:04,880 --> 00:05:07,690
There were a lot of rumors circulating at the start of the incident,
106
00:05:07,690 --> 00:05:12,080
and my brother and I were thinking about returning to the Britannian mainland.
107
00:05:12,420 --> 00:05:13,870
Did you hand in your goals for the future?
108
00:05:15,140 --> 00:05:17,220
Ms. Villetta was pretty mad.
109
00:05:17,220 --> 00:05:18,030
Oh...
110
00:05:18,340 --> 00:05:19,200
Are you applying to a university?
111
00:05:19,730 --> 00:05:21,380
I still haven't decided.
112
00:05:21,720 --> 00:05:23,380
I'm tired of being a student.
113
00:05:23,650 --> 00:05:26,400
But I'm also tired of being used...
114
00:05:27,280 --> 00:05:28,390
That's just like you.
115
00:05:30,080 --> 00:05:31,460
But it's pointless, I guess...
116
00:05:31,460 --> 00:05:37,090
Even if I go out into the world, it's controlled by large corporations and aristocrats sitting firmly in their positions.
117
00:05:37,420 --> 00:05:38,600
A world already set in place.
118
00:05:39,290 --> 00:05:41,950
I'd just be inserted into the hierarchy of the adults.
119
00:05:45,050 --> 00:05:47,780
This is not discrimination against Elevens.
120
00:05:48,180 --> 00:05:48,770
It's a differentiation!
121
00:05:49,320 --> 00:05:54,030
The Elevens were tricked by Zero, and tried to take back the name "Japanese".
122
00:05:54,030 --> 00:05:57,120
They're a militant, dangerous race! {race, wtf!}
123
00:05:57,120 --> 00:06:01,790
Therefore, we, Britannia, must provide controlled education!
124
00:06:02,660 --> 00:06:04,340
The Elevens lost.
125
00:06:04,720 --> 00:06:06,180
They weren't strong enough.
126
00:06:06,900 --> 00:06:11,510
If they had just stayed put, they would've been spared from correctional training.
127
00:06:12,570 --> 00:06:15,100
Zero. What a fool.
128
00:06:15,330 --> 00:06:17,880
It doesn't matter what you do, the world will still...
129
00:06:19,750 --> 00:06:22,090
Please hurry, General-Governor Carares.
130
00:06:22,090 --> 00:06:23,360
The people from the Chinese Union...
131
00:06:23,700 --> 00:06:24,820
I know.
132
00:06:25,180 --> 00:06:27,580
What about the Technical Information Bureau's operation?
133
00:06:27,580 --> 00:06:29,370
Yes. It's at Babel Tower.
134
00:06:30,520 --> 00:06:32,610
On a day like this...
135
00:06:32,610 --> 00:06:35,200
What is His Majesty the Emperor planning?
136
00:06:35,200 --> 00:06:38,900
I don't think the remnants of the Order of the Black Knights can do anything now...
137
00:06:39,680 --> 00:06:42,730
And besides, Zero is already dead.
138
00:06:43,290 --> 00:06:46,000
Don't slack, you Eleven monkeys!
139
00:06:46,000 --> 00:06:46,800
Y-Yes!
140
00:06:50,760 --> 00:06:53,730
The subject has arrived, as expected.
141
00:06:55,950 --> 00:06:58,390
He's entering the Fifth Gate from B3.
142
00:06:59,400 --> 00:07:01,650
Will she appear this time?
143
00:07:01,650 --> 00:07:04,090
She better.
144
00:07:04,090 --> 00:07:07,820
We're taking this risk by going to the outer parts of the settlement.
145
00:07:08,280 --> 00:07:10,010
Well, all right.
146
00:07:10,350 --> 00:07:12,910
Just giving me a ride would've been enough, though.
147
00:07:13,820 --> 00:07:15,570
It's illegal today, too.
148
00:07:15,570 --> 00:07:17,400
You won't get away with just protective custody.
149
00:07:17,400 --> 00:07:18,250
The police wouldn't...
150
00:07:18,610 --> 00:07:22,580
But why? It's not like you want money, right?
151
00:07:23,020 --> 00:07:26,670
Of course not. I just want to face stronger opponents.
152
00:07:30,570 --> 00:07:33,960
What a blatant lie... This is just a way to kill time.
153
00:07:34,290 --> 00:07:37,100
In other words, I'm...
154
00:07:49,460 --> 00:07:52,190
Now, today's fight between two brothers.
155
00:07:52,190 --> 00:07:54,480
Will the older brother prevail, or the younger?
156
00:07:54,480 --> 00:07:58,080
It's an exciting 10-round match...
157
00:07:56,660 --> 00:07:59,080
Brother, let's go home. This is...
158
00:07:59,080 --> 00:08:01,270
It's fine, right? It's easy to tell apart.
159
00:08:02,060 --> 00:08:06,000
Look. Laughing and having fun are for us Britannians.
160
00:08:06,530 --> 00:08:08,160
Working and getting laughed at are for the Elevens.
161
00:08:08,820 --> 00:08:11,340
It won't change even if you pretend to not see it.
162
00:08:11,340 --> 00:08:12,420
Even so...
163
00:08:12,730 --> 00:08:15,270
I know. But it's the truth.
164
00:08:15,760 --> 00:08:17,600
The Elevens lost twice.
165
00:08:17,600 --> 00:08:20,090
With Prime Minister Kururugi and with Zero.
166
00:08:20,090 --> 00:08:21,860
Trying to revolt without having the strength to...
167
00:08:23,180 --> 00:08:24,610
I'm sorry!
168
00:08:24,610 --> 00:08:25,850
No, don't worry about it.
169
00:08:26,240 --> 00:08:29,810
I'm an Eleven. You're a Britannian student.
170
00:08:30,020 --> 00:08:31,390
That's even more the reason.
171
00:08:31,960 --> 00:08:34,730
I hate showing off my status.
172
00:08:34,730 --> 00:08:38,830
But those without power have to endure it.
173
00:08:39,900 --> 00:08:41,700
Even if the others are wrong.
174
00:08:42,050 --> 00:08:45,540
I wish you wouldn't try to push your sense of values onto me.
175
00:08:45,580 --> 00:08:46,630
I'm very sorry.
176
00:08:51,050 --> 00:08:53,310
Show me your face.
177
00:08:55,130 --> 00:08:56,220
This is good merchandise.
178
00:08:56,540 --> 00:08:59,600
It's all for the big bunny hunt today.
179
00:09:00,810 --> 00:09:02,770
I'm not for sale.
180
00:09:02,770 --> 00:09:04,230
Yes you are.
181
00:09:04,230 --> 00:09:07,510
Losers have no rights.
182
00:09:07,930 --> 00:09:08,880
An irregularity.
183
00:09:08,880 --> 00:09:10,280
There's trouble.
184
00:09:11,330 --> 00:09:14,400
Regret having been born without power.
185
00:09:14,400 --> 00:09:16,360
It's as His Majesty the Emperor says, right?
186
00:09:16,780 --> 00:09:17,830
The Emperor...
187
00:09:17,830 --> 00:09:19,520
The survival of the fittest.
188
00:09:19,520 --> 00:09:21,820
It's the rule of the world.
189
00:09:21,820 --> 00:09:23,750
Brother, he's mafia.
190
00:09:23,750 --> 00:09:24,870
You're rather arrogant.
191
00:09:25,680 --> 00:09:27,760
So you think you're one of the predators?
192
00:09:30,140 --> 00:09:33,040
Mr. Student, this is the world of adults.
193
00:09:33,490 --> 00:09:39,860
Then let's see if the world of adults or a student is a predator with this.
194
00:09:40,390 --> 00:09:41,290
With chess?
195
00:09:41,290 --> 00:09:42,600
Brother! Don't!
196
00:09:42,600 --> 00:09:44,470
Too late. Right?
197
00:09:46,710 --> 00:09:49,470
Students really don't know anything.
198
00:09:49,470 --> 00:09:50,760
That's not true.
199
00:09:50,760 --> 00:09:51,730
Mr. Black King.
200
00:09:53,070 --> 00:09:56,440
You're a well-known player in these parts, aren't you?
201
00:09:56,830 --> 00:09:58,390
So you were aware?
202
00:10:07,240 --> 00:10:09,830
If only Zero was here, you wouldn't...!
203
00:10:10,420 --> 00:10:12,790
Don't talk of that traitor.
204
00:10:13,120 --> 00:10:14,630
Zero never betrayed us!
205
00:10:14,980 --> 00:10:16,510
Be quiet!
206
00:10:17,330 --> 00:10:19,220
All right! I'm sorry!
207
00:10:19,750 --> 00:10:21,550
I'm sure he had his reasons...
208
00:10:21,860 --> 00:10:25,930
Reasons? For the commander to disappear during the final battle...
209
00:10:26,930 --> 00:10:27,790
Stop it.
210
00:10:28,630 --> 00:10:30,940
Either way, Zero died.
211
00:10:32,630 --> 00:10:33,880
Died?
212
00:10:36,320 --> 00:10:37,610
Checkmate.
213
00:10:38,780 --> 00:10:40,610
I-Impossible!
214
00:10:40,610 --> 00:10:42,090
The student won.
215
00:10:42,090 --> 00:10:43,600
The Black King lost...
216
00:10:43,600 --> 00:10:45,250
He easily outplayed the King.
217
00:10:45,250 --> 00:10:47,520
Looks like you're the one who was eaten.
218
00:10:49,200 --> 00:10:50,620
Now this is a problem.
219
00:10:50,620 --> 00:10:53,990
I'll lose face if this rumor spreads.
220
00:10:54,490 --> 00:10:55,920
I'm not the type to gossip.
221
00:10:56,170 --> 00:11:01,180
Not that, Mr. Student. I'm talking about your cheating.
222
00:11:01,600 --> 00:11:02,440
Cheating?
223
00:11:02,440 --> 00:11:04,130
You're such a bad boy.
224
00:11:04,490 --> 00:11:05,140
Wait!
225
00:11:05,530 --> 00:11:06,970
Cheating at chess...
226
00:11:07,320 --> 00:11:08,420
...is impossible.
227
00:11:09,000 --> 00:11:10,520
Restrain him.
228
00:11:10,520 --> 00:11:12,730
Now, let's create some evidence.
229
00:11:13,020 --> 00:11:14,230
You dirty old man!
230
00:11:14,660 --> 00:11:17,320
Being right means nothing.
231
00:11:17,620 --> 00:11:18,650
Let my brother go-
232
00:11:22,290 --> 00:11:23,030
Terrorists?!
233
00:11:39,990 --> 00:11:41,130
Launching.
234
00:11:46,050 --> 00:11:47,560
Come! This way.
235
00:11:47,560 --> 00:11:48,470
H-Hey!
236
00:11:48,470 --> 00:11:49,350
Brother!
237
00:11:53,690 --> 00:11:56,440
An airship, huh... Guess it's her last futile struggle.
238
00:11:57,860 --> 00:12:02,200
Commencing Secret Information Bureau operation Valhalla No. 7.
239
00:12:02,200 --> 00:12:03,660
Yes, My Lord!
240
00:12:04,240 --> 00:12:05,070
What?
241
00:12:05,640 --> 00:12:06,990
What's going on?
242
00:12:07,440 --> 00:12:08,330
What?!
243
00:12:15,380 --> 00:12:17,790
Welcome to Area 11.
244
00:12:18,110 --> 00:12:20,090
What an extravagant reception.
245
00:12:20,090 --> 00:12:22,380
I heard that Zero died.
246
00:12:22,660 --> 00:12:24,470
Zero? No, no.
247
00:12:24,470 --> 00:12:30,640
I believe it's a bit early for the Chinese Union to understand Britannia.
248
00:12:31,600 --> 00:12:34,300
You're unexpectedly frank.
249
00:12:35,410 --> 00:12:37,380
Please hand over your weapons.
250
00:12:38,850 --> 00:12:40,540
The security is flawless.
251
00:12:40,540 --> 00:12:42,440
You won't be needing such antiques...
252
00:12:47,870 --> 00:12:50,950
Xingke, you're being rude.
253
00:12:50,950 --> 00:12:51,660
My apologies.
254
00:12:52,400 --> 00:12:56,830
I believe it's a bit early for you to understand the Chinese Union.
255
00:12:56,830 --> 00:12:57,670
You...
256
00:13:08,600 --> 00:13:09,180
Huh?
257
00:13:09,180 --> 00:13:10,620
Brother, this way!
258
00:13:10,620 --> 00:13:11,600
Hey!
259
00:13:11,600 --> 00:13:13,060
Ah! Wait!
260
00:13:15,310 --> 00:13:17,470
What? You lost sight of the target?
261
00:13:18,060 --> 00:13:20,350
Okay. We'll join in too.
262
00:13:20,350 --> 00:13:20,930
Got it.
263
00:13:32,210 --> 00:13:36,870
The terrorists attacking Babel Tower possess several KnightMares.
264
00:13:36,870 --> 00:13:40,210
The surrounding area has been cleared in accordance with the operation.
265
00:13:40,210 --> 00:13:43,040
All right. Commencing Seventh Sequence.
266
00:13:43,040 --> 00:13:44,500
Captain, Governor-General Carares said...
267
00:13:44,870 --> 00:13:47,110
Ignore the local officials.
268
00:13:47,110 --> 00:13:50,100
We're on orders from His Majesty the Emperor.
269
00:13:50,100 --> 00:13:51,140
Yes, My Lord.
270
00:13:51,230 --> 00:13:54,090
Elevens should use the stairs! It's already past the weight limit.
271
00:13:55,140 --> 00:13:59,670
Terrorists... Why are the remnants of the Order of the Black Knights here?
272
00:14:12,700 --> 00:14:13,770
It's the Britannian army!
273
00:14:25,120 --> 00:14:26,170
Damn Britannia!
274
00:14:27,200 --> 00:14:29,510
Sorry! I couldn't hold onto him.
275
00:14:29,960 --> 00:14:30,800
Don't worry about it.
276
00:14:30,800 --> 00:14:32,600
Urabe and the others are looking for him now.
277
00:14:32,860 --> 00:14:34,010
Got it.
278
00:14:55,500 --> 00:14:57,080
Rollo, this way!
279
00:15:03,790 --> 00:15:05,170
What is the meaning of this?
280
00:15:05,460 --> 00:15:08,830
That KnightMare just now... Was it trying to...?
281
00:15:10,400 --> 00:15:12,230
Brother, what should we do...?
282
00:15:12,230 --> 00:15:14,540
Calm down. We'll be able to get out of here.
283
00:15:15,200 --> 00:15:16,220
I'll make it happen.
284
00:15:17,400 --> 00:15:19,410
Y-You're right.
285
00:15:19,410 --> 00:15:20,220
We're...
286
00:15:21,500 --> 00:15:22,090
Rollo!
287
00:15:36,780 --> 00:15:39,520
Brother!
288
00:15:40,130 --> 00:15:42,990
Lelou pulled Rollo into his mischief too!
289
00:15:43,490 --> 00:15:46,260
Why don't you just say what you mean? You're worried about Lelou.
290
00:15:46,260 --> 00:15:47,050
That's not it!
291
00:15:47,050 --> 00:15:48,380
There you go again...
292
00:15:50,350 --> 00:15:51,300
Geez...
293
00:15:53,500 --> 00:15:55,620
R-Rollo...
294
00:15:57,640 --> 00:15:59,320
Rollo!
295
00:16:00,660 --> 00:16:01,470
I can't get through...
296
00:16:02,100 --> 00:16:03,160
What should I do?
297
00:16:03,160 --> 00:16:04,770
At this rate, we'll...
298
00:16:04,770 --> 00:16:06,990
No, I'll save him.
299
00:16:06,990 --> 00:16:09,950
I should be able to save my only brother.
300
00:16:10,490 --> 00:16:13,660
I should have that kind of power...
301
00:16:13,660 --> 00:16:15,100
I should!
302
00:16:21,630 --> 00:16:23,490
The terrorists did this...
303
00:16:24,860 --> 00:16:27,670
But they've killed the Elevens too...
304
00:16:37,610 --> 00:16:40,190
Trying to depend on Zero again...
305
00:16:43,910 --> 00:16:44,980
The Order of the Black Knights!
306
00:16:47,920 --> 00:16:49,180
Are they going to kill me?
307
00:16:49,180 --> 00:16:50,260
What should I do?
308
00:16:50,260 --> 00:16:51,450
Even if I run away...
309
00:16:51,450 --> 00:16:52,530
Lelouch.
310
00:16:59,350 --> 00:17:01,470
I've come to pick you up, Lelouch.
311
00:17:02,020 --> 00:17:03,460
I'm your ally.
312
00:17:04,100 --> 00:17:06,270
Your enemy is Britannia.
313
00:17:07,620 --> 00:17:09,060
We made a contract, remember?
314
00:17:09,410 --> 00:17:11,000
We're accomplices.
315
00:17:11,660 --> 00:17:13,050
Contract?
316
00:17:13,400 --> 00:17:14,860
Accomplices?
317
00:17:14,860 --> 00:17:18,640
I'm the only one who knows the true you.
318
00:17:19,860 --> 00:17:22,110
The true me...
319
00:17:38,780 --> 00:17:39,990
L-Lelouch...
320
00:17:44,200 --> 00:17:45,400
H-Hey!
321
00:17:51,830 --> 00:17:53,000
The Britannian army.
322
00:17:57,200 --> 00:17:58,330
Hey, wait.
323
00:17:58,330 --> 00:17:59,440
What are you-
324
00:18:00,010 --> 00:18:02,150
Stop it! They're still alive!
325
00:18:05,040 --> 00:18:08,090
Thank you for playing your role, Lelouch Lamperouge.
326
00:18:08,720 --> 00:18:09,650
Role?
327
00:18:09,650 --> 00:18:10,510
What are you talking about?!
328
00:18:10,990 --> 00:18:14,340
We've been observing you for quite a while now.
329
00:18:14,340 --> 00:18:16,280
Waking up at 6:59.
330
00:18:16,280 --> 00:18:20,190
Eating breakfast while watching the news with his brother at 7:12.
331
00:18:20,190 --> 00:18:23,370
He does not pay any special attention to the contents.
332
00:18:23,370 --> 00:18:25,480
Going to school at 8:45.
333
00:18:25,480 --> 00:18:30,060
He skips homeroom and the first hour of class to read on the rooftop.
334
00:18:30,060 --> 00:18:32,290
For the second hour of class, Physics, he...
335
00:18:32,620 --> 00:18:34,710
That's me... Today...
336
00:18:34,710 --> 00:18:38,260
A diary of raising a bait.
337
00:18:38,560 --> 00:18:39,300
Bait?
338
00:18:39,300 --> 00:18:40,890
You could call it a trap.
339
00:18:40,890 --> 00:18:44,720
To bring that witch, C.C., out.
340
00:18:44,720 --> 00:18:46,680
Wait! What are you saying?!
341
00:18:46,970 --> 00:18:51,340
I'm a Baron. I don't feel like talking anymore with bait.
342
00:18:51,760 --> 00:18:53,510
All right, time for disposal.
343
00:18:54,110 --> 00:18:55,940
Now there won't be any witnesses.
344
00:18:56,910 --> 00:18:57,850
Disposal?
345
00:18:59,070 --> 00:19:01,480
Is this the end for me?
346
00:19:01,990 --> 00:19:05,880
This easily, without understanding anything...?
347
00:19:11,270 --> 00:19:12,610
Don't mess with me!
348
00:19:12,940 --> 00:19:15,970
Power... If only I had power...!
349
00:19:16,430 --> 00:19:18,360
The power to get out of here...!
350
00:19:18,660 --> 00:19:20,630
The power to fight the world...!
351
00:19:31,540 --> 00:19:33,840
What is this?
352
00:19:35,360 --> 00:19:36,960
Do you want power?
353
00:19:37,530 --> 00:19:40,530
You're the voice from just now...
354
00:19:40,530 --> 00:19:43,610
You already have that power.
355
00:19:44,040 --> 00:19:46,610
It's just sealed away deep within you.
356
00:19:47,500 --> 00:19:50,620
Remember who you really are...
357
00:19:51,160 --> 00:19:53,070
The Power of the King!
358
00:19:55,380 --> 00:19:58,380
Now's the time for the seal to be released!
359
00:19:59,670 --> 00:20:05,620
I see... The restlessness that has been pricking me like a thorn every day...
360
00:20:06,610 --> 00:20:11,140
Yes. They were all fake memories.
361
00:20:13,540 --> 00:20:15,340
I remember!
362
00:20:15,900 --> 00:20:16,980
I am...
363
00:20:17,480 --> 00:20:18,830
I am...!
364
00:20:20,540 --> 00:20:21,460
I am...
365
00:20:22,000 --> 00:20:23,210
Zero!
366
00:20:28,080 --> 00:20:31,640
Lelouch, I won't ask for forgiveness.
367
00:20:31,640 --> 00:20:34,040
We're friends, right?
368
00:20:34,040 --> 00:20:39,090
Yes... Is that your answer? Suzaku!
369
00:20:42,890 --> 00:20:46,900
I'd like you to answer a question before you dispose of me.
370
00:20:47,060 --> 00:20:48,850
The woman's still alive!
371
00:20:48,850 --> 00:20:50,980
No way! We shot her through the heart.
372
00:20:51,340 --> 00:20:55,510
If being powerless is evil, is having power justice?
373
00:20:55,970 --> 00:20:58,220
Is revenge evil?
374
00:20:58,220 --> 00:21:00,700
Can friendship coexist with justice?
375
00:21:01,440 --> 00:21:03,430
There's neither evil nor justice.
376
00:21:03,430 --> 00:21:06,650
All that remains for the bait is death.
377
00:21:07,080 --> 00:21:08,320
I see.
378
00:21:08,320 --> 00:21:11,450
Then the same shall remain for you.
379
00:21:12,070 --> 00:21:14,640
Lelouch vi Britannia commands you.
380
00:21:15,170 --> 00:21:16,350
All of you...
381
00:21:16,600 --> 00:21:17,380
Die!
382
00:21:18,080 --> 00:21:19,240
What? Don't tell me...
383
00:21:27,800 --> 00:21:29,380
Yes, Your Highness!
384
00:21:37,760 --> 00:21:41,580
Ever since that day, something felt wrong in my heart.
385
00:21:42,200 --> 00:21:44,780
My fake life felt out of place.
386
00:21:44,780 --> 00:21:46,330
My time was shifted.
387
00:21:46,330 --> 00:21:49,600
Like a human pet that had someone else's memory implanted.
388
00:21:50,240 --> 00:21:54,450
But the truth continued to seek me...
389
00:21:55,010 --> 00:21:58,310
Exactly! It wasn't I who was at fault!
390
00:21:58,310 --> 00:21:59,410
It was the world!
391
00:22:02,300 --> 00:22:04,490
The world will change.
392
00:22:04,490 --> 00:22:05,970
I can change it.
393
00:22:06,660 --> 00:22:08,920
We've been waiting, Zero.
394
00:22:08,920 --> 00:22:11,610
Please give us your orders.
395
00:22:11,610 --> 00:22:12,640
Very well.
396
00:22:12,940 --> 00:22:15,730
For I am Zero!
397
00:22:15,730 --> 00:22:20,520
The man who will destroy and recreate the world!
398
00:22:28,080 --> 00:22:30,410
Yes, Your Majesty.
399
00:22:30,730 --> 00:22:32,990
I'm not planning on giving him to someone else.
400
00:22:34,990 --> 00:22:38,590
I will be the one to kill Zero.
401
00:22:39,310 --> 00:22:44,540
I try to gather the pieces of happiness
402
00:22:44,320 --> 00:22:50,540
That my heart picked up one day
403
00:22:50,960 --> 00:22:55,630
The melody I had started to forget
404
00:22:56,090 --> 00:23:04,010
Still hasn't faded from within me
405
00:23:06,200 --> 00:23:10,880
I thank you from the bottom of my heart
406
00:23:10,950 --> 00:23:15,780
Everything I have now is thanks to you all
407
00:23:16,350 --> 00:23:20,830
I thank you from the bottom of my heart
408
00:23:21,010 --> 00:23:27,040
Now I'll be the one to give you happiness
409
00:23:27,340 --> 00:23:32,500
I won't forget anything
410
00:23:32,420 --> 00:23:38,600
I'm still the same as I was on that day
411
00:23:39,040 --> 00:23:43,870
I have to tell you
412
00:23:44,100 --> 00:23:48,310
That I love you more often
413
00:23:48,220 --> 00:23:52,710
On the nights where you're about to cry
414
00:23:52,610 --> 00:23:58,880
Just turn around
415
00:23:59,260 --> 00:24:03,480
And retrace your steps
416
00:24:03,350 --> 00:24:11,800
To make sure you don't forget that day
417
00:24:13,220 --> 00:24:14,470
I will not forgive.
418
00:24:14,470 --> 00:24:15,460
I cannot forgive.
419
00:24:15,850 --> 00:24:18,390
My memories are proof that I am who I am.
420
00:24:18,390 --> 00:24:20,100
The time for compensation has come.
421
00:24:20,100 --> 00:24:24,430
I'll remind Britannia what the meaning of Zero's return is.
422
00:24:24,430 --> 00:24:26,980
That we no longer need a fake government.
423
00:24:25,000 --> 00:24:26,970
THE PLAN FOR JAPAN'S INDEPENDENCE
29201
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.