All language subtitles for arva.2025.1080p.web.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,240 Not recommended for audiences under 16. 2 00:00:52,900 --> 00:00:58,240 Budapest Four years after the end of World War Two. 3 00:01:19,830 --> 00:01:21,870 Hirsch! 4 00:01:22,860 --> 00:01:23,860 Hirsch! 5 00:01:29,380 --> 00:01:31,100 The kid is yours, isn't he? 6 00:01:40,830 --> 00:01:41,870 Andor! 7 00:01:42,250 --> 00:01:45,810 I don't want to go... I want to stay here. 8 00:01:47,470 --> 00:01:49,270 Every child has to leave today. 9 00:01:50,290 --> 00:01:52,190 But you are a very lucky little boy. 10 00:01:53,310 --> 00:01:56,230 Your mother is alive and she will take care of you. 11 00:01:59,040 --> 00:02:00,380 Nobody is coming for them. 12 00:02:03,880 --> 00:02:04,880 They're here. 13 00:02:05,740 --> 00:02:07,180 Where are the other kids going? 14 00:02:07,440 --> 00:02:12,780 State orphanage. They can't wait to throw us out of here. 15 00:02:13,520 --> 00:02:16,100 – Gentlemen! – Comrade. – Or rather, Comrades. 16 00:02:16,101 --> 00:02:17,540 – Correct. – Good day. 17 00:02:17,760 --> 00:02:20,440 We are leaving. We'll be on our own now. 18 00:02:22,320 --> 00:02:23,360 Just get on with it. 19 00:02:28,040 --> 00:02:31,580 Klára, be patient with him. He doesn't remember you. 20 00:02:33,740 --> 00:02:35,060 Take care of yourself, Hirsch. 21 00:04:26,690 --> 00:04:27,790 Aren't you coming? 22 00:04:36,760 --> 00:04:38,220 Won't you look at me? 23 00:04:40,600 --> 00:04:42,160 My dad is here too. 24 00:04:43,520 --> 00:04:44,580 Not yet. 25 00:04:46,160 --> 00:04:47,340 Shall we wait together? 26 00:05:11,160 --> 00:05:18,740 Orphan 27 00:05:29,160 --> 00:05:30,200 Where are you going? 28 00:05:48,160 --> 00:05:56,160 1957. A few months after the crushing of the revolution against the communist dictatorship. 29 00:06:33,320 --> 00:06:34,800 Come here, Sweetie! 30 00:06:44,530 --> 00:06:49,460 Please, Sweetie, exchange these, help a poor old woman. 31 00:06:49,730 --> 00:06:52,010 I'll give you enough money to buy yourself a gold tooth. 32 00:06:56,280 --> 00:07:01,260 "Do not station nuclear weapons on German territory." What is a nuclear weapon? 33 00:07:03,460 --> 00:07:05,740 The country prepares for the Great Holiday. 34 00:07:28,300 --> 00:07:30,020 What are you doing over the break? 35 00:07:30,860 --> 00:07:32,900 Helping in the shop. Are you coming? 36 00:07:33,140 --> 00:07:34,160 Definitely not. 37 00:07:37,880 --> 00:07:41,260 I want to go to the match, I just have to get tickets. 38 00:08:42,230 --> 00:08:43,990 If they catch us with this, we'll hang. 39 00:08:52,230 --> 00:08:53,430 Don't tell anyone! 40 00:10:45,070 --> 00:10:48,570 I don't have time right now! We are rehearsing a new show. 41 00:10:52,070 --> 00:10:54,870 – Who's this? – My new partner. 42 00:10:55,070 --> 00:10:56,570 You wouldn't believe how talented. 43 00:10:57,930 --> 00:11:00,410 And him? Your son? 44 00:11:01,270 --> 00:11:03,750 He is not that lucky. Hirsch's son. 45 00:11:04,630 --> 00:11:05,150 Hirsch? 46 00:11:05,610 --> 00:11:06,690 An old friend of mine. 47 00:11:09,620 --> 00:11:11,120 His best friend. 48 00:11:12,240 --> 00:11:13,620 Ash in this! 49 00:11:18,540 --> 00:11:20,280 Aren't you a little young for this? 50 00:11:21,280 --> 00:11:22,200 This is a tough kid! 51 00:11:22,201 --> 00:11:26,500 When they took his father in '44, his mother was hiding while pregnant with him. 52 00:11:27,000 --> 00:11:29,280 Then he was in an orphanage for years after the war. 53 00:11:30,800 --> 00:11:32,820 What kind of mother does that? 54 00:11:34,080 --> 00:11:35,320 What would you know? 55 00:11:45,250 --> 00:11:46,570 Tell me more about my father. 56 00:11:47,290 --> 00:11:48,290 I told you enough! 57 00:11:51,110 --> 00:11:52,150 What do you want? 58 00:11:57,480 --> 00:11:58,680 He might still return, right? 59 00:11:58,681 --> 00:12:01,700 Hirsch, more than ten years have passed. 60 00:12:07,060 --> 00:12:08,180 Can I take these? 61 00:12:11,360 --> 00:12:12,540 So you're an orphan? 62 00:12:16,860 --> 00:12:17,860 No. 63 00:12:26,540 --> 00:12:27,820 Your time's up, kid. 64 00:12:37,080 --> 00:12:38,080 I knew a woman... 65 00:12:38,900 --> 00:12:45,480 who waited years for her husband to return from the labor camp. 66 00:12:47,680 --> 00:12:53,980 Every day she went to the tram stop, and one day the tram came... 67 00:12:55,920 --> 00:12:57,240 and her husband got off. 68 00:12:58,860 --> 00:12:59,860 Really? 69 00:13:05,800 --> 00:13:08,740 Go! Watch the end of the movie, Andor! 70 00:13:20,700 --> 00:13:21,840 Give me the dice! 71 00:13:22,860 --> 00:13:23,860 That's it! 72 00:13:24,720 --> 00:13:25,740 I'll keep throwing! 73 00:13:27,660 --> 00:13:29,160 Why are you lurking here? 74 00:13:29,161 --> 00:13:30,400 Waiting for my buddy. 75 00:13:31,300 --> 00:13:32,300 Really? 76 00:13:35,820 --> 00:13:37,620 Are you scalping tickets? 77 00:13:37,720 --> 00:13:38,720 These are old tickets. 78 00:13:39,220 --> 00:13:40,220 You're coming with us! 79 00:13:40,300 --> 00:13:42,240 Leave it, shift is almost over. 80 00:13:42,840 --> 00:13:44,120 I said, he's coming with us. 81 00:13:44,640 --> 00:13:45,160 Why? 82 00:13:45,460 --> 00:13:46,780 You really want to bring him in? 83 00:13:52,060 --> 00:13:54,440 Come with us to the cellar, little boy. 84 00:14:07,900 --> 00:14:10,720 Good day. I'm here for my son. 85 00:14:12,640 --> 00:14:13,780 He's over there. 86 00:14:14,200 --> 00:14:15,280 Go on. 87 00:14:15,540 --> 00:14:16,540 Thank you. 88 00:14:18,280 --> 00:14:20,640 I'll tell you when you can move. 89 00:14:22,800 --> 00:14:24,160 What did he do? 90 00:14:24,580 --> 00:14:25,580 Name? 91 00:14:26,460 --> 00:14:27,720 Mrs. Hirsch. 92 00:14:33,961 --> 00:14:35,880 His father should discipline him. 93 00:14:36,340 --> 00:14:37,560 He is not with us. 94 00:14:38,100 --> 00:14:42,300 Was he also with those heroes who beat the country black and blue? 95 00:14:46,920 --> 00:14:48,360 He was taken to a concentration camp. 96 00:14:49,780 --> 00:14:51,060 Doesn't surprise me. 97 00:14:57,810 --> 00:14:58,810 Please! 98 00:14:59,490 --> 00:15:00,490 I beg you! 99 00:15:02,330 --> 00:15:03,330 Can we leave? 100 00:15:05,450 --> 00:15:06,450 Please! 101 00:15:06,910 --> 00:15:08,250 Enough of the circus! 102 00:15:15,720 --> 00:15:16,720 Get out! 103 00:15:21,980 --> 00:15:24,240 Don't let me see you here again. 104 00:16:19,780 --> 00:16:21,880 – Is that a policeman? – Come on, quick! 105 00:16:28,090 --> 00:16:29,090 Good evening! 106 00:16:29,470 --> 00:16:31,810 What is it, Mrs. Hirsch, kicked up your heels? 107 00:16:32,630 --> 00:16:34,126 – We were taking inventory. w – The boy too? 108 00:16:34,150 --> 00:16:37,370 Him too. Anyway, there's no curfew anymore. 109 00:16:52,250 --> 00:16:54,290 "When did they get home again?" 110 00:17:03,900 --> 00:17:05,000 Stop it! 111 00:17:16,080 --> 00:17:17,720 Are you going to bed now? 112 00:17:18,520 --> 00:17:21,600 What else should I do? I wake up early. 113 00:17:26,880 --> 00:17:28,620 Andor, go to sleep! 114 00:18:25,820 --> 00:18:26,840 Dear Sir! 115 00:18:28,660 --> 00:18:29,740 Dear Father! 116 00:19:07,540 --> 00:19:12,061 Kocsis passes to Hidegkúti, the Germans are defending. 117 00:19:12,073 --> 00:19:15,720 The goalkeeper gets the ball... Goal kick! 118 00:19:20,100 --> 00:19:25,420 Pass to Puskás, who dribbles past the German defender too. Goal! 119 00:19:32,300 --> 00:19:33,460 Attack! This will hurts! 120 00:20:38,940 --> 00:20:40,480 Good morning! 121 00:20:43,480 --> 00:20:44,540 Come help! 122 00:21:02,960 --> 00:21:06,540 Those eggs... something's wrong with them. 123 00:21:07,150 --> 00:21:08,160 What's wrong? 124 00:21:09,700 --> 00:21:10,880 Not clean. 125 00:21:20,970 --> 00:21:24,431 "Lenin, dear Comrades, was a great revolutionary," 126 00:21:24,443 --> 00:21:27,410 "a warm-hearted, simple, direct man." 127 00:21:29,650 --> 00:21:30,830 This won't do. 128 00:21:31,590 --> 00:21:33,330 Good morning, Mrs. Berkovics! 129 00:21:33,750 --> 00:21:35,230 Good morning, Comrade Szabó! 130 00:21:37,950 --> 00:21:38,790 Hello! 131 00:21:38,930 --> 00:21:39,930 Hello! 132 00:21:40,330 --> 00:21:44,650 Are you not on afternoon shift today? 133 00:21:45,050 --> 00:21:46,230 I can't sleep. 134 00:21:47,870 --> 00:21:53,830 – Sári? – I told you, you'd meet. – Where? I don't know. Maybe at the Grund. 135 00:21:54,710 --> 00:21:55,710 Did you find someone? 136 00:21:55,790 --> 00:21:58,321 No. Well, there really is a Swabian man here who... 137 00:21:58,333 --> 00:22:01,050 can take him across, but he can't do anything about it either. 138 00:22:11,570 --> 00:22:14,800 Lenin would be 87 now, if he were alive. Did you know that? 139 00:22:15,100 --> 00:22:16,100 Sadly he is not. 140 00:22:16,480 --> 00:22:18,940 Always the best ones leave. Soonest. 141 00:22:19,780 --> 00:22:21,220 Listen to this part! 142 00:22:22,980 --> 00:22:27,360 "How his work flowed, in the revolutionary chair of law?" 143 00:22:27,520 --> 00:22:28,520 Did you hear something? 144 00:22:28,580 --> 00:22:30,740 No... 145 00:22:35,600 --> 00:22:38,380 I counted the cabbages, I think they're not all there. 146 00:22:39,040 --> 00:22:42,960 Does Comrade Szabó know that when this shop was still ours... 147 00:22:42,961 --> 00:22:45,220 Well it's not yours anymore. Mrs. Berkovics. 148 00:22:50,840 --> 00:22:51,840 Can I go? 149 00:22:52,260 --> 00:22:54,600 Now what should I say to that? I don't care, get out! 150 00:22:57,040 --> 00:22:58,160 Will you watch out for Sári? 151 00:22:59,240 --> 00:23:01,520 She's alone too much since her brother left. 152 00:23:06,000 --> 00:23:07,000 Stop right there! 153 00:23:07,660 --> 00:23:08,660 Look at your clothes! 154 00:23:09,100 --> 00:23:10,220 Let me fix it! 155 00:23:15,540 --> 00:23:19,160 We should be opening soon, right? Comrades! 156 00:24:36,460 --> 00:24:37,460 Sári! 157 00:24:46,190 --> 00:24:47,810 What are you doing? Stop it! 158 00:24:49,450 --> 00:24:51,846 You idiot! I told you never to come here again! 159 00:24:51,870 --> 00:24:53,470 – Fuck off! – Don't do that! 160 00:24:55,890 --> 00:24:57,110 You know he's decent! 161 00:25:09,690 --> 00:25:12,810 I would have fought with you too! Just was too small last year. 162 00:25:21,330 --> 00:25:25,670 They come to shit here in the yard. Everything stinks. 163 00:25:27,770 --> 00:25:28,830 Why did you come here? 164 00:25:31,010 --> 00:25:33,230 Because of Sári, your mother is worried! 165 00:25:33,600 --> 00:25:37,140 She should worry that they'll hang me instead. 166 00:25:37,400 --> 00:25:40,480 They closed the borders, but she's trying to find someone to take you across. 167 00:25:43,370 --> 00:25:44,370 Give me that gun! 168 00:25:48,700 --> 00:25:50,040 It was a secret! 169 00:25:51,820 --> 00:25:53,360 That's too dangerous. 170 00:25:57,940 --> 00:25:59,880 Sári, pull yourself together! 171 00:26:14,100 --> 00:26:16,300 When you're big you'll come after me to America. 172 00:26:16,600 --> 00:26:18,200 That pistol is mine! 173 00:26:24,530 --> 00:26:25,530 Go home! 174 00:26:34,970 --> 00:26:36,270 They raid constantly. 175 00:26:37,790 --> 00:26:38,530 Coming? 176 00:26:38,690 --> 00:26:40,250 I'll stay with Tamás. 177 00:26:47,110 --> 00:26:54,820 HUNT, TEMPTATION, GHOST, UNDEAD. 178 00:30:19,020 --> 00:30:21,380 Dear Sir! Dear Father! 179 00:30:27,980 --> 00:30:30,060 I can't read the letters. 180 00:30:37,060 --> 00:30:40,080 Honestly, I am completely satisfied with you. 181 00:30:41,780 --> 00:30:45,080 I think you are a good father. Just not here right now. 182 00:30:46,520 --> 00:30:49,260 It's okay if you come next year, or in six years. 183 00:30:56,241 --> 00:30:58,100 I just hope you will still recognize me. 184 00:31:04,820 --> 00:31:06,200 Why didn't you eat? 185 00:31:09,440 --> 00:31:10,860 I wasn't hungry. 186 00:31:11,510 --> 00:31:12,510 Eat! 187 00:31:16,920 --> 00:31:18,640 Can you read it? 188 00:31:18,641 --> 00:31:21,320 No. Your father could. 189 00:31:28,420 --> 00:31:29,440 What address is this? 190 00:31:29,660 --> 00:31:32,100 The synagogue's, where we went before the war. 191 00:31:33,420 --> 00:31:35,420 This is... This is his handwriting. 192 00:31:38,100 --> 00:31:41,500 Passover starts tomorrow. The Feast of Freedom. 193 00:31:42,540 --> 00:31:44,120 I saw you today with that biker. 194 00:31:44,300 --> 00:31:46,000 – What? – Who is that man? 195 00:31:46,880 --> 00:31:50,440 Oh, just an old acquaintance, I already forgot him. 196 00:31:56,280 --> 00:31:58,600 Don't be silly! 197 00:32:22,880 --> 00:32:26,100 Ah, Mr. Hirsch. Delighted. 198 00:32:26,980 --> 00:32:29,140 What a lavish ticket office. 199 00:32:31,160 --> 00:32:35,160 You know me. I only buy tickets from you. 200 00:32:35,700 --> 00:32:37,780 For the best shows... 201 00:32:37,781 --> 00:32:44,140 on the Hungarian Broadway. What would you recommend? 202 00:32:45,520 --> 00:32:47,160 What is your pleasure, madam? 203 00:32:47,620 --> 00:32:51,428 Perhaps a crime story, a good musical comedy. 204 00:32:51,440 --> 00:32:56,100 I want to see the play I'm acting in! 205 00:33:46,840 --> 00:33:47,840 It's late! 206 00:34:19,520 --> 00:34:21,360 Stop that engine immediately! 207 00:34:24,100 --> 00:34:25,140 Really, what do you think? 208 00:34:26,680 --> 00:34:29,280 It's terribly loud! People live here! 209 00:34:31,830 --> 00:34:33,710 I'll call the police! 210 00:34:33,830 --> 00:34:36,910 – Shut up already! – Go to your room! 211 00:34:48,920 --> 00:34:49,920 Let me in! 212 00:34:53,630 --> 00:34:54,950 I told you we'd be fine. 213 00:35:16,020 --> 00:35:17,260 Go away now! 214 00:35:18,360 --> 00:35:19,360 Go! 215 00:35:42,220 --> 00:35:43,530 Who is that man? 216 00:35:46,500 --> 00:35:47,500 Let's sleep! 217 00:36:44,200 --> 00:36:45,200 Géza! 218 00:36:48,930 --> 00:36:50,510 What happened to you? 219 00:36:52,550 --> 00:36:53,550 Go home! 220 00:36:54,290 --> 00:36:55,910 I want to ask something important. 221 00:36:56,110 --> 00:36:57,110 Leave me, kid! 222 00:36:59,970 --> 00:37:01,190 They took you in again? 223 00:37:04,810 --> 00:37:06,990 Here, lottery ticket! 224 00:37:10,590 --> 00:37:11,990 Here! 225 00:37:17,770 --> 00:37:19,990 Sonny, won't you buy one? 226 00:37:22,170 --> 00:37:23,570 Lottery ticket! 227 00:37:39,950 --> 00:37:44,550 Did you get it? Show me! Come on, show me! 228 00:37:47,710 --> 00:37:51,890 There were only tickets for this. I know football is your everything. 229 00:37:53,630 --> 00:37:54,890 At least we'll be together. 230 00:37:57,910 --> 00:38:02,960 I like all sports, it'll be fine. Mama. 231 00:38:54,450 --> 00:38:58,950 It wasn't easy to get you in. I hear you're a fan of this. 232 00:39:00,350 --> 00:39:01,810 What an idiot sport! 233 00:39:03,550 --> 00:39:04,630 I like it too. 234 00:39:04,970 --> 00:39:08,370 Andor, I introduce you to Mihály Berend. 235 00:39:16,430 --> 00:39:18,430 I like football, not this! 236 00:39:22,010 --> 00:39:23,010 Hey! 237 00:39:23,350 --> 00:39:27,650 – Aren't you coming? – This gentleman hid me in the country after Hirsch was taken? 238 00:39:28,750 --> 00:39:32,248 I was looking for your mother, and I found you too. 239 00:39:32,260 --> 00:39:35,690 That was quite a surprise! A wonderful surprise! 240 00:39:50,470 --> 00:39:52,790 We both owe him our lives. 241 00:39:53,750 --> 00:39:55,110 What do you mean? 242 00:39:58,850 --> 00:40:02,210 I am your father. That's what she means. 243 00:40:22,000 --> 00:40:23,500 – Andor! – Not true! 244 00:40:24,980 --> 00:40:27,260 Please come back with me! 245 00:40:30,560 --> 00:40:32,940 – Andor! – Doesn't even look like me! 246 00:40:57,120 --> 00:40:58,120 Géza. 247 00:42:38,010 --> 00:42:39,730 Dear Sir, dear father! 248 00:42:44,320 --> 00:42:45,320 Today. 249 00:42:48,940 --> 00:42:51,240 I don't have time to tell you what happened to me today. 250 00:42:52,100 --> 00:42:53,100 I have to run. 251 00:42:54,700 --> 00:42:56,280 I'll come back tomorrow. 252 00:43:18,770 --> 00:43:19,830 Hello! 253 00:43:20,030 --> 00:43:22,190 Come here! 254 00:43:29,070 --> 00:43:29,910 I'll show you something. 255 00:43:30,010 --> 00:43:31,770 Just don't start with my mother again, okay? 256 00:43:34,130 --> 00:43:35,130 Listen! 257 00:43:35,250 --> 00:43:39,410 Maybe it's time you do something with this sneakiness of yours, and your anger. 258 00:43:39,910 --> 00:43:43,010 You'll box for me, and we split the winnings. 259 00:43:45,510 --> 00:43:46,670 I don't want this. 260 00:43:46,810 --> 00:43:48,870 Come on, you'll love it. 261 00:43:49,810 --> 00:43:52,250 What's this? Secret writing? Are you a spy? 262 00:43:52,510 --> 00:43:53,510 It's Jewish! 263 00:43:54,390 --> 00:43:55,390 Harder! 264 00:43:59,290 --> 00:44:00,290 Leave him! 265 00:44:03,010 --> 00:44:04,010 Get off him! 266 00:44:15,010 --> 00:44:16,870 Running away from your talent! 267 00:44:19,310 --> 00:44:20,990 Hit it already, come on! 268 00:45:55,951 --> 00:46:00,080 – What are you doing here? – My dad used to come here when he was alive. 269 00:46:00,200 --> 00:46:01,900 They told you he died. 270 00:46:03,920 --> 00:46:05,060 I didn't mean it like that. 271 00:46:09,100 --> 00:46:11,660 Well I'm going. This whole thing is stupid. 272 00:46:11,720 --> 00:46:13,040 You're the stupid one. 273 00:46:13,280 --> 00:46:13,800 Andor! 274 00:46:13,801 --> 00:46:16,900 Aren't you coming to our Seder? The Passover meal? 275 00:46:18,020 --> 00:46:19,320 I have to go now. 276 00:46:19,780 --> 00:46:22,200 If you skip the matzah balls then you really are stupid. 277 00:47:08,940 --> 00:47:11,080 Whoever gets there first gets all the balls. 278 00:47:45,340 --> 00:47:46,620 Come closer, children! 279 00:47:51,400 --> 00:47:53,600 We are Tamás's friends, we're worried about him. 280 00:47:55,190 --> 00:47:56,470 Haven't seen him in a long time. 281 00:48:01,750 --> 00:48:04,270 My mother said my brother is no longer a friend of the people. 282 00:48:04,650 --> 00:48:06,530 He can never set foot in our house again. 283 00:48:09,430 --> 00:48:10,430 And who are you? 284 00:48:12,130 --> 00:48:13,170 Sári's friend. 285 00:48:13,171 --> 00:48:15,250 Hirsch Andor. 286 00:48:27,590 --> 00:48:29,090 The soup is excellent, thank you! 287 00:48:29,550 --> 00:48:31,330 What are they celebrating? 288 00:48:31,610 --> 00:48:33,730 That they were freed from slavery. 289 00:48:35,570 --> 00:48:37,550 My mother made better ones! 290 00:50:12,080 --> 00:50:13,080 Sári! 291 00:50:19,220 --> 00:50:20,420 Wait a bit. 292 00:50:20,740 --> 00:50:22,680 But I can see he is very hungry. 293 00:50:23,560 --> 00:50:24,560 Right, father? 294 00:50:26,780 --> 00:50:28,300 Who are the four sons? 295 00:50:29,740 --> 00:50:32,700 Each of them can ask one question to the father. 296 00:50:32,840 --> 00:50:34,200 Let's not talk about this anymore. 297 00:50:35,440 --> 00:50:37,920 The Wise, The Wicked Son who excludes himself, and The Simple. 298 00:50:38,020 --> 00:50:40,900 And the fourth is the one who does not even know how to ask. 299 00:50:41,160 --> 00:50:42,160 Not this year! 300 00:50:43,420 --> 00:50:45,520 The children like the story. 301 00:50:47,100 --> 00:50:48,540 Not enough children here. 302 00:50:55,240 --> 00:50:56,420 Freedom has a price. 303 00:50:57,620 --> 00:51:00,920 Adults, you set off together with the children from Egypt. 304 00:51:01,780 --> 00:51:05,340 But only the children arrived in the Promised Land. 305 00:51:52,590 --> 00:51:54,580 [Reciting the 'Pour Out Thy Wrath'] 306 00:51:54,592 --> 00:51:56,682 Pour out. Thy wrath upon the nations that know Thee not, 307 00:51:56,694 --> 00:52:00,710 and upon the kingdoms that call not upon Thy name. 308 00:52:01,170 --> 00:52:06,610 For they have devoured Jacob, and laid waste his dwelling place. 309 00:52:06,611 --> 00:52:14,611 Pursue them in anger, and destroy them from under the heavens of the LORD. 310 00:52:55,230 --> 00:52:57,230 Didn't you go to work? 311 00:53:11,440 --> 00:53:13,060 I can't hear it anymore. 312 00:53:18,400 --> 00:53:19,940 I sent word I was sick. 313 00:53:27,640 --> 00:53:29,420 I want to show you something. 314 00:53:31,560 --> 00:53:32,560 Get dressed! 315 00:54:23,900 --> 00:54:24,940 Andor, come! 316 00:54:31,300 --> 00:54:32,640 You bring one too. 317 00:54:37,680 --> 00:54:39,580 We place stones on the graves. 318 00:54:43,800 --> 00:54:44,940 Why are we here? 319 00:54:46,280 --> 00:54:47,980 He can't always be with us anymore. 320 00:54:49,630 --> 00:54:51,020 Here we can visit him. 321 00:54:58,090 --> 00:54:59,090 He's not even here. 322 00:54:59,410 --> 00:55:00,950 So where can I carve it now? 323 00:55:04,910 --> 00:55:05,910 There. 324 00:55:09,340 --> 00:55:13,040 We will write his name there too, so he can be together with his family. 325 00:55:14,120 --> 00:55:16,640 This much we can do for those who were burned. 326 00:55:17,420 --> 00:55:19,420 But we are his family. 327 00:55:24,590 --> 00:55:25,590 Get away from here! 328 00:55:28,400 --> 00:55:30,380 Get away, go already! 329 00:55:46,840 --> 00:55:47,840 Stop this! 330 00:55:49,800 --> 00:55:51,420 This happened to others too, son. 331 00:55:55,590 --> 00:55:56,990 Just go away! 332 00:56:12,000 --> 00:56:16,020 I didn't know that the man you met the other day would find you one day! 333 00:56:20,580 --> 00:56:25,718 I didn't want you to be nobody's son. My husband was my only love. 334 00:56:25,730 --> 00:56:29,580 I wanted you to be his son. I am so sorry. 335 00:56:31,100 --> 00:56:37,560 You're not sorry! You're a liar! A lying pig! Hirsch, I am HIS son! 336 00:57:48,480 --> 00:57:50,380 I told you I'm not hungry. 337 00:57:50,960 --> 00:57:51,960 Open up! 338 00:57:59,880 --> 00:58:01,240 What are you doing here? 339 00:58:02,900 --> 00:58:04,420 Mom wanted to come here. 340 00:58:04,800 --> 00:58:06,280 She said it's urgent. 341 00:58:22,360 --> 00:58:23,940 Aren't you hungry? 342 00:58:26,431 --> 00:58:28,030 – They can eat, right? – Of course! 343 00:58:29,450 --> 00:58:30,450 You don't want any? 344 00:58:30,530 --> 00:58:31,530 No. 345 00:58:33,990 --> 00:58:35,490 What do you expect from me? 346 00:58:36,490 --> 00:58:38,290 Not in front of the children! 347 00:58:46,430 --> 00:58:48,310 They think you don't know about my brother. 348 00:59:00,950 --> 00:59:04,455 You think Mrs. Takács wouldn't spot it immediately? I saw that broad... 349 00:59:04,467 --> 00:59:08,190 rummaging through the trash too, hoping to find something to run to the police with. 350 00:59:08,750 --> 00:59:11,010 – Klára, you can't abandon me now! – Everyone's 351 00:59:11,022 --> 00:59:13,010 an informant here. Where would I put him? 352 00:59:13,570 --> 00:59:16,110 If your son were cowering in a hole underground...! 353 00:59:16,770 --> 00:59:19,050 Doesn't matter. I have to go back to work. 354 00:59:19,051 --> 00:59:20,170 He found me. 355 00:59:20,290 --> 00:59:22,510 Who? 356 00:59:23,110 --> 00:59:24,570 Berend found me. 357 00:59:25,150 --> 00:59:26,150 Berend? 358 00:59:26,770 --> 00:59:28,190 The butcher? 359 00:59:28,490 --> 00:59:30,370 Berend appeared in the middle of the night. 360 00:59:30,550 --> 00:59:32,070 You're not taking him back, are you? 361 00:59:32,610 --> 00:59:33,770 I don't know. 362 00:59:34,570 --> 00:59:36,670 You can't take that man back! 363 00:59:36,770 --> 00:59:37,770 He helped me! 364 00:59:37,910 --> 00:59:40,750 He hid me. How can I send him away now!? 365 00:59:42,250 --> 00:59:44,790 But doesn't he have a wife, and kids? 366 00:59:45,930 --> 00:59:47,030 What does he want? 367 00:59:52,590 --> 00:59:55,790 – Do you think he heard something? What are they talking about? Tamás? 368 00:59:55,870 --> 00:59:57,390 You can't talk about anything else. 369 00:59:57,760 --> 01:00:00,710 You have to send that peasant away, he has nothing to do with you. 370 01:00:01,810 --> 01:00:02,970 Mom, let's go! 371 01:00:03,850 --> 01:00:04,970 It's not that simple! 372 01:00:11,550 --> 01:00:13,050 I'm sorry! 373 01:00:24,590 --> 01:00:26,550 What are you doing, Son?! 374 01:00:32,920 --> 01:00:33,920 Come! 375 01:00:44,480 --> 01:00:45,480 Where are you going? 376 01:00:57,280 --> 01:00:58,740 What are you doing? 377 01:01:23,030 --> 01:01:24,250 Let's get out of here. 378 01:01:24,830 --> 01:01:25,830 Please! 379 01:01:49,860 --> 01:01:51,000 My mother made it. 380 01:02:01,980 --> 01:02:05,340 I'll never get out of here! They're always raiding! 381 01:02:06,700 --> 01:02:09,460 – Tamás! - Another fascist hideout exposed in Budapest. 382 01:02:09,580 --> 01:02:10,000 Tamás! 383 01:02:10,060 --> 01:02:11,060 Shut up! 384 01:02:11,850 --> 01:02:14,450 Grandpa says only the advertisements are true in the whole paper. 385 01:02:14,660 --> 01:02:15,680 Sometimes not even those. 386 01:02:21,180 --> 01:02:22,680 They come in every day now. 387 01:03:14,750 --> 01:03:15,750 Thanks. 388 01:03:25,300 --> 01:03:26,340 Do you remember my father? 389 01:03:26,830 --> 01:03:27,830 No. 390 01:03:32,250 --> 01:03:33,570 Anyway who is your father? 391 01:03:34,150 --> 01:03:35,790 I only heard about that butcher. 392 01:03:37,920 --> 01:03:39,060 What butcher? 393 01:03:39,870 --> 01:03:41,950 That one from the country who terrorized his mother. 394 01:03:42,000 --> 01:03:43,040 That piece of shit. 395 01:03:45,020 --> 01:03:46,020 Where does he live? 396 01:03:47,040 --> 01:03:48,380 They said in Berény. 397 01:03:48,600 --> 01:03:49,600 What Berény? 398 01:03:50,280 --> 01:03:51,280 Jászberény. 399 01:04:13,020 --> 01:04:14,880 I got it! Now lift it! 400 01:04:37,320 --> 01:04:40,600 My son, you here? 401 01:05:05,980 --> 01:05:07,860 You have incredible hands, my Son. 402 01:05:09,540 --> 01:05:11,600 You could open a pedicure salon in America. 403 01:05:12,320 --> 01:05:13,800 I can help you in the shop. 404 01:05:15,320 --> 01:05:17,200 But why? You hate it. 405 01:05:17,480 --> 01:05:19,100 I want to earn money. 406 01:05:20,280 --> 01:05:22,120 I'm big enough now. 407 01:05:22,540 --> 01:05:24,080 What do you need that money for? 408 01:05:25,800 --> 01:05:26,820 I would give it to you. 409 01:05:28,600 --> 01:05:30,920 Or I could take you somewhere by plane. 410 01:05:35,810 --> 01:05:36,810 Who is it? 411 01:05:39,290 --> 01:05:41,010 Let's try to behave properly! 412 01:05:47,380 --> 01:05:50,400 Straight from the Berény shop, the last piece. 413 01:05:50,600 --> 01:05:51,840 Don't bring that in here to me! 414 01:05:54,260 --> 01:05:55,260 Where are you going? 415 01:06:00,270 --> 01:06:01,270 Wait! 416 01:06:02,860 --> 01:06:04,060 This is not what we discussed. 417 01:06:08,460 --> 01:06:10,320 Will you help cut up our friend? 418 01:06:11,180 --> 01:06:12,980 You don't get this in the city. 419 01:06:14,480 --> 01:06:16,400 Should sharpen it, no? 420 01:06:16,680 --> 01:06:18,600 Don't wave that thing at me! 421 01:06:21,420 --> 01:06:22,880 Was this meant to be a joke? 422 01:06:23,320 --> 01:06:24,980 Don't put that animal there! 423 01:06:25,320 --> 01:06:27,020 I have neighbors here! 424 01:06:28,800 --> 01:06:30,080 Take this away from here! 425 01:06:32,300 --> 01:06:36,180 The kid knows nothing about the whole thing, and you didn't mind it until now. 426 01:06:36,260 --> 01:06:37,700 Now suddenly it's important? 427 01:06:37,980 --> 01:06:38,980 What is it now? 428 01:06:40,920 --> 01:06:43,060 I learned the trade from a Jew. 429 01:06:43,240 --> 01:06:45,100 Jews don't deal with pigs? 430 01:06:45,460 --> 01:06:46,460 Of course not. 431 01:06:46,820 --> 01:06:48,360 You are not moving in here! 432 01:06:49,800 --> 01:06:51,880 I didn't know you eat kosher. 433 01:06:52,000 --> 01:06:53,060 We don't eat pork. 434 01:06:53,380 --> 01:06:55,660 There was a time when you ate anything. 435 01:06:56,860 --> 01:06:58,300 Now leave this place! 436 01:08:20,860 --> 01:08:22,180 Good day! 437 01:08:23,420 --> 01:08:25,580 I hope your mother gets well one day. 438 01:08:26,160 --> 01:08:27,720 I came to substitute. 439 01:08:28,300 --> 01:08:29,440 At this hour? 440 01:08:31,560 --> 01:08:34,716 "Which is watered by the blood and sweat of 441 01:08:34,728 --> 01:08:38,040 so many generations of workers and peasants." 442 01:08:39,580 --> 01:08:42,960 No, no, no, no, no, I'm closed. 443 01:08:42,961 --> 01:08:44,300 Just one bottle please! 444 01:08:44,480 --> 01:08:46,640 I said we're closed. You drank enough. 445 01:08:48,080 --> 01:08:48,880 I am closed. 446 01:08:48,920 --> 01:08:51,340 Oh, why don't they let me be? What did I do? 447 01:08:55,560 --> 01:08:57,060 What are you doing here? 448 01:09:03,360 --> 01:09:04,520 We'll clean it up right away. 449 01:09:08,840 --> 01:09:10,600 I'm going to make you pay for this. 450 01:09:10,720 --> 01:09:11,720 Don't touch it! 451 01:09:38,720 --> 01:09:40,220 Tickets please! 452 01:10:00,390 --> 01:10:03,970 Excuse me! There is a butcher here somewhere. 453 01:10:04,190 --> 01:10:05,250 There are several. 454 01:10:05,470 --> 01:10:07,250 Where Berend Mihály works. 455 01:10:09,290 --> 01:10:11,550 You go out of the station to the left! 456 01:10:12,790 --> 01:10:17,470 Walk walk walk, pretty far and you'll see it. It'll be there. 457 01:10:17,630 --> 01:10:20,350 Strength and health! Baggage check. 458 01:10:27,650 --> 01:10:28,650 Come! 459 01:10:32,350 --> 01:10:34,650 Where are you going? 460 01:10:35,950 --> 01:10:37,050 Me... home. 461 01:10:37,350 --> 01:10:39,150 You are home? 462 01:10:41,350 --> 01:10:44,850 Teacher, I report... the class... 463 01:10:47,350 --> 01:10:50,650 Comrade! My knife... 464 01:10:53,150 --> 01:10:56,850 It's a weapon! You could kill someone. 465 01:17:21,120 --> 01:17:22,800 Came to inspect the house? 466 01:17:25,720 --> 01:17:27,000 What is this? 467 01:17:34,220 --> 01:17:36,520 I won't tell your mother you were sniffing around here. 468 01:17:37,340 --> 01:17:38,780 It'll be our secret. 469 01:17:53,190 --> 01:17:57,770 You sleep here tonight, then I take you home tomorrow morning. 470 01:18:00,130 --> 01:18:02,450 Your mother is worrying herself to death! 471 01:18:20,940 --> 01:18:23,540 We made you here with your mother. 472 01:18:28,140 --> 01:18:29,940 I hid her back there. 473 01:18:59,580 --> 01:19:02,800 Coming here in the dead of night! 474 01:20:15,400 --> 01:20:17,600 Is this your real family? 475 01:20:29,480 --> 01:20:32,080 My ex-wife and my son. 476 01:20:32,720 --> 01:20:34,280 Where are they? 477 01:20:35,560 --> 01:20:37,120 They left me. 478 01:20:38,830 --> 01:20:40,870 What's wrong with the little boy? 479 01:20:42,190 --> 01:20:43,190 Did he die? 480 01:20:46,950 --> 01:20:49,130 You can wash up there! 481 01:21:31,400 --> 01:21:32,920 You're not the only ones with a phone. 482 01:21:39,240 --> 01:21:40,240 Come! 483 01:21:45,850 --> 01:21:46,990 Oh, my Misu! 484 01:21:47,850 --> 01:21:49,590 Can't last without us, can you? 485 01:21:49,670 --> 01:21:52,510 – Well no. – What, didn't become a big man over there? 486 01:21:53,710 --> 01:21:57,150 Boys. This here is my son. 487 01:21:58,690 --> 01:21:59,690 I brought him from there. 488 01:22:00,450 --> 01:22:01,690 Like two eggs. 489 01:22:03,190 --> 01:22:04,730 Come drink a beer with us! 490 01:22:11,830 --> 01:22:13,610 Will you give me the phone? 491 01:22:18,630 --> 01:22:20,470 Dial zero first. 492 01:22:24,450 --> 01:22:30,150 – Hello, operator. – Good day, please connect Budapest 19-65-33. 493 01:22:33,490 --> 01:22:37,750 Csima! Alright then! I missed you too. 494 01:22:37,990 --> 01:22:38,990 Alright. 495 01:22:41,110 --> 01:22:43,390 Your dog already tore apart two foxes. 496 01:22:43,570 --> 01:22:45,630 Saved me a lot of money. 497 01:22:45,750 --> 01:22:47,690 Eat this with the kid. 498 01:22:47,970 --> 01:22:48,970 General store. 499 01:22:49,150 --> 01:22:52,410 – Sári? – Andor, where are you? 500 01:22:52,790 --> 01:22:53,390 In Jászberény. 501 01:22:53,630 --> 01:22:55,150 You're going to be in so much trouble. 502 01:22:55,290 --> 01:22:57,290 Listen I found something, there's big trouble. 503 01:22:57,370 --> 01:22:58,930 Sári is mom there? Put her on quick! 504 01:22:58,931 --> 01:23:02,510 – Give it here! – Hello! Who is this? Scram Sári! 505 01:23:02,630 --> 01:23:04,910 It's Andor. Would you tell Mom that... 506 01:23:04,911 --> 01:23:06,630 Now listen here you little shitty thief! 507 01:23:06,831 --> 01:23:09,560 If I see you here again, I'll have you locked up! 508 01:23:11,470 --> 01:23:16,410 So this is the son of that little Jewess you were saving for yourself back then. 509 01:23:48,530 --> 01:23:49,530 No problem! 510 01:23:51,450 --> 01:23:52,470 Everything alright! 511 01:23:52,990 --> 01:23:56,210 Is this exactly what you missed? Another screw-up lunatic, huh? 512 01:23:57,410 --> 01:23:58,930 I didn't mean it seriously! 513 01:24:00,190 --> 01:24:01,870 He was a good kid, you bastard! 514 01:24:05,790 --> 01:24:06,910 Just a scratch! 515 01:24:15,140 --> 01:24:16,200 This is the brake. 516 01:24:16,201 --> 01:24:18,060 I don't care. 517 01:24:20,240 --> 01:24:22,180 Every boy likes to ride motorbikes. 518 01:24:25,580 --> 01:24:27,480 You'll try another time! 519 01:24:45,720 --> 01:24:47,200 Did you talk to your mother? 520 01:25:53,100 --> 01:25:54,500 Christ, that's really cool! 521 01:26:03,710 --> 01:26:04,430 Where are you going? 522 01:26:04,610 --> 01:26:05,890 To my mother at the shop. 523 01:26:06,630 --> 01:26:07,630 We wait for her at home. 524 01:26:08,950 --> 01:26:10,471 – Wash up! – Again? 525 01:26:10,630 --> 01:26:11,630 Yes. 526 01:26:12,930 --> 01:26:13,990 Look here! 527 01:26:15,430 --> 01:26:16,570 I have a perfect place. 528 01:26:42,080 --> 01:26:43,080 Washing? 529 01:26:43,180 --> 01:26:44,180 Yes. 530 01:26:49,860 --> 01:26:52,300 Esteemed Sir, Dear father! 531 01:26:52,720 --> 01:26:53,940 Did you take your shoes off? 532 01:26:55,600 --> 01:26:58,020 Sorry, I couldn't talk for a while. 533 01:27:00,060 --> 01:27:01,800 There's a man with us now. 534 01:27:05,920 --> 01:27:07,390 He is a monster! 535 01:27:10,010 --> 01:27:11,410 He killed his family! 536 01:27:15,500 --> 01:27:16,800 I have to warn Mom! 537 01:27:45,640 --> 01:27:49,080 I said everyone gets only one! I won't serve you! 538 01:27:50,340 --> 01:27:54,280 And anyway, I don't care, whoever lines up again, I won't serve anyone! 539 01:27:54,640 --> 01:27:55,880 Stand one by one in that line. 540 01:27:56,160 --> 01:27:57,160 Mama! 541 01:27:57,220 --> 01:27:59,322 Leave them alone! Don't cut in, Comrade Kovács! 542 01:27:59,334 --> 01:28:01,360 I saw you cut in. Go back to the end of the line! 543 01:28:01,520 --> 01:28:01,900 Mama! 544 01:28:02,280 --> 01:28:03,140 Wait outside! 545 01:28:03,160 --> 01:28:04,456 It was pointless to bring this bag! 546 01:28:04,480 --> 01:28:05,760 Please don't push! 547 01:28:06,060 --> 01:28:08,720 You don't know what this man did to his family! 548 01:28:08,721 --> 01:28:09,300 Enough of this! 549 01:28:09,400 --> 01:28:09,760 Come! 550 01:28:10,020 --> 01:28:11,020 Klára! 551 01:28:11,740 --> 01:28:12,740 Mrs. Berkovics! 552 01:28:13,220 --> 01:28:14,020 What is going on here? 553 01:28:14,220 --> 01:28:15,220 Would you please come back? 554 01:28:15,221 --> 01:28:16,421 Maybe she'll change her mind. 555 01:28:17,300 --> 01:28:18,300 Let me through, please! 556 01:28:18,840 --> 01:28:19,840 Klára! 557 01:28:21,740 --> 01:28:24,000 Klára, for how many years did I trust you? 558 01:28:29,860 --> 01:28:34,880 I wouldn't want to report you! Stay far away from this shop! 559 01:28:50,600 --> 01:28:51,600 I'll carry it. 560 01:28:58,260 --> 01:28:59,300 I apologize Mama. 561 01:28:59,880 --> 01:29:01,200 Why did you go down there to him? 562 01:29:01,760 --> 01:29:09,760 Mama that man is lying! He tied his son up like a dog! He is a monster! 563 01:29:10,880 --> 01:29:13,820 Maybe. But the more you hate him, the more you look like him. 564 01:29:18,000 --> 01:29:20,960 – I'll buy you a new coat! – I don't need a coat! 565 01:29:44,880 --> 01:29:45,880 Aren't you coming? 566 01:29:46,560 --> 01:29:47,560 Where? 567 01:29:47,820 --> 01:29:49,160 Let's play somewhere else. 568 01:29:50,680 --> 01:29:53,060 My mother wants me to stay with the girls instead. 569 01:29:54,640 --> 01:29:55,660 That's bullshit. 570 01:29:56,240 --> 01:29:57,620 You screw everything up. 571 01:29:58,380 --> 01:29:59,580 We can't have trouble now. 572 01:29:59,720 --> 01:30:01,320 We don't want Tamás to have any trouble. 573 01:30:24,560 --> 01:30:26,860 I don't want this! I told you, leave me alone now. 574 01:30:28,360 --> 01:30:32,560 Waking up feels so surreal. 575 01:30:35,380 --> 01:30:42,580 To adore someone so, walking hand in hand, 576 01:30:43,380 --> 01:30:51,980 waiting for spring, that's happiness, we understand. 577 01:30:52,280 --> 01:31:00,580 Dreams are deceiving, don't keep believing, 578 01:31:01,380 --> 01:31:03,480 dreaming is wasted, 579 01:31:03,880 --> 01:31:08,580 in a world without miracles. 580 01:31:16,280 --> 01:31:19,240 These Jewish girls are the wildest, son. 581 01:31:19,641 --> 01:31:26,340 Let's put on something elegant. Finally we are together, we're going to celebrate. 582 01:31:54,010 --> 01:31:55,510 Misu, Misukám! 583 01:31:56,430 --> 01:32:00,430 My Klára from the war. My friends from (Jász)-Berény. 584 01:32:01,080 --> 01:32:02,650 You moved here for good? 585 01:32:02,950 --> 01:32:04,030 Yes yes and you? 586 01:32:05,070 --> 01:32:08,490 Our grand opening is on May 1st. Did you hear about it? 587 01:32:10,730 --> 01:32:12,910 Give it here! Here. 588 01:32:18,500 --> 01:32:19,760 Everything is full of this. 589 01:32:20,080 --> 01:32:22,520 It will be fun, no? What do you think? 590 01:32:22,620 --> 01:32:25,220 We got a giant wheel from the Soviet Union. 591 01:32:25,860 --> 01:32:29,300 You can bring this little lord with you too. Who are you? 592 01:32:33,700 --> 01:32:35,040 Tough crowd. 593 01:32:35,280 --> 01:32:36,700 Still doing magic tricks? 594 01:32:36,701 --> 01:32:39,360 Not anymore, I drive the truck. 595 01:32:39,840 --> 01:32:41,320 He is Andor, my son! 596 01:32:42,080 --> 01:32:43,420 Finally we are together. 597 01:32:44,260 --> 01:32:45,700 I am Hirsch Andor. 598 01:32:46,600 --> 01:32:48,160 That's his mother's name! 599 01:32:49,560 --> 01:32:50,880 My father's name. 600 01:32:52,300 --> 01:32:53,300 Hirsch. 601 01:32:53,700 --> 01:32:54,700 Hirsch. 602 01:32:57,040 --> 01:32:58,040 Hirsch. 603 01:33:10,550 --> 01:33:13,770 Come see us anytime, we open May 1st! 604 01:33:13,870 --> 01:33:17,510 Good! You have nothing to do with that name. 605 01:33:25,080 --> 01:33:26,080 Thank you! 606 01:33:29,240 --> 01:33:30,420 Wait there! 607 01:33:32,160 --> 01:33:34,080 Comrade, Comrade please! 608 01:33:34,540 --> 01:33:37,720 Sorry! Sorry! I didn't know there would be so many. 609 01:33:39,760 --> 01:33:41,920 We can't seat them anymore. 610 01:33:44,120 --> 01:33:45,120 You'll wrinkle it. 612 01:33:46,361 --> 01:33:48,920 – Don't be a brown-noser here Comrade! – I'll apologize 613 01:33:48,932 --> 01:33:51,320 to Szabó, and then he'll take me back at the shop. 614 01:33:51,520 --> 01:33:53,120 Berend will figure something out. 615 01:33:54,200 --> 01:33:56,440 There must be three places! Check again! 616 01:33:57,800 --> 01:33:58,900 Even if there aren't! 617 01:33:59,080 --> 01:34:00,080 There aren't. 618 01:34:01,560 --> 01:34:02,780 Do you believe this!? 619 01:34:03,380 --> 01:34:05,420 I told you we have to book weeks in advance. 620 01:34:05,600 --> 01:34:08,140 Oh, don't give me this ticket scalping bullshit. 621 01:34:08,240 --> 01:34:09,320 Shhh, it already started. 622 01:34:09,680 --> 01:34:11,000 Then let's go somewhere else. 623 01:34:15,120 --> 01:34:16,120 Let's go there. 624 01:34:20,980 --> 01:34:21,980 Here you go! 625 01:34:34,280 --> 01:34:35,280 Here you go! 626 01:34:37,870 --> 01:34:38,590 Here. 627 01:34:38,710 --> 01:34:40,890 Just because we missed that goddamn trolley. 628 01:34:42,490 --> 01:34:43,490 Thank you. 629 01:34:52,340 --> 01:34:53,340 He's too small for this! 630 01:35:08,880 --> 01:35:09,880 Show him the picture! 631 01:35:11,580 --> 01:35:12,580 What picture? 632 01:35:13,380 --> 01:35:15,040 Of his other family. 633 01:35:20,990 --> 01:35:23,485 It happens that a person gets a new family... 634 01:35:23,497 --> 01:35:25,950 – Give me the whole bottle! I'll pay for it. 635 01:35:26,110 --> 01:35:27,150 What happened to them? 636 01:35:27,890 --> 01:35:31,690 They left the country last year. You know when so many others did. 637 01:35:32,310 --> 01:35:34,350 We shouldn't talk about this here now. 638 01:35:36,530 --> 01:35:38,030 Why didn't he go with them? 639 01:35:39,230 --> 01:35:41,070 You are my family now. 640 01:35:50,260 --> 01:35:52,740 Well this is entertainment at its finest! 641 01:36:16,770 --> 01:36:19,830 Maybe we should book now so we have tickets for end of summer. 642 01:36:29,350 --> 01:36:31,572 They say everything belongs to the workers, meanwhile a man... 643 01:36:31,584 --> 01:36:33,770 can't take his family to a fucking show. 644 01:36:38,810 --> 01:36:40,110 Géza... 645 01:36:52,240 --> 01:36:53,980 May I introduce Berend Mihály. 646 01:36:56,040 --> 01:36:57,640 I told you about the Gentleman. 647 01:37:00,000 --> 01:37:02,020 The guy who hid you for money? 648 01:37:04,810 --> 01:37:05,810 What is he doing here? 649 01:37:10,180 --> 01:37:13,460 Oh, honorable Sir! Thank you for saving her life! 650 01:37:14,300 --> 01:37:17,840 I'm sure she hasn't been able to properly thank you since. 652 01:37:20,141 --> 01:37:22,040 Bravo! The world belongs to his kind. 653 01:37:22,340 --> 01:37:23,840 And what kind is that? 654 01:37:24,000 --> 01:37:25,640 Shut up already you peasant! 655 01:37:26,280 --> 01:37:28,060 How do you talk to me in front of my son!? 656 01:37:30,040 --> 01:37:31,040 Leave it! 657 01:37:38,500 --> 01:37:39,720 He's going to kill us too! 658 01:37:40,340 --> 01:37:41,340 This is your father!? 659 01:37:44,460 --> 01:37:45,680 This man is his father? 660 01:37:46,381 --> 01:37:49,358 Not enough that you lied about his real father, 661 01:37:49,370 --> 01:37:53,140 but now... you take back this scum too? 662 01:37:53,580 --> 01:37:56,900 Who enjoyed himself on top of you while we were being butchered in heaps. 663 01:37:59,200 --> 01:38:00,990 What do you mean, enjoyed himself on you? 664 01:38:07,070 --> 01:38:08,070 Géza! 665 01:38:10,790 --> 01:38:12,830 Go on, swill it like your father did! 666 01:38:51,500 --> 01:38:52,680 Good evening! 667 01:38:54,980 --> 01:38:56,520 I'll clean it up. 668 01:38:57,140 --> 01:39:02,040 Here you go Comrade Berend! You'll find everything you need here with me. 669 01:39:07,900 --> 01:39:10,480 What I wouldn't give for such a man! 670 01:39:36,390 --> 01:39:40,550 Esteemed Sir, dear, dear father! 671 01:39:42,230 --> 01:39:43,730 I had a bad day. 672 01:39:45,930 --> 01:39:49,170 Mama lost her job, but she'll fix it. 673 01:39:51,910 --> 01:39:55,150 Sorry, this isn't funny. He made me drink something. 674 01:39:59,870 --> 01:40:01,630 Everyone lies to me! 675 01:40:02,590 --> 01:40:07,950 Even Pálma Géza! He's not your friend either! 676 01:40:12,830 --> 01:40:17,780 The butcher! That man is not my father! 677 01:40:22,180 --> 01:40:23,320 You are my father! 678 01:40:29,090 --> 01:40:30,270 He is death itself. 679 01:41:04,590 --> 01:41:06,610 I haven't had anyone for ten years. 680 01:41:06,710 --> 01:41:09,630 Yet I don't think of myself as unfortunate. 681 01:41:10,380 --> 01:41:11,720 It's better this way, right? 682 01:41:12,740 --> 01:41:15,820 What is better? A man who is like a beast? 683 01:41:15,980 --> 01:41:17,560 Or rather staying alone? 684 01:41:19,240 --> 01:41:20,820 You look bad. 685 01:42:02,040 --> 01:42:04,820 Alright! Give it to me! I will try it. 686 01:42:08,980 --> 01:42:13,500 Berend rented it, I'll work in the ticket booth. 687 01:42:16,190 --> 01:42:17,810 At least I won't get in trouble. 688 01:42:24,360 --> 01:42:26,980 You can earn a little money too. 689 01:42:31,400 --> 01:42:33,020 But that's father's ticket office! 690 01:42:58,360 --> 01:42:59,780 I'll buy you a new watch. 691 01:43:00,300 --> 01:43:01,300 I need this one. 692 01:43:08,100 --> 01:43:09,580 Why don't we leave this place? 693 01:43:11,480 --> 01:43:12,920 Mama, let's leave here! 694 01:43:13,440 --> 01:43:14,760 We can't leave now. 695 01:43:15,500 --> 01:43:17,860 – Why not? – It's too late! 696 01:43:19,080 --> 01:43:21,360 This paper, that stamp! Who can wait for this? 697 01:43:21,580 --> 01:43:23,160 Why did we come here? 698 01:43:24,220 --> 01:43:25,660 He asked me to. 699 01:43:27,640 --> 01:43:30,420 But you are saying, you only loved Hirsch. 700 01:43:36,260 --> 01:43:38,080 I'm leaving even if you don't come. 701 01:43:38,180 --> 01:43:40,020 This man! 702 01:43:41,340 --> 01:43:43,080 Your father loves you. 703 01:43:43,081 --> 01:43:46,460 Maybe you are the only one who is truly important to him. 704 01:43:52,220 --> 01:43:53,220 Sign it! 705 01:43:53,520 --> 01:43:54,620 Sign what? 706 01:43:55,600 --> 01:43:58,120 I want my son to bear my name! 707 01:43:58,260 --> 01:43:59,680 This is a declaration of paternity. 708 01:44:02,020 --> 01:44:03,020 Let's get on with it! 709 01:44:03,580 --> 01:44:04,960 My name is Hirsch. 710 01:44:10,730 --> 01:44:13,090 Where are you going? We are not finished. 711 01:44:13,091 --> 01:44:17,410 As I already said, Comrade, we have to come back with the birth certificate. 712 01:44:18,450 --> 01:44:21,210 Well half the day is gone anyway, goddammit! 713 01:44:22,410 --> 01:44:23,810 I'm not coming back! 714 01:44:25,410 --> 01:44:28,610 You will come back! Now lower your voice! 715 01:44:32,210 --> 01:44:33,410 I have connections. 716 01:44:39,360 --> 01:44:40,680 Sign it already! 717 01:44:45,180 --> 01:44:46,680 This is more Hungarian this way! 718 01:44:46,960 --> 01:44:48,560 That's right, Berend Andor. 719 01:45:09,850 --> 01:45:11,730 – I'm so sorry! – Put me down! 720 01:45:12,370 --> 01:45:13,510 – Put him down! – Let me go! 721 01:46:24,790 --> 01:46:26,390 Don't you dare touch it! 722 01:46:29,060 --> 01:46:30,280 Where is the rest!? 723 01:46:30,720 --> 01:46:32,520 Those are harmless junk. 724 01:46:42,460 --> 01:46:43,460 Where are they? 725 01:46:43,700 --> 01:46:44,700 There's nothing there! 726 01:46:48,140 --> 01:46:50,560 You filled your son's head with lies! 727 01:46:54,690 --> 01:46:55,690 What is this? 728 01:46:56,510 --> 01:46:57,990 My husband's wedding suit. 729 01:47:01,840 --> 01:47:02,840 Fuck it! 730 01:47:59,170 --> 01:48:03,810 Esteemed Sir, you Son of a Bitch! This is my Son! 731 01:50:05,990 --> 01:50:07,490 He's going to kill my mother! 732 01:50:08,850 --> 01:50:10,570 Give it back! Give it back! 733 01:51:02,240 --> 01:51:03,820 – Andor! – Go away! 734 01:51:04,240 --> 01:51:07,820 What are you doing there!? Identify yourself! 735 01:52:05,350 --> 01:52:13,350 Esteemed Sir! I came to say goodbye. Even if... 736 01:52:13,799 --> 01:52:20,299 if you are not my real father, I will never be that man's son. 736 01:52:21,499 --> 01:52:22,799 I'd rather die! 737 01:52:25,940 --> 01:52:27,680 He hurt Mom, but for the last time! 738 01:52:33,760 --> 01:52:35,940 I don't think we will talk after this. 739 01:53:20,620 --> 01:53:21,620 Forgive me! 740 01:53:24,970 --> 01:53:25,970 Forgive me! 741 01:54:22,330 --> 01:54:23,330 Where are you going? 742 01:54:23,390 --> 01:54:24,510 He says it's a surprise. 743 01:54:25,110 --> 01:54:26,110 Now? 744 01:54:26,330 --> 01:54:27,390 You're coming too. 745 01:54:32,810 --> 01:54:36,510 May 1st is here. Run wash up, son! 746 01:54:36,630 --> 01:54:37,630 I am clean. 747 01:54:44,300 --> 01:54:47,260 I wasn't home all night, and you didn't even notice. 748 01:54:49,620 --> 01:54:51,840 Only thing important to you is that he's happy. 749 01:54:55,920 --> 01:54:58,540 I'm not going with you, he can't order me around. 750 01:54:59,080 --> 01:55:00,960 You have to accept this man! 751 01:55:00,961 --> 01:55:02,940 He will kill me and roast me. 751 01:55:03,561 --> 01:55:05,340 And if he orders you you will even eat me! 752 01:55:07,510 --> 01:55:09,830 Hirsch would have never said such a thing. 753 01:55:14,940 --> 01:55:15,940 Stay here! 754 01:55:23,120 --> 01:55:30,700 I eat here every day. I love the meat, especially the chop. I cook very well. 755 01:55:56,680 --> 01:55:58,280 I'll talk to him. 756 01:56:00,240 --> 01:56:04,260 Good evening, Uncle Ali! We're taking Sári out for a bit of fun. Some surprise. 757 01:56:09,900 --> 01:56:11,560 Grandpa was worried something was wrong. 758 01:56:11,740 --> 01:56:12,260 Yes, yes. 759 01:56:12,440 --> 01:56:13,120 Where are we going? 760 01:56:13,220 --> 01:56:14,400 I don't know. 761 01:56:14,540 --> 01:56:15,540 Good evening! 762 01:56:16,500 --> 01:56:18,340 Your mother says to some funny place. 763 01:56:18,480 --> 01:56:19,480 Move over! 764 01:56:21,740 --> 01:56:22,740 Cool, right? 765 01:57:11,360 --> 01:57:12,360 Misu! 766 01:57:13,280 --> 01:57:14,280 My Misu! 767 01:57:14,560 --> 01:57:16,200 How did you get here? 768 01:57:17,120 --> 01:57:18,640 This wasn't the plan. 769 01:57:20,080 --> 01:57:22,160 We only open tomorrow. 770 01:57:22,180 --> 01:57:23,440 For God's sake. 771 01:57:23,531 --> 01:57:25,530 I won't be disgraced in front of the wife! 772 01:57:26,570 --> 01:57:28,816 What are you laughing at!? This place is a leper colony! 773 01:57:29,140 --> 01:57:31,540 They are still building everything here. 774 01:57:32,520 --> 01:57:35,289 It's not ready yet. I don't know how I'm going to... 775 01:57:35,301 --> 01:57:38,360 solve this. You know we open tomorrow! 776 01:57:38,480 --> 01:57:40,560 You were the one saying what wonderful Wheel you got. 777 01:57:40,580 --> 01:57:43,420 What do you think? We'd get on one? 778 01:57:43,600 --> 01:57:45,140 He's working on it. 779 01:57:45,720 --> 01:57:47,560 You don't want to insult me? Come on, drop it! 780 01:57:49,180 --> 01:57:51,360 Here, you can try this. 781 01:57:55,720 --> 01:57:57,280 She is just like a little boy. 782 01:57:58,480 --> 01:57:59,480 Andor! 783 01:58:40,780 --> 01:58:43,860 My mother found someone. Tomorrow he will get out, he'll be free! Do you hear!? 784 01:58:47,520 --> 01:58:51,220 – Your brother. – Getting out to America. 785 01:58:59,520 --> 01:59:01,620 You too! Hello, America! 786 01:59:10,140 --> 01:59:11,940 Shut it down! Shut it down! 787 01:59:24,230 --> 01:59:25,230 I arranged it for you. 788 01:59:26,390 --> 01:59:28,090 But keep it between us. 789 01:59:29,890 --> 01:59:30,890 Turn it on! 790 01:59:34,890 --> 01:59:38,530 Well this isn't the real thing yet. It'll be better tomorrow. 791 01:59:48,250 --> 01:59:49,550 And who is this? 792 01:59:51,430 --> 01:59:52,430 HELLO! 793 01:59:53,770 --> 01:59:55,170 Sári, we have to go! 794 01:59:55,490 --> 01:59:56,490 Hello Klára. 795 01:59:56,590 --> 01:59:58,870 They leave within an hour, I haven't even grasped it yet. 796 01:59:59,030 --> 02:00:03,070 - I'm taking Sári there too. - Imagine. He leaves tonight. 798 02:00:03,870 --> 02:00:05,070 That's a huge thing. 799 02:00:05,090 --> 02:00:06,146 They really are taking him out. 800 02:00:06,170 --> 02:00:06,870 Sári! 801 02:00:07,190 --> 02:00:08,710 We can say goodbye to him now. 802 02:00:10,070 --> 02:00:11,670 Come Sári, the taxi is waiting. 803 02:00:12,830 --> 02:00:13,370 Bye Andor! 804 02:00:14,850 --> 02:00:15,550 Bye! 805 02:00:15,630 --> 02:00:16,030 Bye! 806 02:00:16,150 --> 02:00:17,150 Come. 807 02:00:31,320 --> 02:00:32,320 Can we sit on it? 808 02:00:32,730 --> 02:00:33,890 Yes now you can. 809 02:00:42,190 --> 02:00:43,970 Wouldn't you be afraid... up there? 810 02:00:44,870 --> 02:00:46,390 Hm...no. 811 02:00:50,290 --> 02:00:52,550 Couldn't it be just the two of us going? 812 02:00:56,370 --> 02:00:57,370 Of course. 813 02:01:00,650 --> 02:01:01,910 Just the two of us. 814 02:01:04,280 --> 02:01:05,280 Go. 815 02:01:52,330 --> 02:01:55,390 We have been apart for too long... the three of us. 816 02:01:59,150 --> 02:02:00,150 I have a secret. 817 02:02:05,230 --> 02:02:07,710 I'm going to ask for your mother's hand. 818 02:02:18,500 --> 02:02:20,520 Why don't you say anything Andor? 819 02:02:34,430 --> 02:02:37,090 I am so happy that I found the two of you! 820 02:03:07,360 --> 02:03:10,080 If you want to shoot me... shoot me now! 821 02:04:05,480 --> 02:04:07,740 We never speak of this again. 822 02:05:24,560 --> 02:05:26,880 Come on! Let's go up together. 823 02:05:43,260 --> 02:05:44,280 Up! 824 02:07:14,280 --> 02:07:22,280 Dreams are deceiving, don't keep believing, 825 02:07:22,680 --> 02:07:25,180 dreaming is wasted, 826 02:07:25,680 --> 02:07:30,080 in a world without miracles. 827 02:07:31,685 --> 02:07:35,285 Heart, feel no sorrow, 828 02:07:35,685 --> 02:07:39,685 for dreams of tomorrow 829 02:07:40,285 --> 02:07:42,385 fade with the light, 830 02:07:42,860 --> 02:07:46,560 Waking up feels so surreal. 831 02:07:48,380 --> 02:07:56,080 To adore someone so, walking hand in hand, 832 02:07:56,380 --> 02:08:04,980 waiting for spring, that's happiness, we understand. 833 02:08:05,280 --> 02:08:12,280 Dreams are deceiving, don't keep believing, 834 02:08:14,080 --> 02:08:15,880 dreaming is wasted, 835 02:08:16,280 --> 02:08:19,680 in a world without miracles. 58007

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.