Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,240
Not recommended for audiences under 16.
2
00:00:52,900 --> 00:00:58,240
Budapest
Four years after the end of World War Two.
3
00:01:19,830 --> 00:01:21,870
Hirsch!
4
00:01:22,860 --> 00:01:23,860
Hirsch!
5
00:01:29,380 --> 00:01:31,100
The kid is yours, isn't he?
6
00:01:40,830 --> 00:01:41,870
Andor!
7
00:01:42,250 --> 00:01:45,810
I don't want to go... I want to stay here.
8
00:01:47,470 --> 00:01:49,270
Every child has to leave today.
9
00:01:50,290 --> 00:01:52,190
But you are a very lucky little boy.
10
00:01:53,310 --> 00:01:56,230
Your mother is alive and
she will take care of you.
11
00:01:59,040 --> 00:02:00,380
Nobody is coming for them.
12
00:02:03,880 --> 00:02:04,880
They're here.
13
00:02:05,740 --> 00:02:07,180
Where are the other kids going?
14
00:02:07,440 --> 00:02:12,780
State orphanage. They can't
wait to throw us out of here.
15
00:02:13,520 --> 00:02:16,100
– Gentlemen!
– Comrade.
– Or rather, Comrades.
16
00:02:16,101 --> 00:02:17,540
– Correct.
– Good day.
17
00:02:17,760 --> 00:02:20,440
We are leaving. We'll be on our own now.
18
00:02:22,320 --> 00:02:23,360
Just get on with it.
19
00:02:28,040 --> 00:02:31,580
Klára, be patient with him.
He doesn't remember you.
20
00:02:33,740 --> 00:02:35,060
Take care of yourself, Hirsch.
21
00:04:26,690 --> 00:04:27,790
Aren't you coming?
22
00:04:36,760 --> 00:04:38,220
Won't you look at me?
23
00:04:40,600 --> 00:04:42,160
My dad is here too.
24
00:04:43,520 --> 00:04:44,580
Not yet.
25
00:04:46,160 --> 00:04:47,340
Shall we wait together?
26
00:05:11,160 --> 00:05:18,740
Orphan
27
00:05:29,160 --> 00:05:30,200
Where are you going?
28
00:05:48,160 --> 00:05:56,160
1957.
A few months after the crushing
of the revolution
against the communist dictatorship.
29
00:06:33,320 --> 00:06:34,800
Come here, Sweetie!
30
00:06:44,530 --> 00:06:49,460
Please, Sweetie, exchange
these, help a poor old woman.
31
00:06:49,730 --> 00:06:52,010
I'll give you enough money
to buy yourself a gold tooth.
32
00:06:56,280 --> 00:07:01,260
"Do not station nuclear weapons on German
territory." What is a nuclear weapon?
33
00:07:03,460 --> 00:07:05,740
The country prepares for the Great Holiday.
34
00:07:28,300 --> 00:07:30,020
What are you doing over the break?
35
00:07:30,860 --> 00:07:32,900
Helping in the shop. Are you coming?
36
00:07:33,140 --> 00:07:34,160
Definitely not.
37
00:07:37,880 --> 00:07:41,260
I want to go to the match,
I just have to get tickets.
38
00:08:42,230 --> 00:08:43,990
If they catch us with this, we'll hang.
39
00:08:52,230 --> 00:08:53,430
Don't tell anyone!
40
00:10:45,070 --> 00:10:48,570
I don't have time right now!
We are rehearsing a new show.
41
00:10:52,070 --> 00:10:54,870
– Who's this?
– My new partner.
42
00:10:55,070 --> 00:10:56,570
You wouldn't believe how talented.
43
00:10:57,930 --> 00:11:00,410
And him?
Your son?
44
00:11:01,270 --> 00:11:03,750
He is not that lucky. Hirsch's son.
45
00:11:04,630 --> 00:11:05,150
Hirsch?
46
00:11:05,610 --> 00:11:06,690
An old friend of mine.
47
00:11:09,620 --> 00:11:11,120
His best friend.
48
00:11:12,240 --> 00:11:13,620
Ash in this!
49
00:11:18,540 --> 00:11:20,280
Aren't you a little young for this?
50
00:11:21,280 --> 00:11:22,200
This is a tough kid!
51
00:11:22,201 --> 00:11:26,500
When they took his father in '44, his
mother was hiding while pregnant with him.
52
00:11:27,000 --> 00:11:29,280
Then he was in an orphanage
for years after the war.
53
00:11:30,800 --> 00:11:32,820
What kind of mother does that?
54
00:11:34,080 --> 00:11:35,320
What would you know?
55
00:11:45,250 --> 00:11:46,570
Tell me more about my father.
56
00:11:47,290 --> 00:11:48,290
I told you enough!
57
00:11:51,110 --> 00:11:52,150
What do you want?
58
00:11:57,480 --> 00:11:58,680
He might still return, right?
59
00:11:58,681 --> 00:12:01,700
Hirsch, more than ten years have passed.
60
00:12:07,060 --> 00:12:08,180
Can I take these?
61
00:12:11,360 --> 00:12:12,540
So you're an orphan?
62
00:12:16,860 --> 00:12:17,860
No.
63
00:12:26,540 --> 00:12:27,820
Your time's up, kid.
64
00:12:37,080 --> 00:12:38,080
I knew a woman...
65
00:12:38,900 --> 00:12:45,480
who waited years for her
husband to return from the labor camp.
66
00:12:47,680 --> 00:12:53,980
Every day she went to the tram
stop, and one day the tram came...
67
00:12:55,920 --> 00:12:57,240
and her husband got off.
68
00:12:58,860 --> 00:12:59,860
Really?
69
00:13:05,800 --> 00:13:08,740
Go! Watch the end of the movie, Andor!
70
00:13:20,700 --> 00:13:21,840
Give me the dice!
71
00:13:22,860 --> 00:13:23,860
That's it!
72
00:13:24,720 --> 00:13:25,740
I'll keep throwing!
73
00:13:27,660 --> 00:13:29,160
Why are you lurking here?
74
00:13:29,161 --> 00:13:30,400
Waiting for my buddy.
75
00:13:31,300 --> 00:13:32,300
Really?
76
00:13:35,820 --> 00:13:37,620
Are you scalping tickets?
77
00:13:37,720 --> 00:13:38,720
These are old tickets.
78
00:13:39,220 --> 00:13:40,220
You're coming with us!
79
00:13:40,300 --> 00:13:42,240
Leave it, shift is almost over.
80
00:13:42,840 --> 00:13:44,120
I said, he's coming with us.
81
00:13:44,640 --> 00:13:45,160
Why?
82
00:13:45,460 --> 00:13:46,780
You really want to bring him in?
83
00:13:52,060 --> 00:13:54,440
Come with us to the cellar, little boy.
84
00:14:07,900 --> 00:14:10,720
Good day.
I'm here for my son.
85
00:14:12,640 --> 00:14:13,780
He's over there.
86
00:14:14,200 --> 00:14:15,280
Go on.
87
00:14:15,540 --> 00:14:16,540
Thank you.
88
00:14:18,280 --> 00:14:20,640
I'll tell you when you can move.
89
00:14:22,800 --> 00:14:24,160
What did he do?
90
00:14:24,580 --> 00:14:25,580
Name?
91
00:14:26,460 --> 00:14:27,720
Mrs. Hirsch.
92
00:14:33,961 --> 00:14:35,880
His father should discipline him.
93
00:14:36,340 --> 00:14:37,560
He is not with us.
94
00:14:38,100 --> 00:14:42,300
Was he also with those heroes
who beat the country black and blue?
95
00:14:46,920 --> 00:14:48,360
He was taken to a
concentration camp.
96
00:14:49,780 --> 00:14:51,060
Doesn't surprise me.
97
00:14:57,810 --> 00:14:58,810
Please!
98
00:14:59,490 --> 00:15:00,490
I beg you!
99
00:15:02,330 --> 00:15:03,330
Can we leave?
100
00:15:05,450 --> 00:15:06,450
Please!
101
00:15:06,910 --> 00:15:08,250
Enough of the circus!
102
00:15:15,720 --> 00:15:16,720
Get out!
103
00:15:21,980 --> 00:15:24,240
Don't let me see you here again.
104
00:16:19,780 --> 00:16:21,880
– Is that a policeman?
– Come on, quick!
105
00:16:28,090 --> 00:16:29,090
Good evening!
106
00:16:29,470 --> 00:16:31,810
What is it, Mrs. Hirsch,
kicked up your heels?
107
00:16:32,630 --> 00:16:34,126
– We were taking inventory. w
– The boy too?
108
00:16:34,150 --> 00:16:37,370
Him too. Anyway, there's no curfew anymore.
109
00:16:52,250 --> 00:16:54,290
"When did they get home again?"
110
00:17:03,900 --> 00:17:05,000
Stop it!
111
00:17:16,080 --> 00:17:17,720
Are you going to bed now?
112
00:17:18,520 --> 00:17:21,600
What else should I do? I wake up early.
113
00:17:26,880 --> 00:17:28,620
Andor, go to sleep!
114
00:18:25,820 --> 00:18:26,840
Dear Sir!
115
00:18:28,660 --> 00:18:29,740
Dear Father!
116
00:19:07,540 --> 00:19:12,061
Kocsis passes to Hidegkúti,
the Germans are defending.
117
00:19:12,073 --> 00:19:15,720
The goalkeeper gets the ball... Goal kick!
118
00:19:20,100 --> 00:19:25,420
Pass to Puskás, who dribbles
past the German defender too. Goal!
119
00:19:32,300 --> 00:19:33,460
Attack! This will hurts!
120
00:20:38,940 --> 00:20:40,480
Good morning!
121
00:20:43,480 --> 00:20:44,540
Come help!
122
00:21:02,960 --> 00:21:06,540
Those eggs... something's wrong with them.
123
00:21:07,150 --> 00:21:08,160
What's wrong?
124
00:21:09,700 --> 00:21:10,880
Not clean.
125
00:21:20,970 --> 00:21:24,431
"Lenin, dear Comrades,
was a great revolutionary,"
126
00:21:24,443 --> 00:21:27,410
"a warm-hearted, simple, direct man."
127
00:21:29,650 --> 00:21:30,830
This won't do.
128
00:21:31,590 --> 00:21:33,330
Good morning, Mrs. Berkovics!
129
00:21:33,750 --> 00:21:35,230
Good morning, Comrade Szabó!
130
00:21:37,950 --> 00:21:38,790
Hello!
131
00:21:38,930 --> 00:21:39,930
Hello!
132
00:21:40,330 --> 00:21:44,650
Are you not on afternoon shift today?
133
00:21:45,050 --> 00:21:46,230
I can't sleep.
134
00:21:47,870 --> 00:21:53,830
– Sári?
– I told you, you'd meet.
– Where? I don't know. Maybe at the Grund.
135
00:21:54,710 --> 00:21:55,710
Did you find someone?
136
00:21:55,790 --> 00:21:58,321
No. Well, there really is a
Swabian man here who...
137
00:21:58,333 --> 00:22:01,050
can take him across, but he
can't do anything about it either.
138
00:22:11,570 --> 00:22:14,800
Lenin would be 87 now, if he
were alive. Did you know that?
139
00:22:15,100 --> 00:22:16,100
Sadly he is not.
140
00:22:16,480 --> 00:22:18,940
Always the best ones leave. Soonest.
141
00:22:19,780 --> 00:22:21,220
Listen to this part!
142
00:22:22,980 --> 00:22:27,360
"How his work flowed, in
the revolutionary chair of law?"
143
00:22:27,520 --> 00:22:28,520
Did you hear something?
144
00:22:28,580 --> 00:22:30,740
No...
145
00:22:35,600 --> 00:22:38,380
I counted the cabbages, I
think they're not all there.
146
00:22:39,040 --> 00:22:42,960
Does Comrade Szabó know
that when this shop was still ours...
147
00:22:42,961 --> 00:22:45,220
Well it's not yours anymore.
Mrs. Berkovics.
148
00:22:50,840 --> 00:22:51,840
Can I go?
149
00:22:52,260 --> 00:22:54,600
Now what should I say to
that? I don't care, get out!
150
00:22:57,040 --> 00:22:58,160
Will you watch out for Sári?
151
00:22:59,240 --> 00:23:01,520
She's alone too much
since her brother left.
152
00:23:06,000 --> 00:23:07,000
Stop right there!
153
00:23:07,660 --> 00:23:08,660
Look at your clothes!
154
00:23:09,100 --> 00:23:10,220
Let me fix it!
155
00:23:15,540 --> 00:23:19,160
We should be opening soon, right?
Comrades!
156
00:24:36,460 --> 00:24:37,460
Sári!
157
00:24:46,190 --> 00:24:47,810
What are you doing? Stop it!
158
00:24:49,450 --> 00:24:51,846
You idiot!
I told you never to come here again!
159
00:24:51,870 --> 00:24:53,470
– Fuck off!
– Don't do that!
160
00:24:55,890 --> 00:24:57,110
You know he's decent!
161
00:25:09,690 --> 00:25:12,810
I would have fought with you too!
Just was too small last year.
162
00:25:21,330 --> 00:25:25,670
They come to shit here in
the yard. Everything stinks.
163
00:25:27,770 --> 00:25:28,830
Why did you come here?
164
00:25:31,010 --> 00:25:33,230
Because of Sári, your mother is worried!
165
00:25:33,600 --> 00:25:37,140
She should worry that
they'll hang me instead.
166
00:25:37,400 --> 00:25:40,480
They closed the borders, but she's
trying to find someone to take you across.
167
00:25:43,370 --> 00:25:44,370
Give me that gun!
168
00:25:48,700 --> 00:25:50,040
It was a secret!
169
00:25:51,820 --> 00:25:53,360
That's too dangerous.
170
00:25:57,940 --> 00:25:59,880
Sári, pull yourself together!
171
00:26:14,100 --> 00:26:16,300
When you're big you'll
come after me to America.
172
00:26:16,600 --> 00:26:18,200
That pistol is mine!
173
00:26:24,530 --> 00:26:25,530
Go home!
174
00:26:34,970 --> 00:26:36,270
They raid constantly.
175
00:26:37,790 --> 00:26:38,530
Coming?
176
00:26:38,690 --> 00:26:40,250
I'll stay with Tamás.
177
00:26:47,110 --> 00:26:54,820
HUNT, TEMPTATION, GHOST, UNDEAD.
178
00:30:19,020 --> 00:30:21,380
Dear Sir! Dear Father!
179
00:30:27,980 --> 00:30:30,060
I can't read the letters.
180
00:30:37,060 --> 00:30:40,080
Honestly, I am completely
satisfied with you.
181
00:30:41,780 --> 00:30:45,080
I think you are a good
father. Just not here right now.
182
00:30:46,520 --> 00:30:49,260
It's okay if you come
next year, or in six years.
183
00:30:56,241 --> 00:30:58,100
I just hope you will still recognize me.
184
00:31:04,820 --> 00:31:06,200
Why didn't you eat?
185
00:31:09,440 --> 00:31:10,860
I wasn't hungry.
186
00:31:11,510 --> 00:31:12,510
Eat!
187
00:31:16,920 --> 00:31:18,640
Can you read it?
188
00:31:18,641 --> 00:31:21,320
No. Your father could.
189
00:31:28,420 --> 00:31:29,440
What address is this?
190
00:31:29,660 --> 00:31:32,100
The synagogue's, where
we went before the war.
191
00:31:33,420 --> 00:31:35,420
This is... This is his handwriting.
192
00:31:38,100 --> 00:31:41,500
Passover starts tomorrow.
The Feast of Freedom.
193
00:31:42,540 --> 00:31:44,120
I saw you today with that biker.
194
00:31:44,300 --> 00:31:46,000
– What?
– Who is that man?
195
00:31:46,880 --> 00:31:50,440
Oh, just an old acquaintance,
I already forgot him.
196
00:31:56,280 --> 00:31:58,600
Don't be silly!
197
00:32:22,880 --> 00:32:26,100
Ah, Mr. Hirsch. Delighted.
198
00:32:26,980 --> 00:32:29,140
What a lavish ticket office.
199
00:32:31,160 --> 00:32:35,160
You know me. I only buy tickets from you.
200
00:32:35,700 --> 00:32:37,780
For the best shows...
201
00:32:37,781 --> 00:32:44,140
on the Hungarian Broadway.
What would you recommend?
202
00:32:45,520 --> 00:32:47,160
What is your pleasure, madam?
203
00:32:47,620 --> 00:32:51,428
Perhaps a crime story,
a good musical comedy.
204
00:32:51,440 --> 00:32:56,100
I want to see the play I'm acting in!
205
00:33:46,840 --> 00:33:47,840
It's late!
206
00:34:19,520 --> 00:34:21,360
Stop that engine immediately!
207
00:34:24,100 --> 00:34:25,140
Really, what do you think?
208
00:34:26,680 --> 00:34:29,280
It's terribly loud!
People live here!
209
00:34:31,830 --> 00:34:33,710
I'll call the police!
210
00:34:33,830 --> 00:34:36,910
– Shut up already!
– Go to your room!
211
00:34:48,920 --> 00:34:49,920
Let me in!
212
00:34:53,630 --> 00:34:54,950
I told you we'd be fine.
213
00:35:16,020 --> 00:35:17,260
Go away now!
214
00:35:18,360 --> 00:35:19,360
Go!
215
00:35:42,220 --> 00:35:43,530
Who is that man?
216
00:35:46,500 --> 00:35:47,500
Let's sleep!
217
00:36:44,200 --> 00:36:45,200
Géza!
218
00:36:48,930 --> 00:36:50,510
What happened to you?
219
00:36:52,550 --> 00:36:53,550
Go home!
220
00:36:54,290 --> 00:36:55,910
I want to ask something important.
221
00:36:56,110 --> 00:36:57,110
Leave me, kid!
222
00:36:59,970 --> 00:37:01,190
They took you in again?
223
00:37:04,810 --> 00:37:06,990
Here, lottery ticket!
224
00:37:10,590 --> 00:37:11,990
Here!
225
00:37:17,770 --> 00:37:19,990
Sonny, won't you buy one?
226
00:37:22,170 --> 00:37:23,570
Lottery ticket!
227
00:37:39,950 --> 00:37:44,550
Did you get it? Show me!
Come on, show me!
228
00:37:47,710 --> 00:37:51,890
There were only tickets for this. I
know football is your everything.
229
00:37:53,630 --> 00:37:54,890
At least we'll be together.
230
00:37:57,910 --> 00:38:02,960
I like all sports, it'll be fine.
Mama.
231
00:38:54,450 --> 00:38:58,950
It wasn't easy to get you in.
I hear you're a fan of this.
232
00:39:00,350 --> 00:39:01,810
What an idiot sport!
233
00:39:03,550 --> 00:39:04,630
I like it too.
234
00:39:04,970 --> 00:39:08,370
Andor, I introduce you to Mihály Berend.
235
00:39:16,430 --> 00:39:18,430
I like football, not this!
236
00:39:22,010 --> 00:39:23,010
Hey!
237
00:39:23,350 --> 00:39:27,650
– Aren't you coming? – This gentleman hid
me in the country after Hirsch was taken?
238
00:39:28,750 --> 00:39:32,248
I was looking for your
mother, and I found you too.
239
00:39:32,260 --> 00:39:35,690
That was quite a surprise!
A wonderful surprise!
240
00:39:50,470 --> 00:39:52,790
We both owe him our lives.
241
00:39:53,750 --> 00:39:55,110
What do you mean?
242
00:39:58,850 --> 00:40:02,210
I am your father.
That's what she means.
243
00:40:22,000 --> 00:40:23,500
– Andor!
– Not true!
244
00:40:24,980 --> 00:40:27,260
Please come back with me!
245
00:40:30,560 --> 00:40:32,940
– Andor!
– Doesn't even look like me!
246
00:40:57,120 --> 00:40:58,120
Géza.
247
00:42:38,010 --> 00:42:39,730
Dear Sir, dear father!
248
00:42:44,320 --> 00:42:45,320
Today.
249
00:42:48,940 --> 00:42:51,240
I don't have time to tell you
what happened to me today.
250
00:42:52,100 --> 00:42:53,100
I have to run.
251
00:42:54,700 --> 00:42:56,280
I'll come back tomorrow.
252
00:43:18,770 --> 00:43:19,830
Hello!
253
00:43:20,030 --> 00:43:22,190
Come here!
254
00:43:29,070 --> 00:43:29,910
I'll show you something.
255
00:43:30,010 --> 00:43:31,770
Just don't start with
my mother again, okay?
256
00:43:34,130 --> 00:43:35,130
Listen!
257
00:43:35,250 --> 00:43:39,410
Maybe it's time you do something with
this sneakiness of yours, and your anger.
258
00:43:39,910 --> 00:43:43,010
You'll box for me,
and we split the winnings.
259
00:43:45,510 --> 00:43:46,670
I don't want this.
260
00:43:46,810 --> 00:43:48,870
Come on, you'll love it.
261
00:43:49,810 --> 00:43:52,250
What's this? Secret writing?
Are you a spy?
262
00:43:52,510 --> 00:43:53,510
It's Jewish!
263
00:43:54,390 --> 00:43:55,390
Harder!
264
00:43:59,290 --> 00:44:00,290
Leave him!
265
00:44:03,010 --> 00:44:04,010
Get off him!
266
00:44:15,010 --> 00:44:16,870
Running away from your talent!
267
00:44:19,310 --> 00:44:20,990
Hit it already, come on!
268
00:45:55,951 --> 00:46:00,080
– What are you doing here? – My dad
used to come here when he was alive.
269
00:46:00,200 --> 00:46:01,900
They told you he died.
270
00:46:03,920 --> 00:46:05,060
I didn't mean it like that.
271
00:46:09,100 --> 00:46:11,660
Well I'm going. This whole thing is stupid.
272
00:46:11,720 --> 00:46:13,040
You're the stupid one.
273
00:46:13,280 --> 00:46:13,800
Andor!
274
00:46:13,801 --> 00:46:16,900
Aren't you coming to our Seder?
The Passover meal?
275
00:46:18,020 --> 00:46:19,320
I have to go now.
276
00:46:19,780 --> 00:46:22,200
If you skip the matzah balls
then you really are stupid.
277
00:47:08,940 --> 00:47:11,080
Whoever gets there
first gets all the balls.
278
00:47:45,340 --> 00:47:46,620
Come closer, children!
279
00:47:51,400 --> 00:47:53,600
We are Tamás's friends,
we're worried about him.
280
00:47:55,190 --> 00:47:56,470
Haven't seen him in a long time.
281
00:48:01,750 --> 00:48:04,270
My mother said my brother is
no longer a friend of the people.
282
00:48:04,650 --> 00:48:06,530
He can never set foot in our house again.
283
00:48:09,430 --> 00:48:10,430
And who are you?
284
00:48:12,130 --> 00:48:13,170
Sári's friend.
285
00:48:13,171 --> 00:48:15,250
Hirsch Andor.
286
00:48:27,590 --> 00:48:29,090
The soup is excellent, thank you!
287
00:48:29,550 --> 00:48:31,330
What are they celebrating?
288
00:48:31,610 --> 00:48:33,730
That they were freed from slavery.
289
00:48:35,570 --> 00:48:37,550
My mother made better ones!
290
00:50:12,080 --> 00:50:13,080
Sári!
291
00:50:19,220 --> 00:50:20,420
Wait a bit.
292
00:50:20,740 --> 00:50:22,680
But I can see he is very hungry.
293
00:50:23,560 --> 00:50:24,560
Right, father?
294
00:50:26,780 --> 00:50:28,300
Who are the four sons?
295
00:50:29,740 --> 00:50:32,700
Each of them can ask
one question to the father.
296
00:50:32,840 --> 00:50:34,200
Let's not talk about this anymore.
297
00:50:35,440 --> 00:50:37,920
The Wise, The Wicked Son who
excludes himself, and The Simple.
298
00:50:38,020 --> 00:50:40,900
And the fourth is the one who
does not even know how to ask.
299
00:50:41,160 --> 00:50:42,160
Not this year!
300
00:50:43,420 --> 00:50:45,520
The children like the story.
301
00:50:47,100 --> 00:50:48,540
Not enough children here.
302
00:50:55,240 --> 00:50:56,420
Freedom has a price.
303
00:50:57,620 --> 00:51:00,920
Adults, you set off together
with the children from Egypt.
304
00:51:01,780 --> 00:51:05,340
But only the children
arrived in the Promised Land.
305
00:51:52,590 --> 00:51:54,580
[Reciting the 'Pour Out
Thy Wrath']
306
00:51:54,592 --> 00:51:56,682
Pour out. Thy wrath upon the
nations that know Thee not,
307
00:51:56,694 --> 00:52:00,710
and upon the kingdoms
that call not upon Thy name.
308
00:52:01,170 --> 00:52:06,610
For they have devoured Jacob,
and laid waste his dwelling place.
309
00:52:06,611 --> 00:52:14,611
Pursue them in anger, and destroy
them from under the heavens of the LORD.
310
00:52:55,230 --> 00:52:57,230
Didn't you go to work?
311
00:53:11,440 --> 00:53:13,060
I can't hear it anymore.
312
00:53:18,400 --> 00:53:19,940
I sent word I was sick.
313
00:53:27,640 --> 00:53:29,420
I want to show you something.
314
00:53:31,560 --> 00:53:32,560
Get dressed!
315
00:54:23,900 --> 00:54:24,940
Andor, come!
316
00:54:31,300 --> 00:54:32,640
You bring one too.
317
00:54:37,680 --> 00:54:39,580
We place stones on the graves.
318
00:54:43,800 --> 00:54:44,940
Why are we here?
319
00:54:46,280 --> 00:54:47,980
He can't always be with us anymore.
320
00:54:49,630 --> 00:54:51,020
Here we can visit him.
321
00:54:58,090 --> 00:54:59,090
He's not even here.
322
00:54:59,410 --> 00:55:00,950
So where can I carve it now?
323
00:55:04,910 --> 00:55:05,910
There.
324
00:55:09,340 --> 00:55:13,040
We will write his name there too,
so he can be together with his family.
325
00:55:14,120 --> 00:55:16,640
This much we can do for
those who were burned.
326
00:55:17,420 --> 00:55:19,420
But we are his family.
327
00:55:24,590 --> 00:55:25,590
Get away from here!
328
00:55:28,400 --> 00:55:30,380
Get away, go already!
329
00:55:46,840 --> 00:55:47,840
Stop this!
330
00:55:49,800 --> 00:55:51,420
This happened to others too, son.
331
00:55:55,590 --> 00:55:56,990
Just go away!
332
00:56:12,000 --> 00:56:16,020
I didn't know that the man
you met the other day
would find you one day!
333
00:56:20,580 --> 00:56:25,718
I didn't want you to be nobody's son.
My husband was my only love.
334
00:56:25,730 --> 00:56:29,580
I wanted you to be his son.
I am so sorry.
335
00:56:31,100 --> 00:56:37,560
You're not sorry! You're a liar!
A lying pig! Hirsch, I am HIS son!
336
00:57:48,480 --> 00:57:50,380
I told you I'm not hungry.
337
00:57:50,960 --> 00:57:51,960
Open up!
338
00:57:59,880 --> 00:58:01,240
What are you doing here?
339
00:58:02,900 --> 00:58:04,420
Mom wanted to come here.
340
00:58:04,800 --> 00:58:06,280
She said it's urgent.
341
00:58:22,360 --> 00:58:23,940
Aren't you hungry?
342
00:58:26,431 --> 00:58:28,030
– They can eat, right?
– Of course!
343
00:58:29,450 --> 00:58:30,450
You don't want any?
344
00:58:30,530 --> 00:58:31,530
No.
345
00:58:33,990 --> 00:58:35,490
What do you expect from me?
346
00:58:36,490 --> 00:58:38,290
Not in front of the children!
347
00:58:46,430 --> 00:58:48,310
They think you don't know about my brother.
348
00:59:00,950 --> 00:59:04,455
You think Mrs. Takács wouldn't
spot it immediately? I saw that broad...
349
00:59:04,467 --> 00:59:08,190
rummaging through the trash too, hoping to
find something to run to the police with.
350
00:59:08,750 --> 00:59:11,010
– Klára, you can't abandon
me now! – Everyone's
351
00:59:11,022 --> 00:59:13,010
an informant here.
Where would I put him?
352
00:59:13,570 --> 00:59:16,110
If your son were cowering
in a hole underground...!
353
00:59:16,770 --> 00:59:19,050
Doesn't matter. I have to go back to work.
354
00:59:19,051 --> 00:59:20,170
He found me.
355
00:59:20,290 --> 00:59:22,510
Who?
356
00:59:23,110 --> 00:59:24,570
Berend found me.
357
00:59:25,150 --> 00:59:26,150
Berend?
358
00:59:26,770 --> 00:59:28,190
The butcher?
359
00:59:28,490 --> 00:59:30,370
Berend appeared in the middle of the night.
360
00:59:30,550 --> 00:59:32,070
You're not taking him back, are you?
361
00:59:32,610 --> 00:59:33,770
I don't know.
362
00:59:34,570 --> 00:59:36,670
You can't take that man back!
363
00:59:36,770 --> 00:59:37,770
He helped me!
364
00:59:37,910 --> 00:59:40,750
He hid me. How can I send him away now!?
365
00:59:42,250 --> 00:59:44,790
But doesn't he have a wife, and kids?
366
00:59:45,930 --> 00:59:47,030
What does he want?
367
00:59:52,590 --> 00:59:55,790
– Do you think he heard something?
What are they talking about?
Tamás?
368
00:59:55,870 --> 00:59:57,390
You can't talk about anything else.
369
00:59:57,760 --> 01:00:00,710
You have to send that peasant
away, he has nothing to do with you.
370
01:00:01,810 --> 01:00:02,970
Mom, let's go!
371
01:00:03,850 --> 01:00:04,970
It's not that simple!
372
01:00:11,550 --> 01:00:13,050
I'm sorry!
373
01:00:24,590 --> 01:00:26,550
What are you doing, Son?!
374
01:00:32,920 --> 01:00:33,920
Come!
375
01:00:44,480 --> 01:00:45,480
Where are you going?
376
01:00:57,280 --> 01:00:58,740
What are you doing?
377
01:01:23,030 --> 01:01:24,250
Let's get out of here.
378
01:01:24,830 --> 01:01:25,830
Please!
379
01:01:49,860 --> 01:01:51,000
My mother made it.
380
01:02:01,980 --> 01:02:05,340
I'll never get out of here!
They're always raiding!
381
01:02:06,700 --> 01:02:09,460
– Tamás!
- Another fascist
hideout exposed in Budapest.
382
01:02:09,580 --> 01:02:10,000
Tamás!
383
01:02:10,060 --> 01:02:11,060
Shut up!
384
01:02:11,850 --> 01:02:14,450
Grandpa says only the advertisements
are true in the whole paper.
385
01:02:14,660 --> 01:02:15,680
Sometimes not even those.
386
01:02:21,180 --> 01:02:22,680
They come in every day now.
387
01:03:14,750 --> 01:03:15,750
Thanks.
388
01:03:25,300 --> 01:03:26,340
Do you remember my father?
389
01:03:26,830 --> 01:03:27,830
No.
390
01:03:32,250 --> 01:03:33,570
Anyway who is your father?
391
01:03:34,150 --> 01:03:35,790
I only heard about that butcher.
392
01:03:37,920 --> 01:03:39,060
What butcher?
393
01:03:39,870 --> 01:03:41,950
That one from the country
who terrorized his mother.
394
01:03:42,000 --> 01:03:43,040
That piece of shit.
395
01:03:45,020 --> 01:03:46,020
Where does he live?
396
01:03:47,040 --> 01:03:48,380
They said in Berény.
397
01:03:48,600 --> 01:03:49,600
What Berény?
398
01:03:50,280 --> 01:03:51,280
Jászberény.
399
01:04:13,020 --> 01:04:14,880
I got it! Now lift it!
400
01:04:37,320 --> 01:04:40,600
My son, you here?
401
01:05:05,980 --> 01:05:07,860
You have incredible hands, my Son.
402
01:05:09,540 --> 01:05:11,600
You could open a pedicure salon in America.
403
01:05:12,320 --> 01:05:13,800
I can help you in the shop.
404
01:05:15,320 --> 01:05:17,200
But why? You hate it.
405
01:05:17,480 --> 01:05:19,100
I want to earn money.
406
01:05:20,280 --> 01:05:22,120
I'm big enough now.
407
01:05:22,540 --> 01:05:24,080
What do you need that money for?
408
01:05:25,800 --> 01:05:26,820
I would give it to you.
409
01:05:28,600 --> 01:05:30,920
Or I could take you somewhere by plane.
410
01:05:35,810 --> 01:05:36,810
Who is it?
411
01:05:39,290 --> 01:05:41,010
Let's try to behave properly!
412
01:05:47,380 --> 01:05:50,400
Straight from the Berény
shop, the last piece.
413
01:05:50,600 --> 01:05:51,840
Don't bring that in here to me!
414
01:05:54,260 --> 01:05:55,260
Where are you going?
415
01:06:00,270 --> 01:06:01,270
Wait!
416
01:06:02,860 --> 01:06:04,060
This is not what we discussed.
417
01:06:08,460 --> 01:06:10,320
Will you help cut up our friend?
418
01:06:11,180 --> 01:06:12,980
You don't get this in the city.
419
01:06:14,480 --> 01:06:16,400
Should sharpen it, no?
420
01:06:16,680 --> 01:06:18,600
Don't wave that thing at me!
421
01:06:21,420 --> 01:06:22,880
Was this meant to be a joke?
422
01:06:23,320 --> 01:06:24,980
Don't put that animal there!
423
01:06:25,320 --> 01:06:27,020
I have neighbors here!
424
01:06:28,800 --> 01:06:30,080
Take this away from here!
425
01:06:32,300 --> 01:06:36,180
The kid knows nothing about the whole
thing, and you didn't mind it until now.
426
01:06:36,260 --> 01:06:37,700
Now suddenly it's important?
427
01:06:37,980 --> 01:06:38,980
What is it now?
428
01:06:40,920 --> 01:06:43,060
I learned the trade from a Jew.
429
01:06:43,240 --> 01:06:45,100
Jews don't deal with pigs?
430
01:06:45,460 --> 01:06:46,460
Of course not.
431
01:06:46,820 --> 01:06:48,360
You are not moving in here!
432
01:06:49,800 --> 01:06:51,880
I didn't know you eat kosher.
433
01:06:52,000 --> 01:06:53,060
We don't eat pork.
434
01:06:53,380 --> 01:06:55,660
There was a time when you ate anything.
435
01:06:56,860 --> 01:06:58,300
Now leave this place!
436
01:08:20,860 --> 01:08:22,180
Good day!
437
01:08:23,420 --> 01:08:25,580
I hope your mother gets well one day.
438
01:08:26,160 --> 01:08:27,720
I came to substitute.
439
01:08:28,300 --> 01:08:29,440
At this hour?
440
01:08:31,560 --> 01:08:34,716
"Which is watered by
the blood and sweat of
441
01:08:34,728 --> 01:08:38,040
so many generations of
workers and peasants."
442
01:08:39,580 --> 01:08:42,960
No, no, no, no, no, I'm closed.
443
01:08:42,961 --> 01:08:44,300
Just one bottle please!
444
01:08:44,480 --> 01:08:46,640
I said we're closed. You drank enough.
445
01:08:48,080 --> 01:08:48,880
I am closed.
446
01:08:48,920 --> 01:08:51,340
Oh, why don't they let
me be? What did I do?
447
01:08:55,560 --> 01:08:57,060
What are you doing here?
448
01:09:03,360 --> 01:09:04,520
We'll clean it up right away.
449
01:09:08,840 --> 01:09:10,600
I'm going to make you pay for this.
450
01:09:10,720 --> 01:09:11,720
Don't touch it!
451
01:09:38,720 --> 01:09:40,220
Tickets please!
452
01:10:00,390 --> 01:10:03,970
Excuse me!
There is a butcher here somewhere.
453
01:10:04,190 --> 01:10:05,250
There are several.
454
01:10:05,470 --> 01:10:07,250
Where Berend Mihály works.
455
01:10:09,290 --> 01:10:11,550
You go out of the station to the left!
456
01:10:12,790 --> 01:10:17,470
Walk walk walk, pretty far
and you'll see it. It'll be there.
457
01:10:17,630 --> 01:10:20,350
Strength and health! Baggage check.
458
01:10:27,650 --> 01:10:28,650
Come!
459
01:10:32,350 --> 01:10:34,650
Where are you going?
460
01:10:35,950 --> 01:10:37,050
Me... home.
461
01:10:37,350 --> 01:10:39,150
You are home?
462
01:10:41,350 --> 01:10:44,850
Teacher, I report... the class...
463
01:10:47,350 --> 01:10:50,650
Comrade! My knife...
464
01:10:53,150 --> 01:10:56,850
It's a weapon!
You could kill someone.
465
01:17:21,120 --> 01:17:22,800
Came to inspect the house?
466
01:17:25,720 --> 01:17:27,000
What is this?
467
01:17:34,220 --> 01:17:36,520
I won't tell your mother you
were sniffing around here.
468
01:17:37,340 --> 01:17:38,780
It'll be our secret.
469
01:17:53,190 --> 01:17:57,770
You sleep here tonight, then I
take you home tomorrow morning.
470
01:18:00,130 --> 01:18:02,450
Your mother is worrying herself to death!
471
01:18:20,940 --> 01:18:23,540
We made you here with your mother.
472
01:18:28,140 --> 01:18:29,940
I hid her back there.
473
01:18:59,580 --> 01:19:02,800
Coming here in the dead of night!
474
01:20:15,400 --> 01:20:17,600
Is this your real family?
475
01:20:29,480 --> 01:20:32,080
My ex-wife and my son.
476
01:20:32,720 --> 01:20:34,280
Where are they?
477
01:20:35,560 --> 01:20:37,120
They left me.
478
01:20:38,830 --> 01:20:40,870
What's wrong with the little boy?
479
01:20:42,190 --> 01:20:43,190
Did he die?
480
01:20:46,950 --> 01:20:49,130
You can wash up there!
481
01:21:31,400 --> 01:21:32,920
You're not the only ones with a phone.
482
01:21:39,240 --> 01:21:40,240
Come!
483
01:21:45,850 --> 01:21:46,990
Oh, my Misu!
484
01:21:47,850 --> 01:21:49,590
Can't last without us, can you?
485
01:21:49,670 --> 01:21:52,510
– Well no.
– What, didn't become a big man over there?
486
01:21:53,710 --> 01:21:57,150
Boys.
This here is my son.
487
01:21:58,690 --> 01:21:59,690
I brought him from there.
488
01:22:00,450 --> 01:22:01,690
Like two eggs.
489
01:22:03,190 --> 01:22:04,730
Come drink a beer with us!
490
01:22:11,830 --> 01:22:13,610
Will you give me the phone?
491
01:22:18,630 --> 01:22:20,470
Dial zero first.
492
01:22:24,450 --> 01:22:30,150
– Hello, operator. – Good day,
please connect Budapest 19-65-33.
493
01:22:33,490 --> 01:22:37,750
Csima! Alright then! I missed you too.
494
01:22:37,990 --> 01:22:38,990
Alright.
495
01:22:41,110 --> 01:22:43,390
Your dog already tore apart two foxes.
496
01:22:43,570 --> 01:22:45,630
Saved me a lot of money.
497
01:22:45,750 --> 01:22:47,690
Eat this with the kid.
498
01:22:47,970 --> 01:22:48,970
General store.
499
01:22:49,150 --> 01:22:52,410
– Sári?
– Andor, where are you?
500
01:22:52,790 --> 01:22:53,390
In Jászberény.
501
01:22:53,630 --> 01:22:55,150
You're going to be in so much trouble.
502
01:22:55,290 --> 01:22:57,290
Listen I found something,
there's big trouble.
503
01:22:57,370 --> 01:22:58,930
Sári is mom there? Put her on quick!
504
01:22:58,931 --> 01:23:02,510
– Give it here!
– Hello! Who is this?
Scram Sári!
505
01:23:02,630 --> 01:23:04,910
It's Andor. Would you tell Mom that...
506
01:23:04,911 --> 01:23:06,630
Now listen here you little shitty thief!
507
01:23:06,831 --> 01:23:09,560
If I see you here again,
I'll have you locked up!
508
01:23:11,470 --> 01:23:16,410
So this is the son of that little Jewess
you were saving for yourself back then.
509
01:23:48,530 --> 01:23:49,530
No problem!
510
01:23:51,450 --> 01:23:52,470
Everything alright!
511
01:23:52,990 --> 01:23:56,210
Is this exactly what you
missed? Another screw-up lunatic, huh?
512
01:23:57,410 --> 01:23:58,930
I didn't mean it seriously!
513
01:24:00,190 --> 01:24:01,870
He was a good kid, you bastard!
514
01:24:05,790 --> 01:24:06,910
Just a scratch!
515
01:24:15,140 --> 01:24:16,200
This is the brake.
516
01:24:16,201 --> 01:24:18,060
I don't care.
517
01:24:20,240 --> 01:24:22,180
Every boy likes to ride motorbikes.
518
01:24:25,580 --> 01:24:27,480
You'll try another time!
519
01:24:45,720 --> 01:24:47,200
Did you talk to your mother?
520
01:25:53,100 --> 01:25:54,500
Christ, that's really cool!
521
01:26:03,710 --> 01:26:04,430
Where are you going?
522
01:26:04,610 --> 01:26:05,890
To my mother at the shop.
523
01:26:06,630 --> 01:26:07,630
We wait for her at home.
524
01:26:08,950 --> 01:26:10,471
– Wash up!
– Again?
525
01:26:10,630 --> 01:26:11,630
Yes.
526
01:26:12,930 --> 01:26:13,990
Look here!
527
01:26:15,430 --> 01:26:16,570
I have a perfect place.
528
01:26:42,080 --> 01:26:43,080
Washing?
529
01:26:43,180 --> 01:26:44,180
Yes.
530
01:26:49,860 --> 01:26:52,300
Esteemed Sir, Dear father!
531
01:26:52,720 --> 01:26:53,940
Did you take your shoes off?
532
01:26:55,600 --> 01:26:58,020
Sorry, I couldn't talk for a while.
533
01:27:00,060 --> 01:27:01,800
There's a man with us now.
534
01:27:05,920 --> 01:27:07,390
He is a monster!
535
01:27:10,010 --> 01:27:11,410
He killed his family!
536
01:27:15,500 --> 01:27:16,800
I have to warn Mom!
537
01:27:45,640 --> 01:27:49,080
I said everyone gets only one!
I won't serve you!
538
01:27:50,340 --> 01:27:54,280
And anyway, I don't care,
whoever lines up again,
I won't serve anyone!
539
01:27:54,640 --> 01:27:55,880
Stand one by one in that line.
540
01:27:56,160 --> 01:27:57,160
Mama!
541
01:27:57,220 --> 01:27:59,322
Leave them alone! Don't
cut in, Comrade Kovács!
542
01:27:59,334 --> 01:28:01,360
I saw you cut in. Go
back to the end of the line!
543
01:28:01,520 --> 01:28:01,900
Mama!
544
01:28:02,280 --> 01:28:03,140
Wait outside!
545
01:28:03,160 --> 01:28:04,456
It was pointless to bring this bag!
546
01:28:04,480 --> 01:28:05,760
Please don't push!
547
01:28:06,060 --> 01:28:08,720
You don't know what
this man did to his family!
548
01:28:08,721 --> 01:28:09,300
Enough of this!
549
01:28:09,400 --> 01:28:09,760
Come!
550
01:28:10,020 --> 01:28:11,020
Klára!
551
01:28:11,740 --> 01:28:12,740
Mrs. Berkovics!
552
01:28:13,220 --> 01:28:14,020
What is going on here?
553
01:28:14,220 --> 01:28:15,220
Would you please come back?
554
01:28:15,221 --> 01:28:16,421
Maybe she'll change her mind.
555
01:28:17,300 --> 01:28:18,300
Let me through, please!
556
01:28:18,840 --> 01:28:19,840
Klára!
557
01:28:21,740 --> 01:28:24,000
Klára, for how many years did I trust you?
558
01:28:29,860 --> 01:28:34,880
I wouldn't want to report you!
Stay far away from this shop!
559
01:28:50,600 --> 01:28:51,600
I'll carry it.
560
01:28:58,260 --> 01:28:59,300
I apologize Mama.
561
01:28:59,880 --> 01:29:01,200
Why did you go down there to him?
562
01:29:01,760 --> 01:29:09,760
Mama that man is lying!
He tied his son up like a dog!
He is a monster!
563
01:29:10,880 --> 01:29:13,820
Maybe. But the more you hate
him, the more you look like him.
564
01:29:18,000 --> 01:29:20,960
– I'll buy you a new coat!
– I don't need a coat!
565
01:29:44,880 --> 01:29:45,880
Aren't you coming?
566
01:29:46,560 --> 01:29:47,560
Where?
567
01:29:47,820 --> 01:29:49,160
Let's play somewhere else.
568
01:29:50,680 --> 01:29:53,060
My mother wants me to
stay with the girls instead.
569
01:29:54,640 --> 01:29:55,660
That's bullshit.
570
01:29:56,240 --> 01:29:57,620
You screw everything up.
571
01:29:58,380 --> 01:29:59,580
We can't have trouble now.
572
01:29:59,720 --> 01:30:01,320
We don't want Tamás to have any trouble.
573
01:30:24,560 --> 01:30:26,860
I don't want this!
I told you, leave me alone now.
574
01:30:28,360 --> 01:30:32,560
Waking up feels so surreal.
575
01:30:35,380 --> 01:30:42,580
To adore someone so, walking hand in hand,
576
01:30:43,380 --> 01:30:51,980
waiting for spring, that's happiness, we understand.
577
01:30:52,280 --> 01:31:00,580
Dreams are deceiving, don't keep believing,
578
01:31:01,380 --> 01:31:03,480
dreaming is wasted,
579
01:31:03,880 --> 01:31:08,580
in a world without miracles.
580
01:31:16,280 --> 01:31:19,240
These Jewish girls are the wildest, son.
581
01:31:19,641 --> 01:31:26,340
Let's put on something elegant. Finally
we are together, we're going to celebrate.
582
01:31:54,010 --> 01:31:55,510
Misu, Misukám!
583
01:31:56,430 --> 01:32:00,430
My Klára from the war. My
friends from (Jász)-Berény.
584
01:32:01,080 --> 01:32:02,650
You moved here for good?
585
01:32:02,950 --> 01:32:04,030
Yes yes and you?
586
01:32:05,070 --> 01:32:08,490
Our grand opening is on
May 1st. Did you hear about it?
587
01:32:10,730 --> 01:32:12,910
Give it here!
Here.
588
01:32:18,500 --> 01:32:19,760
Everything is full of this.
589
01:32:20,080 --> 01:32:22,520
It will be fun, no? What do you think?
590
01:32:22,620 --> 01:32:25,220
We got a giant wheel from the Soviet Union.
591
01:32:25,860 --> 01:32:29,300
You can bring this little lord
with you too. Who are you?
592
01:32:33,700 --> 01:32:35,040
Tough crowd.
593
01:32:35,280 --> 01:32:36,700
Still doing magic tricks?
594
01:32:36,701 --> 01:32:39,360
Not anymore, I drive the truck.
595
01:32:39,840 --> 01:32:41,320
He is Andor, my son!
596
01:32:42,080 --> 01:32:43,420
Finally we are together.
597
01:32:44,260 --> 01:32:45,700
I am Hirsch Andor.
598
01:32:46,600 --> 01:32:48,160
That's his mother's name!
599
01:32:49,560 --> 01:32:50,880
My father's name.
600
01:32:52,300 --> 01:32:53,300
Hirsch.
601
01:32:53,700 --> 01:32:54,700
Hirsch.
602
01:32:57,040 --> 01:32:58,040
Hirsch.
603
01:33:10,550 --> 01:33:13,770
Come see us anytime,
we open May 1st!
604
01:33:13,870 --> 01:33:17,510
Good!
You have nothing to do with that name.
605
01:33:25,080 --> 01:33:26,080
Thank you!
606
01:33:29,240 --> 01:33:30,420
Wait there!
607
01:33:32,160 --> 01:33:34,080
Comrade, Comrade please!
608
01:33:34,540 --> 01:33:37,720
Sorry! Sorry!
I didn't know there would be so many.
609
01:33:39,760 --> 01:33:41,920
We can't seat them anymore.
610
01:33:44,120 --> 01:33:45,120
You'll wrinkle it.
612
01:33:46,361 --> 01:33:48,920
– Don't be a brown-noser
here Comrade! – I'll apologize
613
01:33:48,932 --> 01:33:51,320
to Szabó, and then he'll
take me back at the shop.
614
01:33:51,520 --> 01:33:53,120
Berend will figure something out.
615
01:33:54,200 --> 01:33:56,440
There must be three places! Check again!
616
01:33:57,800 --> 01:33:58,900
Even if there aren't!
617
01:33:59,080 --> 01:34:00,080
There aren't.
618
01:34:01,560 --> 01:34:02,780
Do you believe this!?
619
01:34:03,380 --> 01:34:05,420
I told you we have to
book weeks in advance.
620
01:34:05,600 --> 01:34:08,140
Oh, don't give me this
ticket scalping bullshit.
621
01:34:08,240 --> 01:34:09,320
Shhh, it already started.
622
01:34:09,680 --> 01:34:11,000
Then let's go somewhere else.
623
01:34:15,120 --> 01:34:16,120
Let's go there.
624
01:34:20,980 --> 01:34:21,980
Here you go!
625
01:34:34,280 --> 01:34:35,280
Here you go!
626
01:34:37,870 --> 01:34:38,590
Here.
627
01:34:38,710 --> 01:34:40,890
Just because we missed
that goddamn trolley.
628
01:34:42,490 --> 01:34:43,490
Thank you.
629
01:34:52,340 --> 01:34:53,340
He's too small for this!
630
01:35:08,880 --> 01:35:09,880
Show him the picture!
631
01:35:11,580 --> 01:35:12,580
What picture?
632
01:35:13,380 --> 01:35:15,040
Of his other family.
633
01:35:20,990 --> 01:35:23,485
It happens that a person
gets a new family...
634
01:35:23,497 --> 01:35:25,950
– Give me the whole
bottle! I'll pay for it.
635
01:35:26,110 --> 01:35:27,150
What happened to them?
636
01:35:27,890 --> 01:35:31,690
They left the country last year.
You know when so many others did.
637
01:35:32,310 --> 01:35:34,350
We shouldn't talk about this here now.
638
01:35:36,530 --> 01:35:38,030
Why didn't he go with them?
639
01:35:39,230 --> 01:35:41,070
You are my family now.
640
01:35:50,260 --> 01:35:52,740
Well this is entertainment at its finest!
641
01:36:16,770 --> 01:36:19,830
Maybe we should book now so
we have tickets for end of summer.
642
01:36:29,350 --> 01:36:31,572
They say everything belongs to the workers,
meanwhile a man...
643
01:36:31,584 --> 01:36:33,770
can't take his family to a fucking show.
644
01:36:38,810 --> 01:36:40,110
Géza...
645
01:36:52,240 --> 01:36:53,980
May I introduce Berend Mihály.
646
01:36:56,040 --> 01:36:57,640
I told you about the Gentleman.
647
01:37:00,000 --> 01:37:02,020
The guy who hid you for money?
648
01:37:04,810 --> 01:37:05,810
What is he doing here?
649
01:37:10,180 --> 01:37:13,460
Oh, honorable Sir!
Thank you for saving her life!
650
01:37:14,300 --> 01:37:17,840
I'm sure she hasn't been able
to properly thank you since.
652
01:37:20,141 --> 01:37:22,040
Bravo!
The world belongs to his kind.
653
01:37:22,340 --> 01:37:23,840
And what kind is that?
654
01:37:24,000 --> 01:37:25,640
Shut up already you peasant!
655
01:37:26,280 --> 01:37:28,060
How do you talk to me in front of my son!?
656
01:37:30,040 --> 01:37:31,040
Leave it!
657
01:37:38,500 --> 01:37:39,720
He's going to kill us too!
658
01:37:40,340 --> 01:37:41,340
This is your father!?
659
01:37:44,460 --> 01:37:45,680
This man is his father?
660
01:37:46,381 --> 01:37:49,358
Not enough that you
lied about his real father,
661
01:37:49,370 --> 01:37:53,140
but now... you take back this scum too?
662
01:37:53,580 --> 01:37:56,900
Who enjoyed himself on top of you
while we were being butchered in heaps.
663
01:37:59,200 --> 01:38:00,990
What do you mean, enjoyed himself on you?
664
01:38:07,070 --> 01:38:08,070
Géza!
665
01:38:10,790 --> 01:38:12,830
Go on, swill it like your father did!
666
01:38:51,500 --> 01:38:52,680
Good evening!
667
01:38:54,980 --> 01:38:56,520
I'll clean it up.
668
01:38:57,140 --> 01:39:02,040
Here you go Comrade Berend! You'll
find everything you need here with me.
669
01:39:07,900 --> 01:39:10,480
What I wouldn't give for such a man!
670
01:39:36,390 --> 01:39:40,550
Esteemed Sir, dear, dear father!
671
01:39:42,230 --> 01:39:43,730
I had a bad day.
672
01:39:45,930 --> 01:39:49,170
Mama lost her job, but she'll fix it.
673
01:39:51,910 --> 01:39:55,150
Sorry, this isn't funny. He
made me drink something.
674
01:39:59,870 --> 01:40:01,630
Everyone lies to me!
675
01:40:02,590 --> 01:40:07,950
Even Pálma Géza!
He's not your friend either!
676
01:40:12,830 --> 01:40:17,780
The butcher!
That man is not my father!
677
01:40:22,180 --> 01:40:23,320
You are my father!
678
01:40:29,090 --> 01:40:30,270
He is death itself.
679
01:41:04,590 --> 01:41:06,610
I haven't had anyone for ten years.
680
01:41:06,710 --> 01:41:09,630
Yet I don't think of myself
as unfortunate.
681
01:41:10,380 --> 01:41:11,720
It's better this way, right?
682
01:41:12,740 --> 01:41:15,820
What is better? A man who is like a beast?
683
01:41:15,980 --> 01:41:17,560
Or rather staying alone?
684
01:41:19,240 --> 01:41:20,820
You look bad.
685
01:42:02,040 --> 01:42:04,820
Alright! Give it to me! I will try it.
686
01:42:08,980 --> 01:42:13,500
Berend rented it, I'll work
in the ticket booth.
687
01:42:16,190 --> 01:42:17,810
At least I won't get in trouble.
688
01:42:24,360 --> 01:42:26,980
You can earn a little money too.
689
01:42:31,400 --> 01:42:33,020
But that's father's ticket office!
690
01:42:58,360 --> 01:42:59,780
I'll buy you a new watch.
691
01:43:00,300 --> 01:43:01,300
I need this one.
692
01:43:08,100 --> 01:43:09,580
Why don't we leave this place?
693
01:43:11,480 --> 01:43:12,920
Mama, let's leave here!
694
01:43:13,440 --> 01:43:14,760
We can't leave now.
695
01:43:15,500 --> 01:43:17,860
– Why not?
– It's too late!
696
01:43:19,080 --> 01:43:21,360
This paper, that stamp!
Who can wait for this?
697
01:43:21,580 --> 01:43:23,160
Why did we come here?
698
01:43:24,220 --> 01:43:25,660
He asked me to.
699
01:43:27,640 --> 01:43:30,420
But you are saying, you only loved Hirsch.
700
01:43:36,260 --> 01:43:38,080
I'm leaving even if you don't come.
701
01:43:38,180 --> 01:43:40,020
This man!
702
01:43:41,340 --> 01:43:43,080
Your father loves you.
703
01:43:43,081 --> 01:43:46,460
Maybe you are the only one
who is truly important to him.
704
01:43:52,220 --> 01:43:53,220
Sign it!
705
01:43:53,520 --> 01:43:54,620
Sign what?
706
01:43:55,600 --> 01:43:58,120
I want my son to bear my name!
707
01:43:58,260 --> 01:43:59,680
This is a declaration of paternity.
708
01:44:02,020 --> 01:44:03,020
Let's get on with it!
709
01:44:03,580 --> 01:44:04,960
My name is Hirsch.
710
01:44:10,730 --> 01:44:13,090
Where are you going? We are not finished.
711
01:44:13,091 --> 01:44:17,410
As I already said, Comrade, we have
to come back with the birth certificate.
712
01:44:18,450 --> 01:44:21,210
Well half the day is
gone anyway, goddammit!
713
01:44:22,410 --> 01:44:23,810
I'm not coming back!
714
01:44:25,410 --> 01:44:28,610
You will come back! Now lower your voice!
715
01:44:32,210 --> 01:44:33,410
I have connections.
716
01:44:39,360 --> 01:44:40,680
Sign it already!
717
01:44:45,180 --> 01:44:46,680
This is more Hungarian this way!
718
01:44:46,960 --> 01:44:48,560
That's right, Berend Andor.
719
01:45:09,850 --> 01:45:11,730
– I'm so sorry!
– Put me down!
720
01:45:12,370 --> 01:45:13,510
– Put him down!
– Let me go!
721
01:46:24,790 --> 01:46:26,390
Don't you dare touch it!
722
01:46:29,060 --> 01:46:30,280
Where is the rest!?
723
01:46:30,720 --> 01:46:32,520
Those are harmless junk.
724
01:46:42,460 --> 01:46:43,460
Where are they?
725
01:46:43,700 --> 01:46:44,700
There's nothing there!
726
01:46:48,140 --> 01:46:50,560
You filled your son's head with lies!
727
01:46:54,690 --> 01:46:55,690
What is this?
728
01:46:56,510 --> 01:46:57,990
My husband's wedding suit.
729
01:47:01,840 --> 01:47:02,840
Fuck it!
730
01:47:59,170 --> 01:48:03,810
Esteemed Sir, you Son of a Bitch! This is my Son!
731
01:50:05,990 --> 01:50:07,490
He's going to kill my mother!
732
01:50:08,850 --> 01:50:10,570
Give it back! Give it back!
733
01:51:02,240 --> 01:51:03,820
– Andor!
– Go away!
734
01:51:04,240 --> 01:51:07,820
What are you doing there!?
Identify yourself!
735
01:52:05,350 --> 01:52:13,350
Esteemed Sir! I came to say goodbye.
Even if...
736
01:52:13,799 --> 01:52:20,299
if you are not my real father,
I will never be that man's son.
736
01:52:21,499 --> 01:52:22,799
I'd rather die!
737
01:52:25,940 --> 01:52:27,680
He hurt Mom, but for the last time!
738
01:52:33,760 --> 01:52:35,940
I don't think we will talk after this.
739
01:53:20,620 --> 01:53:21,620
Forgive me!
740
01:53:24,970 --> 01:53:25,970
Forgive me!
741
01:54:22,330 --> 01:54:23,330
Where are you going?
742
01:54:23,390 --> 01:54:24,510
He says it's a surprise.
743
01:54:25,110 --> 01:54:26,110
Now?
744
01:54:26,330 --> 01:54:27,390
You're coming too.
745
01:54:32,810 --> 01:54:36,510
May 1st is here. Run wash up, son!
746
01:54:36,630 --> 01:54:37,630
I am clean.
747
01:54:44,300 --> 01:54:47,260
I wasn't home all night,
and you didn't even notice.
748
01:54:49,620 --> 01:54:51,840
Only thing important to
you is that he's happy.
749
01:54:55,920 --> 01:54:58,540
I'm not going with you,
he can't order me around.
750
01:54:59,080 --> 01:55:00,960
You have to accept this man!
751
01:55:00,961 --> 01:55:02,940
He will kill me and roast me.
751
01:55:03,561 --> 01:55:05,340
And if he orders you
you will even eat me!
752
01:55:07,510 --> 01:55:09,830
Hirsch would have
never said such a thing.
753
01:55:14,940 --> 01:55:15,940
Stay here!
754
01:55:23,120 --> 01:55:30,700
I eat here every day. I love the meat,
especially the chop. I cook very well.
755
01:55:56,680 --> 01:55:58,280
I'll talk to him.
756
01:56:00,240 --> 01:56:04,260
Good evening, Uncle Ali! We're taking
Sári out for a bit of fun. Some surprise.
757
01:56:09,900 --> 01:56:11,560
Grandpa was worried something was wrong.
758
01:56:11,740 --> 01:56:12,260
Yes, yes.
759
01:56:12,440 --> 01:56:13,120
Where are we going?
760
01:56:13,220 --> 01:56:14,400
I don't know.
761
01:56:14,540 --> 01:56:15,540
Good evening!
762
01:56:16,500 --> 01:56:18,340
Your mother says to some funny place.
763
01:56:18,480 --> 01:56:19,480
Move over!
764
01:56:21,740 --> 01:56:22,740
Cool, right?
765
01:57:11,360 --> 01:57:12,360
Misu!
766
01:57:13,280 --> 01:57:14,280
My Misu!
767
01:57:14,560 --> 01:57:16,200
How did you get here?
768
01:57:17,120 --> 01:57:18,640
This wasn't the plan.
769
01:57:20,080 --> 01:57:22,160
We only open tomorrow.
770
01:57:22,180 --> 01:57:23,440
For God's sake.
771
01:57:23,531 --> 01:57:25,530
I won't be disgraced in front of the wife!
772
01:57:26,570 --> 01:57:28,816
What are you laughing at!?
This place is a leper colony!
773
01:57:29,140 --> 01:57:31,540
They are still building everything here.
774
01:57:32,520 --> 01:57:35,289
It's not ready yet. I don't
know how I'm going to...
775
01:57:35,301 --> 01:57:38,360
solve this.
You know we open tomorrow!
776
01:57:38,480 --> 01:57:40,560
You were the one saying
what wonderful Wheel you got.
777
01:57:40,580 --> 01:57:43,420
What do you think? We'd get on one?
778
01:57:43,600 --> 01:57:45,140
He's working on it.
779
01:57:45,720 --> 01:57:47,560
You don't want to insult
me? Come on, drop it!
780
01:57:49,180 --> 01:57:51,360
Here, you can try this.
781
01:57:55,720 --> 01:57:57,280
She is just like a little boy.
782
01:57:58,480 --> 01:57:59,480
Andor!
783
01:58:40,780 --> 01:58:43,860
My mother found someone.
Tomorrow he will get out, he'll be free!
Do you hear!?
784
01:58:47,520 --> 01:58:51,220
– Your brother.
– Getting out to America.
785
01:58:59,520 --> 01:59:01,620
You too! Hello, America!
786
01:59:10,140 --> 01:59:11,940
Shut it down!
Shut it down!
787
01:59:24,230 --> 01:59:25,230
I arranged it for you.
788
01:59:26,390 --> 01:59:28,090
But keep it between us.
789
01:59:29,890 --> 01:59:30,890
Turn it on!
790
01:59:34,890 --> 01:59:38,530
Well this isn't the real thing
yet. It'll be better tomorrow.
791
01:59:48,250 --> 01:59:49,550
And who is this?
792
01:59:51,430 --> 01:59:52,430
HELLO!
793
01:59:53,770 --> 01:59:55,170
Sári, we have to go!
794
01:59:55,490 --> 01:59:56,490
Hello Klára.
795
01:59:56,590 --> 01:59:58,870
They leave within an hour, I
haven't even grasped it yet.
796
01:59:59,030 --> 02:00:03,070
- I'm taking Sári there too.
- Imagine. He leaves tonight.
798
02:00:03,870 --> 02:00:05,070
That's a huge thing.
799
02:00:05,090 --> 02:00:06,146
They really are taking him out.
800
02:00:06,170 --> 02:00:06,870
Sári!
801
02:00:07,190 --> 02:00:08,710
We can say goodbye to him now.
802
02:00:10,070 --> 02:00:11,670
Come Sári, the taxi is waiting.
803
02:00:12,830 --> 02:00:13,370
Bye Andor!
804
02:00:14,850 --> 02:00:15,550
Bye!
805
02:00:15,630 --> 02:00:16,030
Bye!
806
02:00:16,150 --> 02:00:17,150
Come.
807
02:00:31,320 --> 02:00:32,320
Can we sit on it?
808
02:00:32,730 --> 02:00:33,890
Yes now you can.
809
02:00:42,190 --> 02:00:43,970
Wouldn't you be afraid... up there?
810
02:00:44,870 --> 02:00:46,390
Hm...no.
811
02:00:50,290 --> 02:00:52,550
Couldn't it be just the two of us going?
812
02:00:56,370 --> 02:00:57,370
Of course.
813
02:01:00,650 --> 02:01:01,910
Just the two of us.
814
02:01:04,280 --> 02:01:05,280
Go.
815
02:01:52,330 --> 02:01:55,390
We have been apart for
too long... the three of us.
816
02:01:59,150 --> 02:02:00,150
I have a secret.
817
02:02:05,230 --> 02:02:07,710
I'm going to ask for your mother's hand.
818
02:02:18,500 --> 02:02:20,520
Why don't you say anything Andor?
819
02:02:34,430 --> 02:02:37,090
I am so happy that I found the two of you!
820
02:03:07,360 --> 02:03:10,080
If you want to shoot me... shoot me now!
821
02:04:05,480 --> 02:04:07,740
We never speak of this again.
822
02:05:24,560 --> 02:05:26,880
Come on! Let's go up together.
823
02:05:43,260 --> 02:05:44,280
Up!
824
02:07:14,280 --> 02:07:22,280
Dreams are deceiving, don't keep believing,
825
02:07:22,680 --> 02:07:25,180
dreaming is wasted,
826
02:07:25,680 --> 02:07:30,080
in a world without miracles.
827
02:07:31,685 --> 02:07:35,285
Heart, feel no sorrow,
828
02:07:35,685 --> 02:07:39,685
for dreams of tomorrow
829
02:07:40,285 --> 02:07:42,385
fade with the light,
830
02:07:42,860 --> 02:07:46,560
Waking up feels so surreal.
831
02:07:48,380 --> 02:07:56,080
To adore someone so, walking hand in hand,
832
02:07:56,380 --> 02:08:04,980
waiting for spring, that's happiness, we understand.
833
02:08:05,280 --> 02:08:12,280
Dreams are deceiving, don't keep believing,
834
02:08:14,080 --> 02:08:15,880
dreaming is wasted,
835
02:08:16,280 --> 02:08:19,680
in a world without miracles.
58007
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.