Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:21,652 --> 00:01:23,106
(Uplift Music)
2
00:01:23,631 --> 00:01:27,604
Greetings, my dear Gujarati's,
today is a very big day.
3
00:01:50,253 --> 00:01:51,888
"Goddess."
4
00:01:51,968 --> 00:01:55,189
"You're omnipresent."
5
00:01:55,416 --> 00:01:59,700
"We chant Your name."
6
00:02:00,662 --> 00:02:06,981
"A ceaseless flame
appeared on its own.."
7
00:02:10,786 --> 00:02:14,840
"..all by Your divine powers."
8
00:02:14,920 --> 00:02:17,373
"Goddess Amba! Mother of the world!"
9
00:02:17,453 --> 00:02:19,957
"Goddess Amba! Mother of the world!"
10
00:02:20,037 --> 00:02:22,551
"Goddess Amba! Mother of the world!"
11
00:02:22,631 --> 00:02:25,023
"Goddess Amba! Mother of the world!"
12
00:02:25,103 --> 00:02:27,729
"Goddess Amba! Mother of the world!"
13
00:02:27,809 --> 00:02:30,258
"Goddess Amba! Mother of the world!"
14
00:02:30,338 --> 00:02:32,820
"Goddess Amba! Mother of the world!"
15
00:02:32,900 --> 00:02:35,157
"Goddess Amba! Mother of the world!"
16
00:02:35,237 --> 00:02:37,913
"Bestow us with
devotion and salvation."
17
00:02:37,993 --> 00:02:40,352
"Give us the reasoning mind."
18
00:02:40,432 --> 00:02:45,607
"Bestow us the strength
to sing and dance in Your praise."
19
00:02:45,687 --> 00:02:48,230
"Goddess Amba! Mother of the world!"
20
00:02:48,310 --> 00:02:50,661
"Goddess Amba! Mother of the world!"
21
00:02:50,741 --> 00:02:53,271
"Bestow us with
devotion and salvation."
22
00:02:53,351 --> 00:02:55,801
"Give us the reasoning mind."
23
00:02:55,881 --> 00:03:00,578
"Bestow us the strength
to sing and dance in Your praise."
24
00:03:00,658 --> 00:03:08,167
"The world seems colourful
by Your divine footsteps."
25
00:03:08,643 --> 00:03:11,151
"Goddess Amba! Mother of the world!"
26
00:03:11,231 --> 00:03:13,774
"Goddess Amba! Mother of the world!"
27
00:03:13,854 --> 00:03:16,286
"Goddess Amba! Mother of the world!"
28
00:03:16,366 --> 00:03:18,716
"The drums are beating."
29
00:03:18,888 --> 00:03:21,456
"Goddess Amba! Mother of the world!"
30
00:03:21,536 --> 00:03:24,012
"Goddess Amba! Mother of the world!"
31
00:03:24,092 --> 00:03:26,592
"Goddess Amba! Mother of the world!"
32
00:03:26,672 --> 00:03:29,197
"The drums are beating."
33
00:03:29,227 --> 00:03:31,061
(Man Clapping)
34
00:03:35,069 --> 00:03:36,561
Too good!
35
00:03:37,004 --> 00:03:39,458
We will bring this item on
the ground in the very first round.
36
00:03:39,653 --> 00:03:40,777
How do you like it?
37
00:03:41,544 --> 00:03:44,866
That's okay but where
will ma'am enter from?
38
00:03:46,228 --> 00:03:49,568
Entry is common for men and women.
39
00:03:49,828 --> 00:03:54,110
I am talking about madam.
Madam Tarjani Pathak.
40
00:03:54,190 --> 00:03:55,429
From where will she enter?
41
00:03:55,839 --> 00:03:57,115
Of course, from the gate.
42
00:03:57,526 --> 00:03:58,769
I've seen the gate.
43
00:03:59,375 --> 00:04:02,553
How can an elephant enter
from such a small gate?
44
00:04:03,488 --> 00:04:04,753
Elephant?!
45
00:04:05,704 --> 00:04:09,618
I agree Ms. Tarjani is little fat.
46
00:04:09,698 --> 00:04:10,634
But you can't comment
that about anyone.
47
00:04:10,714 --> 00:04:11,748
It's bad manners.
48
00:04:11,828 --> 00:04:12,904
Excuse me.
49
00:04:13,575 --> 00:04:16,864
She's going to enter atop an elephant.
50
00:04:17,394 --> 00:04:19,632
Don't give me that look.
51
00:04:19,951 --> 00:04:23,140
In our last show,
she entered in a helicopter.
52
00:04:25,843 --> 00:04:26,957
What's this new drama now?
53
00:04:27,378 --> 00:04:28,589
How do we arrange an elephant now?
From the zoo?
54
00:04:28,762 --> 00:04:31,270
Calm down. Let me talk.
55
00:04:31,659 --> 00:04:35,911
Sir, what if we arrange for
a horse instead of an elephant?
56
00:04:35,991 --> 00:04:37,096
- No way.
- A camel.
57
00:04:37,321 --> 00:04:39,483
- We can arrange a camel, what say?
- Yes.
58
00:04:39,699 --> 00:04:40,542
Let's finalize a camel.
59
00:04:40,622 --> 00:04:42,774
Even China's Prime
Minister came on a camel.
60
00:04:42,854 --> 00:04:43,801
It looks impressive.
61
00:04:43,986 --> 00:04:45,143
We will need an elephant only.
62
00:04:45,738 --> 00:04:46,559
Look, about the elephant...
63
00:04:46,639 --> 00:04:48,516
We had a word with Babubhai.
64
00:04:50,152 --> 00:04:51,741
Leave it. This is not your cup of tea.
65
00:04:51,821 --> 00:04:53,082
Sir. Sir. Please, take a seat.
66
00:04:53,162 --> 00:04:53,903
Please.
67
00:04:53,983 --> 00:04:55,655
- Now, listen. Let's do this.
- Hello.
68
00:04:55,828 --> 00:04:56,833
Let's do this.
69
00:04:56,913 --> 00:04:58,519
- What happened?
- We will arrange two camels.
70
00:04:58,599 --> 00:04:59,417
Not possible.
71
00:04:59,497 --> 00:05:00,941
- Who?
- And saddle a seat.
72
00:05:01,244 --> 00:05:02,328
It's not your cup of tea.
Just leave it.
73
00:05:02,408 --> 00:05:03,809
- Dad?
- The entry will be grand.
74
00:05:04,403 --> 00:05:05,539
It will look impressive.
75
00:05:05,852 --> 00:05:06,912
Yes, I am coming in a moment.
76
00:05:06,992 --> 00:05:07,906
Yes, coming.
77
00:05:07,986 --> 00:05:08,994
We need to go.
We'll figure this out later.
78
00:05:09,074 --> 00:05:10,465
- It's an emergency. Let's go.
- What happened?
79
00:05:10,962 --> 00:05:12,497
Sir, we will arrange this.
80
00:05:12,692 --> 00:05:14,057
Raju, show him again.
81
00:05:15,111 --> 00:05:16,548
(Glass Shattering)
82
00:05:34,016 --> 00:05:35,022
Correct...
83
00:05:36,978 --> 00:05:37,530
Okay, sir?
84
00:05:37,610 --> 00:05:39,303
Hey, superb. Amazing.
85
00:05:39,383 --> 00:05:40,416
-Really?
-What a shot!
86
00:05:40,496 --> 00:05:41,786
Take a look.
Play it.
87
00:05:42,229 --> 00:05:43,202
Just watch.
88
00:05:43,537 --> 00:05:44,445
Jenny.
89
00:05:45,313 --> 00:05:47,216
Okay, the next scene is..
90
00:05:47,246 --> 00:05:48,137
(Phone Ringing)
91
00:05:48,167 --> 00:05:49,694
Right now, we did this..
92
00:05:50,191 --> 00:05:51,899
This scene was done very well.
93
00:05:52,397 --> 00:05:57,329
Next,
we shoot the police station scene.
94
00:05:57,409 --> 00:05:59,372
Then, we'll shoot the song.
95
00:05:59,452 --> 00:06:01,920
The song you have
been raring to shoot.
96
00:06:02,000 --> 00:06:05,152
There, we've the villain's
entry who starts fighting.
97
00:06:05,232 --> 00:06:10,473
So, it's a big sequence.
We will set up the cables.
98
00:06:10,553 --> 00:06:12,744
And lift you up with the cables.
99
00:06:12,824 --> 00:06:13,684
Dad calling?
100
00:06:13,764 --> 00:06:14,971
Yeah, please go ahead.
101
00:06:15,051 --> 00:06:16,560
Sir, your dad's calling.
102
00:06:16,640 --> 00:06:18,376
My dad?! Oh..
103
00:06:19,122 --> 00:06:20,495
I'll call back.
I'll just call him back.
104
00:06:20,813 --> 00:06:22,273
- Could you cut it?
- Sure.
105
00:06:22,738 --> 00:06:23,927
-Thanks.
-Take this.
106
00:06:26,792 --> 00:06:29,040
- Excuse me.
- Yeah.
107
00:06:29,354 --> 00:06:30,805
Yes, Mukesh.
108
00:06:30,885 --> 00:06:33,930
Jaggu, Giju uncle has
been admitted to the hospital.
109
00:06:34,568 --> 00:06:35,595
What happened?
110
00:06:35,951 --> 00:06:37,097
He fell down in the bathroom.
111
00:06:37,324 --> 00:06:38,384
Is he serious?
112
00:06:38,632 --> 00:06:39,519
When?
113
00:06:39,599 --> 00:06:40,903
I'll call you back
114
00:06:40,983 --> 00:06:43,206
-Should I call you in two minutes.
-It is serious, call in two minutes.
115
00:06:44,568 --> 00:06:45,541
All well?
116
00:06:46,092 --> 00:06:48,189
I have an emergency.
117
00:06:48,269 --> 00:06:50,005
- Go.
- Yeah, sure?
118
00:06:50,557 --> 00:06:51,241
Sorry, about it.
119
00:06:51,321 --> 00:06:53,511
No problem. Not at all. Take care.
120
00:06:53,591 --> 00:06:54,971
Jenny, just fix it up with them.
121
00:06:55,051 --> 00:06:56,177
- See you later.
- Bye, masterji.
122
00:06:56,257 --> 00:06:57,025
- Take care.
- Thank you.
123
00:06:57,203 --> 00:06:58,327
Greetings, dada.
124
00:07:02,535 --> 00:07:04,514
-Jaggu, Giju bhai...
-Father. I have got to know.
125
00:07:05,184 --> 00:07:06,708
I've left for the airport.
126
00:07:07,184 --> 00:07:08,495
I will be at the hospital
in couple of hours.
127
00:07:08,575 --> 00:07:10,149
I will just take a bath and leave.
128
00:07:10,229 --> 00:07:12,495
I'm coming to Ahmedabad for this only.
129
00:07:12,700 --> 00:07:14,289
So you need not come.
130
00:07:14,369 --> 00:07:16,084
Anyway, it's not
any literary convention.
131
00:07:16,339 --> 00:07:19,524
Its better you keep
away from the hospital.
132
00:07:19,604 --> 00:07:20,772
I will take care of everything.
133
00:07:21,485 --> 00:07:23,226
Giju's on the ventilator.
134
00:07:23,306 --> 00:07:25,637
Don't catch a bus and go there, please.
135
00:07:26,239 --> 00:07:28,131
- I am going.
- But he is my brother.
136
00:07:28,336 --> 00:07:31,342
Dad, I am going. Let me handle it.
137
00:07:31,422 --> 00:07:34,693
Okay. I will inform
everyone at Chorvad.
138
00:07:34,773 --> 00:07:38,008
No, dad, pleases. I will do that. Bye.
139
00:07:38,088 --> 00:07:40,408
Gappo, but.. Hey..
140
00:07:41,435 --> 00:07:48,358
"A coconut tree at the river bank."
141
00:07:48,438 --> 00:07:54,693
"A coconut tree at the river bank."
142
00:07:54,773 --> 00:08:01,642
"A coconut tree at the river bank."
143
00:08:01,722 --> 00:08:06,509
- "A coconut tree at the river bank."
- Hey, Lalu, do it properly.
144
00:08:08,729 --> 00:08:10,999
Who called up now?
145
00:08:11,410 --> 00:08:13,335
- Hello.
- Hello.
146
00:08:13,681 --> 00:08:16,026
- Hello.
- Hello.
147
00:08:16,619 --> 00:08:18,122
Wrong number.
148
00:08:18,202 --> 00:08:19,409
- It's the wrong number.
- Who's it?
149
00:08:19,489 --> 00:08:21,432
Hello.
150
00:08:21,670 --> 00:08:22,873
It's a wrong number.
151
00:08:22,953 --> 00:08:25,111
- Who is it?
-Looks like a wrong number.
152
00:08:25,191 --> 00:08:27,143
- Give it to me.
-Yeah, you take it.
153
00:08:27,435 --> 00:08:29,165
"At the river bank.."
154
00:08:29,889 --> 00:08:32,350
Yes, uncle Jaggu. Hello.
155
00:08:32,430 --> 00:08:33,971
Hello, Lalu. How are you?
156
00:08:34,051 --> 00:08:37,020
I am just enjoying life.
How about you?
157
00:08:37,258 --> 00:08:38,242
I am good.
158
00:08:38,707 --> 00:08:39,355
Give the phone to Jayu.
159
00:08:39,435 --> 00:08:40,739
No, I won't.
160
00:08:40,819 --> 00:08:42,930
- Why?
- Deliver that dialogue first.
161
00:08:43,010 --> 00:08:44,411
Dialogue? Which dialogue?
162
00:08:44,491 --> 00:08:45,503
The same..
163
00:08:45,583 --> 00:08:47,600
'Not everyone is good at it and
there is no one better than me at it.'
164
00:08:47,680 --> 00:08:49,233
But it's not my dialogue.
165
00:08:49,313 --> 00:08:51,107
But it is my favourite dialogue.
166
00:08:51,187 --> 00:08:52,069
Please..
167
00:08:52,783 --> 00:08:55,594
'Not everyone is good at it
but I can't stop exhibiting mine.'
168
00:08:55,674 --> 00:08:59,421
Wow! Excellent. That was brilliant.
169
00:08:59,501 --> 00:09:01,655
Yes, I know. Now please
give the phone to your dad.
170
00:09:01,735 --> 00:09:03,828
Yes, sure. But don't disconnect.
171
00:09:03,908 --> 00:09:08,942
Today I will teach you
to climb a coconut tree.
172
00:09:09,382 --> 00:09:13,642
What must you do before
climbing a coconut tree?
173
00:09:13,722 --> 00:09:18,874
Clean your feet to remove the soil.
174
00:09:19,166 --> 00:09:24,544
Otherwise, you will slip down.
175
00:09:24,624 --> 00:09:26,642
And what will happen if you slip?
176
00:09:26,722 --> 00:09:28,350
You will hurt your privates.
177
00:09:29,258 --> 00:09:31,085
Quiet. Quiet everyone.
178
00:09:31,165 --> 00:09:34,255
And you, better keep quiet, okay?
179
00:09:34,335 --> 00:09:37,228
Now, listen. I am climbing the tree.
180
00:09:37,308 --> 00:09:39,903
Look at me carefully.
181
00:09:39,983 --> 00:09:42,714
- Hey, Jayu!
- Who's this? Who's calling me Jayu?
182
00:09:42,794 --> 00:09:45,124
Uncle Jaggu's on the phone.
183
00:09:45,860 --> 00:09:47,899
Wait a minute, I'm giving it to him.
184
00:09:49,748 --> 00:09:52,343
Idiot, why do you
address me by my name?
185
00:09:52,423 --> 00:09:53,294
I am your dad.
186
00:09:53,374 --> 00:09:55,164
- Yes, dad.
- Hello.
187
00:09:55,608 --> 00:09:58,587
Hey, Jaggu. Hey.. wait a minute.
188
00:09:58,667 --> 00:10:00,057
Give me your hand.
189
00:10:00,338 --> 00:10:01,257
Jaggu.
190
00:10:01,473 --> 00:10:02,317
How are you?
191
00:10:02,749 --> 00:10:05,992
Are you coming for Navratri
(festival of folk dance) this year?
192
00:10:06,219 --> 00:10:07,814
I will come if you keep a kediya
(Navratri attire) for me.
193
00:10:10,419 --> 00:10:11,360
Okay, listen.
194
00:10:11,440 --> 00:10:12,776
Heard about uncle Giju uncle?
195
00:10:13,003 --> 00:10:14,149
What did you say?
196
00:10:14,229 --> 00:10:15,706
His condition is critical.
197
00:10:16,776 --> 00:10:19,214
Uncle Giju is on the ventilator.
198
00:10:19,624 --> 00:10:20,619
What to do now?
199
00:10:20,699 --> 00:10:22,241
Mukesh and I are on our way.
200
00:10:22,321 --> 00:10:24,035
In fact, we have left for the airport.
201
00:10:24,115 --> 00:10:26,716
You just inform uncle Natu.
202
00:10:26,796 --> 00:10:28,541
Yes. Okay.
203
00:10:32,768 --> 00:10:34,930
You'll continue. I'll come.
204
00:10:35,010 --> 00:10:37,029
Let's go, Lalu. Come on.
205
00:10:39,062 --> 00:10:43,635
Stop it. Hey, stop it.
206
00:10:44,781 --> 00:10:47,032
What all you've started
from the morning?
207
00:10:47,112 --> 00:10:48,286
Don't you have any sense?
208
00:10:48,535 --> 00:10:52,848
Giju Uncle is critically ill.
He's on the ventilator.
209
00:10:53,194 --> 00:10:55,324
Move.. I'm getting late.
Move from my way.
210
00:10:55,404 --> 00:10:57,331
-Dance, dance, dance!
-Ventilator?
211
00:10:57,580 --> 00:10:59,353
Dad, what is a ventilator?
212
00:10:59,882 --> 00:11:01,893
Haven't you seen in the movies?
213
00:11:01,973 --> 00:11:04,425
It's a device that gives
electric shock to the patient.
214
00:11:04,622 --> 00:11:05,822
No, it's not that.
215
00:11:06,406 --> 00:11:08,914
It's a device designed
to help a patient breathe..
216
00:11:09,238 --> 00:11:11,703
.. who is physically unable
to do so himself.
217
00:11:12,299 --> 00:11:13,899
- That's called a ventilator.
- Okay.
218
00:11:14,234 --> 00:11:15,240
Yes, yes.
219
00:11:16,050 --> 00:11:17,856
Chandu, what did this Deepak say?
220
00:11:18,515 --> 00:11:20,126
You know a tube..
221
00:11:20,331 --> 00:11:22,029
A tube has to be inserted..
222
00:11:22,667 --> 00:11:25,031
- You mean enema?
- Yes, exactly.
223
00:11:25,945 --> 00:11:28,053
No.. this tube has to
be inserted in patient's mouth.
224
00:11:28,356 --> 00:11:29,080
It's not enema.
225
00:11:29,160 --> 00:11:32,810
It's a device to be
attached to your wind-pipe.
226
00:11:33,059 --> 00:11:34,067
You go for lunch.
227
00:11:34,147 --> 00:11:36,218
Come on, come on.
228
00:11:39,570 --> 00:11:47,732
"Confess all your crimes
and be dutiful in life, Jadeja."
229
00:11:48,381 --> 00:11:52,611
"I promise to save your life."
230
00:11:53,070 --> 00:11:55,024
(Man screaming faintly)
231
00:11:56,722 --> 00:12:02,171
"I promise to save your life."
232
00:12:02,251 --> 00:12:05,244
"I promise to save your life."
233
00:12:05,324 --> 00:12:08,848
"I promise to save your life."
234
00:12:08,928 --> 00:12:12,713
"I promise to save your life."
235
00:12:12,793 --> 00:12:16,216
"I promise to save your life."
236
00:12:16,296 --> 00:12:19,913
"I promise to save your life."
237
00:12:19,993 --> 00:12:23,297
"I promise to save your life."
238
00:12:23,532 --> 00:12:27,046
"I promise to save your life."
239
00:12:27,126 --> 00:12:28,408
Stop. Stop. Stop.
240
00:12:28,488 --> 00:12:30,572
What do you want to say? Be clear!
241
00:12:30,652 --> 00:12:31,696
Say it clearly.
242
00:12:31,776 --> 00:12:35,037
Jaggu had called from Mumbai.
243
00:12:36,457 --> 00:12:38,765
Giju Uncle is on the ventilator.
244
00:12:39,265 --> 00:12:40,281
He is serious.
245
00:12:44,573 --> 00:12:45,665
Oh, I see.
246
00:12:46,870 --> 00:12:47,756
Has Mukesh left?
247
00:12:48,189 --> 00:12:52,567
Yes, both Mukesh and
Jaggu have left from Mumbai.
248
00:12:52,935 --> 00:12:53,908
I am also leaving.
249
00:12:53,988 --> 00:12:55,129
Get the car out. I'm coming with you.
250
00:12:55,209 --> 00:12:57,342
Why do you need to come? Let it be.
251
00:12:59,223 --> 00:13:00,520
I will get the car.
252
00:13:10,922 --> 00:13:12,976
Where do I have to sign?
253
00:13:13,056 --> 00:13:15,297
Prashya, I've come.
254
00:13:15,567 --> 00:13:17,669
- Where were you?
- I went to the party office.
255
00:13:17,749 --> 00:13:18,891
At this time?
256
00:13:18,971 --> 00:13:20,318
I had some work. Take this.
257
00:13:21,237 --> 00:13:23,990
Its 1.5 lakh.
Got it from the party fund.
258
00:13:24,671 --> 00:13:25,904
Why did you get it
from the party fund?
259
00:13:26,153 --> 00:13:27,763
Party fund is ours only.
260
00:13:28,423 --> 00:13:29,414
We will compensate Babubhai later.
261
00:13:29,494 --> 00:13:30,344
Now, let's go.
262
00:13:30,424 --> 00:13:31,468
What about that elephant?
263
00:13:32,019 --> 00:13:34,873
We will think about it later.
Let's deposit the money first.
264
00:13:35,122 --> 00:13:36,808
Sister, take the deposit first.
265
00:13:37,069 --> 00:13:39,015
Mr. Girijaprasad Mandalia, 511.
266
00:13:39,095 --> 00:13:41,631
Excuse me. We are in a queue?
267
00:13:41,711 --> 00:13:43,091
That's for the ladies
and this is for gents.
268
00:13:43,171 --> 00:13:44,129
Now keep quiet.
269
00:13:44,209 --> 00:13:45,610
How dare you talk to me like that?
270
00:13:46,907 --> 00:13:47,861
What's this?
271
00:13:47,941 --> 00:13:49,169
I am in a queue.
272
00:13:49,249 --> 00:13:51,558
Madam, please keep calm.
273
00:13:51,915 --> 00:13:54,250
My dad is serious. So, be patient.
274
00:13:55,104 --> 00:13:57,343
You're in a hospital. Speak softly.
275
00:13:57,423 --> 00:14:00,316
Rude people. Is this your behaviour?
276
00:14:01,462 --> 00:14:02,499
Sorry.
277
00:14:03,202 --> 00:14:04,056
Let's go.
278
00:14:04,391 --> 00:14:06,037
-What's this, madam?
-Ma'am I am sorry.
279
00:14:06,117 --> 00:14:07,399
Yes, all the stuff required
for funeral, last rites..
280
00:14:07,479 --> 00:14:09,065
..and religious worship
available here. Place your order.
281
00:14:09,145 --> 00:14:10,622
A packet of holy powders,
four dhotis and..
282
00:14:10,702 --> 00:14:11,920
Also take 10 reels of holy thread.
283
00:14:12,000 --> 00:14:14,495
Champak, a packet of
holy powders and four dhotis.
284
00:14:14,575 --> 00:14:16,665
- Next?
- Want some rice for the last rites.
285
00:14:16,745 --> 00:14:17,962
Just excuse me.
I'm getting a call. Hello.
286
00:14:18,042 --> 00:14:19,486
Hello. Rajan.
287
00:14:19,983 --> 00:14:22,954
Uncle Giju is unwell. I mean..
288
00:14:23,419 --> 00:14:27,657
He's critically ill.
289
00:14:27,737 --> 00:14:28,943
Champak, bring a stretcher.
290
00:14:29,023 --> 00:14:31,944
That situation hasn't arrived, man.
291
00:14:32,024 --> 00:14:33,749
Not talking to you, boss.
292
00:14:33,829 --> 00:14:36,376
You please continue.
What did you say about uncle Giju?
293
00:14:36,456 --> 00:14:38,398
He's on the ventilator.
294
00:14:38,478 --> 00:14:39,317
Venti.. what?
295
00:14:39,397 --> 00:14:42,155
Champak, give the whole last rites package.
296
00:14:43,409 --> 00:14:44,825
Take this. Rs.233 plus GST.
297
00:14:44,905 --> 00:14:46,708
When a patient...
298
00:14:46,788 --> 00:14:47,724
is on the last stage...
299
00:14:47,804 --> 00:14:49,920
at that time there is a
machine on his face.
300
00:14:50,000 --> 00:14:51,895
Yes, yes, he is on that only.
301
00:14:51,975 --> 00:14:54,727
I am leaving for Ahemedabad.
What about you?
302
00:14:54,807 --> 00:14:56,078
This is the peak season.
303
00:14:56,158 --> 00:14:57,883
I can't leave the
business at this time?
304
00:14:57,963 --> 00:14:58,662
Season?
305
00:14:58,742 --> 00:15:00,446
Yes, it's the month
of ceremonial offering.
306
00:15:00,526 --> 00:15:02,053
Both, crows and I are busy.
307
00:15:02,133 --> 00:15:02,994
Look at the demand.
308
00:15:03,074 --> 00:15:06,096
Don't say that. We must go to him.
309
00:15:06,176 --> 00:15:07,383
No need to check.
310
00:15:07,463 --> 00:15:09,368
This rice is cooked in pure ghee.
311
00:15:09,448 --> 00:15:10,481
It will take the perfect round shape.
312
00:15:10,561 --> 00:15:12,438
Hello, Rajan!
-Listen.
313
00:15:12,518 --> 00:15:14,570
Let's do one thing.
I'll visit him in the evening.
314
00:15:14,650 --> 00:15:16,386
I've to buy supplies from that area.
315
00:15:16,466 --> 00:15:18,754
Like flowers,
ghee and many more supplies.
316
00:15:18,834 --> 00:15:21,702
In case I'm unable to go,
brother will visit him.
317
00:15:21,782 --> 00:15:22,686
What did you say?
318
00:15:22,766 --> 00:15:23,594
Give me holy powder.
319
00:15:23,674 --> 00:15:25,669
Wait a minute. Listen.
320
00:15:25,961 --> 00:15:28,260
I said brother will
visit him by this evening.
321
00:15:28,340 --> 00:15:29,038
Yes, okay.
322
00:15:29,118 --> 00:15:30,465
No, but..
323
00:15:30,714 --> 00:15:32,627
What if
he passes away by then?
324
00:15:32,707 --> 00:15:34,381
Oh, is he that serious?
325
00:15:34,461 --> 00:15:35,375
Oh, it's not like that.
326
00:15:35,455 --> 00:15:36,716
Okay, if he passes away,
will they take the body..
327
00:15:36,796 --> 00:15:38,619
..to Chorvad or keep it in Ahmedabad?
328
00:15:38,699 --> 00:15:42,437
Idiot, don't call him a dead body.
329
00:15:42,517 --> 00:15:44,934
You can call him, the deceased.
330
00:15:45,014 --> 00:15:46,563
Decide who is serious?
Parthiv or Giju uncle?
331
00:15:46,643 --> 00:15:47,665
You're confusing me now.
332
00:15:47,745 --> 00:15:49,017
Tell me who's on the
death bed out of the two?
333
00:15:49,097 --> 00:15:50,400
I will carry the stuff accordingly.
334
00:15:50,480 --> 00:15:52,995
I didn't say dead body,
I said the deceased.
335
00:15:53,075 --> 00:15:55,402
- Hello.
- Hello.
336
00:15:55,482 --> 00:15:57,153
- Okay, your order?
- A packet of holy powder.
337
00:15:57,233 --> 00:15:58,289
Hello?
338
00:16:00,083 --> 00:16:01,683
This Rajan is too much.
339
00:16:01,763 --> 00:16:06,490
Moment he got the news,
he was ready..
340
00:16:06,570 --> 00:16:07,690
..with the funeral stuff.
341
00:16:07,720 --> 00:16:09,438
(Women weeping)
342
00:16:11,319 --> 00:16:12,789
Uncle Giju.
343
00:16:13,016 --> 00:16:14,519
Stop. Stop crying.
344
00:16:15,221 --> 00:16:17,826
He's still alive. He's not dead yet.
345
00:16:17,906 --> 00:16:19,350
But what about the
'Navratri' celebration?
346
00:16:19,430 --> 00:16:21,134
Nayana will be coming
specially for this festival.
347
00:16:21,214 --> 00:16:23,793
If uncle passes away what
will happen of the temple?
348
00:16:23,873 --> 00:16:26,421
What about the idolatry and offertory?
349
00:16:26,501 --> 00:16:28,042
Navratri is just two days away.
350
00:16:28,680 --> 00:16:30,604
What if he dies in the
middle of 'Navratri' celebration?
351
00:16:30,684 --> 00:16:33,320
- We will be in mourning then.
- Yes.
352
00:16:33,400 --> 00:16:34,942
Just a minute. Hold on.
353
00:16:35,022 --> 00:16:37,385
Hold your thoughts.
354
00:16:37,465 --> 00:16:38,888
I am going to Ahmedabad.
355
00:16:38,968 --> 00:16:42,205
Once I reach there,
I will know the exact situation.
356
00:16:42,497 --> 00:16:47,188
Until then,
keep this news to yourselves.
357
00:16:47,502 --> 00:16:49,632
- And you, Chandu.
- Yes.
358
00:16:49,902 --> 00:16:51,643
Special instructions to you.
359
00:16:51,723 --> 00:16:53,459
Don't you dare pass this news!
360
00:16:54,172 --> 00:16:57,537
No, I will never tell anyone. Never.
361
00:16:57,617 --> 00:17:00,110
Mukesh! Looking good
362
00:17:00,424 --> 00:17:01,894
Yes, after all, I am your brother.
363
00:17:02,683 --> 00:17:05,959
You're such a dude, I must have swag too.
364
00:17:06,039 --> 00:17:07,267
Yes, runs in the family.
365
00:17:09,412 --> 00:17:10,829
So, what did my father say?
366
00:17:11,510 --> 00:17:13,283
Nothing. He was glad.
367
00:17:14,277 --> 00:17:19,696
And you know,
you're uncle Giju's favourite.
368
00:17:20,171 --> 00:17:22,074
Moreover, he had supported you a lot.
369
00:17:22,154 --> 00:17:23,890
So, it's good you are coming.
370
00:17:23,970 --> 00:17:24,939
You know what?
371
00:17:25,019 --> 00:17:26,312
Uncle Giju gave me immense support..
372
00:17:26,392 --> 00:17:27,523
..during my studies
in Gujarat college.
373
00:17:28,107 --> 00:17:29,833
I stayed at a hostel
for the first two months.
374
00:17:30,006 --> 00:17:32,773
Once uncle came to
give me some sweet cakes.
375
00:17:32,853 --> 00:17:34,936
Upon seeing the hostel,
he insisted me to join him home..
376
00:17:35,238 --> 00:17:36,708
.. For relishing the mix vegetable curry.
To relish the famous mix vegetable curry.
377
00:17:39,100 --> 00:17:39,846
Since then..
378
00:17:39,926 --> 00:17:42,830
..I stayed with him
till the end of my course.
379
00:17:42,910 --> 00:17:45,781
Yeah, uncle Giju is amazing.
380
00:17:46,462 --> 00:17:47,511
Good looking, too.
381
00:17:49,303 --> 00:17:50,178
You know what?
382
00:17:50,258 --> 00:17:52,092
Since my college life,
I am copying his style..
383
00:17:52,172 --> 00:17:53,833
..of keeping moustache
and wearing goggles.
384
00:17:54,578 --> 00:17:55,649
What a guy!
385
00:17:56,892 --> 00:17:58,427
'Pruthvi Vallabh' was my first play..
386
00:17:58,622 --> 00:18:00,507
..originally written
by Kanhaiyalal Munshi.
387
00:18:01,329 --> 00:18:02,496
I was playing Munj.
388
00:18:03,913 --> 00:18:06,313
Uncle occupied the first
row and watched my play.
389
00:18:06,393 --> 00:18:07,999
And he clapped even
on the serious dialogues.
390
00:18:12,031 --> 00:18:14,798
My dad never supported me like this.
391
00:18:15,490 --> 00:18:17,934
'Farasiyo'. Do you know the word?
392
00:18:18,463 --> 00:18:20,042
'Farasiyo'? Nope.
393
00:18:20,355 --> 00:18:22,717
'Farasiyo' means joker.
394
00:18:23,150 --> 00:18:25,604
If you want to be a joker,
don't come back to this house.
395
00:18:25,993 --> 00:18:28,280
This is what my father said
and kicked me out of the house.
396
00:18:29,274 --> 00:18:32,377
For the scholar of literature,
Mr. Ambalal Mandalia..
397
00:18:33,098 --> 00:18:36,546
..I was just a joker. Not his son.
398
00:18:37,638 --> 00:18:42,646
Anyway, I am a joker and
I will always remain a joker.
399
00:18:45,771 --> 00:18:47,301
(Phone Ringing)
400
00:18:49,527 --> 00:18:53,873
It's Kalpesh.
So, the news has spread.
401
00:18:56,241 --> 00:18:56,957
Yes, say.
402
00:18:57,037 --> 00:19:00,373
Brother, what's the situation?
403
00:19:00,453 --> 00:19:01,455
What do you think?
404
00:19:01,790 --> 00:19:05,000
How can I say anything?
I am still in Mumbai.
405
00:19:05,476 --> 00:19:06,622
But he is on the ventilator.
406
00:19:07,469 --> 00:19:09,901
Brother, our group will be in trouble
407
00:19:09,981 --> 00:19:12,481
Aka 'Gujarat Seva Toli'
408
00:19:12,892 --> 00:19:15,584
Actually, our volunteers have
decided to carry the flag...
409
00:19:15,822 --> 00:19:18,668
..to the pilgrimage on bicycles.
410
00:19:19,435 --> 00:19:22,981
And this is my first year
as the committee head for Navratri.
411
00:19:23,284 --> 00:19:25,792
Oh, wow! Very good.
412
00:19:25,872 --> 00:19:27,464
What good?
413
00:19:27,950 --> 00:19:29,550
- Uncle Giju is no more..
- Huh?
414
00:19:29,864 --> 00:19:33,140
If uncle Giju passes away
then I will be in mourning.
415
00:19:33,323 --> 00:19:35,605
Then how will I carry
the flag to the temple?
416
00:19:35,685 --> 00:19:38,838
Don't worry.
I will update you once I reach there
417
00:19:38,918 --> 00:19:42,769
My volunteers will be dejected.
I am worried about them.
418
00:19:42,849 --> 00:19:44,465
Needlessly,
they will suffer because of me.
419
00:19:44,545 --> 00:19:46,335
Take some mineral water.
420
00:19:47,697 --> 00:19:48,802
Oh, please listen.
421
00:19:49,159 --> 00:19:51,829
Once you reach there,
tell Prashant to call me up.
422
00:19:51,909 --> 00:19:53,291
He isn't answering my calls.
423
00:19:53,540 --> 00:19:55,594
He has become my opponent it seems.
He must be in the hospital.
424
00:19:56,308 --> 00:19:59,108
So, don't trouble him.
425
00:19:59,188 --> 00:20:01,774
Alright, I won't call up now.
426
00:20:01,854 --> 00:20:03,504
Now you call me up
and give me the status.
427
00:20:04,469 --> 00:20:06,209
Okay, bye.
428
00:20:06,289 --> 00:20:07,582
Yes, bye.
429
00:20:07,809 --> 00:20:09,768
- Give me the water now.
- I drank it.
430
00:20:10,287 --> 00:20:12,255
Ramesh, bring a pouch of water.
431
00:20:12,335 --> 00:20:12,773
Okay.
432
00:20:12,803 --> 00:20:14,455
(Phone Ringing)
433
00:20:19,824 --> 00:20:20,710
Yes, tell me.
434
00:20:20,790 --> 00:20:23,521
Brother, how's uncle Giju now?
435
00:20:23,705 --> 00:20:26,408
He's on the ventilator. Let's see.
436
00:20:26,689 --> 00:20:29,378
And yes, does aunt Narmada know?
437
00:20:29,659 --> 00:20:31,443
Yes, she already received a call.
438
00:20:31,523 --> 00:20:33,248
Okay, should we leave from here?
439
00:20:33,328 --> 00:20:35,972
It is up to you. How can I say?
440
00:20:36,052 --> 00:20:39,687
What if we shift uncle Giju to Vapi?
441
00:20:39,903 --> 00:20:42,141
We have super specialty
hospitals here.
442
00:20:42,221 --> 00:20:42,757
Okay.
443
00:20:42,837 --> 00:20:43,612
Yes.
444
00:20:43,692 --> 00:20:48,120
I will go and talk to the doctors.
445
00:20:48,314 --> 00:20:50,479
I will tell them that
Nayan wishes to shift..
446
00:20:50,684 --> 00:20:55,776
..uncle to a super specialty
hospital opened in Vapi.
447
00:20:56,014 --> 00:20:56,846
Come on, brother.
448
00:20:57,106 --> 00:21:00,222
Actually,
I've got a big order of 'Wimbladal'.
449
00:21:00,302 --> 00:21:00,979
What?
450
00:21:01,059 --> 00:21:03,163
'Wimbladal'. The loan tennis.
451
00:21:03,243 --> 00:21:07,153
Oh, Lawn Tennis. Wimbledon.
452
00:21:07,233 --> 00:21:09,583
Yes, and Federal, Nadan, Serina..
453
00:21:09,663 --> 00:21:11,712
..Venus,
Martina, Hungis and all those..
454
00:21:12,318 --> 00:21:15,183
It's not Hungis.. it's Hingis.
455
00:21:15,263 --> 00:21:15,983
Whatever..
456
00:21:16,063 --> 00:21:18,934
They all are using our towels,
you know.
457
00:21:19,237 --> 00:21:21,166
The fabric is exported from Vapi.
458
00:21:21,534 --> 00:21:23,329
Unless I start preparing
for the order..
459
00:21:23,409 --> 00:21:25,512
..they will not start the Wimbledon.
460
00:21:25,826 --> 00:21:27,458
So, you know what? I am too busy.
461
00:21:27,538 --> 00:21:29,696
My house is converted
into a storehouse.
462
00:21:29,776 --> 00:21:32,611
So I am canceling my plan to come.
463
00:21:32,827 --> 00:21:33,822
Let's go.
464
00:21:39,761 --> 00:21:42,313
Brother, never mind.
465
00:21:42,594 --> 00:21:43,588
What happened?
466
00:21:43,668 --> 00:21:45,080
We are coming to Ahmedabad.
467
00:21:46,215 --> 00:21:47,740
-Here take.
-Did you get the key?
468
00:21:48,237 --> 00:21:50,465
"Hail Goddess Ambe!"
469
00:21:50,545 --> 00:21:52,735
"Hail Goddess Ambe!"
470
00:21:52,815 --> 00:21:55,330
Hail Kalpesh!
471
00:21:55,806 --> 00:21:58,357
Hail Goddess Ambe!
472
00:21:58,811 --> 00:22:00,965
"Hail Goddess Ambe!"
473
00:22:06,727 --> 00:22:08,857
Sir, do you want me to..
474
00:22:08,937 --> 00:22:10,313
..book a cab for you
to go to the hospital?
475
00:22:10,393 --> 00:22:11,924
The one that picks up from home.
476
00:22:12,334 --> 00:22:14,075
Jaggu has asked me not to go to there.
477
00:22:14,475 --> 00:22:18,388
As a senior member of the family...
478
00:22:18,939 --> 00:22:20,248
..you must go to the hospital.
479
00:22:21,188 --> 00:22:24,085
Sir has so many things
to take care of.
480
00:22:24,165 --> 00:22:25,642
Shooting, fighting.
481
00:22:25,722 --> 00:22:28,017
Besides he is doing the ads.
482
00:22:28,097 --> 00:22:30,471
So you should go to the hospital, sir.
483
00:22:31,195 --> 00:22:32,341
I will go later.
484
00:22:32,860 --> 00:22:36,211
Let Jaggu get there first.
Then I will think over it.
485
00:22:36,481 --> 00:22:38,925
It's been years since
he met the entire family.
486
00:22:39,621 --> 00:22:41,924
He isn't acquainted with
some of the family members.
487
00:22:42,172 --> 00:22:46,486
He has no idea of the family
meeting at Chorvad this year.
488
00:22:46,929 --> 00:22:49,891
Manju, I was saying that
only? What is the need there?
489
00:22:49,971 --> 00:22:50,982
I will go.
490
00:22:51,480 --> 00:22:53,620
And I will
get to visit the temple also.
491
00:22:53,700 --> 00:22:55,917
Do you think they will take you along?
492
00:22:56,123 --> 00:22:57,571
But I am not going to give up.
493
00:22:57,651 --> 00:22:58,750
I will see each of them.
494
00:22:58,830 --> 00:23:01,160
I will raise my point
as soon as I reach Ahmedabad.
495
00:23:01,240 --> 00:23:02,869
What point?
496
00:23:02,949 --> 00:23:04,058
About the sewage.
497
00:23:04,138 --> 00:23:07,050
Will you talk about
the sewage over there?
498
00:23:07,130 --> 00:23:08,283
It won't look good.
499
00:23:08,363 --> 00:23:11,656
Enough, you need
not teach me all this.
500
00:23:11,736 --> 00:23:13,829
How many years it's
been to our marriage?
501
00:23:13,909 --> 00:23:15,728
We didn't have the place
for defecation in those days.
502
00:23:16,074 --> 00:23:17,241
Mom, toilet.
503
00:23:17,321 --> 00:23:19,350
There was no toilet in this house.
504
00:23:19,430 --> 00:23:21,382
For three years we
defecated in the farms.
505
00:23:21,462 --> 00:23:22,247
Now that we got the toilet..
506
00:23:22,327 --> 00:23:23,328
..there's no proper sewage system.
507
00:23:25,420 --> 00:23:27,982
God knows what this Vimla
does in her toilet for an hour.
508
00:23:28,062 --> 00:23:29,377
Then her husband Jayu uses it.
509
00:23:29,457 --> 00:23:31,118
And then her fatso son.
510
00:23:31,301 --> 00:23:34,476
Relax. God will take
care of everything.
511
00:23:34,556 --> 00:23:36,948
Even your God will be helpless.
512
00:23:37,118 --> 00:23:40,022
Every day the tank
gets full and it overflows.
513
00:23:40,102 --> 00:23:42,583
Am I supposed to
clean it all the time?
514
00:23:42,663 --> 00:23:45,113
Now, the whole area overflows.
515
00:23:45,645 --> 00:23:46,629
What?
516
00:23:46,802 --> 00:23:48,053
God will take care of everything.
517
00:23:48,133 --> 00:23:50,247
You just live on His mercy.
518
00:23:50,615 --> 00:23:53,155
Let Nayana return from America.
519
00:23:53,235 --> 00:23:55,414
- Is Chris coming with her?
- Yes.
520
00:23:55,494 --> 00:23:57,512
Yes, Chris will come
and bring Christmas.
521
00:23:57,592 --> 00:24:00,149
Then all of us will do the folk dance.
522
00:24:02,333 --> 00:24:03,403
Okay.
523
00:24:11,504 --> 00:24:12,563
Good morning, sir.
524
00:24:14,408 --> 00:24:15,586
Hello sir.
525
00:24:16,808 --> 00:24:18,008
Hey, sir, you?
526
00:24:19,067 --> 00:24:21,154
You're a celebrity, sir.
How can I stop you?
527
00:24:21,402 --> 00:24:22,313
Sorry.
528
00:24:23,588 --> 00:24:27,394
Hey, brother Jaggu. How are you?
529
00:24:27,474 --> 00:24:30,205
Good! How are you?
530
00:24:30,507 --> 00:24:31,393
How are you?
531
00:24:31,588 --> 00:24:32,658
Good, did you recognize me?
532
00:24:33,166 --> 00:24:34,604
- Bhotiyo.
- Yes.
533
00:24:35,220 --> 00:24:37,134
Hey, we are in a hospital.
534
00:24:37,214 --> 00:24:38,600
Sir, on the very first
day of your movie's release..
535
00:24:38,680 --> 00:24:40,070
..I get a message on my mobile
536
00:24:40,150 --> 00:24:41,432
Then I forward it
to everyone and say..
537
00:24:41,512 --> 00:24:42,855
..that it's my brother's movie.
538
00:24:42,935 --> 00:24:44,012
I forward the message to everyone.
539
00:24:45,255 --> 00:24:46,780
But on mobile?
540
00:24:47,082 --> 00:24:49,331
I always watch it in the theatre.
541
00:24:49,411 --> 00:24:51,216
I don't enjoy these small screens.
542
00:24:51,296 --> 00:24:52,751
Do you remember we've watched..
543
00:24:52,831 --> 00:24:54,589
..many movies together
in the theatres?
544
00:24:54,669 --> 00:24:56,535
Bhotiya, you won't believe
but Jaggu used to sit..
545
00:24:56,615 --> 00:24:59,573
..reverse on the chair and
watch 'Sharabi' movie in the theatre.
546
00:24:59,832 --> 00:25:02,383
And he'd deliver Bacchhan's
dialogue line by line.
547
00:25:02,611 --> 00:25:04,340
With action.
548
00:25:04,420 --> 00:25:06,762
Sorry. Shall I go and see aunt Surya?
549
00:25:06,842 --> 00:25:10,038
- Yes.
- Yeah, Jaggu. You meet aunt Surya.
550
00:25:10,118 --> 00:25:11,839
I will go and see
uncle Giju in the ICU.
551
00:25:11,919 --> 00:25:14,074
- Yes, come.
- Ravi, direct me towards ICU.
552
00:25:14,636 --> 00:25:15,493
Come. This way.
553
00:25:15,573 --> 00:25:18,668
Far, far, hey stay away from there, okay.
554
00:25:18,748 --> 00:25:21,183
If you had told me earlier...
555
00:25:21,263 --> 00:25:22,653
come on, hey!
556
00:25:23,572 --> 00:25:24,989
Hey dada, you come.
557
00:25:25,069 --> 00:25:27,837
Enough. Enough. You go inside.
558
00:25:27,917 --> 00:25:28,666
Enough.
559
00:25:28,746 --> 00:25:31,639
Look at my earrings.
My husband gifted it to me.
560
00:25:31,719 --> 00:25:32,406
Is it American diamond?
561
00:25:32,486 --> 00:25:34,839
- No, it is real.
- Must say, your husband is so nice.
562
00:25:34,919 --> 00:25:36,536
It's very pretty.
563
00:25:36,616 --> 00:25:39,019
-This dress is very nice.
-Oh Jaggu! -Greetings.
564
00:25:39,099 --> 00:25:40,116
See...
565
00:25:40,609 --> 00:25:42,152
(People speaking faintly)
566
00:25:42,486 --> 00:25:44,569
(Woman weeping)
567
00:25:52,448 --> 00:25:54,529
he woke up in the morning as usual.
568
00:25:54,609 --> 00:25:59,002
Read the filmy column and
daily forecast in the newspaper.
569
00:25:59,082 --> 00:26:02,153
Also solved the crossword.
570
00:26:02,233 --> 00:26:04,964
Had some snacks.
571
00:26:05,585 --> 00:26:08,788
And left for the market
to buy ornaments for the Goddess.
572
00:26:09,748 --> 00:26:13,173
I offered him tea but he refused.
573
00:26:13,390 --> 00:26:15,971
Actually, Raipur is very far.
574
00:26:16,051 --> 00:26:19,025
In fact, the entire market
is far away from Vastral area.
575
00:26:19,105 --> 00:26:22,376
You know we've shifted to a new house,
don't you?
576
00:26:22,456 --> 00:26:23,660
Yes, I know.
577
00:26:23,740 --> 00:26:25,721
We don't live in Raipur anymore.
578
00:26:25,801 --> 00:26:29,964
He walked till home with all the bags.
579
00:26:30,275 --> 00:26:32,694
And told me to make tea for him.
580
00:26:32,964 --> 00:26:36,829
His sugar level is
always more than 300.
581
00:26:37,210 --> 00:26:40,115
And he takes the sweetest tea.
582
00:26:40,195 --> 00:26:42,886
Moreover he asked
for the buttery biscuits.
583
00:26:43,426 --> 00:26:48,388
- Let me see.
- He doesn't listen to anyone.
584
00:26:48,468 --> 00:26:51,334
The head can't be this small.
That is his back.
585
00:26:51,414 --> 00:26:53,307
You know him better or I do?
586
00:26:53,830 --> 00:26:55,891
I see him in the morning,
evening and afternoon.
587
00:26:55,971 --> 00:26:57,224
Why were you seeing him?
588
00:26:57,304 --> 00:26:59,685
He would go everyday, he is my neighbor.
589
00:26:59,765 --> 00:27:02,009
- So I would see him.
- Yes.
590
00:27:03,306 --> 00:27:07,749
I gave him buttery
biscuits and cold water.
591
00:27:08,149 --> 00:27:10,800
Then he went to the bathroom and..
592
00:27:18,169 --> 00:27:20,569
Everything will be alright.
Don't worry.
593
00:27:21,845 --> 00:27:23,250
Madam, get your bag checked.
594
00:27:23,330 --> 00:27:24,375
I had come in the morning.
595
00:27:24,455 --> 00:27:25,748
Yes, but get your bag checked.
596
00:27:25,828 --> 00:27:28,476
Yes, it's nothing. Just breakfast.
597
00:27:28,556 --> 00:27:29,910
It's our duty.
598
00:27:29,990 --> 00:27:31,854
Okay see this is
'Khakhra'(crispy flatbreads).
599
00:27:32,395 --> 00:27:34,643
See...this is the thin
crust...'Khakhra' I have.
600
00:27:34,723 --> 00:27:35,785
Flavours of 'Paan'(betel leaves).
601
00:27:35,865 --> 00:27:36,985
Benaras and Kolkatta special.
602
00:27:37,065 --> 00:27:38,012
Both the flavours.
603
00:27:38,092 --> 00:27:40,574
This is my specialty. Beer 'Khakhra'.
604
00:27:40,654 --> 00:27:41,591
Non-alcoholic.
605
00:27:41,671 --> 00:27:43,201
It's meant for eating
not for drinking.
606
00:27:43,281 --> 00:27:43,947
Got it?
607
00:27:44,027 --> 00:27:45,490
Madam, don't sell your products here.
608
00:27:45,570 --> 00:27:47,714
- Go out.
- Of course not.
609
00:27:47,794 --> 00:27:49,483
I've to give these to
the relatives waiting inside.
610
00:27:49,563 --> 00:27:50,849
Let me know if you want it.
611
00:27:51,260 --> 00:27:52,654
Mind your business.
612
00:27:53,487 --> 00:27:56,322
You haven't visited us in many years.
613
00:27:56,646 --> 00:27:58,084
I was busy.
614
00:27:58,164 --> 00:28:00,419
I was constantly in touch
with him over the phone.
615
00:28:00,873 --> 00:28:02,776
Hey, hero. How are you?
616
00:28:04,327 --> 00:28:05,116
How are you, aunt Indu?
617
00:28:05,196 --> 00:28:08,489
Aunt by relation.
But you can call me sister.
618
00:28:09,062 --> 00:28:10,792
It has been ages since I saw you
619
00:28:11,375 --> 00:28:12,565
Elder brother didn't come?
620
00:28:12,645 --> 00:28:15,167
No, I asked him to stay at home.
621
00:28:15,711 --> 00:28:16,976
What's brother Giju's status?
622
00:28:17,056 --> 00:28:19,333
He woke up in the morning as usual.
623
00:28:19,413 --> 00:28:20,199
- Read the newspaper..
- Yes. Yes.
624
00:28:20,279 --> 00:28:21,885
Yes, I had come in the morning.
625
00:28:22,231 --> 00:28:24,837
He's on the ventilator.
What could the status be?
626
00:28:25,107 --> 00:28:27,637
It's sad that this is
happening during Navratra.
627
00:28:27,717 --> 00:28:31,146
What about the idolatry
and prayers at the village temple?
628
00:28:31,226 --> 00:28:33,351
Waiting for the elder brother
to come and take a decision.
629
00:28:33,568 --> 00:28:36,919
Sleeveless, in the hospital?
What's the occasion?
630
00:28:37,124 --> 00:28:38,851
It's our anniversary today.
631
00:28:38,931 --> 00:28:41,175
Really? Wow! Congratulations!
632
00:28:41,255 --> 00:28:42,494
Thank you. Thank you.
633
00:28:42,574 --> 00:28:44,275
So, how many years of togetherness?
634
00:28:44,355 --> 00:28:45,399
Twenty-seven.
635
00:28:45,479 --> 00:28:46,848
Stretched very long.
636
00:28:46,928 --> 00:28:48,477
- Who? Me or him?
- Both of you.
637
00:28:50,134 --> 00:28:51,507
Jaggu, listen.
638
00:28:51,587 --> 00:28:54,033
I've started the business
of making flatbreads and 'Khakhra'.
639
00:28:54,113 --> 00:28:54,995
How are you, aunt Indira?
640
00:28:55,075 --> 00:28:56,779
How are you, Prashant?
641
00:28:56,859 --> 00:28:57,698
How are you, brother Jaggu?
642
00:28:57,778 --> 00:28:58,779
- Hello!
- Hello!
643
00:28:58,859 --> 00:28:59,888
- How are you?
- Good.
644
00:28:59,968 --> 00:29:00,868
- You say?
- I am fine.
645
00:29:00,948 --> 00:29:02,194
- You tell me. Any trouble?
- Not at all.
646
00:29:02,274 --> 00:29:04,356
That's why I had booked
a separate waiting area.
647
00:29:04,436 --> 00:29:06,376
Okay, will you eat some snacks now?
648
00:29:06,456 --> 00:29:07,252
Nothing, aunt.
649
00:29:07,332 --> 00:29:08,776
- Eat a 'Khakhra' at least.
- No. No.
650
00:29:09,222 --> 00:29:09,881
Jaggu.
651
00:29:09,961 --> 00:29:15,401
Prashant has admitted
his dad in such a big hospital.
652
00:29:15,481 --> 00:29:16,850
Can we afford this?
653
00:29:16,930 --> 00:29:19,910
We can afford everything, why
are you worried, I am there, isn't it?
654
00:29:20,418 --> 00:29:21,823
Enough, aunty.
655
00:29:23,034 --> 00:29:24,777
What is there to cry about?
656
00:29:24,857 --> 00:29:27,966
Doctor is positive about
the improvement in 24 hours.
657
00:29:28,046 --> 00:29:29,393
- Brother Jaggu, come.
- Don't worry.
658
00:29:29,473 --> 00:29:30,853
I want you to meet someone.
659
00:29:30,933 --> 00:29:33,163
I will just come. Okay.
660
00:29:34,028 --> 00:29:34,975
Yes.
661
00:29:36,579 --> 00:29:39,303
Surya sister-in-law,
will you eat something?
662
00:29:40,193 --> 00:29:41,393
You please eat something.
663
00:29:41,879 --> 00:29:44,723
No, I don't feel like eating.
664
00:29:44,803 --> 00:29:47,162
I won't eat until I
see any improvement in him.
665
00:29:47,379 --> 00:29:50,103
Starving yourself will
not help uncle get better
666
00:29:50,183 --> 00:29:54,698
(Phone Ringing)
I had gone to Pavagadh.
667
00:29:55,035 --> 00:29:56,635
Yes, brother Ajit, how are you?
668
00:29:56,715 --> 00:29:57,521
You select.
669
00:29:57,601 --> 00:29:58,343
Hello!
670
00:29:58,423 --> 00:30:00,343
Okay, tell me who all
are coming from the village?
671
00:30:00,423 --> 00:30:01,997
From the village? Why?
672
00:30:02,083 --> 00:30:04,507
To see uncle Giju.
To visit him in the hospital.
673
00:30:04,587 --> 00:30:05,610
Didn't they tell you?
674
00:30:05,690 --> 00:30:08,767
Yes, but we decided
not to spread the news.
675
00:30:08,847 --> 00:30:10,691
So I pretended innocent.
676
00:30:10,771 --> 00:30:13,024
But don't worry. I am coming.
677
00:30:13,104 --> 00:30:15,078
It's so sad this has
happed to uncle Giju.
678
00:30:15,158 --> 00:30:17,280
I don't think we can
celebrate Navratri this year.
679
00:30:17,360 --> 00:30:18,685
I was going to share
the offertory with Nayana..
680
00:30:18,765 --> 00:30:20,415
..on this 'Gauri Chauth' (festival).
681
00:30:20,495 --> 00:30:22,642
I even vowed offertory to
girls during the 'Navratri'.
682
00:30:22,722 --> 00:30:23,842
That's okay.
683
00:30:24,036 --> 00:30:26,290
I am going to the hospital.
You also reach there.
684
00:30:26,370 --> 00:30:28,204
I'm going to raise the
question about my coconut trees.
685
00:30:28,284 --> 00:30:29,425
I want the solution.
686
00:30:29,505 --> 00:30:31,101
You also talk about the sewage.
687
00:30:31,577 --> 00:30:34,420
What did you say?
I can't hear you properly.
688
00:30:34,500 --> 00:30:35,676
Come again.
689
00:30:35,756 --> 00:30:38,325
I am going to raise my
point about the coconut trees.
690
00:30:38,405 --> 00:30:40,098
You also talk about the sewage.
691
00:30:40,178 --> 00:30:41,319
You please select.
692
00:30:41,399 --> 00:30:42,671
- How's it?
- Good.
693
00:30:42,751 --> 00:30:43,737
The toilet's sewage.
694
00:30:43,817 --> 00:30:45,089
- Exactly.
- Heard him?
695
00:30:45,169 --> 00:30:47,456
- What?
- No, nothing.
696
00:30:47,683 --> 00:30:49,316
Okay, see you later. Bye.
697
00:30:49,396 --> 00:30:50,300
Bye.
698
00:30:50,380 --> 00:30:52,562
Here take this
dhoti, it's very nice.
699
00:30:52,642 --> 00:30:54,945
You won't buy any dhoti.
Pack this top.
700
00:30:55,188 --> 00:30:58,225
Brother Jaggu.
Welcome to my Ahmedabad.
701
00:30:58,305 --> 00:31:00,394
-You're a fabulous actor.
-How are you?
702
00:31:00,474 --> 00:31:02,016
Your acting is worth praising.
703
00:31:02,096 --> 00:31:04,232
I watched your movie 25 times.
What's the name?
704
00:31:04,312 --> 00:31:05,454
I tend to forget.
705
00:31:05,702 --> 00:31:07,519
Yes, 'Tejab'.
Your acting was mind blowing.
706
00:31:07,599 --> 00:31:10,233
Babubhai,
Anil Kapoor was the hero in 'Tejab'.
707
00:31:11,898 --> 00:31:13,995
This confusion is because
of their similar moustache.
708
00:31:14,075 --> 00:31:16,514
Never mind. Let's take a selfie.
709
00:31:16,737 --> 00:31:17,743
Yes.
710
00:31:19,699 --> 00:31:20,932
Stand quietly.
711
00:31:24,485 --> 00:31:25,727
(Man laughing)
712
00:31:26,333 --> 00:31:27,406
- Very good picture.
- Come on.
713
00:31:27,436 --> 00:31:28,303
(Phone Ringing)
714
00:31:28,333 --> 00:31:30,116
One minute.
715
00:31:30,196 --> 00:31:33,424
- This will remain like that.
- I am calling you back.
716
00:31:33,651 --> 00:31:34,527
I am at the hospital.
717
00:31:34,607 --> 00:31:36,895
A party workers' father
is on oxygen here.
718
00:31:36,975 --> 00:31:38,074
I will call you later. Okay.
719
00:31:40,171 --> 00:31:43,241
Yes. Shift your dad in
the hospital across the street?
720
00:31:43,609 --> 00:31:45,274
Try to understand.
721
00:31:45,354 --> 00:31:47,609
The trustee of that hospital
is from our community.
722
00:31:47,689 --> 00:31:50,734
Our party has donated 4
new ventilators to that hospital.
723
00:31:50,814 --> 00:31:53,480
Shouldn't our men make use of it?
724
00:31:54,594 --> 00:31:57,167
No need to waste your money.
Shift your dad.
725
00:31:57,247 --> 00:32:00,770
- Babubhai..
- Just a minute.
726
00:32:00,850 --> 00:32:02,824
It's a ventilator.
Not an oxygen cylinder.
727
00:32:02,904 --> 00:32:03,884
We can't shift him.
728
00:32:04,230 --> 00:32:05,613
The hospital is just
across the street.
729
00:32:05,884 --> 00:32:07,451
It's risky, man.
730
00:32:09,761 --> 00:32:10,724
Which is your native place?
731
00:32:12,669 --> 00:32:13,967
- Chorvad.
- Kathiyawad?
732
00:32:14,897 --> 00:32:18,432
Kathiyawadi! And he can't hold
his breath for 5 minutes?
733
00:32:18,512 --> 00:32:20,154
Arrange for the shifting.
734
00:32:22,446 --> 00:32:24,186
Babubhai, it's really not needed.
735
00:32:24,266 --> 00:32:25,332
I've made all the arrangements.
736
00:32:25,412 --> 00:32:27,548
Do as I say.
737
00:32:27,628 --> 00:32:29,619
Shift your dad to the
hospital across the street.
738
00:32:29,699 --> 00:32:30,960
Concentrate in the arrangement
of 'Navratri' festival.
739
00:32:31,040 --> 00:32:34,073
With Her blessings your
dad will be alright very soon.
740
00:32:35,068 --> 00:32:36,419
Any update about Tarjani?
741
00:32:37,522 --> 00:32:38,592
We are working in that direction.
742
00:32:39,219 --> 00:32:40,181
Ground is getting ready.
743
00:32:40,261 --> 00:32:41,024
You will come for
the inspection, right?
744
00:32:41,104 --> 00:32:43,500
Yes, I must.
I can't miss goddess' blessings.
745
00:32:44,170 --> 00:32:46,767
Because we commit
many sins in this era.
746
00:32:47,632 --> 00:32:51,340
Babubhai is always at your service.
747
00:32:51,725 --> 00:32:54,688
I've organized Navratri celebration
and invited Ms. Tarjani Pathak.
748
00:32:54,768 --> 00:32:57,857
Don't forget to come.
We will have a good time.
749
00:32:57,937 --> 00:32:59,435
- Come on.
- Bye.
750
00:32:59,515 --> 00:33:02,858
I am saying, if my photo and Darji??
751
00:33:02,938 --> 00:33:04,642
Prashant.
752
00:33:05,912 --> 00:33:08,463
I've been with uncle.
His condition doesn't look good.
753
00:33:08,853 --> 00:33:10,647
I think we should meet the doctor.
754
00:33:12,647 --> 00:33:16,528
Let brother Jaggu see dad once.
755
00:33:16,986 --> 00:33:18,391
Then we'll go to the doctor.
756
00:33:19,213 --> 00:33:20,305
Okay?
757
00:33:20,385 --> 00:33:21,342
I will come back in a minute.
758
00:33:21,422 --> 00:33:22,359
Okay. Come.
759
00:33:22,439 --> 00:33:24,391
So, the idol of..
760
00:33:24,471 --> 00:33:26,722
Everything is fine.
761
00:33:27,447 --> 00:33:31,641
Let the drummers come by the rickshaw.
I will fit in that place.
762
00:33:31,721 --> 00:33:33,934
Absolutely not. Drummers are must.
763
00:33:34,014 --> 00:33:36,993
Our group will pray
for Giju on the way.
764
00:33:37,073 --> 00:33:39,685
God might answer our prayers.
765
00:33:39,765 --> 00:33:41,804
Fit yourself somewhere else.
766
00:33:42,096 --> 00:33:43,642
Yes, okay. But don't shout.
767
00:33:43,817 --> 00:33:47,222
Listen, driver.
Don't take on the curvy road.
768
00:33:47,579 --> 00:33:48,520
They all are aged.
769
00:33:48,600 --> 00:33:50,628
If they feel dizzy,
we will be in trouble.
770
00:33:50,708 --> 00:33:52,768
I will take that short route.
771
00:33:52,848 --> 00:33:54,371
You take the simpler
one from Bhavnagar.
772
00:33:54,451 --> 00:33:55,646
It will take time but doesn't matter.
773
00:33:55,726 --> 00:33:57,214
Now call everyone. Hurry up.
774
00:33:57,294 --> 00:33:59,711
- Yes, let me count the luggage first.
- Okay.
775
00:34:01,981 --> 00:34:04,836
1..2..3..4..5..
776
00:34:05,139 --> 00:34:09,203
6...7...8...9...10.
777
00:34:09,906 --> 00:34:11,009
Proper.
778
00:34:15,966 --> 00:34:18,658
Where are you going? And for what?
779
00:34:18,738 --> 00:34:19,869
That device with the tubes.
780
00:34:20,118 --> 00:34:21,918
- What's that?
- A ventilator.
781
00:34:21,998 --> 00:34:23,590
What will you do with it?
782
00:34:23,670 --> 00:34:25,687
I want to do the folk dance.
783
00:34:25,767 --> 00:34:29,903
"The peacock sitting
on my courtyard says.."
784
00:34:29,983 --> 00:34:32,606
Stop. Just stop.
785
00:34:32,686 --> 00:34:35,502
Okay, your peacock
will sit in the courtyard.
786
00:34:35,582 --> 00:34:36,951
And now if you want to come with us..
787
00:34:37,031 --> 00:34:38,400
..go and sit in the back.
788
00:34:38,480 --> 00:34:40,385
- No, I will not.
- Why?
789
00:34:40,465 --> 00:34:42,504
- Why not?
- No, I will not.
790
00:34:42,584 --> 00:34:45,369
Sitting in the back
makes me want to pee.
791
00:34:45,449 --> 00:34:47,716
Why don't you do all that
before getting out of the house?
792
00:34:47,796 --> 00:34:51,511
- Go back.
- I won't go back.
793
00:34:51,591 --> 00:34:52,268
I won't..
794
00:34:52,348 --> 00:34:55,918
- Okay, wear the seat belt.
- No, I won't do that.
795
00:34:55,998 --> 00:34:57,421
How can you refuse?
796
00:34:57,501 --> 00:35:00,383
- You must wear the seat belt.
- No.
797
00:35:00,463 --> 00:35:01,346
You can't refuse like this.
798
00:35:01,426 --> 00:35:02,978
You must follow the rules.
799
00:35:03,983 --> 00:35:06,016
- Come on, let's go.
- Why do you wear belt then?
800
00:35:06,096 --> 00:35:07,994
Where's Manjula?
801
00:35:08,074 --> 00:35:10,113
Manjula. Manjula.
802
00:35:10,748 --> 00:35:12,738
This Manjula always takes time.
803
00:35:12,818 --> 00:35:15,494
Wonder how she's a part of our family.
804
00:35:15,574 --> 00:35:17,224
I told her to hurry up.
805
00:35:17,304 --> 00:35:18,954
All of us are ready to leave.
806
00:35:19,034 --> 00:35:21,086
But she hasn't come yet. I..
807
00:35:21,166 --> 00:35:22,556
I have to come by what?
808
00:35:22,636 --> 00:35:23,659
Walking.
809
00:35:24,221 --> 00:35:28,538
Driver, on the curvy road,
there are chances of an accident.
810
00:35:29,027 --> 00:35:31,795
Thank God, she is
gone, now where will I sit?
811
00:35:33,849 --> 00:35:36,079
This only happens.
812
00:35:36,284 --> 00:35:39,300
I will raise the point about
injustice done to the women.
813
00:35:39,380 --> 00:35:40,370
You just watch.
814
00:35:43,560 --> 00:35:45,635
She has become angry.
815
00:35:46,295 --> 00:35:47,603
Come on, let's go.
816
00:35:48,856 --> 00:35:50,542
One minute.
817
00:35:51,937 --> 00:35:52,715
Where shall I sit now?
818
00:35:52,795 --> 00:35:55,316
Fit in now. We will hire
another rickshaw from the main road.
819
00:35:55,396 --> 00:35:57,256
Is it? Okay, fine.
820
00:35:58,740 --> 00:36:02,556
Let's go.
Come on, let's go.
821
00:36:02,586 --> 00:36:04,478
(Music)
822
00:36:06,887 --> 00:36:10,011
"Half of your life
is spent watching TV.."
823
00:36:10,091 --> 00:36:14,227
"..and half on the phone."
824
00:36:14,307 --> 00:36:18,384
"Your subconscious mind
chants the filmy songs.."
825
00:36:18,464 --> 00:36:22,103
"..even when you observe silence."
826
00:36:22,183 --> 00:36:26,578
"You don't want to
be His ardent devotee."
827
00:36:26,658 --> 00:36:30,550
"It's not so easy to obtain God."
828
00:36:30,630 --> 00:36:34,798
"You always seek His
sight in your workplace."
829
00:36:34,878 --> 00:36:40,950
"Give up this arrogance,
O soul."
830
00:36:41,030 --> 00:36:44,864
"You're living in a mortal body."
831
00:36:47,004 --> 00:36:53,266
"Give up this arrogance,
O soul."
832
00:36:53,346 --> 00:36:57,437
"You're living in a mortal body."
833
00:36:59,351 --> 00:37:05,610
"Understand this truth of life."
834
00:37:05,690 --> 00:37:09,559
"You're living in a mortal body."
835
00:37:09,639 --> 00:37:14,186
"You're living in a mortal body."
836
00:37:24,494 --> 00:37:25,614
(Phone Ringing)
837
00:37:27,050 --> 00:37:29,051
Jaggu, your father's calling.
838
00:37:29,559 --> 00:37:31,278
You go ahead, I'll join you.
839
00:37:31,461 --> 00:37:32,424
Okay.
840
00:37:33,375 --> 00:37:34,121
Hello.
841
00:37:34,201 --> 00:37:37,602
Okay, go and meet
dad but don't make noise.
842
00:37:38,478 --> 00:37:40,013
Understood? Go.
843
00:37:40,093 --> 00:37:42,002
Dipti, Jaggu is here.
844
00:37:43,711 --> 00:37:44,738
Hello.
845
00:37:44,965 --> 00:37:47,656
Wow! Look at you...
846
00:37:47,938 --> 00:37:48,921
What happened?
847
00:37:49,854 --> 00:37:51,379
You look different.
848
00:37:51,459 --> 00:37:52,687
Aged, right?
849
00:37:52,767 --> 00:37:55,454
No. You look handsome.
850
00:37:55,534 --> 00:37:56,600
Like a hero.
851
00:37:57,765 --> 00:37:58,868
Did you eat anything?
852
00:37:59,246 --> 00:38:00,490
Did you get anything
to eat in the flight?
853
00:38:01,214 --> 00:38:03,019
I've got mineral water for you.
854
00:38:03,300 --> 00:38:04,511
Don't drink anywhere else.
855
00:38:04,591 --> 00:38:06,619
How's dad? And how are you?
856
00:38:07,917 --> 00:38:09,195
I am..
857
00:38:10,027 --> 00:38:11,281
I am good.
858
00:38:12,503 --> 00:38:13,876
Dad is also fine.
859
00:38:17,195 --> 00:38:19,630
Now that you're here
everything will be fine.
860
00:38:21,944 --> 00:38:24,787
You know dad is an ardent
devotee of the Goddess.
861
00:38:25,122 --> 00:38:26,904
Yes, I know.
862
00:38:28,418 --> 00:38:32,385
This year also he observed
fasting during the holy month.
863
00:38:33,812 --> 00:38:35,888
Once again the fasting begins
from the day after tomorrow.
864
00:38:37,110 --> 00:38:38,849
In these holy days..
865
00:38:41,541 --> 00:38:44,524
God can't take him away from us.
866
00:38:47,378 --> 00:38:48,965
He will be alright by tomorrow.
867
00:38:50,149 --> 00:38:52,441
And will worship in the
village temple on the chauth.
868
00:38:52,521 --> 00:38:53,620
You just watch.
869
00:38:54,647 --> 00:38:56,420
But how do we take him to the village?
870
00:38:56,798 --> 00:39:00,841
Jaggu, don't you have
that van with toilet and a bed?
871
00:39:01,214 --> 00:39:04,046
Yes, vanity van.
872
00:39:04,760 --> 00:39:06,663
So, we will
shift uncle by that van.
873
00:39:07,344 --> 00:39:08,911
Do you have that van?
874
00:39:09,582 --> 00:39:10,468
Yes, I do.
875
00:39:10,548 --> 00:39:11,992
That's it. Problem solved.
876
00:39:12,671 --> 00:39:13,860
Isn't it?
877
00:39:14,325 --> 00:39:17,579
Now go and see dad first.
878
00:39:17,659 --> 00:39:18,487
Go. Wait a minute.
879
00:39:18,567 --> 00:39:19,655
Aunt.
880
00:39:20,714 --> 00:39:23,268
Keep this near dad.
881
00:39:24,803 --> 00:39:25,841
What's this?
882
00:39:27,365 --> 00:39:30,915
You just keep it near him.
Go and meet him.
883
00:39:30,995 --> 00:39:32,818
- Go.
- Okay.
884
00:39:32,898 --> 00:39:34,558
Go.
885
00:39:35,650 --> 00:39:37,012
This..
886
00:39:37,575 --> 00:39:38,710
Here he comes.
887
00:39:41,499 --> 00:39:42,753
Yes, yes.
888
00:39:44,847 --> 00:39:46,068
(Spraying Sanitizer)
889
00:39:52,785 --> 00:39:57,288
(Music)
890
00:40:29,315 --> 00:40:33,977
"Hail Supreme Power."
891
00:40:34,701 --> 00:40:35,750
What's going on?
892
00:40:35,830 --> 00:40:37,069
Sorry. Sorry.
893
00:40:37,329 --> 00:40:39,069
Silence please! This is an ICU.
894
00:41:24,659 --> 00:41:26,437
-Yes? Did you recognize me, uncle?
895
00:41:26,610 --> 00:41:27,497
No.
896
00:41:27,778 --> 00:41:30,091
I am Mansi. Dipti's daughter.
897
00:41:31,237 --> 00:41:33,086
Oh. You've grown up big?
898
00:41:33,166 --> 00:41:34,891
I am studying medicine. First year.
899
00:41:35,307 --> 00:41:36,745
Okay, that's why you are here.
900
00:41:36,825 --> 00:41:39,404
We haven't been taught
about the ventilator yet.
901
00:41:39,631 --> 00:41:42,075
But I read everything on the internet.
902
00:41:49,201 --> 00:41:51,007
No problem.
903
00:41:52,207 --> 00:41:53,612
Okay.
904
00:41:55,162 --> 00:41:56,772
(People speaking faintly)
905
00:42:00,706 --> 00:42:01,971
Aunt, don't worry about Prashant.
906
00:42:02,322 --> 00:42:04,030
Aunt, don't worry about Prashant.
907
00:42:04,110 --> 00:42:06,869
Yes, but I wish he should be here..
908
00:42:06,949 --> 00:42:08,210
..when relatives
come from the village.
909
00:42:09,237 --> 00:42:12,102
Just yesterday he had an argument
regarding the village property.
910
00:42:13,107 --> 00:42:15,034
You please take care of him.
911
00:42:15,114 --> 00:42:18,050
He is not ready to give up politics.
912
00:42:18,288 --> 00:42:20,256
We will talk about all that later.
913
00:42:22,956 --> 00:42:24,956
You please go and see the doctor.
914
00:42:25,036 --> 00:42:27,323
I already spoke with her.
She's busy in a surgery.
915
00:42:27,403 --> 00:42:28,880
It will take 5 to 6 hours.
916
00:42:29,084 --> 00:42:31,367
I will talk to her later.
917
00:42:31,583 --> 00:42:32,610
So now.
918
00:42:33,782 --> 00:42:36,617
Stop, stop the car.
919
00:42:36,697 --> 00:42:38,033
Stop it.
920
00:42:38,113 --> 00:42:40,455
I had told him not to
take it on the zig zag road.
921
00:42:40,535 --> 00:42:41,338
Have we reached?
922
00:42:41,418 --> 00:42:42,590
Yes, you better sleep.
923
00:42:43,141 --> 00:42:45,609
Driver. Listen, driver.
924
00:42:45,846 --> 00:42:48,452
I told you to take
the simpler route.
925
00:42:48,532 --> 00:42:49,673
Why did you come by this route?
926
00:42:49,753 --> 00:42:53,090
I know, Shiv Shakti
food joint is on this road.
927
00:42:53,542 --> 00:42:57,163
I want to enjoy
fried snacks over there.
928
00:42:57,243 --> 00:42:58,547
With some fried chilies.
929
00:42:58,627 --> 00:43:01,401
He wants to eat fried snacks.
930
00:43:01,481 --> 00:43:04,132
Don't think of the
snacks at this time.
931
00:43:04,212 --> 00:43:05,819
Because all of them
will eat..
932
00:43:05,899 --> 00:43:08,013
..and pollute the
atmosphere in the hospital.
933
00:43:08,093 --> 00:43:09,376
Mind your own business.
934
00:43:09,456 --> 00:43:11,981
Will you decide our menu?
935
00:43:13,765 --> 00:43:15,700
Everyone will have gas trouble.
936
00:43:15,780 --> 00:43:18,359
Do you need to be so bossy?
937
00:43:18,439 --> 00:43:20,886
We are the elders. Let us decide.
938
00:43:20,966 --> 00:43:23,272
- You need not interfere.
- You're not getting my point.
939
00:43:23,352 --> 00:43:25,607
(Truck honking)
Hey, brother Trambak.
940
00:43:28,186 --> 00:43:29,915
Hey.. grandpa!
941
00:43:29,995 --> 00:43:31,407
Hey.. grandpa!
942
00:43:31,487 --> 00:43:32,975
Grandpa!
943
00:43:33,005 --> 00:43:34,724
(Man laughing)
944
00:43:34,913 --> 00:43:36,502
Why did you come here
in the middle of the road?
945
00:43:36,582 --> 00:43:38,059
Can't you go that side?
946
00:43:38,139 --> 00:43:40,253
There are pits on the
other side of the road.
947
00:43:40,333 --> 00:43:41,972
And women are also there.
948
00:43:42,052 --> 00:43:43,108
I will relieve here.
949
00:43:43,188 --> 00:43:45,281
Take your dhoti little down.
950
00:43:45,361 --> 00:43:48,358
- Yes, I will.. wait.
- Hey, look there. All of you..
951
00:43:48,438 --> 00:43:51,699
Look on the other side, put it down.
952
00:43:51,779 --> 00:43:52,807
Hey!
953
00:43:52,887 --> 00:43:54,764
Hey, where are you'll
standing?
954
00:43:54,844 --> 00:43:59,413
Hey because of you, everyone is
standing here, put it down. Hey look there.
955
00:43:59,607 --> 00:44:00,788
Is this the time you should come?
956
00:44:00,868 --> 00:44:01,912
Be practical.
957
00:44:01,992 --> 00:44:03,653
- Who all are here?
- Yes, all of us.
958
00:44:05,296 --> 00:44:06,821
By the way, happy anniversary.
959
00:44:07,361 --> 00:44:09,966
Thank you.
But there's no point wishing here?
960
00:44:10,187 --> 00:44:12,457
My wife is already angry.
We got a call in the early morning.
961
00:44:12,537 --> 00:44:14,944
It's right, why here?
962
00:44:16,637 --> 00:44:17,750
Did you get the file?
963
00:44:18,085 --> 00:44:18,860
Here?
964
00:44:18,940 --> 00:44:22,785
How come Ravi and Subhash
are also here?
965
00:44:23,596 --> 00:44:26,192
They wouldn't come just like that,
but they have to come right now.
966
00:44:27,338 --> 00:44:29,256
When there was a meeting...
967
00:44:31,500 --> 00:44:33,198
Without consulting me..
968
00:44:33,278 --> 00:44:35,742
..dad waived his rights
over the property..
969
00:44:36,282 --> 00:44:39,385
..in a recent meeting at village.
970
00:44:40,563 --> 00:44:42,952
So, this pretence was expected.
971
00:44:44,916 --> 00:44:46,095
Leave all that.
972
00:44:47,176 --> 00:44:48,614
What do you think of the hospital?
973
00:44:48,851 --> 00:44:50,008
State of the art.
974
00:44:50,365 --> 00:44:52,970
Moment I got the news of dad
I immediately brought him here.
975
00:44:53,050 --> 00:44:55,129
Prashant, what's the situation?
976
00:44:55,209 --> 00:44:57,377
Not much. They said he
should improve in 24 hours.
977
00:44:57,702 --> 00:45:00,145
Did you ask them about the future
of a patient with a brain hemorrhage?
978
00:45:00,437 --> 00:45:01,767
Are you clear about it?
979
00:45:02,588 --> 00:45:04,123
Yes, I spoke to the doctor.
980
00:45:05,190 --> 00:45:08,801
Look, Prashant,
there will be a huge problem.
981
00:45:09,612 --> 00:45:12,974
It's a very tricky situation.
982
00:45:13,054 --> 00:45:15,569
And costs a lot of money.
983
00:45:16,013 --> 00:45:16,975
Exactly.
984
00:45:17,055 --> 00:45:19,742
Do let us know if you're in need.
985
00:45:19,822 --> 00:45:21,277
Finance is not an issue.
986
00:45:23,126 --> 00:45:25,937
I've made advance payment till date.
987
00:45:27,049 --> 00:45:28,811
Try to understand, Prashant.
988
00:45:29,081 --> 00:45:31,789
If the patient doesn't
respond to the treatment, then..
989
00:45:34,116 --> 00:45:36,451
..to keep him on the
ventilator or not..
990
00:45:36,531 --> 00:45:39,175
..is a very confusing decision.
991
00:45:40,202 --> 00:45:43,132
That will be the
most critical decision.
992
00:45:43,326 --> 00:45:45,661
Details that doctor
has given you, can we..
993
00:45:45,741 --> 00:45:47,250
I've got all the reports done.
994
00:45:47,423 --> 00:45:48,536
Where are they?
995
00:45:48,753 --> 00:45:49,920
Bhotiya carries it.
996
00:45:50,709 --> 00:45:53,174
Do this. Sip your coffee.
Meanwhile, I will bring the reports.
997
00:45:58,631 --> 00:45:59,701
Jaggu.
998
00:46:01,085 --> 00:46:02,177
Look at him.
999
00:46:02,707 --> 00:46:05,593
Neck-deep in his politics.
1000
00:46:06,324 --> 00:46:08,734
Poor uncle Giju is a simple man.
1001
00:46:08,814 --> 00:46:10,421
He couldn't stop Prashant.
1002
00:46:10,724 --> 00:46:14,313
If ever he tries to say something,
he will backfire.
1003
00:46:14,393 --> 00:46:15,655
He would fight at home..
1004
00:46:15,958 --> 00:46:19,536
..and uncle would call me
to convince him.
1005
00:46:20,909 --> 00:46:23,904
He has
disappointed uncle a lot.
1006
00:46:25,460 --> 00:46:29,545
Prashant never spoke to him politely.
1007
00:46:30,042 --> 00:46:31,480
Certainly, he has changed.
1008
00:46:31,560 --> 00:46:34,410
Let him come back.
We will talk to him.
1009
00:46:40,604 --> 00:46:42,283
(Man Sighing)
1010
00:46:46,488 --> 00:46:47,882
What about that elephant now?
1011
00:46:48,099 --> 00:46:49,277
Did you speak to Babubhai?
1012
00:46:49,357 --> 00:46:50,499
Yes, I did.
1013
00:46:50,579 --> 00:46:53,374
He said Tarjini Pathak's
demand should be met.
1014
00:46:54,131 --> 00:46:55,816
Moreover,
she wants a trained elephant..
1015
00:46:55,896 --> 00:46:57,708
..who can offer prayer
to Goddess with its trunk.
1016
00:46:57,881 --> 00:46:59,243
How do I arrange such an elephant?
1017
00:46:59,438 --> 00:47:00,551
Damn!
1018
00:47:03,838 --> 00:47:05,232
But we must do something.
1019
00:47:05,678 --> 00:47:06,608
Yes, we will.
1020
00:47:10,435 --> 00:47:12,630
Yes, your dad had called up.
1021
00:47:13,084 --> 00:47:15,938
He wants to meet the doctor.
1022
00:47:16,816 --> 00:47:18,967
Oh come on.
How many times I should refuse him?
1023
00:47:19,047 --> 00:47:20,286
Why does he want to meet the doctor?
1024
00:47:20,366 --> 00:47:21,411
I am there.
1025
00:47:21,843 --> 00:47:24,167
Actually, he wants the family to
offer prayers..
1026
00:47:24,665 --> 00:47:26,960
..until the fourth day of Navratri.
1027
00:47:27,040 --> 00:47:29,100
Then decide whether..
1028
00:47:29,306 --> 00:47:31,792
..to switch off the ventilator or not.
1029
00:47:31,872 --> 00:47:33,933
He should better keep
his logic with himself.
1030
00:47:34,013 --> 00:47:36,080
Once he comes here,
he will impose his decisions.
1031
00:47:36,160 --> 00:47:37,378
I don't understand his behaviour.
1032
00:47:37,458 --> 00:47:38,870
I've already come here?
1033
00:47:38,950 --> 00:47:41,118
He can't take care of the
hospital matters.
1034
00:47:42,524 --> 00:47:43,659
One cold coffee please.
1035
00:47:45,409 --> 00:47:46,727
How's the sandwich?
1036
00:47:47,236 --> 00:47:48,544
Only after I eat I can comment.
1037
00:47:48,933 --> 00:47:49,938
Let me taste first.
1038
00:47:50,018 --> 00:47:51,452
Sir, a selfie please.
1039
00:47:53,338 --> 00:47:54,877
(Man laughing)
1040
00:47:54,907 --> 00:47:57,981
(Bells ringing)
1041
00:47:59,791 --> 00:48:01,932
O Supreme Lord!
1042
00:48:02,137 --> 00:48:04,645
O Almighty!
1043
00:48:04,832 --> 00:48:08,367
The Saviour God Bhumbhaliya!
1044
00:48:09,005 --> 00:48:10,896
Mr. Kalpesh is unwell.
1045
00:48:11,727 --> 00:48:13,673
His brother Ventilator is also unwell.
1046
00:48:13,753 --> 00:48:15,803
Priest, this worship is not for me.
1047
00:48:15,883 --> 00:48:17,403
Is it for the ventilator?
1048
00:48:17,483 --> 00:48:19,273
No. It's for Mr. Giju.
1049
00:48:19,353 --> 00:48:20,646
- Who's he?
- My maternal uncle.
1050
00:48:20,726 --> 00:48:22,305
I see, so you're Mr. Ventilator.
1051
00:48:22,385 --> 00:48:24,295
No, I am Kalpesh.
1052
00:48:24,716 --> 00:48:26,392
So, who's this ventilator?
1053
00:48:26,673 --> 00:48:28,662
It's a machine.
1054
00:48:28,742 --> 00:48:30,251
Whose machine?
1055
00:48:31,365 --> 00:48:32,197
Doctor's machine.
1056
00:48:32,277 --> 00:48:33,775
- Which doctor?
- It's for all the doctors.
1057
00:48:33,855 --> 00:48:35,332
You please go ahead with
the worship for Mr. Giju.
1058
00:48:35,412 --> 00:48:37,753
- So, is Mr. Giju, a doctor?
- No.
1059
00:48:37,833 --> 00:48:39,656
Then why do you want
me to worship for the doctor?
1060
00:48:39,736 --> 00:48:41,548
I didn't tell you to.
1061
00:48:41,628 --> 00:48:42,607
So, I shall worship for whom?
1062
00:48:42,687 --> 00:48:44,223
It's so confusing.
1063
00:48:44,506 --> 00:48:47,317
Priest, let's go step by step.
1064
00:48:47,397 --> 00:48:50,398
Come, listen.
1065
00:48:52,683 --> 00:48:53,494
Tell me.
1066
00:48:53,574 --> 00:48:56,932
I am Kalpesh Patel.
1067
00:48:57,862 --> 00:48:59,462
Mr. Giju is my maternal uncle.
1068
00:48:59,542 --> 00:49:01,678
I want you to worship for him.
1069
00:49:01,758 --> 00:49:03,205
He's on his death bed.
1070
00:49:03,649 --> 00:49:06,362
And the machine called
ventilator is keeping him alive.
1071
00:49:07,195 --> 00:49:08,492
If he dies..
1072
00:49:08,572 --> 00:49:10,557
God forbid, but in case he dies..
1073
00:49:10,637 --> 00:49:12,265
..I should not be in-mourning.
1074
00:49:12,553 --> 00:49:14,456
You pray the God accordingly.
1075
00:49:14,899 --> 00:49:15,937
Is it clear?
1076
00:49:18,467 --> 00:49:19,353
- Complete?
- Yes.
1077
00:49:19,433 --> 00:49:20,369
So lock it.
1078
00:49:20,449 --> 00:49:21,321
Okay, let's lock it.
1079
00:49:21,401 --> 00:49:22,382
So, start your prayer now.
1080
00:49:22,462 --> 00:49:23,863
O Supreme Lord!
1081
00:49:23,943 --> 00:49:25,691
O Almighty!
1082
00:49:25,771 --> 00:49:27,788
The Saviour God Bhumbhaliya!
1083
00:49:27,868 --> 00:49:30,696
It's noon.
Mr. Kalpesh and his group have..
1084
00:49:30,776 --> 00:49:35,287
..come to seek your blessings, God.
1085
00:49:41,491 --> 00:49:43,091
Priest.
1086
00:49:46,778 --> 00:49:50,313
- Say, Hail Bhumbhaliya!
- Hail..
1087
00:49:50,951 --> 00:49:53,764
Don't hail now.
Tell me your uncle's name.
1088
00:49:54,369 --> 00:49:55,602
Mr. Giju.
1089
00:49:58,683 --> 00:50:01,591
There are hundred thousand
people with this name in Gujarat.
1090
00:50:02,447 --> 00:50:05,615
Don't waste God's time.
Give his full name.
1091
00:50:05,695 --> 00:50:06,815
Mr. Girijaprasad Mandalia.
1092
00:50:06,895 --> 00:50:07,961
Age?
1093
00:50:08,501 --> 00:50:10,285
Approximately 70 to 75 years.
1094
00:50:10,365 --> 00:50:11,625
O Supreme Lord!
1095
00:50:11,705 --> 00:50:12,600
The Saviour God Bhumbhaliya!
1096
00:50:12,680 --> 00:50:14,081
Mr. Kalpesh's maternal uncle..
1097
00:50:14,324 --> 00:50:15,557
Distant.. by distant relation.
1098
00:50:16,584 --> 00:50:20,072
His distant relative,
Mr. Girijaprasad Mandalia..
1099
00:50:20,152 --> 00:50:22,451
..aged 70 to 75 years..
1100
00:50:22,656 --> 00:50:23,683
From where?
1101
00:50:23,763 --> 00:50:24,840
Chorvad!
1102
00:50:29,121 --> 00:50:30,872
Recently shifted to Ahmedabad.
1103
00:50:31,434 --> 00:50:33,838
He's originally from Chorvad,
recently shifted to Ahmedabad..
1104
00:50:33,918 --> 00:50:35,427
..is not keeping well.
1105
00:50:35,805 --> 00:50:39,113
Mr. Kalpesh has taken up a noble task.
1106
00:50:39,193 --> 00:50:43,423
But there are chances
of some hurdles in his task.
1107
00:50:44,396 --> 00:50:47,228
So, O Lord Bhumbhaliya,
suggest a solution.
1108
00:50:48,932 --> 00:50:50,065
(Man murmuring)
1109
00:50:52,870 --> 00:50:53,875
Priest.
1110
00:50:59,054 --> 00:51:00,801
Here it comes...
1111
00:51:03,907 --> 00:51:07,161
- Say, Hail Lord Bhumbhaliya!
- Hail!
1112
00:51:08,069 --> 00:51:12,156
Mr. Kalpesh and his group
will offer a dozen coconut..
1113
00:51:12,236 --> 00:51:15,410
..to Lord Bhumbhaliya
for his uncle's good health.
1114
00:51:15,490 --> 00:51:18,491
- Say, Hail Lord Bhumbhaliya!
- Hail!
1115
00:51:19,896 --> 00:51:21,942
They will offer 2
kilos of holy red powders.
1116
00:51:22,022 --> 00:51:24,482
- Say, Hail Lord Bhumbhaliya!
- Hail!
1117
00:51:24,562 --> 00:51:28,072
Along with 10 kilos of
sweetmeat and fried spicy snacks.
1118
00:51:28,152 --> 00:51:31,054
- Say, Hail Lord Bhumbhaliya!
- Hail!
1119
00:51:31,134 --> 00:51:32,859
Don't forget the
sweetmeat in all this.
1120
00:51:32,939 --> 00:51:35,151
Also offer 2 liters of oil.
1121
00:51:36,178 --> 00:51:42,946
Mr. Kalpesh and his
group will carry holy flag..
1122
00:51:43,195 --> 00:51:47,152
..and walk to Ambaji barefoot.
1123
00:51:47,746 --> 00:51:53,822
Only then your holy flag
will wave at the temple.
1124
00:51:54,363 --> 00:52:00,215
And keep on waving there.
1125
00:52:01,361 --> 00:52:04,178
Jinya! Apply some
limestone powder to their feet.
1126
00:52:04,258 --> 00:52:05,330
Hail Mother Ambe!
1127
00:52:05,410 --> 00:52:07,828
Hail Mother Ambe!
1128
00:52:07,908 --> 00:52:10,498
Hail Mother Ambe!
1129
00:52:10,578 --> 00:52:14,578
Hail Mother Ambe!
1130
00:52:21,283 --> 00:52:22,937
No, bossy. It's not possible.
1131
00:52:23,017 --> 00:52:25,121
I told you it will
take a couple of days.
1132
00:52:25,201 --> 00:52:28,685
Please cancel it. Yeah.
1133
00:52:29,658 --> 00:52:30,685
- Jaggu.
- Yes.
1134
00:52:30,765 --> 00:52:32,595
He's brother Giju's
neighbour Mr. Jitu.
1135
00:52:32,675 --> 00:52:33,719
How are you? Hail mother Goddess.
1136
00:52:33,799 --> 00:52:35,103
- Jitendra Nayak.
- Oh, I see.
1137
00:52:35,183 --> 00:52:38,422
He's been pestering
me to introduce him to you.
1138
00:52:38,502 --> 00:52:40,678
Thanks to Uncle Giju,
he can meet you today.
1139
00:52:40,758 --> 00:52:44,570
I wish we didn't have to meet
under these circumstances.
1140
00:52:45,175 --> 00:52:46,959
It's alright.
1141
00:52:48,097 --> 00:52:50,205
Sir..
1142
00:52:50,994 --> 00:52:52,129
Sorry.
1143
00:52:52,209 --> 00:52:55,384
Life and death are in His control.
1144
00:52:55,464 --> 00:52:56,778
None of us can change it.
1145
00:52:56,858 --> 00:53:00,497
We are just the puppets.
1146
00:53:00,577 --> 00:53:02,607
God has our remote control.
1147
00:53:02,687 --> 00:53:04,931
Yes, okay. But this is the hospital.
1148
00:53:05,148 --> 00:53:07,148
The first role I played as a hero..
1149
00:53:07,321 --> 00:53:10,596
..I want to show you that.
You must watch.
1150
00:53:10,676 --> 00:53:13,248
Give me your portfolio.
I will show him.
1151
00:53:13,328 --> 00:53:14,416
- Is that so?
- Yes.
1152
00:53:14,496 --> 00:53:15,270
Thank you.
1153
00:53:15,350 --> 00:53:16,545
Okay then, bye.
1154
00:53:16,816 --> 00:53:18,902
- Okay, I will wait downstairs.
- Okay.
1155
00:53:18,982 --> 00:53:20,426
- Please do this favour on me.
- Sure.
1156
00:53:20,456 --> 00:53:21,555
(Man laughing)
1157
00:53:22,178 --> 00:53:23,172
Jaggu.
1158
00:53:24,659 --> 00:53:27,719
What's your take on Uncle Giju?
1159
00:53:28,378 --> 00:53:30,962
When will they take a decision?
1160
00:53:32,119 --> 00:53:33,821
We'll have to consult the doctor...
1161
00:53:34,567 --> 00:53:36,394
And then it is
Prashant's decision.
1162
00:53:37,108 --> 00:53:40,437
It's simple. Who's more important,
Goddess or man?
1163
00:53:40,740 --> 00:53:45,051
We can't cancel the offertory
announced in the village temple.
1164
00:53:46,143 --> 00:53:50,878
So, till the idolatry on 'Chauth'
we must keep him on the ventilator.
1165
00:53:51,062 --> 00:53:56,167
Once everyone's done with the offertory
and idolatry we will pull the plug.
1166
00:53:56,247 --> 00:53:57,357
We have to be practical.
1167
00:53:57,530 --> 00:53:58,384
Right?
1168
00:53:58,924 --> 00:54:00,391
Ravi, Come here.
1169
00:54:02,553 --> 00:54:05,040
- I'll be back in a minute.
- Yes.
1170
00:54:07,832 --> 00:54:09,097
Jaggu.
1171
00:54:09,886 --> 00:54:11,800
What did that wife's abject say?
1172
00:54:13,432 --> 00:54:16,395
He said we should continue with
the ventilator till the 'Chauth'.
1173
00:54:16,475 --> 00:54:18,685
Then we will see.
1174
00:54:18,855 --> 00:54:21,312
Strange! Is this fair?
1175
00:54:21,874 --> 00:54:24,125
After 8 years I've
got the chance of idolatry..
1176
00:54:24,205 --> 00:54:26,342
..and offertory on
the 8th day of 'Navratri'.
1177
00:54:26,422 --> 00:54:27,801
Should I miss this opportunity?
1178
00:54:28,590 --> 00:54:31,023
And satisfy myself with
the prayers on 'chauth'?
1179
00:54:31,423 --> 00:54:33,057
No ways.
1180
00:54:33,911 --> 00:54:35,652
And you know what, Jaggu?
1181
00:54:35,976 --> 00:54:38,181
He won't use his own brain.
1182
00:54:38,261 --> 00:54:39,219
He's a henpecked husband.
1183
00:54:39,299 --> 00:54:40,875
I am not going to stay here.
1184
00:54:40,955 --> 00:54:43,199
Why do you leave me alone?
1185
00:54:43,279 --> 00:54:45,411
It's our anniversary.
Be with me all the time.
1186
00:54:45,491 --> 00:54:47,617
Now you please free
yourself from all this.
1187
00:54:47,697 --> 00:54:48,838
I want to go out for the lunch.
1188
00:54:48,918 --> 00:54:50,136
Now, let's go. Come on.
1189
00:54:50,363 --> 00:54:53,379
He will observe fasting only
for the four days of Navratri.
1190
00:54:53,563 --> 00:54:54,688
Not like me.
1191
00:54:54,768 --> 00:54:56,525
I observe fasting
for all the nine days.
1192
00:54:56,605 --> 00:54:57,834
Only on fruits and juices.
1193
00:54:58,006 --> 00:54:59,044
Like sir.
1194
00:55:00,623 --> 00:55:03,228
Leave it. Let's come to the point.
1195
00:55:03,407 --> 00:55:04,186
Not till the fourth day...
1196
00:55:04,266 --> 00:55:05,440
We will do the idolatry
and offertory..
1197
00:55:05,520 --> 00:55:07,353
..until the eighth day of 'Navratri'.
That's all.
1198
00:55:07,537 --> 00:55:10,402
I'm an ardent devotee
of Goddess Mahakali.
1199
00:55:10,482 --> 00:55:12,413
I mean it.
I can't compromise with my karma.
1200
00:55:12,942 --> 00:55:14,451
'Maha Gauri' is
worshiped on the eighth day.
1201
00:55:14,531 --> 00:55:18,181
And Goddess Kali,
on the seventh day.
1202
00:55:19,543 --> 00:55:21,035
Really?- Yes.
1203
00:55:21,478 --> 00:55:23,024
Bye.
1204
00:55:25,953 --> 00:55:27,575
How does he know?
1205
00:55:27,655 --> 00:55:28,768
One cafe Mocha.
1206
00:55:28,848 --> 00:55:29,774
Okay, madam.
1207
00:55:37,968 --> 00:55:40,098
Take selfie in this mobile, aunt.
It's the latest model.
1208
00:55:40,178 --> 00:55:41,709
You're too much.
1209
00:55:42,141 --> 00:55:43,817
-You still look young.
-Sit.
1210
00:55:43,897 --> 00:55:44,952
Isn't it?
1211
00:55:45,158 --> 00:55:47,720
Send me few of your photos.
1212
00:55:47,800 --> 00:55:49,539
Have seen few girls for you.
1213
00:55:49,619 --> 00:55:51,106
Aunt, you'll start at anytime.
1214
00:55:51,186 --> 00:55:53,885
What do you mean?
How long will you wait?
1215
00:55:54,296 --> 00:55:57,204
In your busy schedule
of election campaign..
1216
00:55:57,496 --> 00:55:59,755
..you've already
delayed your marriage.
1217
00:56:00,325 --> 00:56:02,692
Without your business
of 'Khakhra' and matchmaking..
1218
00:56:02,772 --> 00:56:04,757
..people would have
remained unmarried.
1219
00:56:05,633 --> 00:56:09,687
Think.. had you married
Indumati's daughter Janki..
1220
00:56:09,943 --> 00:56:12,625
..your mom would be feeling proud.
1221
00:56:12,705 --> 00:56:15,522
And your dad would be so happy.
1222
00:56:15,749 --> 00:56:16,668
Happy, my foot!
1223
00:56:16,748 --> 00:56:18,733
Do you think your brother
can be happy for anything?
1224
00:56:18,813 --> 00:56:20,481
No matter what you do
but he will never be happy.
1225
00:56:20,561 --> 00:56:23,757
Don't say that.
He was worried for you
1226
00:56:23,837 --> 00:56:25,141
No, he is not.
1227
00:56:25,221 --> 00:56:28,017
Did he support me
in my political career?
1228
00:56:28,200 --> 00:56:30,006
According to him,
politics is hooliganism.
1229
00:56:30,330 --> 00:56:32,729
He wanted me to get a
government job like he had.
1230
00:56:32,809 --> 00:56:33,713
Look, son.
1231
00:56:33,918 --> 00:56:37,529
All the parents want to
see their son settled in his life.
1232
00:56:37,609 --> 00:56:39,064
Shouldn't they be happy
with their son's achievements?
1233
00:56:39,144 --> 00:56:41,125
I'm the executive vice-president
of Lokshakti party.
1234
00:56:41,205 --> 00:56:42,401
Is it a small achievement?
1235
00:56:42,574 --> 00:56:43,817
I've got that influence in the party.
1236
00:56:43,897 --> 00:56:46,109
I'm organizing the biggest 'Navratri'
celebration in the city.
1237
00:56:46,189 --> 00:56:47,341
Can't he feel proud of that?
1238
00:56:47,806 --> 00:56:48,587
But no.
1239
00:56:48,667 --> 00:56:51,311
He's lying on bed in ICU.
Cursing me.
1240
00:56:51,391 --> 00:56:52,944
Don't say that.
1241
00:56:53,128 --> 00:56:55,192
He didn't wish to fall ill.
1242
00:56:55,272 --> 00:56:56,068
Who knows?
1243
00:56:56,148 --> 00:56:57,026
Maybe he couldn't see my progress..
1244
00:56:57,106 --> 00:56:58,086
..and that's why he's caught the bed.
1245
00:56:58,166 --> 00:56:59,459
Stop it, Prashant.
1246
00:57:00,475 --> 00:57:04,442
My party president Babubhai
trusts me a lot.
1247
00:57:05,415 --> 00:57:07,383
He has given me the
responsibility to organize..
1248
00:57:07,463 --> 00:57:08,745
..the biggest 'Navratri' in the city.
1249
00:57:09,048 --> 00:57:10,467
High command will have an eye on it.
1250
00:57:10,698 --> 00:57:13,498
People are waiting for me to fail so
that they can take over.
1251
00:57:13,578 --> 00:57:14,900
But I won't let that happen.
1252
00:57:15,235 --> 00:57:17,246
That's why I got
dad to this hospital
1253
00:57:17,527 --> 00:57:18,856
He'll get the best treatment here.
1254
00:57:19,062 --> 00:57:21,127
And will also organize
'Navratri' celebration.
1255
00:57:22,910 --> 00:57:23,964
Let go off.
1256
00:57:24,158 --> 00:57:26,439
Yes, I heard Tarjani is going to come.
1257
00:57:26,612 --> 00:57:28,028
- Yes.
- What yes?
1258
00:57:28,223 --> 00:57:29,996
I need passes.
1259
00:57:30,277 --> 00:57:32,320
You need not ask. You're a family.
1260
00:57:32,400 --> 00:57:33,499
That's true.
1261
00:57:34,532 --> 00:57:35,851
- Okay..
- No need.
1262
00:57:36,175 --> 00:57:37,789
How many times
have I told you to write it.
1263
00:57:37,814 --> 00:57:38,351
Yes, sir.
1264
00:57:39,040 --> 00:57:40,121
Indeed you're influential.
1265
00:57:41,472 --> 00:57:42,945
All that is okay.
1266
00:57:43,025 --> 00:57:44,815
But I hope there's
no financial crisis.
1267
00:57:44,895 --> 00:57:46,026
No worries, aunt.
1268
00:57:46,372 --> 00:57:48,815
My party is in power
and I've influences.
1269
00:57:49,107 --> 00:57:51,193
Once the Navratri celebration
is over you will watch..
1270
00:57:51,690 --> 00:57:52,782
I will definitely come.
1271
00:57:53,604 --> 00:57:55,780
Boss, it's the family emergency.
I can't come.
1272
00:57:55,860 --> 00:57:57,661
I told you. Try to understand..
1273
00:57:57,960 --> 00:57:59,723
One minute.
1274
00:57:59,803 --> 00:58:01,077
One minute, so...
1275
00:58:02,181 --> 00:58:04,613
- Sir, you're not allowed.
- Why?
1276
00:58:04,693 --> 00:58:06,062
You checked the bags there,
didn't you?
1277
00:58:06,142 --> 00:58:07,337
This is for the prayer ritual.
1278
00:58:07,417 --> 00:58:08,646
Will I carry a bomb
like this?
1279
00:58:08,726 --> 00:58:10,138
But not everyone is allowed inside.
1280
00:58:10,218 --> 00:58:12,462
Many defaulters have
gobbled billions..
1281
00:58:12,542 --> 00:58:14,149
..and fled from the country.
1282
00:58:14,229 --> 00:58:15,338
No one stopped them.
1283
00:58:15,418 --> 00:58:16,830
But you will stop me, right?
1284
00:58:17,197 --> 00:58:19,125
Where's your trustee? Call him.
1285
00:58:19,205 --> 00:58:20,649
Who's he?
Who has imposed this prohibition?
1286
00:58:20,729 --> 00:58:22,909
It's not that, sir.
But actually today..
1287
00:58:22,989 --> 00:58:24,563
Are you stopping me for his sake?
1288
00:58:24,643 --> 00:58:26,660
Wait.
I will call him. Then you stop me.
1289
00:58:26,740 --> 00:58:27,326
Jaggu.
1290
00:58:27,406 --> 00:58:28,375
- Hey, Jaggu.
- Let it be, sir.
1291
00:58:28,455 --> 00:58:30,721
Hey, don't you dare touch me!
1292
00:58:30,801 --> 00:58:33,208
I am standing here.
Now touch me. Come on.
1293
00:58:33,288 --> 00:58:34,202
I will see you. Wait.
1294
00:58:34,282 --> 00:58:37,099
I will just give you a call. Wait.
1295
00:58:37,618 --> 00:58:39,316
- But sir?
- Where have you come from?
1296
00:58:39,396 --> 00:58:41,121
Ajit, what are you doing?
Not so loud, we're in a hospital.
1297
00:58:41,201 --> 00:58:43,766
Jaggu.
He's bothering me.
1298
00:58:43,846 --> 00:58:44,923
Not ready to listen.
1299
00:58:45,003 --> 00:58:46,609
Anyway, how are you?
1300
00:58:46,689 --> 00:58:48,263
Are you doing any new picture?
1301
00:58:49,420 --> 00:58:51,586
- Allow him. He's with me.
- Yes, sir.
1302
00:58:51,846 --> 00:58:53,333
I am letting you go,
because Jaggu has told me.
1303
00:58:53,358 --> 00:58:54,162
We had told you, right?
1304
00:58:55,921 --> 00:58:57,251
- Gago!
- How are you?
1305
00:58:57,331 --> 00:58:58,267
Very nice.
1306
00:58:58,347 --> 00:58:59,943
See I've grown a mustache now.
1307
00:59:00,023 --> 00:59:00,999
Very good.
1308
00:59:01,203 --> 00:59:03,916
He goes to watch your
movies with his boyfriend.
1309
00:59:03,996 --> 00:59:04,576
Boyfriend?
1310
00:59:04,656 --> 00:59:06,643
I mean, friends.
1311
00:59:06,723 --> 00:59:09,216
I watch your new release very first.
1312
00:59:09,296 --> 00:59:10,985
- And then report dad.
- Good.
1313
00:59:11,065 --> 00:59:12,996
If the movie is good,
he will buy the CD.
1314
00:59:13,076 --> 00:59:16,000
Shut up. Let's go. Where is everyone?
1315
00:59:16,080 --> 00:59:17,665
You also, really!
1316
00:59:17,745 --> 00:59:19,643
Manager is very stubborn.
1317
00:59:20,086 --> 00:59:21,946
Just insisting on meeting
all the demands of Tarjini madam.
1318
00:59:24,443 --> 00:59:26,108
I've spoken with few people.
1319
00:59:26,188 --> 00:59:27,772
I got several calls
since this morning.
1320
00:59:27,945 --> 00:59:29,156
Stop all this and pay
advance to the decorator..
1321
00:59:29,653 --> 00:59:32,151
..so that he can start working.
1322
00:59:32,231 --> 00:59:33,223
Oh, but us...
- No ifs and buts..
1323
00:59:33,303 --> 00:59:34,683
How many days are left now?
1324
00:59:35,245 --> 00:59:36,985
Small errors will
lend us in big troubles.
1325
00:59:38,185 --> 00:59:39,191
Pay advance to everyone.
1326
00:59:39,271 --> 00:59:41,727
But we paid the advance
amount in the hospital.
1327
00:59:42,354 --> 00:59:43,749
Why did you deposit all the money?
1328
00:59:43,829 --> 00:59:44,765
Otherwise,
how would you have paid the bill?
1329
00:59:44,845 --> 00:59:45,652
I would have managed.
1330
00:59:45,732 --> 00:59:46,657
How would you? Tell me.
1331
00:59:46,737 --> 00:59:47,998
Tell me how you would have managed?
1332
00:59:48,078 --> 00:59:49,576
So, what should I do now? You tell me.
1333
00:59:53,407 --> 00:59:55,775
Relax. I will try to manage it.
1334
00:59:58,380 --> 00:59:59,699
Prashant is there. Come.
1335
01:00:01,888 --> 01:00:03,229
Handle him first.
1336
01:00:05,185 --> 01:00:08,374
Hey, magician Gogo is here.
1337
01:00:08,580 --> 01:00:10,688
Oh, come on. Call me Gago.
1338
01:00:11,012 --> 01:00:11,944
How are you, Mr. Ajit?
1339
01:00:12,024 --> 01:00:13,112
I am good.
1340
01:00:13,192 --> 01:00:14,204
What's wrong with him?
1341
01:00:14,474 --> 01:00:17,144
He's upset with his dad's condition.
1342
01:00:17,224 --> 01:00:18,096
Right.
1343
01:00:18,176 --> 01:00:20,182
But now my magician Gogo is here.
1344
01:00:20,262 --> 01:00:21,576
So he will make everything alright.
1345
01:00:21,656 --> 01:00:22,570
Yes of course.
1346
01:00:23,327 --> 01:00:24,387
What's in this bag?
1347
01:00:24,467 --> 01:00:25,716
Dad bought me the traditional dress.
1348
01:00:25,796 --> 01:00:26,549
Want me to give you a trial?
1349
01:00:26,629 --> 01:00:27,727
Shut up.
1350
01:00:28,430 --> 01:00:29,749
What's the situation?
1351
01:00:31,089 --> 01:00:33,696
When will they be
removing the ventilator?
1352
01:00:33,776 --> 01:00:36,063
Let the gang come
from village and decide.
1353
01:00:36,517 --> 01:00:38,831
Seems like we'll have
to spend the night here.
1354
01:00:39,004 --> 01:00:40,507
Gaga, hold this.
1355
01:00:40,587 --> 01:00:41,523
Bhotiya, hold this.
1356
01:00:41,603 --> 01:00:43,562
I will just come,
take care of him.
1357
01:00:44,308 --> 01:00:46,103
- Are you hungry?
- Yes.
1358
01:00:46,183 --> 01:00:48,027
I knew it. Come with me.
I will give you something.
1359
01:00:48,471 --> 01:00:49,508
-Thank you, sir.
-Welcome.
1360
01:00:49,703 --> 01:00:51,162
I will do something. Wait.
1361
01:00:51,726 --> 01:00:52,429
Where?
1362
01:00:52,509 --> 01:00:54,590
Nothing, Jaggu brother, I
wanted to say something.
1363
01:00:54,615 --> 01:00:55,307
Yes, say.
1364
01:00:55,521 --> 01:00:57,175
There's some urgency. I must go.
1365
01:00:57,255 --> 01:00:58,321
Please take care of everything here.
1366
01:00:58,401 --> 01:01:01,391
- But..
- Don't tell elder brother.
1367
01:01:02,261 --> 01:01:04,960
- Come fast.
- In a jiffy. Yes, hire a rickshaw.
1368
01:01:05,273 --> 01:01:07,825
I will call you back. Okay.
1369
01:01:08,225 --> 01:01:09,306
- Jaggu.
- Yes.
1370
01:01:09,386 --> 01:01:10,113
Where did he go?
1371
01:01:10,193 --> 01:01:13,605
He said he has some urgency.
Will come soon.
1372
01:01:23,338 --> 01:01:24,657
Where is he off to?
1373
01:01:24,737 --> 01:01:28,679
His dad's on the ventilator
and he's vagabonding?
1374
01:01:28,759 --> 01:01:29,771
Leave that.
1375
01:01:31,740 --> 01:01:35,967
Brother Giju had given up all rights..
1376
01:01:36,047 --> 01:01:38,281
..to his share of the
property in last meeting.
1377
01:01:38,361 --> 01:01:39,531
Unbelievable?!
When did this happen?
1378
01:01:39,611 --> 01:01:40,710
How will you know?
1379
01:01:40,790 --> 01:01:42,803
Were you there at the meeting?
-No, I wasn’t.
1380
01:01:42,883 --> 01:01:44,542
But Prashant won't let go so easily
1381
01:01:45,125 --> 01:01:47,233
Naturally, he will protest.
1382
01:01:48,131 --> 01:01:49,236
Bit I am saying...
1383
01:01:50,199 --> 01:01:54,447
If brother Giju gives up his
rights, many of our problems..
1384
01:01:56,372 --> 01:02:01,986
..will be solved,
including Manjula's sewage issue.
1385
01:02:02,066 --> 01:02:03,823
To hell with that sewage.
1386
01:02:03,903 --> 01:02:05,023
What about my coconut trees?
1387
01:02:06,889 --> 01:02:10,979
I've got 43 trees
but not getting any profit.
1388
01:02:11,325 --> 01:02:15,612
Even the fruit's quality
is not up to the mark.
1389
01:02:15,692 --> 01:02:17,584
I wonder if Jayu
really takes care of it.
1390
01:02:17,664 --> 01:02:19,406
I was insisting on
making a rough draft of..
1391
01:02:19,486 --> 01:02:23,843
..brother Giju's property but no.
1392
01:02:23,923 --> 01:02:25,573
You didn't bother at that time.
1393
01:02:25,653 --> 01:02:27,541
Now, see the outcome.
1394
01:02:27,887 --> 01:02:29,184
How will you get his signatures now?
1395
01:02:29,551 --> 01:02:33,173
Hey, he's on the ventilator.
Not dead yet.
1396
01:02:33,696 --> 01:02:34,982
When someone is on ventilator..
1397
01:02:35,062 --> 01:02:35,901
..the chances of
survival are very slim.
1398
01:02:35,981 --> 01:02:37,598
It's like a semi-final match.
1399
01:02:39,133 --> 01:02:41,501
We can get his thumb impression.
1400
01:02:42,344 --> 01:02:44,715
Is it? Okay, you get a lawyer.
1401
01:02:44,795 --> 01:02:46,618
Get the draft made, make an affidavit.
1402
01:02:46,698 --> 01:02:49,050
Go to the ICU and get
his thumb impression.
1403
01:02:49,130 --> 01:02:49,958
Okay.
1404
01:02:50,038 --> 01:02:51,947
What is good? Sit.
1405
01:02:52,510 --> 01:02:54,223
Be practical.
1406
01:02:54,623 --> 01:02:56,255
How can anyone take
the thumb impression in ICU?
1407
01:02:56,335 --> 01:02:57,996
Is he wearing gloves?
1408
01:03:01,758 --> 01:03:02,807
Hear him.
1409
01:03:04,182 --> 01:03:04,885
Sorry.
1410
01:03:04,965 --> 01:03:07,685
We've no option but
to talk to Prashant.
1411
01:03:08,334 --> 01:03:11,436
Are you mad? We can't talk to him.
1412
01:03:12,096 --> 01:03:13,384
Instead of giving up his own..
1413
01:03:13,464 --> 01:03:14,822
..he will seize our properties also.
1414
01:03:18,401 --> 01:03:20,368
No, but he must agree.
1415
01:03:20,714 --> 01:03:23,095
Brother Ambalal is a witness
to our last discussion.
1416
01:03:24,673 --> 01:03:25,528
Correct?
1417
01:03:25,608 --> 01:03:28,014
If brother Ambalal agrees,
everyone will have to believe.
1418
01:03:28,976 --> 01:03:30,165
What if he won't show up?
1419
01:03:31,350 --> 01:03:34,626
He will show up. Be positive.
1420
01:03:34,950 --> 01:03:36,496
If you are saying it, then fine.
1421
01:03:36,940 --> 01:03:39,329
How many coconuts does Jayu send you?
1422
01:03:40,032 --> 01:03:43,290
There's a world beyond the coconuts.
1423
01:03:44,555 --> 01:03:46,826
Do you even sleep on the coconuts?
1424
01:03:46,906 --> 01:03:47,788
Enjoy these fried snacks.
1425
01:03:47,868 --> 01:03:50,404
It's not fried from any angle.
It's just the balls of raw flour.
1426
01:03:50,484 --> 01:03:52,173
You get the best fried snacks..
1427
01:03:52,253 --> 01:03:53,935
..at Shiv Shakti food joint,
near Chiloda.
1428
01:03:54,162 --> 01:03:58,465
And their chutney is just amazing.
1429
01:03:58,545 --> 01:04:00,819
Absolutely!
1430
01:04:07,546 --> 01:04:09,315
(Phone Ringing)
1431
01:04:10,689 --> 01:04:11,703
Yes, tell me, dad.
1432
01:04:11,887 --> 01:04:13,076
Listen.
1433
01:04:13,865 --> 01:04:16,395
That gutter girl is with me.
1434
01:04:17,476 --> 01:04:19,195
Who, gutter girl?
1435
01:04:20,852 --> 01:04:21,944
Manjula.
1436
01:04:22,290 --> 01:04:24,485
Earlier her demand was of the toilet.
1437
01:04:25,144 --> 01:04:26,604
And now it is the sewage.
1438
01:04:27,328 --> 01:04:28,669
And you know where?
1439
01:04:28,917 --> 01:04:29,998
Where?
1440
01:04:30,182 --> 01:04:34,294
Right in the middle
of my room and the home-temple.
1441
01:04:34,629 --> 01:04:36,781
I have already refused.
1442
01:04:36,861 --> 01:04:40,510
The sewage will not pass from there.
1443
01:04:41,429 --> 01:04:43,253
You better don't give up.
1444
01:04:43,685 --> 01:04:46,713
Yes, dad. You just come here once.
1445
01:04:47,048 --> 01:04:48,388
Then everything will be alright.
1446
01:04:48,468 --> 01:04:51,091
Listen, Mukesh.
You are staying in Mumbai.
1447
01:04:51,653 --> 01:04:54,719
I refuse to spend the rest
of my life living next to a sewage.
1448
01:04:55,508 --> 01:04:59,292
Even the room freshener will fail
at the filthy smell.
1449
01:04:59,372 --> 01:05:02,503
Okay, dad.
But you just come here first.
1450
01:05:02,697 --> 01:05:05,286
Everything will be fine.
1451
01:05:06,313 --> 01:05:07,296
Bye.
1452
01:05:07,696 --> 01:05:08,486
Okay? Bye.
1453
01:05:08,566 --> 01:05:10,972
Serve water here and
two plates of fried snacks.
1454
01:05:11,232 --> 01:05:12,507
Serve me the piping hot snacks..
1455
01:05:12,587 --> 01:05:13,887
..along with a bottle of cola.
1456
01:05:14,244 --> 01:05:17,411
How do you handle your dad?
1457
01:05:18,190 --> 01:05:19,498
Must appreciate your patience.
1458
01:05:19,578 --> 01:05:20,719
I am just not good at it.
1459
01:05:22,181 --> 01:05:25,360
Jaggu, We brush our teeth daily.
1460
01:05:25,440 --> 01:05:26,333
What if we do not?
1461
01:05:26,413 --> 01:05:27,997
The food particles get
stuck between the teeth.
1462
01:05:29,024 --> 01:05:30,776
So, we brush our teeth every day.
1463
01:05:32,102 --> 01:05:33,648
Same logic applies to relationships.
1464
01:05:34,653 --> 01:05:35,951
You have to keep it clean.
1465
01:05:38,091 --> 01:05:39,302
Nice.
1466
01:05:39,561 --> 01:05:41,141
I wish I could do it.
1467
01:05:42,007 --> 01:05:43,438
(Phone Ringing)
1468
01:05:45,519 --> 01:05:46,417
Yes, Jayu.
1469
01:05:46,881 --> 01:05:47,898
Where have you'll reached?
1470
01:05:48,125 --> 01:05:49,595
Don't ask where we've reached.
1471
01:05:49,675 --> 01:05:52,034
We're coming in a big group..
1472
01:05:52,380 --> 01:05:54,953
..as if it is uncle
Giju's wedding procession.
1473
01:05:55,033 --> 01:05:58,251
Yes, 30 people in two cars.
1474
01:05:58,929 --> 01:06:01,329
The gang is on the way.
1475
01:06:01,409 --> 01:06:03,394
My God!
1476
01:06:03,632 --> 01:06:08,259
Don't eat so much of those.
Your health will suffer.
1477
01:06:10,649 --> 01:06:12,033
Listen, brother.
1478
01:06:12,113 --> 01:06:18,022
No one cares when
Uncle Giju visits us....
1479
01:06:18,249 --> 01:06:20,918
and today when everyone
has come to know...
1480
01:06:20,998 --> 01:06:28,925
that Giju uncle is on ventilation, everyone
has love emerging from their hearts.
1481
01:06:30,593 --> 01:06:31,955
Okay, listen.
1482
01:06:32,035 --> 01:06:35,133
I've told everyone
in the village..
1483
01:06:35,163 --> 01:06:39,932
..not to tell anyone else.
1484
01:06:41,089 --> 01:06:43,683
So as to avoid any
inconvenience in the worship.
1485
01:06:43,763 --> 01:06:44,775
Okay.
1486
01:06:44,855 --> 01:06:50,133
So you told everyone in
the village not to disclose this.
1487
01:06:50,213 --> 01:06:52,750
Yes, I've warned everyone.
Not a single one is missed out.
1488
01:06:52,830 --> 01:06:54,879
Here, one more
plate of fritters.
1489
01:06:54,959 --> 01:06:58,937
They are so cold, looks like
you have got it out from the fridge.
1490
01:06:59,017 --> 01:07:00,025
Bring me fresh hot ones.
1491
01:07:00,105 --> 01:07:02,166
Give me some fried chillies please.
1492
01:07:02,246 --> 01:07:05,052
Uncle, you will not be able
to handle the spicy chillies.
1493
01:07:05,132 --> 01:07:07,345
Why don't you curb you
control your taste buds?
1494
01:07:07,550 --> 01:07:09,777
You're not allowing
me to eat the fried snacks..
1495
01:07:09,857 --> 01:07:11,269
..fried chillies and chilled water.
1496
01:07:11,349 --> 01:07:12,686
So what should I eat?
1497
01:07:13,021 --> 01:07:15,367
Jayu, now you please
hurry up and reach here.
1498
01:07:16,079 --> 01:07:17,679
Everyone is waiting.
1499
01:07:17,759 --> 01:07:19,247
How can I hurry up?
1500
01:07:19,495 --> 01:07:23,560
These people are behaving
as if they are on a picnic.
1501
01:07:23,640 --> 01:07:27,849
Yes, they are enjoying
the fried snacks.
1502
01:07:27,929 --> 01:07:30,790
Jayu. Now, do this.
1503
01:07:30,870 --> 01:07:34,087
Reach here as quickly
as possible with your gang.
1504
01:07:34,167 --> 01:07:35,622
Here hot fritters, and chillies.
1505
01:07:36,032 --> 01:07:37,384
Yes, fine.
1506
01:07:37,805 --> 01:07:39,373
Don't eat the chillies. Don't.
1507
01:07:39,453 --> 01:07:41,362
After eating chillies
you will drink water.
1508
01:07:41,442 --> 01:07:43,862
And then you will go to the washroom.
1509
01:07:43,892 --> 01:07:46,364
Water.. don't you
dare drink water now.
1510
01:07:46,444 --> 01:07:51,106
You've kept doing this washroom-washroom
throughout the journey
1511
01:07:51,186 --> 01:07:55,149
Jayu, everyone knows that I'm old.
1512
01:07:55,229 --> 01:07:57,136
Don't drink water. Okay.
1513
01:07:57,216 --> 01:07:58,801
Oh, one glass.
1514
01:08:04,942 --> 01:08:06,239
Water is life.
1515
01:08:07,429 --> 01:08:09,093
- Now wear it.
- How's it?
1516
01:08:09,173 --> 01:08:10,023
Okay.
1517
01:08:10,103 --> 01:08:10,852
What okay? It's good.
1518
01:08:10,932 --> 01:08:15,111
It's good. And listen.
Don't eat this plastic.
1519
01:08:15,738 --> 01:08:17,165
I know. Shall I eat now?
1520
01:08:17,245 --> 01:08:19,230
And watch your clothes.
Don't spoil it. It's new.
1521
01:08:19,310 --> 01:08:21,544
Your dad will kill us.
But won't give it to the laundry.
1522
01:08:21,624 --> 01:08:23,155
Let me eat.
1523
01:08:23,447 --> 01:08:24,441
Go ahead.
1524
01:08:24,614 --> 01:08:27,241
Listen, no matter what
but I want an elephant.
1525
01:08:27,803 --> 01:08:30,485
No ways, we tried giving
them all the options..
1526
01:08:30,565 --> 01:08:31,301
..but it doesn't work.
1527
01:08:31,381 --> 01:08:32,458
Should I show you magic?
1528
01:08:32,538 --> 01:08:34,047
So, we must arrange
an elephant and listen.
1529
01:08:34,220 --> 01:08:37,420
Look, Babubhai told
Prashant and he told me.
1530
01:08:38,209 --> 01:08:42,782
Listen to me carefully, we will have
to arrange for a elephant, anyhow.
1531
01:08:42,862 --> 01:08:44,596
This is Babulal's work,
so we will have to do it.
1532
01:08:44,676 --> 01:08:47,266
He has told me, so you finish it.
1533
01:08:47,774 --> 01:08:49,980
Don't I have other work?
1534
01:08:50,423 --> 01:08:51,568
-Uncle.
-You arrange for a elephant.
1535
01:08:51,648 --> 01:08:52,520
(Boy Hiccups)
A coin.
1536
01:08:52,600 --> 01:08:54,138
Eat it, isn't it nice?
1537
01:08:54,797 --> 01:08:55,986
I mean a coin.
1538
01:08:56,066 --> 01:08:57,539
Don't worry.
I will take care of the gate.
1539
01:08:57,619 --> 01:08:58,923
- Uncle, a coin.
- Yes.
1540
01:08:59,003 --> 01:09:00,123
Okay, you make the arrangements.
1541
01:09:00,203 --> 01:09:01,734
Dad. Dad.
1542
01:09:01,814 --> 01:09:03,777
What happened to him?
1543
01:09:03,857 --> 01:09:04,945
You arrange an elephant.
1544
01:09:05,025 --> 01:09:07,075
I will just come. Wait.
1545
01:09:07,907 --> 01:09:09,777
- Ajit uncle has the file.
- Uncle.
1546
01:09:09,857 --> 01:09:11,020
Uncle, where's my dad?
1547
01:09:11,100 --> 01:09:12,145
Don't know. But what's the matter?
1548
01:09:12,225 --> 01:09:13,811
A coin. Five rupees coin.
1549
01:09:13,891 --> 01:09:14,902
What about that?
1550
01:09:14,982 --> 01:09:16,157
It's in my stomach.
1551
01:09:16,237 --> 01:09:17,854
What are you saying?
1552
01:09:17,934 --> 01:09:19,984
- What?
- I swallowed it.
1553
01:09:20,064 --> 01:09:21,065
You swallowed a coin.
1554
01:09:21,145 --> 01:09:22,427
- Come with me..
- Sister, where's the OPD?
1555
01:09:22,507 --> 01:09:23,573
That side.
1556
01:09:56,357 --> 01:09:57,341
Look at this
1557
01:09:57,536 --> 01:09:58,660
This is where the coin is stuck.
1558
01:09:58,883 --> 01:09:59,771
I will take as much as
medicine you tell me...
1559
01:09:59,796 --> 01:10:00,345
Don't worry
everything will be fine.
1560
01:10:00,401 --> 01:10:01,586
Uncle, I don't want a surgery.
1561
01:10:01,666 --> 01:10:03,845
- Doctor sir...
- Father!
1562
01:10:03,925 --> 01:10:04,981
Why are you wearing this right now?
1563
01:10:05,061 --> 01:10:06,667
Do you want to dance here?
1564
01:10:06,872 --> 01:10:09,055
What are you doing, Ajit? Just
see what's happen, look here.
1565
01:10:09,080 --> 01:10:09,807
There is a coin.
1566
01:10:09,863 --> 01:10:10,475
There's a coin in his stomach.
1567
01:10:10,555 --> 01:10:12,572
It's only a coin.
He could digest a man whole.
1568
01:10:13,577 --> 01:10:14,529
Ajit.
1569
01:10:15,145 --> 01:10:18,045
Coin. There's a coin in his stomach.
See there.
1570
01:10:18,125 --> 01:10:19,861
Okay. Coin?
1571
01:10:20,542 --> 01:10:21,569
Coin?
1572
01:10:21,649 --> 01:10:24,894
What were you doing? How
did you swallow it, like a python?
1573
01:10:24,974 --> 01:10:26,764
I was performing a magic trick.
1574
01:10:26,844 --> 01:10:28,162
What magic trick it was?
1575
01:10:28,346 --> 01:10:29,362
Calm down.
1576
01:10:29,442 --> 01:10:31,665
You were just like
him when you were young.
1577
01:10:31,745 --> 01:10:32,779
You don't interfere.
1578
01:10:32,959 --> 01:10:34,234
So you keep quiet.
1579
01:10:34,314 --> 01:10:35,553
And you. Get up.
1580
01:10:35,633 --> 01:10:36,504
Come with me.
1581
01:10:36,721 --> 01:10:38,245
I'll make you eat some bananas.
1582
01:10:38,325 --> 01:10:39,975
The coin will slip
right out in the morning.
1583
01:10:40,055 --> 01:10:40,515
Come.
1584
01:10:40,595 --> 01:10:42,630
Can I not eat cheese toast or cheese pizza?
1585
01:10:42,710 --> 01:10:44,068
Want to get slapped?
1586
01:10:44,148 --> 01:10:45,854
Look at him, cheese pizza!
1587
01:10:45,934 --> 01:10:47,594
Come with me.
1588
01:10:47,674 --> 01:10:49,709
Doctor, there won't be a problem, right?
1589
01:10:52,157 --> 01:10:54,266
(Device Beeping)
1590
01:10:54,296 --> 01:10:56,382
What elder brother is saying, is right.
1591
01:10:56,462 --> 01:10:59,441
What logic? It's preposterous.
1592
01:10:59,701 --> 01:11:02,360
Let Giju's family make the decision.
1593
01:11:03,684 --> 01:11:06,809
Why did he have to interfere during
the last family meeting?
1594
01:11:06,889 --> 01:11:07,490
It is a habit.
1595
01:11:07,570 --> 01:11:10,863
He has this stupid hope of keeping
the family together.
1596
01:11:10,943 --> 01:11:12,983
It's not practical.
1597
01:11:13,063 --> 01:11:14,453
As long as everyone
gets their share, it's fine.
1598
01:11:24,389 --> 01:11:25,556
Why did you come?
1599
01:11:25,729 --> 01:11:27,418
My brother is on the ventilator.
1600
01:11:27,645 --> 01:11:28,878
What would I do at home?
1601
01:11:28,958 --> 01:11:30,045
Then what are you doing here?
1602
01:11:30,218 --> 01:11:32,759
My presence will be required
when the family arrives.
1603
01:11:32,839 --> 01:11:35,537
What was the need to
catch a bus and come here?
1604
01:11:35,811 --> 01:11:37,649
Now, that I've come here,
what's your problem?
1605
01:11:39,108 --> 01:11:40,168
No problem at all.
1606
01:11:40,416 --> 01:11:42,535
Say it now. I want to hear.
1607
01:11:42,892 --> 01:11:43,768
Leave it.
1608
01:11:44,038 --> 01:11:46,395
I won't. Answer me.
1609
01:11:47,662 --> 01:11:50,808
Say it once and for all.
Let me know your objection.
1610
01:11:51,651 --> 01:11:53,813
You don't like the way I dress.
1611
01:11:54,040 --> 01:11:56,215
You don't like my literature books.
1612
01:11:56,907 --> 01:11:58,907
You don't even like it,
if I call you home.
1613
01:11:59,448 --> 01:12:02,129
At this age, should I live my
life according to you?
1614
01:12:02,356 --> 01:12:04,810
I will also not live
my life according to you.
1615
01:12:06,000 --> 01:12:07,989
That was my problem and it still is.
1616
01:12:08,069 --> 01:12:10,162
I've a problem with all of this.
1617
01:12:10,367 --> 01:12:12,248
I don't understand your
insistence on wearing..
1618
01:12:12,328 --> 01:12:13,437
..the same dress for
more than five years..
1619
01:12:13,517 --> 01:12:14,821
..even after having the money.
1620
01:12:14,901 --> 01:12:17,028
I also don't understand
your literature books.
1621
01:12:17,108 --> 01:12:19,017
So, I've a problem with that.
1622
01:12:19,990 --> 01:12:22,476
And just don't talk about
me coming home, please.
1623
01:12:22,556 --> 01:12:26,390
You drove me out of the
house when I chose acting as a career.
1624
01:12:26,763 --> 01:12:31,325
You didn't even think about me once.
1625
01:12:31,984 --> 01:12:34,276
I did everything for your good.
1626
01:12:35,498 --> 01:12:38,563
Hoping you will come to senses.
1627
01:12:39,515 --> 01:12:41,774
That you can do
something good in life.
1628
01:12:41,854 --> 01:12:43,558
Good? What good?
1629
01:12:44,142 --> 01:12:45,461
Have I not done anything good in life?
1630
01:12:46,012 --> 01:12:48,752
I worked so hard to make
a career in acting.
1631
01:12:48,832 --> 01:12:50,935
Earned fame and money.
1632
01:12:51,119 --> 01:12:52,233
Do you think it is wrong?
1633
01:12:52,313 --> 01:12:56,849
According to you, what do I need do
to qualify as a good son in your eyes?
1634
01:12:57,087 --> 01:12:58,792
Tell me. Let me know.
1635
01:12:59,592 --> 01:13:00,922
Leave it.
1636
01:13:01,462 --> 01:13:04,003
This is not the right
place to discuss all this.
1637
01:13:04,965 --> 01:13:06,651
You come home tonight.
1638
01:13:06,900 --> 01:13:10,957
How can I call that place home,
when my mom isn't there.
1639
01:13:13,216 --> 01:13:14,665
And that is because of you.
1640
01:13:16,870 --> 01:13:17,961
Because of me?
1641
01:13:20,102 --> 01:13:21,659
Yes, because of you.
1642
01:13:22,599 --> 01:13:25,151
I insisted several times
to bring her to Mumbai.
1643
01:13:25,586 --> 01:13:27,186
I would have taken
her to the best hospital.
1644
01:13:27,553 --> 01:13:29,002
Did you bring her? No.
1645
01:13:31,153 --> 01:13:32,818
Because it would have hurt your ego..
1646
01:13:32,898 --> 01:13:34,353
..had I spent on her treatment.
1647
01:13:35,404 --> 01:13:39,912
Your ego was more important
than her treatment.
1648
01:13:44,388 --> 01:13:47,097
Okay, I accept my mistake.
1649
01:13:47,908 --> 01:13:49,875
But why didn't you
come and take her away?
1650
01:13:50,167 --> 01:13:52,351
Yes, I had asked her.
1651
01:13:52,697 --> 01:13:54,697
But she said she
won't come without you.
1652
01:13:55,421 --> 01:13:56,483
And you would never come.
1653
01:13:58,289 --> 01:14:01,380
I had called you up when
her health deteriorated.
1654
01:14:02,137 --> 01:14:04,926
But you were busy shooting abroad.
1655
01:14:06,511 --> 01:14:08,479
And by the time you returned..
1656
01:14:08,652 --> 01:14:10,727
Do you blame me for mom's death?
1657
01:14:12,760 --> 01:14:14,014
Leave it, Jaggu.
1658
01:14:14,382 --> 01:14:16,545
It's no use talking about all this.
1659
01:14:19,345 --> 01:14:21,323
Come home once, Jagdish.
1660
01:14:21,821 --> 01:14:22,815
Not for me.
1661
01:14:24,934 --> 01:14:26,015
For your mom.
1662
01:14:27,340 --> 01:14:30,875
It will make her happy, wherever she is.
1663
01:14:54,174 --> 01:14:55,569
Hey, impish.
1664
01:14:56,510 --> 01:15:02,589
"You've opened the doors in a plane."
1665
01:15:02,669 --> 01:15:06,510
"But you're living in a mortal body."
1666
01:15:06,590 --> 01:15:10,801
"You're living in a mortal body."
1667
01:15:16,318 --> 01:15:19,485
Slowly, slowly.
1668
01:15:20,274 --> 01:15:22,047
Here, watch out a step here.
1669
01:15:22,127 --> 01:15:23,973
Stand on this. Be careful.
1670
01:15:26,719 --> 01:15:31,238
- Hey, I found it. - What did you find?
- I found the ventilator.
1671
01:15:31,422 --> 01:15:34,073
This isn't the ventilator.
1672
01:15:34,153 --> 01:15:37,079
This is a metal detector.
Ventilator is in the ICU.
1673
01:15:37,273 --> 01:15:39,176
Be careful.
1674
01:15:39,256 --> 01:15:42,865
Go on a side, oh, wait...
1675
01:15:42,945 --> 01:15:45,934
hey, all of you come one by one.
1676
01:15:46,745 --> 01:15:47,632
Walk slowly.
1677
01:15:48,075 --> 01:15:50,079
Jayu, where's brother’s room?
1678
01:15:50,159 --> 01:15:53,420
How will I know. I just entered.
1679
01:15:53,500 --> 01:15:55,225
- Okay, I will find it on my own.
- Bag.
1680
01:15:55,305 --> 01:15:57,290
Allow them. They are with me.
1681
01:15:57,370 --> 01:16:00,670
1..2..3..4..
1682
01:16:01,113 --> 01:16:03,956
You please go, uncle Natu.
1683
01:16:04,681 --> 01:16:07,131
Don't provoke him,
You'll be in trouble.
1684
01:16:07,211 --> 01:16:09,120
- 5.. 6..
- What's all this?
1685
01:16:10,288 --> 01:16:11,855
Nayan, you too?
1686
01:16:11,935 --> 01:16:12,937
What are you counting?
1687
01:16:13,017 --> 01:16:16,666
The entire family
has come with me.
1688
01:16:16,746 --> 01:16:20,339
I need to check if all
have reached safely.
1689
01:16:20,419 --> 01:16:22,220
But why did you take such
a long time to come?
1690
01:16:22,300 --> 01:16:26,941
To bring all these characters
all the way here, takes time.
1691
01:16:27,021 --> 01:16:30,802
They are so annoying.
And our grandpa is the worst.
1692
01:16:30,882 --> 01:16:33,429
How did this happen?
1693
01:16:33,509 --> 01:16:35,522
Don't ask.
1694
01:16:35,602 --> 01:16:37,803
He woke up in the morning as usual.
1695
01:16:37,976 --> 01:16:40,928
Read the filmy columns and
daily horoscope in the newspaper.
1696
01:16:41,008 --> 01:16:42,787
Also solved the crosswords.
1697
01:16:42,867 --> 01:16:46,614
Then took some snacks
and left for the market.
1698
01:16:46,694 --> 01:16:48,841
For shopping ornaments of Goddess.
1699
01:16:48,921 --> 01:16:53,511
I offered him tea but he
refused saying that he gets acidity.
1700
01:16:53,868 --> 01:16:56,909
Earlier Raipur was
very close to the house.
1701
01:16:56,989 --> 01:17:00,476
But now it is far away from Vastral.
1702
01:17:00,556 --> 01:17:03,731
We have gone to a new house
to stay, we don't stay in Raipur.
1703
01:17:03,811 --> 01:17:05,028
Oh no!
1704
01:17:05,058 --> 01:17:06,269
(Women crying)
1705
01:17:10,149 --> 01:17:14,930
- How did this happen?
- Manjula, calm down.
1706
01:17:15,010 --> 01:17:19,694
This is a hospital!
1707
01:17:19,899 --> 01:17:22,479
What has happened to uncle, aunt?
1708
01:17:22,559 --> 01:17:26,966
Wait, I will tell you.
1709
01:17:27,046 --> 01:17:30,641
I was just narrating her.
1710
01:17:30,721 --> 01:17:32,894
He woke up in the morning as usual.
1711
01:17:32,974 --> 01:17:35,888
Read the filmy columns and
daily horoscope in the newspaper.
1712
01:17:35,968 --> 01:17:38,083
Also solved the crosswords.
1713
01:17:38,163 --> 01:17:41,705
Then took some snacks
and left for the market.
1714
01:17:41,785 --> 01:17:43,192
For shopping ornaments of Goddess.
1715
01:17:43,272 --> 01:17:47,074
I offered him tea but he
refused saying that he gets acidity.
1716
01:17:47,154 --> 01:17:49,582
Earlier Raipur was
very close to the house.
1717
01:17:49,662 --> 01:17:51,549
But now it is far away from Vastral.
1718
01:17:51,629 --> 01:17:53,052
How are you, Jaggu?
1719
01:17:53,843 --> 01:17:55,994
-Ya!
-Saw you after a long time.
1720
01:17:56,881 --> 01:17:58,762
White hair suits you.
1721
01:17:58,842 --> 01:18:00,146
Looks good.
1722
01:18:00,892 --> 01:18:03,302
Salt and pepper look is in.
1723
01:18:07,250 --> 01:18:09,412
-Yeah!
-Thank you.
1724
01:18:09,617 --> 01:18:13,153
Mukesh, who can meet Giju first?
1725
01:18:13,233 --> 01:18:15,301
I think all of you brothers
and sister should go in first.
1726
01:18:15,381 --> 01:18:16,263
Better.
1727
01:18:16,598 --> 01:18:17,624
Where's elder brother?
1728
01:18:17,704 --> 01:18:19,051
He just went home.
1729
01:18:19,131 --> 01:18:19,754
And Prashant?
1730
01:18:19,834 --> 01:18:22,951
Prashant... he's coming,
but you all go and see uncle first.
1731
01:18:23,031 --> 01:18:24,227
-Hey, Jayu.
-What is it?
1732
01:18:24,573 --> 01:18:27,027
I want a ventilator for myself.
1733
01:18:27,107 --> 01:18:28,454
Yes, it's upstairs.
1734
01:18:28,534 --> 01:18:30,767
I need some fresh air.
1735
01:18:30,847 --> 01:18:32,346
Fresh air everywhere.
1736
01:18:32,426 --> 01:18:33,294
- Let's go.
- Fresh air.
1737
01:18:33,374 --> 01:18:35,823
Yes, you breathe fresh air.
Don't worry about us.
1738
01:18:35,903 --> 01:18:37,164
Come now.
1739
01:19:01,660 --> 01:19:02,731
Giju!
1740
01:19:03,483 --> 01:19:04,304
Giju!
1741
01:19:05,267 --> 01:19:06,445
Wake up.
1742
01:19:07,645 --> 01:19:08,704
Look here.
1743
01:19:08,784 --> 01:19:11,061
Look who's here.
1744
01:19:11,141 --> 01:19:15,054
Brother Trambak has come from Chorvad.
1745
01:19:15,465 --> 01:19:17,346
To take you back for Navratri.
1746
01:19:17,426 --> 01:19:19,757
Who will do the idolatry if not you?
1747
01:19:20,881 --> 01:19:23,963
Because none of us
is an expert like you.
1748
01:19:24,860 --> 01:19:27,898
Oh, yes. I forgot to tell you.
1749
01:19:28,146 --> 01:19:30,806
Brother Natu's daughter Nayana..
1750
01:19:30,886 --> 01:19:34,719
..and her son Chris
are coming from America.
1751
01:19:35,011 --> 01:19:38,669
He is just like you, fair-skinned.
1752
01:19:38,982 --> 01:19:43,058
Narmada, do you know how
Giju became so fair-skinned?
1753
01:19:43,138 --> 01:19:44,063
No.
1754
01:19:44,582 --> 01:19:49,186
When he was a child, he used to
steal mom's tin of face powder.
1755
01:19:50,169 --> 01:19:52,342
And he used to smear
himself with that powder.
1756
01:19:52,422 --> 01:19:55,099
Yes, that round tin of powder.
1757
01:19:55,297 --> 01:19:58,107
- Aromatic powder, right?
- Yes, exactly.
1758
01:19:58,702 --> 01:20:04,078
Once mom caught him and
she thrashed him soundly.
1759
01:20:05,353 --> 01:20:07,591
He ran to the farm and hid there.
1760
01:20:09,936 --> 01:20:11,276
Girijaprasad.
1761
01:20:11,957 --> 01:20:12,984
Look here.
1762
01:20:14,076 --> 01:20:15,860
I will buy you a new tin of powder.
1763
01:20:15,940 --> 01:20:16,887
Aromatic powder.
1764
01:20:17,892 --> 01:20:19,247
Wake up now.
1765
01:20:19,431 --> 01:20:20,220
Stand up.
1766
01:20:21,485 --> 01:20:22,933
Stand up, brother.
1767
01:20:23,013 --> 01:20:25,604
Now you're getting such fresh air.
1768
01:20:26,068 --> 01:20:29,182
Yes, Narmada.
1769
01:20:31,522 --> 01:20:34,181
He might listen to you.
1770
01:20:35,792 --> 01:20:36,938
Giju.
1771
01:20:37,262 --> 01:20:40,257
Giju, wake up.
1772
01:20:41,083 --> 01:20:43,235
Look at us once.
1773
01:20:43,905 --> 01:20:45,018
Wake up.
1774
01:20:47,053 --> 01:20:49,022
(Woman crying)
1775
01:20:50,741 --> 01:20:52,471
Is this the ventilator?
1776
01:20:55,390 --> 01:20:56,871
Take care.
1777
01:20:58,104 --> 01:21:02,084
Take care of my Giju.
1778
01:21:07,120 --> 01:21:08,396
They made the demand last moment.
1779
01:21:08,476 --> 01:21:09,418
There was no commitment
of an elephant.
1780
01:21:09,498 --> 01:21:10,493
Don't give the elephant's excuse.
1781
01:21:10,676 --> 01:21:11,984
The stage isn't ready,
the lights are proper.
1782
01:21:12,064 --> 01:21:13,000
Even the gate is not completed.
1783
01:21:13,080 --> 01:21:14,694
At the last moment we had
to change the gate design..
1784
01:21:14,774 --> 01:21:15,861
..because of the elephant.
1785
01:21:16,596 --> 01:21:18,629
And everything would be
ready but due to this emergency.
1786
01:21:18,709 --> 01:21:20,683
To hell with your emergency..
1787
01:21:20,763 --> 01:21:23,070
Think of the party and its image.
1788
01:21:23,150 --> 01:21:25,081
What about my image?
1789
01:21:26,508 --> 01:21:29,308
- Calm down please.
- How can I keep calm?
1790
01:21:29,388 --> 01:21:32,238
My image will be
tarnished in this city.
1791
01:21:32,318 --> 01:21:33,955
Nothing like that will happen.
1792
01:21:34,035 --> 01:21:35,825
We will sort out everything tonight.
1793
01:21:37,522 --> 01:21:39,522
Both of you stay out of it.
1794
01:21:41,436 --> 01:21:46,399
Just return the money
you used from the party fund.
1795
01:21:48,356 --> 01:21:49,156
Babubhai.
1796
01:21:49,837 --> 01:21:50,777
Listen to me.
1797
01:21:51,069 --> 01:21:52,356
Let's talk.
1798
01:21:53,145 --> 01:21:54,398
Shall we go out?
1799
01:21:54,478 --> 01:21:56,146
-Come out.
-Come on Pashla!
1800
01:21:58,041 --> 01:22:00,505
Come, Prashant.
1801
01:22:01,305 --> 01:22:02,994
Ventilator was the last resort.
1802
01:22:03,074 --> 01:22:04,270
I don't want to listen to you.
1803
01:22:04,350 --> 01:22:06,183
Return the fund first.
1804
01:22:06,263 --> 01:22:07,859
And never show up at the ground.
1805
01:22:07,939 --> 01:22:09,037
We will manage.
1806
01:22:11,383 --> 01:22:12,346
Alright, Babubhai.
1807
01:22:12,562 --> 01:22:15,092
I will return the money.
But it will take time.
1808
01:22:15,297 --> 01:22:16,821
And right now this hospi..
1809
01:22:17,654 --> 01:22:20,410
You're family. You know
my family's financial condition.
1810
01:22:20,897 --> 01:22:23,307
Navratri arrangements can
be done in just one night.
1811
01:22:23,880 --> 01:22:25,826
- Just keep calm.
- No I won't.
1812
01:22:25,906 --> 01:22:28,280
No, I won't calm down.
What will you do?
1813
01:22:28,507 --> 01:22:29,480
Who do you think you're?
1814
01:22:29,560 --> 01:22:32,136
You know me, don't you?
So be in your limit.
1815
01:22:32,216 --> 01:22:34,709
Don't invite your death.
1816
01:22:34,789 --> 01:22:36,417
- Babu!
- Hey!
1817
01:22:36,497 --> 01:22:37,504
Make Pasla understand.
1818
01:22:37,584 --> 01:22:40,476
I see, until now you
were buttering me up.
1819
01:22:40,556 --> 01:22:41,997
Raise your voice at me again.
1820
01:22:42,077 --> 01:22:43,953
And see what I do to you.
1821
01:22:44,033 --> 01:22:47,283
Excuse me.
Calm down. Prashant.
1822
01:22:47,363 --> 01:22:48,609
- Brother.
- Calm down.
1823
01:22:48,689 --> 01:22:51,171
You go. Take him away.
1824
01:22:52,317 --> 01:22:53,301
Come.
1825
01:22:54,966 --> 01:22:56,295
Tell me, what is the problem?
1826
01:22:56,375 --> 01:22:57,801
It's our party's matter.
1827
01:22:57,881 --> 01:22:59,767
You're an actor, focus on that.
1828
01:22:59,847 --> 01:23:01,118
So, please do not interfere.
1829
01:23:02,502 --> 01:23:06,299
2..3..4..5.. 6..
and 7 including you.
1830
01:23:07,121 --> 01:23:08,743
What are you counting?
1831
01:23:08,823 --> 01:23:10,548
Are there more?
1832
01:23:10,628 --> 01:23:11,629
Call them if there are any.
1833
01:23:11,709 --> 01:23:12,725
What nonsense?
1834
01:23:12,805 --> 01:23:14,011
You don't know me.
1835
01:23:14,091 --> 01:23:16,963
Actor aside, you don't know who I am.
1836
01:23:17,043 --> 01:23:19,244
People used to shiver with my name.
1837
01:23:19,324 --> 01:23:20,379
If I come to my own..
1838
01:23:20,459 --> 01:23:24,040
You don't know even know....
what all you will lose...
1839
01:23:24,120 --> 01:23:25,554
- You..
- Hey..
1840
01:23:31,945 --> 01:23:33,004
Prashant is my brother.
1841
01:23:33,084 --> 01:23:34,334
If he is harmed..
1842
01:23:35,837 --> 01:23:37,156
..you will have to face me.
1843
01:23:40,021 --> 01:23:41,026
Now go away.
1844
01:23:41,759 --> 01:23:43,553
Go, out!
1845
01:24:02,973 --> 01:24:04,973
Babubhai was furious.
I'd have finished the work tonight.
1846
01:24:05,053 --> 01:24:07,330
- Where is Pasho?
- He just went down.
1847
01:24:07,600 --> 01:24:09,503
So, did he calm down? All good?
1848
01:24:09,583 --> 01:24:12,270
Yeah, I politely requested him.
Should be fine.
1849
01:24:12,350 --> 01:24:14,750
Yes, I know your polite language.
1850
01:24:14,830 --> 01:24:16,447
Come. Dr Munshi is free now.
1851
01:24:19,388 --> 01:24:21,928
-Slowly, sit.
-Yeah!
1852
01:24:22,338 --> 01:24:25,419
Sit.
1853
01:24:27,863 --> 01:24:30,143
Has everyone come?
Is anyone missing?
1854
01:24:30,489 --> 01:24:33,949
After all this is over, we
will take his thumb imprint.
1855
01:24:34,311 --> 01:24:36,375
No, that's it.
1856
01:24:37,359 --> 01:24:38,084
Okay.
1857
01:24:38,164 --> 01:24:39,208
No, you can check.
1858
01:24:39,288 --> 01:24:41,089
You'll are all one family. Right?
1859
01:24:41,169 --> 01:24:42,938
Actually, it's a good thing.
1860
01:24:43,619 --> 01:24:46,396
Such a family is rarely found.
1861
01:24:46,699 --> 01:24:49,477
A nice, big and happy family.
1862
01:24:53,499 --> 01:24:56,838
Okay, so.
1863
01:24:57,072 --> 01:24:58,131
Prashant.
1864
01:24:58,211 --> 01:24:59,104
Where is Prashant?
1865
01:24:59,184 --> 01:25:00,369
He'll be here in awhile.
1866
01:25:00,449 --> 01:25:01,342
We can start.
1867
01:25:01,422 --> 01:25:02,499
Alright.
1868
01:25:02,845 --> 01:25:05,557
I told Prashant to think
and take the decision..
1869
01:25:05,637 --> 01:25:08,833
..about putting the
patient on the ventilator.
1870
01:25:09,752 --> 01:25:14,594
Because once we connect the
ventilator we cannot pull it off.
1871
01:25:15,286 --> 01:25:18,475
Now, removing the
ventilator is possible..
1872
01:25:18,555 --> 01:25:23,556
..only with the permission
of his immediate family members.
1873
01:25:23,636 --> 01:25:25,585
That too in writing.
1874
01:25:29,563 --> 01:25:31,509
But now it's not needed, right?
1875
01:25:32,082 --> 01:25:34,114
Dad will be alright now, won't he?
1876
01:25:36,620 --> 01:25:39,864
No, Dipti. That's not always true.
1877
01:25:40,350 --> 01:25:43,572
This machine keeps the patient alive.
1878
01:25:44,047 --> 01:25:46,502
The ventilator is not a medicine.
1879
01:25:47,356 --> 01:25:48,793
Let me make it very clear.
1880
01:25:48,873 --> 01:25:49,550
Yes, yes.
1881
01:25:49,630 --> 01:25:52,307
Tell me, where is your heart?
1882
01:25:53,388 --> 01:25:55,466
Here.
1883
01:25:56,677 --> 01:25:57,704
A bit low.
1884
01:25:58,515 --> 01:25:59,488
Correct.
1885
01:26:00,407 --> 01:26:03,347
Now tell me, where are your kidneys?
1886
01:26:03,802 --> 01:26:05,921
Here, right?
1887
01:26:06,001 --> 01:26:07,878
-Here.
-You fool!
1888
01:26:07,958 --> 01:26:09,024
Oh no.
1889
01:26:10,483 --> 01:26:12,083
Your kidneys aren't there.
1890
01:26:12,397 --> 01:26:14,400
- Here..
- Correct.
1891
01:26:14,480 --> 01:26:18,530
These are the kidneys,
This the liver and this the heart.
1892
01:26:20,617 --> 01:26:23,308
These are our vital organs.
1893
01:26:23,849 --> 01:26:30,862
The good news is the that patient's
vital organs are in good condition.
1894
01:26:30,942 --> 01:26:34,681
Thank God, it's done, shall we leave?
1895
01:26:34,983 --> 01:26:36,140
We are saved.
1896
01:26:36,594 --> 01:26:38,227
Thank God!
1897
01:26:38,594 --> 01:26:43,924
Now, tell me how many intestines
are there in our body?
1898
01:26:44,585 --> 01:26:45,872
What?
1899
01:26:48,315 --> 01:26:49,472
Intestines.
1900
01:26:49,753 --> 01:26:52,077
Three.. three..
1901
01:26:52,575 --> 01:26:55,614
Idiot, you and your son are gobblers.
1902
01:26:55,694 --> 01:26:58,024
So, you all may be
having three intestines.
1903
01:26:58,104 --> 01:27:00,295
Ajit, intestines are only two.
1904
01:27:00,673 --> 01:27:02,197
Correct, uncle.
1905
01:27:02,511 --> 01:27:05,985
Similarly, our brain
is divided in two parts.
1906
01:27:06,288 --> 01:27:08,428
A big one and a small one.
1907
01:27:08,612 --> 01:27:14,774
The small one controls
all the vital organs.
1908
01:27:15,583 --> 01:27:20,297
And uncle Giju's
small brain has been damaged.
1909
01:27:20,610 --> 01:27:23,000
Why don't you plaster it?
1910
01:27:24,008 --> 01:27:27,500
Plaster his mouth first. Nonsense.
1911
01:27:27,580 --> 01:27:28,462
Keep quiet.
1912
01:27:28,992 --> 01:27:33,619
The bad news is that..
in my medical experience..
1913
01:27:33,699 --> 01:27:36,755
..I can say that this small
brain cannot be cured.
1914
01:27:40,517 --> 01:27:41,911
You mean..
1915
01:27:41,991 --> 01:27:44,268
..the chances of uncle's
survival are zero?
1916
01:27:44,587 --> 01:27:46,046
I won't say zero.
1917
01:27:46,576 --> 01:27:47,733
Maybe one per cent.
1918
01:27:47,970 --> 01:27:49,451
One per cent?
On what basis?
1919
01:27:50,760 --> 01:27:56,154
God can work His miracles.
1920
01:27:56,565 --> 01:28:00,630
Medical science hasn't
overtaken God yet.
1921
01:28:01,495 --> 01:28:03,581
Yes, one percent chance is there.
1922
01:28:04,522 --> 01:28:06,111
That means miracles can happen.
1923
01:28:07,212 --> 01:28:08,304
Yeah.
1924
01:28:08,384 --> 01:28:10,315
I have complete faith in the Goddess.
1925
01:28:10,801 --> 01:28:13,169
We should continue keeping
him on the ventilator.
1926
01:28:13,472 --> 01:28:19,747
But eventually,
we must take a final decision.
1927
01:28:19,920 --> 01:28:22,450
That's exactly what I want to say.
1928
01:28:22,530 --> 01:28:24,390
Take a clear stand.
1929
01:28:25,309 --> 01:28:27,622
And every family will
be worshipping Goddess.
1930
01:28:28,217 --> 01:28:30,674
Don't put everyone's
festival on the ventilator.
1931
01:28:31,204 --> 01:28:32,231
What are you saying?
1932
01:28:32,311 --> 01:28:34,631
But shouldn't the son
be here at the time of..
1933
01:28:34,804 --> 01:28:35,744
..this crucial discussion?
1934
01:28:35,824 --> 01:28:37,096
Where's your friend?
1935
01:28:37,176 --> 01:28:38,544
He's coming.
1936
01:28:38,717 --> 01:28:39,874
He's still missing.
1937
01:28:40,986 --> 01:28:42,489
I'll take that call.
1938
01:28:43,203 --> 01:28:44,526
I'm his daughter.
1939
01:28:44,606 --> 01:28:46,786
Dipti, let it be.
1940
01:28:46,866 --> 01:28:47,694
Why?
1941
01:28:48,810 --> 01:28:50,951
Women cannot take this decision.
1942
01:28:52,183 --> 01:28:53,459
Excuse me,
1943
01:28:53,794 --> 01:28:56,637
Just a minute.
What did you say?
1944
01:28:57,167 --> 01:29:02,728
She can't take this decision
because she's a daughter?
1945
01:29:02,808 --> 01:29:05,312
No, you didn't get my point.
1946
01:29:05,582 --> 01:29:06,534
We have our own ideas..
1947
01:29:06,614 --> 01:29:08,357
..of the responsibilities
of men and women.
1948
01:29:08,437 --> 01:29:10,768
So, it's better for
women to keep out of it.
1949
01:29:11,006 --> 01:29:16,055
She's his daughter. She has
every right to make this decision.
1950
01:29:16,135 --> 01:29:17,590
Correct.
1951
01:29:17,914 --> 01:29:21,633
I think we should continue
keeping him on the ventilator.
1952
01:29:21,713 --> 01:29:23,665
During this time of worship.
1953
01:29:23,745 --> 01:29:26,595
And Nayana will be here by then.
1954
01:29:27,108 --> 01:29:33,476
Yes, Nayana and I were going
to celebrate 'Jaya Parvati' together.
1955
01:29:33,778 --> 01:29:34,762
Just a minute.
1956
01:29:35,605 --> 01:29:37,054
Now who are they?
1957
01:29:37,619 --> 01:29:39,522
Jaya & Parvati are goddesses.
1958
01:29:39,889 --> 01:29:43,489
And Nayana is our younger
cousin from the USA.
1959
01:29:43,954 --> 01:29:45,727
Okay.
1960
01:29:47,503 --> 01:29:51,038
Dad, I want to go to the toilet.
1961
01:29:51,687 --> 01:29:54,563
Son, out and to the
right of the corridor. Okay.
1962
01:29:54,643 --> 01:29:57,549
You have to go now? Come.
1963
01:29:57,776 --> 01:30:03,268
This year Nayana and I are going
to share the expenses of offertory.
1964
01:30:03,452 --> 01:30:07,045
So, I should have the honour
of the Goddess' saree this year.
1965
01:30:07,125 --> 01:30:08,504
What do you mean?
1966
01:30:08,584 --> 01:30:10,104
You had it last year, didn't you?
1967
01:30:10,184 --> 01:30:12,926
How greedy of you, Manjula!
1968
01:30:13,006 --> 01:30:15,001
How dare you call me greedy?
1969
01:30:15,081 --> 01:30:17,533
Should I bring up
the sewage issue now?
1970
01:30:17,613 --> 01:30:19,403
- I knew, she will bring it up..
- Excuse me.
1971
01:30:19,738 --> 01:30:21,857
This is not the right time.
1972
01:30:22,516 --> 01:30:25,826
Ajit will come and bring
up his coconut trees issue.
1973
01:30:25,906 --> 01:30:26,983
Hopeless.
1974
01:30:27,063 --> 01:30:29,653
Giju is on the ventilator,
worry about him.
1975
01:30:29,733 --> 01:30:32,810
Stop these discussions
about the sewage and coconut trees.
1976
01:30:32,890 --> 01:30:35,711
We are worried about
the idolatry in 'Navratri'.
1977
01:30:35,791 --> 01:30:37,571
Prashant has gone mad.
I already told him.
1978
01:30:37,651 --> 01:30:38,511
This much should be there, isn't ti?
1979
01:30:39,281 --> 01:30:40,308
Did it come out?
1980
01:30:40,388 --> 01:30:42,578
How will I know if it has come out?
1981
01:30:42,658 --> 01:30:44,945
You will hear a sound. Be alert.
1982
01:30:47,483 --> 01:30:49,511
Did he start it, or did I?
1983
01:30:49,591 --> 01:30:53,133
No one is understanding what I am saying.
1984
01:30:53,213 --> 01:30:54,671
He doesn't know anything.
1985
01:30:54,751 --> 01:30:58,632
The matter is...
1986
01:30:58,712 --> 01:31:02,610
Where did he gather it from,
oh God, why did he gather it?
1987
01:31:03,104 --> 01:31:05,774
It is aunty's.
1988
01:31:05,854 --> 01:31:09,526
Let me talk.
1989
01:31:09,556 --> 01:31:11,191
(Glass clinking)
1990
01:31:11,221 --> 01:31:12,168
Manju, keep quite.
1991
01:31:12,373 --> 01:31:14,125
Wait a minute.
1992
01:31:14,492 --> 01:31:15,789
Silence please.
1993
01:31:15,869 --> 01:31:17,800
Doctor, here's our Prashant.
1994
01:31:23,756 --> 01:31:29,959
Prashant, good you're here.
Now you decide what to do.
1995
01:31:30,234 --> 01:31:31,618
I've decided.
1996
01:31:33,880 --> 01:31:35,350
Switch off the ventilator.
1997
01:31:38,777 --> 01:31:40,312
How can you say that?
1998
01:31:41,534 --> 01:31:43,199
Have you ever thought about it?
1999
01:31:45,421 --> 01:31:46,610
Look at me.
2000
01:31:47,313 --> 01:31:48,416
Listen.
2001
01:31:50,286 --> 01:31:52,567
We can't do this.
We must give him a chance.
2002
01:31:52,647 --> 01:31:53,616
Over.
2003
01:31:54,693 --> 01:31:55,871
It's over.
2004
01:31:56,293 --> 01:31:57,850
I've thought over it.
2005
01:31:58,779 --> 01:31:59,720
Are you sure?
2006
01:31:59,800 --> 01:32:00,916
Yes.
2007
01:32:02,862 --> 01:32:04,203
Switch off the ventilator.
2008
01:32:14,597 --> 01:32:16,878
Let's give my dad a
chance till noon tomorrow.
2009
01:32:18,716 --> 01:32:21,244
We have already paid
till noon tomorrow.
2010
01:32:21,590 --> 01:32:22,779
Yes.
2011
01:32:24,454 --> 01:32:25,449
A miracle will happen.
2012
01:32:26,789 --> 01:32:28,821
I've faith in the Goddess.
2013
01:32:35,189 --> 01:32:37,654
Your patient's ventilator
will be switched off tomorrow, right?
2014
01:32:41,674 --> 01:32:44,608
- Yes.
- Please fill in these details.
2015
01:32:44,688 --> 01:32:48,317
Name, number, and this
is the organ donation form.
2016
01:32:49,650 --> 01:32:50,742
Organ donation?
2017
01:32:50,822 --> 01:32:52,373
Yes, before the ventilator
is switched off tomorrow..
2018
01:32:52,453 --> 01:32:53,508
..you may discuss amongst yourselves..
2019
01:32:53,588 --> 01:32:55,702
..if you want to donate
any of the patient's organs.
2020
01:32:55,782 --> 01:32:57,508
His kidneys, lungs..
2021
01:32:57,997 --> 01:32:59,359
What's his age?
2022
01:33:01,867 --> 01:33:02,699
72.
2023
01:33:02,779 --> 01:33:05,251
You can even donate his skin then.
2024
01:33:05,943 --> 01:33:08,744
We'll finish the other
formalities tomorrow morning.
2025
01:33:13,954 --> 01:33:15,749
Take care. Good night.
2026
01:33:35,548 --> 01:33:36,478
Prashant.
2027
01:33:36,953 --> 01:33:39,708
I don't know if your
decision is right or wrong.
2028
01:33:40,173 --> 01:33:43,038
I know it's very difficult for
a child to take this sort of decision.
2029
01:33:44,897 --> 01:33:48,519
We won't question your decision.
2030
01:33:49,075 --> 01:33:52,773
But now you must go and meet your dad.
2031
01:33:54,265 --> 01:33:56,005
I've seen him thrice
since this morning.
2032
01:33:56,243 --> 01:33:58,740
You've just seen him. Haven't met him.
2033
01:33:59,331 --> 01:34:01,623
You may have some differences.
2034
01:34:02,239 --> 01:34:04,488
There're many things
that have been left unsaid.
2035
01:34:05,482 --> 01:34:07,493
Many emotions are
often left unexpressed..
2036
01:34:07,699 --> 01:34:08,974
..between a father and son.
2037
01:34:09,669 --> 01:34:11,010
And the resentment builds up.
2038
01:34:14,491 --> 01:34:16,275
I've realized it today.
2039
01:34:16,610 --> 01:34:20,346
And he can't speak to you anymore.
2040
01:34:20,810 --> 01:34:22,259
But you can.
2041
01:34:22,778 --> 01:34:27,070
You have that opportunity
till noon tomorrow.
2042
01:34:30,586 --> 01:34:31,980
Meet him once.
2043
01:34:46,065 --> 01:34:47,319
Any good hotels around here?
2044
01:34:47,399 --> 01:34:48,637
Why? Won't you go home?
2045
01:34:48,886 --> 01:34:50,342
No. Don't feel like it.
2046
01:34:54,148 --> 01:34:55,510
You go ahead. I'll join you
2047
01:34:55,791 --> 01:34:56,591
Okay.
2048
01:34:58,369 --> 01:34:59,450
You haven't gone home?
2049
01:34:59,530 --> 01:35:01,990
-No, no, I am going to stay here, today.
-Why?
2050
01:35:03,990 --> 01:35:05,709
Everyone has gone.
You should also leave.
2051
01:35:07,333 --> 01:35:08,749
Do you have two minutes?
2052
01:35:09,084 --> 01:35:10,122
Yes, I do.
2053
01:35:10,306 --> 01:35:11,744
Spare few minutes for me.
2054
01:35:11,824 --> 01:35:13,711
I want to show you something.
2055
01:35:13,791 --> 01:35:17,246
Stand here. Please,
I won't take much of your time.
2056
01:35:27,510 --> 01:35:32,614
"Let's worship lord Ganesha first."
2057
01:35:32,694 --> 01:35:39,464
"The Lord of prosperity and wisdom."
2058
01:35:41,162 --> 01:35:42,394
What are you doing?
2059
01:35:46,181 --> 01:35:51,035
"To collect water I go to the river."
2060
01:35:52,082 --> 01:35:54,352
"I go to the river."
2061
01:35:54,558 --> 01:35:57,520
"I go to the river."
2062
01:35:57,600 --> 01:36:03,327
"The well is deep.
It has very less water."
2063
01:36:03,407 --> 01:36:08,214
"I sprained my waist
while collecting water."
2064
01:36:14,020 --> 01:36:15,198
"Peacock."
2065
01:36:16,095 --> 01:36:19,976
"Dhana's peacock."
2066
01:36:20,056 --> 01:36:21,284
"Peacock."
2067
01:36:21,733 --> 01:36:25,003
"Dhana's peacock."
2068
01:36:25,083 --> 01:36:28,206
"Peacock, when did it come?"
2069
01:36:28,286 --> 01:36:29,801
"Where will it go?"
2070
01:36:29,881 --> 01:36:33,749
"Peacock came today
and will leave tomorrow."
2071
01:36:33,829 --> 01:36:37,357
"It's Dhana's peacock."
2072
01:36:37,437 --> 01:36:38,682
"Peacock."
2073
01:36:38,762 --> 01:36:40,857
"Dhana's peacock."
2074
01:36:40,937 --> 01:36:43,006
"Dhana's peacock."
2075
01:36:43,086 --> 01:36:46,398
"Peacock.
Dhana's peacock."
2076
01:36:48,398 --> 01:36:49,682
Too good.
2077
01:36:53,236 --> 01:36:56,703
Too good.
2078
01:36:57,060 --> 01:36:57,864
(GIrl clapping)
2079
01:36:58,803 --> 01:36:59,788
(Man weeping)
2080
01:36:59,941 --> 01:37:03,674
It felt so good.
2081
01:37:09,309 --> 01:37:13,066
Very nice, Mr. Jitu.
2082
01:37:13,390 --> 01:37:14,579
That was wonderful.
2083
01:37:15,066 --> 01:37:18,836
- Did you like it?
- Very much.
2084
01:37:19,214 --> 01:37:24,161
I shifted to the
city to become an actor.
2085
01:37:25,177 --> 01:37:28,510
Here, I realized that
'Bhawai' has no scope now.
2086
01:37:29,429 --> 01:37:32,283
'Bhawai' has been forgotten.
It's been swept away.
2087
01:37:32,456 --> 01:37:33,775
It's wiped out.
2088
01:37:35,267 --> 01:37:36,640
It's out of date.
2089
01:37:37,657 --> 01:37:40,673
Both 'Bhawai' and its performers.
2090
01:37:40,753 --> 01:37:42,662
Everything swept away with time.
2091
01:37:44,889 --> 01:37:50,654
No one entertained me.
2092
01:37:52,730 --> 01:37:55,645
Only one person appreciated my art.
2093
01:37:56,867 --> 01:37:58,445
Your uncle Giju.
2094
01:38:02,002 --> 01:38:04,694
The one on the bed now.
2095
01:38:06,502 --> 01:38:09,130
He was my only audience in the city..
2096
01:38:11,497 --> 01:38:13,724
..having a population in millions.
2097
01:38:15,075 --> 01:38:16,601
Brother Giju.
2098
01:38:18,049 --> 01:38:19,876
He would call me every evening.
2099
01:38:21,087 --> 01:38:25,422
And ask me to perform 'Bhawai' for him.
2100
01:38:26,769 --> 01:38:32,780
He would get engrossed
in watching my 'Bhawai'.
2101
01:38:34,142 --> 01:38:35,670
He'd laugh and cry, dance and enjoy.
2102
01:38:35,750 --> 01:38:37,270
He'd dance to his heart's content.
2103
01:38:38,924 --> 01:38:40,600
And he'd applause in the end.
2104
01:38:41,281 --> 01:38:44,092
A great round of applause..
2105
01:38:44,697 --> 01:38:49,286
..as if millions of people
are applauding at the same time.
2106
01:38:49,751 --> 01:38:52,583
Yes, and then he'd hug me.
2107
01:38:54,875 --> 01:38:56,075
Get emotional...
2108
01:38:57,181 --> 01:38:58,435
And say, Jitu.
2109
01:38:59,300 --> 01:39:00,760
You're a born artist.
2110
01:39:02,198 --> 01:39:05,008
But this profession
demands hard-work.
2111
01:39:05,549 --> 01:39:06,857
There's a lot of struggle.
2112
01:39:09,791 --> 01:39:12,537
He may have told you
that I'm a big star.
2113
01:39:14,418 --> 01:39:17,523
But I am nothing
in your comparisons.
2114
01:39:21,383 --> 01:39:22,626
You've aced me..
2115
01:39:23,662 --> 01:39:24,841
..in your performance.
2116
01:39:26,171 --> 01:39:27,154
You're a master.
2117
01:39:31,111 --> 01:39:32,333
No.
2118
01:39:34,854 --> 01:39:35,946
Give me your number.
2119
01:39:36,259 --> 01:39:37,621
Soon we will work together.
2120
01:39:38,594 --> 01:39:40,951
I have your number.
2121
01:39:41,031 --> 01:39:42,648
I'll give you a missed call.
2122
01:39:46,045 --> 01:39:46,985
Okay. See you soon.
2123
01:39:48,455 --> 01:39:49,882
Thank you, God.
2124
01:39:54,185 --> 01:39:55,028
It's ringing.
2125
01:40:10,405 --> 01:40:12,048
Your family has come.
2126
01:40:14,870 --> 01:40:17,086
Not to see you.
2127
01:40:18,555 --> 01:40:20,944
But for your ancestral property.
2128
01:40:22,761 --> 01:40:24,426
Your favourite Jaggu is also here.
2129
01:40:27,264 --> 01:40:28,497
He sent me to you.
2130
01:40:29,610 --> 01:40:30,594
To speak to you.
2131
01:40:34,291 --> 01:40:35,989
He must have lived with
you for about a year, right?
2132
01:40:38,459 --> 01:40:40,037
I have lived with you
for 30 years and 9 months.
2133
01:40:42,772 --> 01:40:46,329
I never realized what am I to you?
2134
01:40:46,642 --> 01:40:47,940
I still wonder.
2135
01:40:50,046 --> 01:40:51,862
Jaggu will excel in life.
2136
01:40:52,338 --> 01:40:53,732
Dipti is very intelligent.
2137
01:40:53,812 --> 01:40:55,030
Mukesh is practical.
2138
01:40:56,187 --> 01:40:58,922
I'm the only hopeless one.
2139
01:41:00,965 --> 01:41:02,803
You've always said that about me.
2140
01:41:07,127 --> 01:41:09,138
You never noticed how
good I was at other things.
2141
01:41:12,155 --> 01:41:14,360
We didn't have water
supply in the building.
2142
01:41:14,901 --> 01:41:16,987
I was the one who got
us 24-hour water supply.
2143
01:41:17,441 --> 01:41:18,901
I made sure the property tax was reduced.
2144
01:41:18,981 --> 01:41:21,959
I had resolved your pension issues.
2145
01:41:25,494 --> 01:41:27,300
But that's called vagabonding.
2146
01:41:28,154 --> 01:41:29,711
Only hooligans get into politics.
2147
01:41:33,179 --> 01:41:35,514
So be happy. I have quit politics.
2148
01:41:38,206 --> 01:41:40,704
I was into bad company
and I've given it up.
2149
01:41:41,215 --> 01:41:44,080
Once again,
you are right and I've been proven wrong.
2150
01:41:46,017 --> 01:41:46,642
So be happy.
2151
01:41:46,722 --> 01:41:47,898
Now, wake up and taunt me.
2152
01:41:55,604 --> 01:42:00,432
Once I had forged your
signature on my report cards..
2153
01:42:00,512 --> 01:42:01,983
..and you had hit me.
2154
01:42:05,903 --> 01:42:07,060
Should I sign these today?
2155
01:42:09,449 --> 01:42:10,357
Should I sign it?
2156
01:42:11,222 --> 01:42:13,276
Shall I sign this and
give away all your organs?
2157
01:42:21,643 --> 01:42:23,221
What was your problem with me?
2158
01:42:25,323 --> 01:42:26,815
That I never speak to you properly.
2159
01:42:27,723 --> 01:42:29,701
You didn't too.
2160
01:42:31,409 --> 01:42:32,847
You never supported me.
2161
01:42:40,003 --> 01:42:41,354
Come on, wake up now.
2162
01:42:42,208 --> 01:42:44,230
Get up and talk to me
2163
01:42:45,484 --> 01:42:46,475
Get up.
2164
01:42:47,156 --> 01:42:50,021
You have time only till noon tomorrow.
2165
01:43:00,712 --> 01:43:06,615
"It is always disregarded."
2166
01:43:07,433 --> 01:43:13,195
"Father's love is invisible."
2167
01:43:14,049 --> 01:43:19,956
"Like the invisible air."
2168
01:43:20,713 --> 01:43:27,135
"Father's love is invisible."
2169
01:43:27,405 --> 01:43:33,802
"Both the generations
have complaints."
2170
01:43:34,224 --> 01:43:39,545
"These are the unexpressed emotions."
2171
01:43:40,907 --> 01:43:46,950
"Small conflicts part people."
2172
01:43:47,754 --> 01:43:53,354
"Yet the eyes shed tears."
2173
01:43:54,424 --> 01:44:00,165
"Like the soul, it is invisible."
2174
01:44:01,203 --> 01:44:07,224
"Father's love is invisible."
2175
01:44:07,799 --> 01:44:13,777
"It is always disregarded."
2176
01:44:14,534 --> 01:44:19,918
"Father's love is invisible."
2177
01:44:48,257 --> 01:44:53,532
"It's the suffocating moment."
2178
01:44:54,927 --> 01:45:00,127
"The eyelids are wet."
2179
01:45:01,576 --> 01:45:06,819
"Few unresolved issues.."
2180
01:45:08,394 --> 01:45:14,102
"..have created a
wall between the hearts."
2181
01:45:14,182 --> 01:45:21,316
"Soon, the supporting.."
2182
01:45:21,396 --> 01:45:26,731
"..pillar will collapse."
2183
01:45:37,279 --> 01:45:38,252
Excuse me.
2184
01:45:40,264 --> 01:45:41,421
Excuse me.
2185
01:45:42,708 --> 01:45:43,681
Want some tea?
2186
01:46:02,826 --> 01:46:04,686
Is your dad admitted here?
2187
01:46:08,805 --> 01:46:12,118
- Is your dad admitted here too?
- Not at all. My dad is fine.
2188
01:46:15,070 --> 01:46:16,366
I can understand.
2189
01:46:19,426 --> 01:46:21,512
This is called attachment.
2190
01:46:23,372 --> 01:46:24,377
Meaning?
2191
01:46:24,708 --> 01:46:26,006
Let me explain.
2192
01:46:28,038 --> 01:46:29,389
What's the body?
2193
01:46:31,595 --> 01:46:32,460
What is it?
2194
01:46:33,443 --> 01:46:36,224
A shell.
2195
01:46:37,143 --> 01:46:38,862
Just a box.
2196
01:46:41,975 --> 01:46:43,841
Structure of soil.
2197
01:46:46,252 --> 01:46:48,501
Can the divined-self repose in it?
2198
01:46:50,511 --> 01:46:51,560
No.
2199
01:46:52,447 --> 01:46:54,659
So, where can it repose?
2200
01:46:57,243 --> 01:46:58,454
Within the soul.
2201
01:46:59,957 --> 01:47:03,527
Soul is eternal,
infinite and immortal.
2202
01:47:15,669 --> 01:47:16,967
What's this?
2203
01:47:19,334 --> 01:47:21,847
- Mobile.
- It's the body.
2204
01:47:23,877 --> 01:47:26,591
And soul is the SIM card.
2205
01:47:30,012 --> 01:47:34,055
Without the SIM card,
the mobile is just an empty box.
2206
01:47:34,909 --> 01:47:41,131
Similarly, without the soul,
body becomes an empty box.
2207
01:47:45,855 --> 01:47:51,425
"It is said, breathing will stop,
pulse will be lost.."
2208
01:47:51,641 --> 01:47:53,922
"..and the body will lose life."
2209
01:47:54,452 --> 01:47:59,901
"Your soul will depart
leaving the body behind."
2210
01:48:01,546 --> 01:48:02,713
Well said!
2211
01:48:05,243 --> 01:48:08,389
Getting a bier and ghee.
2212
01:48:08,800 --> 01:48:12,490
Cremation to be in traditional
method or on the electric.
2213
01:48:12,706 --> 01:48:15,636
The size of the pot and
issuing of the death certificate.
2214
01:48:15,716 --> 01:48:19,647
Relax yourself from all these worries.
2215
01:48:20,079 --> 01:48:21,539
I will handle it.
2216
01:48:24,992 --> 01:48:26,236
OSUM services.
2217
01:48:27,381 --> 01:48:30,009
Aka Om Shanti Ultimate Mukti.
2218
01:48:31,933 --> 01:48:33,597
I will arrange for everything.
2219
01:48:33,878 --> 01:48:37,078
You be with your dad's soul.
2220
01:48:37,158 --> 01:48:39,575
You don't have to worry about a thing.
2221
01:48:45,468 --> 01:48:46,754
Do you have a crow?
2222
01:48:52,073 --> 01:48:53,057
A crow?
2223
01:48:53,890 --> 01:48:55,987
After death, on the 13th day,
there's a crow ritual.
2224
01:48:56,067 --> 01:48:56,924
If a crow accepts food from us,..
2225
01:48:57,004 --> 01:49:00,203
..we believe that the soul
is free of all bonds.
2226
01:49:00,283 --> 01:49:02,106
I'm sure you have
a crow in your package.
2227
01:49:03,565 --> 01:49:06,341
I understand your emotions.
2228
01:49:09,455 --> 01:49:13,195
Please keep my card.
2229
01:49:17,355 --> 01:49:18,760
No one likes it.
2230
01:49:19,495 --> 01:49:22,663
But ultimately they all need this.
2231
01:49:25,470 --> 01:49:28,864
Read the 'Bhagwad Gita'.
2232
01:49:29,643 --> 01:49:31,048
We provide it.
2233
01:49:33,362 --> 01:49:34,421
Okay.
2234
01:49:35,812 --> 01:49:37,260
God bless!
2235
01:49:39,671 --> 01:49:42,104
Lord!, Lord!
2236
01:49:51,852 --> 01:49:55,679
Brother, has your father expired?
2237
01:50:00,641 --> 01:50:02,974
You worry about his soul only...
2238
01:50:04,088 --> 01:50:05,147
don't worry about his body.
2239
01:50:10,920 --> 01:50:12,391
- Good morning, sir.
- Good morning.
2240
01:50:14,624 --> 01:50:15,673
Has dad eaten breakfast?
2241
01:50:15,878 --> 01:50:19,208
No, he left for the hospital
early in the morning.
2242
01:50:29,817 --> 01:50:31,222
Is this bike still here?
2243
01:50:31,590 --> 01:50:32,609
So many years have passed.
2244
01:50:32,793 --> 01:50:35,009
I thought it must have been sold off.
2245
01:50:35,089 --> 01:50:37,020
In scarp? No, sir.
2246
01:50:37,100 --> 01:50:39,333
Your dad takes cares of it the most.
2247
01:50:39,413 --> 01:50:40,922
It's in the top condition.
2248
01:50:44,634 --> 01:50:45,898
Very good.
2249
01:50:51,023 --> 01:50:52,212
Shall I take it out?
2250
01:51:08,446 --> 01:51:09,830
At 12 noon,
after the ventilator is taken off..
2251
01:51:09,910 --> 01:51:12,092
...we'll discharge the
body and shift it to the ward.
2252
01:51:12,172 --> 01:51:13,011
Okay?
2253
01:51:14,740 --> 01:51:17,032
He's a human being, not a body.
2254
01:51:17,843 --> 01:51:20,157
His father and my brother.
2255
01:51:21,151 --> 01:51:22,690
Girijaprasad Mandalia.
2256
01:51:22,770 --> 01:51:25,101
Organ donation form, please.
2257
01:51:25,181 --> 01:51:26,453
One minute.
2258
01:51:28,950 --> 01:51:30,820
You haven't marked any organs.
2259
01:51:35,615 --> 01:51:39,669
If the organs are healthy,
they may save lives.
2260
01:51:39,853 --> 01:51:43,623
Sometimes,
12 lives are saved by 1 body.
2261
01:51:44,110 --> 01:51:48,402
In this case,
all the organs are intact.
2262
01:51:58,374 --> 01:51:59,142
Sir!
2263
01:51:59,222 --> 01:52:00,742
You need to sign as the witness
2264
01:52:05,751 --> 01:52:07,643
Is brain transplant possible?
2265
01:52:07,924 --> 01:52:10,908
No, not yet.
It's extremely complicated, sir.
2266
01:52:22,210 --> 01:52:23,215
Wait a minute, sir.
2267
01:52:25,260 --> 01:52:26,698
- You have a new one?
- Yes.
2268
01:52:27,368 --> 01:52:28,535
So, did the coin come out?
2269
01:52:28,615 --> 01:52:29,671
- What?
- A coin.
2270
01:52:29,751 --> 01:52:32,017
Did I interrogate you about
what you had for breakfast?
2271
01:52:32,762 --> 01:52:35,087
You have your machine. Why don't you
run it over him and see if it beeps?
2272
01:52:37,460 --> 01:52:38,925
(Device Beeping)
2273
01:52:41,694 --> 01:52:43,705
It's a gun. Let's go.
2274
01:52:45,100 --> 01:52:47,174
-Hey, one minute.
-Here comes our coin.
2275
01:52:47,254 --> 01:52:48,039
Come, Gago.
2276
01:52:48,119 --> 01:52:48,926
Is the coin out?
2277
01:52:49,006 --> 01:52:49,985
We are here to find out.
2278
01:52:50,065 --> 01:52:52,014
Where to check it?
2279
01:52:52,094 --> 01:52:53,052
Did it make a sound in the morning?
2280
01:52:53,132 --> 01:52:53,960
No.
2281
01:52:54,198 --> 01:52:55,614
Oh, it means he has digested the coin.
2282
01:52:56,025 --> 01:52:57,500
What happens if we digest a coin?
2283
01:52:57,900 --> 01:52:58,905
It will be a miracle.
2284
01:52:58,985 --> 01:53:00,442
Your dad will become a millionaire.
2285
01:53:00,522 --> 01:53:01,166
How?
2286
01:53:01,246 --> 01:53:03,869
Now, the coin will sprout
into a tree in your stomach.
2287
01:53:03,949 --> 01:53:06,990
And then it will grow
coins and currency notes.
2288
01:53:07,578 --> 01:53:08,244
- Really?
- Yes.
2289
01:53:08,324 --> 01:53:09,228
He's teasing you.
2290
01:53:09,308 --> 01:53:10,839
Go and get yourself checked.
2291
01:53:10,919 --> 01:53:12,277
Don't hit me.
2292
01:53:12,357 --> 01:53:15,553
So, finally where
will they take the body?
2293
01:53:15,633 --> 01:53:16,732
Home or straight to the crematorium?
2294
01:53:16,812 --> 01:53:18,591
Practically,
it should be taken to the crematorium.
2295
01:53:18,671 --> 01:53:21,305
But they want to take it home
first and then to the crematorium.
2296
01:53:21,385 --> 01:53:22,213
Is it practical?
2297
01:53:22,293 --> 01:53:23,532
People will have to hop
from one place to the other.
2298
01:53:23,612 --> 01:53:24,613
They have to be practical.
2299
01:53:24,693 --> 01:53:25,694
It should be wrapped up quickly.
2300
01:53:25,774 --> 01:53:27,431
So that everyone can get back to work.
2301
01:53:30,166 --> 01:53:31,139
Prashant.
2302
01:53:32,923 --> 01:53:34,663
This is our family album.
2303
01:53:35,009 --> 01:53:37,187
There are some photos
of Uncle Giju in there
2304
01:53:38,322 --> 01:53:41,393
Take it. You will need this later.
2305
01:53:41,760 --> 01:53:43,436
When you need a photo to frame.
2306
01:53:44,722 --> 01:53:46,960
Needlessly you will keep
searching here and there.
2307
01:53:47,263 --> 01:53:48,322
Take it.
2308
01:53:49,176 --> 01:53:50,312
Take care.
2309
01:53:55,739 --> 01:53:57,415
Not even one percent.
2310
01:53:57,653 --> 01:53:59,167
Yes, that's true.
2311
01:54:00,237 --> 01:54:01,869
Hey, Chris.
2312
01:54:02,659 --> 01:54:04,367
Sister Nayana.
2313
01:54:04,648 --> 01:54:06,107
Nayna sister, hello!
2314
01:54:06,187 --> 01:54:08,133
Hey, Jayu. What's up, man?
2315
01:54:08,403 --> 01:54:11,701
WhatsApp? Yes. I use WhatsApp.
2316
01:54:13,430 --> 01:54:15,126
- Very good.
- Look who's here.
2317
01:54:15,364 --> 01:54:19,082
Hey, Chris. Young and handsome man.
2318
01:54:19,162 --> 01:54:20,672
You've grown so big!
2319
01:54:21,720 --> 01:54:24,012
Bless you.
2320
01:54:24,553 --> 01:54:26,195
He's a divorcee.
2321
01:54:26,275 --> 01:54:27,082
Who?
2322
01:54:27,162 --> 01:54:28,876
Nayana's husband. The fair-skinned.
2323
01:54:28,956 --> 01:54:29,828
This is his second marriage.
2324
01:54:30,325 --> 01:54:32,855
- Really?
- Yes, what's his name?
2325
01:54:32,935 --> 01:54:33,698
Harry.
2326
01:54:33,778 --> 01:54:35,764
Yes. It's okay in the USA.
2327
01:54:36,531 --> 01:54:37,699
This is the good thing about USA.
2328
01:54:38,218 --> 01:54:38,910
Meaning?
2329
01:54:39,364 --> 01:54:40,607
I mean freedom.
2330
01:54:41,504 --> 01:54:42,294
You also change yours.
2331
01:54:42,374 --> 01:54:43,548
You're too much.
2332
01:54:44,837 --> 01:54:49,129
I use WhatsApp on this SIM card.
2333
01:54:49,302 --> 01:54:51,573
And I've another SIM card with
cheap rates and good internet speed.
2334
01:54:51,653 --> 01:54:53,043
Very good!
2335
01:54:53,123 --> 01:54:55,003
You've grown big and handsome.
2336
01:54:55,187 --> 01:54:59,349
They have taken the American, come come.
2337
01:54:59,674 --> 01:55:00,852
- Come.
- What are you doing?
2338
01:55:00,932 --> 01:55:03,000
A circus will start.
2339
01:55:03,080 --> 01:55:05,205
You still haven't signed
the consent form, sir.
2340
01:55:06,167 --> 01:55:06,989
Sign here.
2341
01:55:07,069 --> 01:55:09,302
Then the body will be
transferred to the mortuary.
2342
01:55:12,616 --> 01:55:14,075
Sir, please hurry up.
2343
01:55:26,490 --> 01:55:27,301
Thank you sir.
2344
01:55:27,668 --> 01:55:29,149
Are you ready for a surprise?
2345
01:55:29,229 --> 01:55:30,631
Now say.
2346
01:55:30,711 --> 01:55:32,043
- Yes.
- Always.
2347
01:55:39,308 --> 01:55:40,238
A family tree.
2348
01:55:40,828 --> 01:55:43,272
Oh, Nayna!
2349
01:55:43,639 --> 01:55:45,509
He has got surprise and come.
2350
01:55:48,266 --> 01:55:50,396
Wow.
2351
01:55:53,257 --> 01:55:54,620
Wow.
2352
01:55:55,484 --> 01:55:57,052
One for me.
2353
01:56:03,158 --> 01:56:04,520
This is good.
2354
01:56:07,569 --> 01:56:12,315
Sit with me.
You're such a sweetheart.
2355
01:56:14,274 --> 01:56:16,263
And intelligent.
2356
01:56:16,706 --> 01:56:20,295
Look how this little one,
who lives far away in the USA..
2357
01:56:20,533 --> 01:56:23,733
..has brought our family together.
2358
01:56:24,695 --> 01:56:30,513
We live here but we
rarely meet each other.
2359
01:56:31,443 --> 01:56:33,249
Only at weddings.
2360
01:56:33,616 --> 01:56:35,130
And funerals.
2361
01:56:35,465 --> 01:56:37,140
we meet at that time only.
2362
01:56:38,181 --> 01:56:39,381
Am I right?
2363
01:56:41,003 --> 01:56:43,424
You don't learn all this ,okay.
2364
01:56:59,562 --> 01:57:00,416
This..
2365
01:57:03,800 --> 01:57:04,838
What happened?
2366
01:57:06,683 --> 01:57:07,646
Give it to me
2367
01:57:14,554 --> 01:57:16,802
I'll take care of it
2368
01:57:25,904 --> 01:57:28,861
Yes. Uncle, the X-ray is clear.
The coin is gone.
2369
01:57:29,294 --> 01:57:31,812
Ajit, that's a big loss.
2370
01:57:32,331 --> 01:57:35,110
- Why?
- You lost the seed of a money tree.
2371
01:57:35,618 --> 01:57:36,667
Just shut up.
2372
01:57:36,747 --> 01:57:38,526
What father?
2373
01:57:38,955 --> 01:57:40,458
Grandpa, look at them.
2374
01:57:40,538 --> 01:57:41,528
Yes, tell me what is it?
2375
01:57:41,553 --> 01:57:44,233
I showed the doctor immediately,
he removed four reports.
2376
01:57:44,289 --> 01:57:45,550
Jaggu, what do you think?
2377
01:57:45,849 --> 01:57:49,470
I think we should keep
him for atleast 15-20 days.
2378
01:57:49,773 --> 01:57:51,045
Let's see. We'll figure something.
2379
01:57:52,137 --> 01:57:54,699
Hey, Prashant.
What happened?
2380
01:57:56,515 --> 01:57:57,779
- The bill is ready.
- Give it to me.
2381
01:57:59,434 --> 01:58:00,461
Give it to me.
2382
01:58:01,261 --> 01:58:02,385
It's with uncle.
2383
01:58:11,251 --> 01:58:13,045
Dad, leave it.
I will pay the bill.
2384
01:58:13,572 --> 01:58:15,172
Never mind. It will be settled.
2385
01:58:15,431 --> 01:58:17,291
Uncle, please. Leave it.
2386
01:58:17,701 --> 01:58:18,545
No need.
2387
01:58:18,625 --> 01:58:19,680
I am there...
2388
01:58:21,219 --> 01:58:23,004
Okay, let's do one thing, let
us know the amount atleast.
2389
01:58:23,029 --> 01:58:24,105
There is no need
for you to know.
2390
01:58:24,276 --> 01:58:26,478
Mukesh, what's the discussion?
2391
01:58:26,558 --> 01:58:27,526
We got a good price.
2392
01:58:27,606 --> 01:58:28,716
What's the problem?
2393
01:58:33,256 --> 01:58:35,299
Just the hospital bill.
2394
01:58:35,379 --> 01:58:36,391
What's the amount?
2395
01:58:37,625 --> 01:58:39,831
Just a minute, uncle.
2396
01:58:41,409 --> 01:58:44,014
Three lakh twenty
five thousand rupees.
2397
01:58:47,671 --> 01:58:49,098
Here's two lakh seventy five thousand.
2398
01:58:49,178 --> 01:58:50,006
You add the rest.
2399
01:58:50,086 --> 01:58:51,715
Brother Natu, take it back.
2400
01:58:51,963 --> 01:58:53,909
I said take it back.
2401
01:58:53,989 --> 01:58:55,914
Yes, I will pay this bill.
2402
01:58:56,271 --> 01:58:58,747
Giju was a great help to me.
2403
01:58:59,255 --> 01:59:03,623
So now it is my responsibility
to pay for his treatment.
2404
01:59:03,904 --> 01:59:04,779
- Son.
- Yes.
2405
01:59:04,859 --> 01:59:06,667
- Pay the money.
- Yes.
2406
01:59:06,747 --> 01:59:08,494
We're already carrying the money.
2407
01:59:08,574 --> 01:59:10,480
- You've brought it right?
- Yes, it's in this.
2408
01:59:10,560 --> 01:59:12,675
You elders please don't worry.
2409
01:59:12,755 --> 01:59:14,210
Leave this to us, children.
2410
01:59:14,620 --> 01:59:16,782
Wait a minute.
2411
01:59:16,862 --> 01:59:19,647
I believe we can contribute.
2412
01:59:19,727 --> 01:59:20,501
Absolutely.
2413
01:59:20,581 --> 01:59:22,289
No need for any one person
to pay the entire bill.
2414
01:59:22,369 --> 01:59:25,467
It's for uncle Giju.
So all of us will share.
2415
01:59:26,775 --> 01:59:29,938
We do not have much money to spare.
2416
01:59:30,018 --> 01:59:32,068
Still, we will give our contribution.
2417
01:59:32,148 --> 01:59:34,911
So as to avoid people's taunts later.
2418
01:59:34,991 --> 01:59:37,571
I will be a sinner if I won't pay.
2419
01:59:37,841 --> 01:59:39,662
And it will give a wrong message..
2420
01:59:39,742 --> 01:59:42,571
..that I've come here only
to resolve my sewage's issue.
2421
01:59:43,954 --> 01:59:46,019
Let's be practical.
2422
01:59:46,322 --> 01:59:48,430
Let's just divide
the bill amount equally.
2423
01:59:48,510 --> 01:59:52,655
This will reduce the
burden on any one person.
2424
01:59:52,735 --> 01:59:55,401
Stop it. It's just not possible.
2425
01:59:55,942 --> 01:59:56,634
Oh...
2426
01:59:56,714 --> 01:59:58,796
Prashant is right here. Ask him also.
2427
01:59:58,876 --> 02:00:00,984
- He might wish to pay the entire bill.
- Correct.
2428
02:00:01,064 --> 02:00:02,829
Why are you all so excited?
2429
02:00:02,909 --> 02:00:05,876
We are still capable
to give our contribution.
2430
02:00:05,956 --> 02:00:08,265
- What say?
- Yes, of course.
2431
02:00:08,345 --> 02:00:10,232
You should save, brother Natu.
2432
02:00:10,312 --> 02:00:11,983
Leave this bill on us.
2433
02:00:12,063 --> 02:00:13,746
Why is she insisting..
2434
02:00:14,027 --> 02:00:15,259
Wait a minute.
2435
02:00:15,339 --> 02:00:18,135
I've brought all the profit
earned from coconut trees.
2436
02:00:18,215 --> 02:00:21,087
After all, this is for Uncle Giju.
2437
02:00:21,167 --> 02:00:23,671
Think of all that he has done for us.
2438
02:00:23,898 --> 02:00:24,968
Don't you all agree?
2439
02:00:25,238 --> 02:00:27,714
So, isn't it our responsibility now?
2440
02:00:27,794 --> 02:00:29,271
Oh...
2441
02:00:29,351 --> 02:00:31,536
My needs of money
are very limited now.
2442
02:00:31,616 --> 02:00:33,601
So, I will pay the entire bill.
2443
02:00:33,681 --> 02:00:35,363
Give me the cheque book.
2444
02:00:35,752 --> 02:00:37,168
- It's not here.
- What?
2445
02:00:37,595 --> 02:00:40,417
Cheque book is not here.
It's in the village.
2446
02:00:40,497 --> 02:00:42,402
So bring it from the village.
2447
02:00:42,482 --> 02:00:44,586
Only I know,
how I brought you from the village.
2448
02:00:44,666 --> 02:00:46,456
Now, you want me to
bring the cheque book?
2449
02:00:46,536 --> 02:00:48,456
You keep quiet. I will pay the bill.
2450
02:00:48,536 --> 02:00:49,927
You just keep quiet.
2451
02:00:50,007 --> 02:00:52,049
He will pay for now..
2452
02:00:52,222 --> 02:00:54,038
..and then open the mouth
for a big share in the property.
2453
02:00:54,118 --> 02:00:55,346
We aren't here at the hospital..
2454
02:00:55,376 --> 02:00:58,017
..to discuss our
shares in the property.
2455
02:00:58,244 --> 02:00:59,725
Have you lost it?
2456
02:00:59,805 --> 02:01:01,541
It's final. I will pay the bill.
2457
02:01:01,970 --> 02:01:03,775
Dad, why are they fighting?
2458
02:01:04,997 --> 02:01:07,970
They are not fighting.
It's nothing like that.
2459
02:01:08,759 --> 02:01:09,832
They're just talking.
2460
02:01:09,912 --> 02:01:13,129
Jayu, you've no right
to pay the entire bill.
2461
02:01:13,443 --> 02:01:14,600
He has messed up.
2462
02:01:14,848 --> 02:01:17,173
- What did I do?
- Quiet.
2463
02:01:17,253 --> 02:01:20,601
Are you talking about my rights?
2464
02:01:21,120 --> 02:01:27,390
I take care of uncle
Giju's trees in the village.
2465
02:01:27,470 --> 02:01:30,622
I take care of the fertilization.
2466
02:01:30,849 --> 02:01:34,449
And removal of bee-hives, too.
2467
02:01:34,644 --> 02:01:35,465
That's not all.
2468
02:01:35,545 --> 02:01:39,371
I take care of Uncle Trambak
on uncle Giju's insistence.
2469
02:01:39,451 --> 02:01:41,706
Am I right? You keep quiet.
2470
02:01:41,786 --> 02:01:42,701
I will pay the bill.
2471
02:01:42,781 --> 02:01:45,469
Okay, add the maintenance
cost in your share.
2472
02:01:45,549 --> 02:01:52,784
He's a human being and not
a bike to be maintained.
2473
02:01:52,864 --> 02:01:54,211
Stop this nonsense.
2474
02:01:54,291 --> 02:01:55,595
Mukesh, pay the bill.
2475
02:01:55,675 --> 02:01:57,184
I said we will share the bill.
2476
02:01:57,264 --> 02:01:59,294
- You won't..
- Keep quiet.
2477
02:01:59,374 --> 02:02:02,148
You never give me
money for buying a saree.
2478
02:02:02,228 --> 02:02:04,901
I'm carrying the money.
Let me pay the bill.
2479
02:02:04,981 --> 02:02:07,971
You don't tell me.
2480
02:02:08,051 --> 02:02:10,328
But do they like each other, dad?
2481
02:02:10,869 --> 02:02:12,210
Chris, of course they do.
2482
02:02:12,793 --> 02:02:14,718
They like each other.
They love each other.
2483
02:02:14,798 --> 02:02:19,280
And despite their differences, they are
always going to stay with each other.
2484
02:02:19,360 --> 02:02:22,015
That's the real beauty
of an Indian family.
2485
02:02:22,095 --> 02:02:23,993
That's why I call them rainbows.
2486
02:02:24,073 --> 02:02:24,707
Okay.
2487
02:02:24,787 --> 02:02:26,393
- Nothing to worry about.
- Yes.
2488
02:02:26,473 --> 02:02:27,474
Okay.
2489
02:02:29,561 --> 02:02:30,663
I'll come in a minute.
2490
02:02:30,743 --> 02:02:32,901
- Okay, I am just here. Okay.
- Yes.
2491
02:02:35,226 --> 02:02:38,177
Hey, I am Chris.
2492
02:02:40,144 --> 02:02:41,312
I am Prashant.
2493
02:02:44,121 --> 02:02:45,808
Where are you on this chart?
2494
02:02:51,451 --> 02:02:54,517
Oops, I didn't have your photograph.
2495
02:02:55,014 --> 02:02:57,684
Never mind. No one has it.
2496
02:02:57,764 --> 02:02:59,057
Uncle Giju?
2497
02:02:59,137 --> 02:02:59,998
Where's he?
2498
02:03:00,078 --> 02:03:01,252
Is he fighting too?
2499
02:03:02,106 --> 02:03:05,514
No, you want to show it to everyone.
2500
02:03:05,594 --> 02:03:08,206
What is she saying, hey you brother.
2501
02:03:08,286 --> 02:03:11,049
- But I've got the money.
- I too have some responsibility.
2502
02:03:11,251 --> 02:03:13,424
Why do you get so emotional?
2503
02:03:15,683 --> 02:03:17,629
He's a good man.
2504
02:03:18,494 --> 02:03:20,115
He doesn't fight with other people.
2505
02:03:21,073 --> 02:03:22,791
He only fights with me.
2506
02:03:23,700 --> 02:03:24,824
But where's he?
2507
02:03:26,164 --> 02:03:27,537
He's unwell.
2508
02:03:28,218 --> 02:03:30,067
He's upstairs. On the ventilator.
2509
02:03:31,133 --> 02:03:32,571
So, are you feeling sad?
2510
02:03:44,111 --> 02:03:45,592
Do you want to see him?
2511
02:03:46,068 --> 02:03:47,008
Yes.
2512
02:03:58,611 --> 02:04:01,238
See? This is him.
2513
02:04:03,282 --> 02:04:04,450
My father.
2514
02:04:06,806 --> 02:04:08,233
This is my sister.
2515
02:04:10,720 --> 02:04:14,496
He's teaching her how to cycle.
2516
02:04:17,339 --> 02:04:18,604
She was his favourite.
2517
02:04:21,339 --> 02:04:27,388
His Diwali, new car, new house.
2518
02:04:29,885 --> 02:04:31,269
Family photo.
2519
02:04:32,134 --> 02:04:33,280
But where are you?
2520
02:04:35,734 --> 02:04:36,729
I'm not there.
2521
02:04:37,334 --> 02:04:38,296
Why?
2522
02:04:38,491 --> 02:04:39,464
I never was.
2523
02:04:41,615 --> 02:04:42,872
Perhaps he never liked me.
2524
02:04:42,952 --> 02:04:44,688
So he never clicked my picture.
2525
02:04:44,872 --> 02:04:46,937
My father and I were
'kitta' with each other.
2526
02:04:47,337 --> 02:04:48,299
'Kitta'?
2527
02:04:50,994 --> 02:04:53,816
We never talked we only
taunted each other.
2528
02:04:56,227 --> 02:04:57,286
It's still on.
2529
02:04:59,578 --> 02:05:03,006
This means you must be very naughty.
2530
02:05:09,893 --> 02:05:11,201
I am a bad boy.
2531
02:05:13,738 --> 02:05:16,322
He thinks I am a bad boy.
2532
02:05:22,182 --> 02:05:23,166
Always.
2533
02:06:48,961 --> 02:06:53,296
30 years ago, was a hospital like this.
2534
02:06:54,421 --> 02:06:56,193
The only difference was that
2535
02:06:56,929 --> 02:07:00,136
Your dad was standing
before a glass window.
2536
02:07:01,120 --> 02:07:04,353
And you were in the incubator.
2537
02:07:08,158 --> 02:07:12,558
Sister-in-law Surya was in labor.
She was bleeding as well.
2538
02:07:13,272 --> 02:07:15,877
She was rushed to the nearest
government hospital in emergency.
2539
02:07:16,893 --> 02:07:20,549
How could she go into
labor in the 7th month?
2540
02:07:20,629 --> 02:07:22,809
Giju couldn't understand it.
2541
02:07:23,360 --> 02:07:25,231
He didn't have any
time to think about it.
2542
02:07:26,139 --> 02:07:29,858
The doctor said if the baby
wasn't delivered immediately..
2543
02:07:30,208 --> 02:07:32,997
..both the mother and baby's
lives would be in danger.
2544
02:07:34,424 --> 02:07:38,608
I was the only one
with Giju at the hospital....
2545
02:07:40,318 --> 02:07:45,270
He was baffled and confused
outside the labour room.
2546
02:07:48,194 --> 02:07:51,553
Cleaning the blood from
the baby's tiny nostrils..
2547
02:07:52,202 --> 02:07:54,223
..made the doctors breathless.
2548
02:07:57,088 --> 02:07:59,250
Finally, the baby breathed.
2549
02:08:00,386 --> 02:08:01,922
The doctor handed Giju..
2550
02:08:02,571 --> 02:08:06,960
..a premature and
malnourished baby..
2551
02:08:07,490 --> 02:08:08,928
..smaller than the palm of his hand.
2552
02:08:10,765 --> 02:08:14,281
Giju was very happy.
2553
02:08:14,854 --> 02:08:20,508
I'd never seen him that
happy in my lifetime.
2554
02:08:21,210 --> 02:08:26,356
But a tougher task lay ahead.
2555
02:08:28,183 --> 02:08:29,739
It was a government hospital...
2556
02:08:30,064 --> 02:08:34,407
...and they didn't have an
incubator required for premature babies.
2557
02:08:35,261 --> 02:08:37,607
The doctor said the baby would survive..
2558
02:08:37,687 --> 02:08:39,852
..only if it were shifted to a private
hospital with an incubator facility.
2559
02:08:40,230 --> 02:08:45,409
Giju wrapped the baby in a cloth
and rushed to a private hospital.
2560
02:08:47,160 --> 02:08:49,287
The private hospital was very expensive.
2561
02:08:50,465 --> 02:08:53,828
But Giju was firm on
his decision to save the baby.
2562
02:08:55,330 --> 02:08:58,745
He wanted to save
the baby at any cost.
2563
02:09:01,599 --> 02:09:03,718
People questioned him.
2564
02:09:04,356 --> 02:09:07,718
He admitted the baby
in a private hospital.
2565
02:09:08,071 --> 02:09:10,860
The baby weighed less
than the total weight..
2566
02:09:11,746 --> 02:09:16,600
..of the tubes
in its nose.
2567
02:09:18,404 --> 02:09:24,242
One felt his skin would tear
if you touched it, it was so thin.
2568
02:09:26,415 --> 02:09:28,134
The doctor came out and said..
2569
02:09:29,017 --> 02:09:32,758
..'There is a 1 percent chance
that this baby will survive.
2570
02:09:33,385 --> 02:09:37,536
It's up to you to decide how long you
will keep the baby in the incubator.'
2571
02:09:38,498 --> 02:09:40,118
Within a fraction
of a second Giju replied.
2572
02:09:41,513 --> 02:09:43,394
Doctor, he is my son.
2573
02:09:44,053 --> 02:09:50,106
I will take that one
percent chance to save him.
2574
02:09:50,998 --> 02:09:56,008
I'll do whatever it takes to save my baby.
2575
02:09:58,252 --> 02:10:00,544
Today the scene is the same.
2576
02:10:01,906 --> 02:10:05,647
That time you were in an incubator.
2577
02:10:06,025 --> 02:10:08,533
Today your father
is on the ventilator.
2578
02:10:08,613 --> 02:10:11,229
That time it was him
before the glass window.
2579
02:10:12,061 --> 02:10:13,748
Today it is you.
2580
02:10:14,559 --> 02:10:16,451
There's just one difference.
2581
02:10:17,132 --> 02:10:21,443
I could see pure
love in his eyes for you.
2582
02:10:22,329 --> 02:10:26,956
But today I see only hatred
in your eyes for your father.
2583
02:10:29,601 --> 02:10:33,299
He wanted to save you at any cost.
2584
02:10:33,623 --> 02:10:38,488
He sold his house and took loans to
pay your hospital bills.
2585
02:10:39,245 --> 02:10:42,701
But you don't want to
see him alive even for a day.
2586
02:10:46,409 --> 02:10:47,544
Maybe..
2587
02:10:48,744 --> 02:10:50,819
Maybe your dad was orthodox.
2588
02:10:51,664 --> 02:10:53,793
He may have been angry
with you, may have shouted at you.
2589
02:10:53,873 --> 02:10:56,464
And expected a lot from you.
2590
02:10:57,339 --> 02:11:00,020
He may have been wrong.
2591
02:11:01,375 --> 02:11:03,656
But he is your father.
2592
02:11:04,666 --> 02:11:07,008
A father's love is never visible.
2593
02:11:08,716 --> 02:11:11,019
A father can never express his love.
2594
02:11:11,948 --> 02:11:12,802
But..
2595
02:11:13,970 --> 02:11:17,030
You think he doesn't love you.
2596
02:11:17,494 --> 02:11:19,894
He has loved you the most.
2597
02:11:22,092 --> 02:11:25,086
He was ready to go bankrupt
to save you.
2598
02:11:26,381 --> 02:11:29,508
Is that not enough to
prove his love for you?
2599
02:11:31,387 --> 02:11:33,047
(Woman weeping)
2600
02:11:44,391 --> 02:11:45,710
I made a mistake, uncle.
2601
02:11:49,732 --> 02:11:51,384
I want my father.
2602
02:11:51,903 --> 02:11:52,952
Don't tell me.
2603
02:11:53,032 --> 02:11:54,627
Go tell your dad.
2604
02:11:56,563 --> 02:12:01,168
When he dies, there'll
be nothing left but regret.
2605
02:12:02,088 --> 02:12:04,034
(Boy weeping)
2606
02:13:21,017 --> 02:13:26,141
The condition is like
the heart is getting pierced
2607
02:13:27,725 --> 02:13:33,000
The condition is
2608
02:13:34,330 --> 02:13:39,329
There is a pebble in the heart
2609
02:13:41,112 --> 02:13:46,615
That is the falling wall today
2610
02:13:46,831 --> 02:13:53,986
In some moments, the one who held
my hand, and taught me how to walk
2611
02:13:54,066 --> 02:14:00,304
He will go away.
2612
02:14:02,477 --> 02:14:05,480
(Woman weeping)
2613
02:14:32,261 --> 02:14:33,839
Uncle had told us..
2614
02:14:34,834 --> 02:14:36,164
..not to switch the ventilator off.
2615
02:14:38,326 --> 02:14:39,969
His son will come to see him.
2616
02:14:41,670 --> 02:14:42,719
See.
2617
02:14:44,276 --> 02:14:45,292
There he is.
2618
02:14:49,065 --> 02:14:50,854
We haven't taken him off the ventilator.
2619
02:14:51,394 --> 02:14:56,908
Ram we cannot see like you
2620
02:14:58,086 --> 02:15:03,503
Can't see father's love
2621
02:15:04,768 --> 02:15:11,038
Can't see it like air
2622
02:15:11,544 --> 02:15:17,177
Can't see father's love
2623
02:15:18,420 --> 02:15:24,097
Both the generations
have a lot of complains
2624
02:15:24,918 --> 02:15:30,799
All the talks are of glasses
2625
02:15:34,571 --> 02:15:36,387
Yeah, yeah
2626
02:15:36,467 --> 02:15:38,982
Mukesh, have you seen my dad?
2627
02:15:39,062 --> 02:15:40,463
Yes, he just left.
What happened?
2628
02:15:40,543 --> 02:15:42,081
I'll just come back.
2629
02:15:45,173 --> 02:15:50,686
Can't see it like soul
2630
02:15:51,836 --> 02:15:56,993
Can't see father's love
2631
02:15:58,560 --> 02:16:04,547
Who knows why it is not seen
2632
02:16:05,271 --> 02:16:10,632
Can't see father's love
2633
02:18:28,236 --> 02:18:31,669
(Device Beeping)
187087
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.