All language subtitles for Tira (2023) S01E07-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,330 --> 00:00:41,916 Hey! Let me out! 2 00:00:44,210 --> 00:00:46,713 Let me out! Damn you all! Let me out! 3 00:00:47,797 --> 00:00:48,923 Damn you all! 4 00:00:49,340 --> 00:00:52,218 I can't stand seeing a girl being treated like this. 5 00:00:53,178 --> 00:00:55,263 And you'd be okay if it was a guy? 6 00:00:55,889 --> 00:00:57,209 Boss said he'll take her tonight. 7 00:00:58,850 --> 00:01:00,894 - Damn you! - If we lose her… 8 00:01:01,853 --> 00:01:03,229 we'll lose our lives, too. 9 00:01:03,938 --> 00:01:06,483 Is there no other way? 10 00:01:06,941 --> 00:01:10,195 Maybe we can lock her up in a room or something? 11 00:01:13,073 --> 00:01:15,241 Cute that you think you'd get a vote in this. 12 00:01:23,374 --> 00:01:24,417 Bastard! 13 00:01:24,751 --> 00:01:25,960 You asshole! 14 00:01:54,906 --> 00:01:56,699 Did you really have to take it that far? 15 00:01:57,450 --> 00:01:58,576 That could kill her! 16 00:01:58,827 --> 00:02:00,370 Just look at her. 17 00:02:00,870 --> 00:02:03,915 She's not just some girl like your mother or sister. 18 00:02:48,001 --> 00:02:50,795 "IT'S LONELY AT THE TOP" 19 00:03:04,809 --> 00:03:05,977 Careful, ma'am. 20 00:03:26,289 --> 00:03:28,541 Sir, please take care of Mrs. Tuti. 21 00:03:29,167 --> 00:03:30,460 She's our only hope. 22 00:03:30,668 --> 00:03:31,961 Don't worry. 23 00:03:33,171 --> 00:03:37,175 The police and the Witness Protection Program, 24 00:03:37,258 --> 00:03:39,594 will take Mrs. Tuti to a safe place. 25 00:03:40,220 --> 00:03:41,721 My friend, Suci… 26 00:03:42,055 --> 00:03:44,224 she was in danger when we left her. 27 00:03:44,307 --> 00:03:45,975 Go to the main office. 28 00:03:46,184 --> 00:03:48,186 They'll help you file a report. 29 00:03:48,853 --> 00:03:52,065 Alright, sir. Thank you so much. 30 00:03:54,817 --> 00:03:58,655 Ma'am, you're safe now. Please take care. 31 00:03:59,822 --> 00:04:01,407 Thank you, Ben. 32 00:04:05,411 --> 00:04:06,704 See you, sir. 33 00:04:08,414 --> 00:04:09,624 Let's go, ma'am. 34 00:04:17,548 --> 00:04:18,675 - Hi. - Eh? 35 00:04:19,300 --> 00:04:20,760 Hi! 36 00:04:20,843 --> 00:04:22,887 Why didn't you tell me you were coming? 37 00:04:23,221 --> 00:04:24,305 Surprise. 38 00:04:25,056 --> 00:04:26,849 By the way, do you know where Suci is? 39 00:04:27,475 --> 00:04:29,560 Unbelievable. 40 00:04:30,186 --> 00:04:33,398 You just got here and the first thing you ask about is Suci? 41 00:04:34,399 --> 00:04:36,484 You don't even ask how I am. 42 00:04:36,985 --> 00:04:38,319 Maudy. 43 00:04:39,612 --> 00:04:41,340 The entire production crew is looking for her. 44 00:04:41,364 --> 00:04:42,824 We can't reach her. 45 00:04:43,157 --> 00:04:45,118 Everyone got yelled at by the producer. 46 00:04:46,119 --> 00:04:47,120 Hey. 47 00:04:48,371 --> 00:04:49,455 I'm sorry, okay? 48 00:04:52,542 --> 00:04:53,793 Okay. 49 00:04:56,671 --> 00:04:58,423 When was the last time you saw her? 50 00:04:59,632 --> 00:05:00,800 Yesterday. 51 00:05:01,092 --> 00:05:02,385 No news from her since? 52 00:05:02,969 --> 00:05:04,095 No. 53 00:05:04,971 --> 00:05:08,433 But we can look for her while we grab a bite. 54 00:05:08,933 --> 00:05:10,977 But I have to work, Maudy. 55 00:05:11,269 --> 00:05:14,564 So, do you actually have to go look for Suci 56 00:05:14,689 --> 00:05:16,733 or do you have to go to work? 57 00:05:16,816 --> 00:05:18,735 Can't you see I'm being serious? 58 00:05:18,985 --> 00:05:21,404 I didn't say you aren't. 59 00:05:23,573 --> 00:05:25,491 Do you actually know where Suci is? 60 00:05:26,826 --> 00:05:27,910 That depends. 61 00:05:28,244 --> 00:05:30,455 How badly do you want to know? 62 00:05:30,621 --> 00:05:31,873 Where is Suci, Maudy? 63 00:05:31,956 --> 00:05:33,676 - Haikal, what are you doing? - Where is Suci? 64 00:05:33,750 --> 00:05:35,168 Haikal, it hurts. 65 00:05:35,251 --> 00:05:36,731 - Maudy, look at me. - Haikal! It hurts. 66 00:05:36,794 --> 00:05:38,171 - Where is Suci? - Haikal, it hurts. 67 00:05:38,254 --> 00:05:39,964 - Maudy! - No! 68 00:05:40,048 --> 00:05:41,049 Hey! 69 00:05:44,344 --> 00:05:46,512 My daughter is not some circus animal! 70 00:05:48,056 --> 00:05:49,182 Go away! 71 00:05:52,435 --> 00:05:53,978 Don't you dare come back! 72 00:06:08,910 --> 00:06:11,454 Sir, where are we? 73 00:06:30,098 --> 00:06:32,767 - I'll check on her. - No need. 74 00:06:33,309 --> 00:06:36,562 Our job is to watch her through the monitor. 75 00:06:37,355 --> 00:06:40,400 - You were the one lecturing me! - Wait, she gets up. 76 00:06:40,817 --> 00:06:41,818 Look at her! 77 00:06:49,826 --> 00:06:50,827 Hello. 78 00:06:51,994 --> 00:06:54,664 Okay, I'll be right out. 79 00:07:27,029 --> 00:07:29,574 MAPS AND INSTRUCTIONS NINE NAGATIRA'S PRISON 80 00:07:31,159 --> 00:07:34,912 SPELL TO RELEASE NINE NAGATIRA FROM THE STONE PRISON 81 00:07:37,832 --> 00:07:39,709 This isn't for you. 82 00:07:46,924 --> 00:07:48,301 Good afternoon, Mr. Angkasa. 83 00:07:48,551 --> 00:07:50,303 We're with the police. 84 00:07:51,679 --> 00:07:54,348 We're taking your son, Haikal Prabaswara, into custody… 85 00:07:54,640 --> 00:07:57,351 as the main suspect in Gun Mardiono's murder, 86 00:07:57,435 --> 00:07:59,812 he'll be interrogated at our station. 87 00:08:01,147 --> 00:08:02,190 Yes. 88 00:08:06,194 --> 00:08:08,488 We're sorry for the inconvenience. 89 00:08:08,863 --> 00:08:09,906 Good afternoon, sir. 90 00:08:10,490 --> 00:08:11,616 Good afternoon. 91 00:08:26,631 --> 00:08:30,927 I would like to apologize to Gun Mardiono's family. 92 00:08:31,719 --> 00:08:35,640 Gun was an extraordinary figure 93 00:08:36,349 --> 00:08:38,100 an irreplaceable one. 94 00:08:39,393 --> 00:08:41,521 From Angkasa Prabaswara's statement, 95 00:08:41,646 --> 00:08:45,358 we can see that Angkasa is a figure who upholds… 96 00:08:45,566 --> 00:08:48,319 The body of a 40-year-old woman was found 97 00:08:48,402 --> 00:08:49,862 killed by a gunshot to the head. 98 00:08:50,112 --> 00:08:52,823 The victim is known to be the sole survivor 99 00:08:52,949 --> 00:08:55,368 of the factory fire 18 years ago. 100 00:08:55,993 --> 00:08:58,204 There are no suspects identified yet in this murder. 101 00:08:58,287 --> 00:08:59,789 The police are still investigating. 102 00:08:59,872 --> 00:09:02,166 This is Glenn Wangke, reporting from the crime scene. 103 00:09:07,421 --> 00:09:10,174 SUCI, ARE YOU OKAY? 104 00:09:22,853 --> 00:09:24,814 The evidence is already in our possession. 105 00:09:27,066 --> 00:09:31,904 Now recount the chronological events of Gun Mardiono's murder. 106 00:09:33,322 --> 00:09:34,407 Son of a bitch! 107 00:09:34,574 --> 00:09:38,786 I suspected it was Haikal from the start. 108 00:09:40,830 --> 00:09:43,291 He seemed to want to put an end to Gun. 109 00:09:44,041 --> 00:09:49,046 He always said he hated Gun for being my political rival. 110 00:09:51,591 --> 00:09:55,469 I think it's because he cares too much about me. 111 00:09:58,264 --> 00:09:59,515 Well… 112 00:09:59,932 --> 00:10:04,854 for me, Gun was not only a political rival… 113 00:10:06,731 --> 00:10:08,691 But the person he had to get rid of. 114 00:10:10,818 --> 00:10:13,446 All he thinks about is power and money. 115 00:10:13,779 --> 00:10:14,905 Nothing else. 116 00:10:16,616 --> 00:10:20,036 Since Deo, his right-hand man, died, 117 00:10:20,870 --> 00:10:22,872 he's had no other choice but me. 118 00:10:24,248 --> 00:10:25,833 He used me. 119 00:10:26,083 --> 00:10:29,170 He manipulated me into doing all his dirty work. 120 00:10:29,670 --> 00:10:30,796 He… 121 00:10:35,176 --> 00:10:36,302 One day… 122 00:10:36,677 --> 00:10:40,431 Haikal and I had an argument about next year's presidential election. 123 00:10:41,766 --> 00:10:44,435 He said he wanted to get rid of Gun. 124 00:10:45,311 --> 00:10:47,396 I scolded him harshly. 125 00:10:49,357 --> 00:10:52,109 Then, a few days later… 126 00:10:52,276 --> 00:10:55,655 I caught him browsing for weapons. 127 00:10:58,491 --> 00:10:59,867 After that… 128 00:11:00,660 --> 00:11:06,207 I hired a private investigator to watch his every move. 129 00:11:29,146 --> 00:11:30,231 Hey. 130 00:11:31,774 --> 00:11:33,818 Hey, help me. 131 00:11:34,151 --> 00:11:35,194 What now? 132 00:11:42,576 --> 00:11:44,120 Hey, let him go! 133 00:11:44,537 --> 00:11:46,414 Hey! Let him go! 134 00:11:51,001 --> 00:11:53,671 Her life is more valuable than any of yours. 135 00:11:54,630 --> 00:11:57,508 Now, watch her closely. No more messing around. 136 00:12:02,263 --> 00:12:04,014 Repeat what you said. 137 00:12:04,223 --> 00:12:06,976 You suspect that your friend, Suci, was kidnapped. 138 00:12:07,476 --> 00:12:09,061 She was definitely kidnapped. 139 00:12:09,311 --> 00:12:10,354 Kidnapped by…? 140 00:12:10,688 --> 00:12:12,022 Angkasa Prabaswara. 141 00:12:12,523 --> 00:12:15,901 You do realize that this is a serious accusation? 142 00:12:16,402 --> 00:12:18,863 Without proof, it's merely slander. 143 00:12:19,989 --> 00:12:23,075 You could end up getting sued for defamation. 144 00:12:23,743 --> 00:12:26,495 Sir, I'm just reporting what I know. 145 00:12:28,038 --> 00:12:29,331 Wait here. 146 00:12:35,212 --> 00:12:38,591 A key witness was murdered on her way to the safehouse. 147 00:12:38,966 --> 00:12:40,468 What? Who killed her? 148 00:12:40,885 --> 00:12:42,595 - The officer in charge. - Sergeant Johan? 149 00:12:47,349 --> 00:12:48,517 Suci. 150 00:12:50,853 --> 00:12:53,439 Suci, this is bad. We can't trust anyone. 151 00:12:53,856 --> 00:12:55,691 Mrs. Tuti was killed by the police. 152 00:12:55,941 --> 00:12:58,819 Where are you? Let me know when you get this. 153 00:13:03,657 --> 00:13:05,242 Don't tell me… 154 00:13:05,868 --> 00:13:08,412 you want to get back together, now that… 155 00:13:08,996 --> 00:13:10,873 your beloved Gun is dead. 156 00:13:11,207 --> 00:13:12,333 How dare you. 157 00:13:13,083 --> 00:13:15,503 We both know… 158 00:13:16,378 --> 00:13:19,298 that you sent Haikal to kill Gun. 159 00:13:22,176 --> 00:13:25,054 At least he got a chance to make himself useful. 160 00:13:27,723 --> 00:13:29,266 Gun was an obstacle. 161 00:13:29,350 --> 00:13:32,728 He was like a little rat trying to find a crack… 162 00:13:33,145 --> 00:13:36,398 looking for information on the factory fire case. 163 00:13:36,982 --> 00:13:39,610 That's more than enough reason to kill him. 164 00:13:40,611 --> 00:13:43,322 A lot of people suffered in that fire, Angkasa. 165 00:13:45,115 --> 00:13:47,117 Including the last key witness. 166 00:13:48,118 --> 00:13:50,704 Which I'm sure you had her killed. 167 00:13:51,539 --> 00:13:55,376 I never thought it'd be easier 168 00:13:55,709 --> 00:13:59,088 to kill hundreds in a fire… 169 00:13:59,713 --> 00:14:03,092 than to kill one government official… 170 00:14:03,592 --> 00:14:05,761 beloved by the stupid people of this country. 171 00:14:07,054 --> 00:14:08,264 Widya. 172 00:14:08,347 --> 00:14:11,308 I am this close to becoming president. 173 00:14:11,892 --> 00:14:15,312 And I will stop at nothing to get it. 174 00:14:18,107 --> 00:14:20,401 What you haven't heard, Angkasa… 175 00:14:24,238 --> 00:14:26,824 is that I will reveal everything. 176 00:14:27,825 --> 00:14:31,453 To the police and the media. 177 00:14:35,457 --> 00:14:36,500 Widya! 178 00:14:39,044 --> 00:14:40,462 You talk… 179 00:14:41,422 --> 00:14:42,715 Krishna's dead. 180 00:14:49,930 --> 00:14:51,140 Sir! 181 00:14:53,100 --> 00:14:54,518 Sir! Help! 182 00:14:55,352 --> 00:14:56,937 Please, sir! 183 00:16:30,656 --> 00:16:33,659 Are you freaking kidding me?! 184 00:17:08,777 --> 00:17:09,862 Hey! 185 00:17:57,659 --> 00:17:58,994 Hey! Wake up! 186 00:17:59,703 --> 00:18:00,829 Get up! 187 00:18:04,458 --> 00:18:07,544 It's time for you to die tonight. 188 00:18:08,045 --> 00:18:09,505 Guard all the exits. 189 00:18:10,255 --> 00:18:12,049 And guard them with your lives. 190 00:18:13,092 --> 00:18:14,218 Yes, boss! 191 00:18:14,843 --> 00:18:15,969 Let's go! 192 00:18:36,406 --> 00:18:41,245 Let this fire purify. 193 00:18:41,954 --> 00:18:47,126 And the soul becomes the sacrifice. 194 00:18:50,671 --> 00:18:52,881 You're not the only one with a plan, Angkasa. 195 00:18:53,757 --> 00:18:56,260 Mr. Gun wouldn't have been a strong political rival 196 00:18:56,969 --> 00:18:58,971 if he hadn't thought ahead. 197 00:19:00,806 --> 00:19:01,974 You think… 198 00:19:03,142 --> 00:19:05,894 a person as smart as Gun only had one key witness? 199 00:19:14,570 --> 00:19:15,737 If you kill me… 200 00:19:17,322 --> 00:19:19,908 you won't be able to find the second key witness. 201 00:19:22,286 --> 00:19:24,788 Are you sure that your dragon spirits 202 00:19:24,997 --> 00:19:29,668 are strong enough… to keep you from a life sentence in prison? 203 00:20:03,243 --> 00:20:05,662 Hey, where are you going? Stop right there! 204 00:20:07,372 --> 00:20:08,832 Surround her! 205 00:20:10,000 --> 00:20:11,501 Hey, stop! 206 00:21:04,012 --> 00:21:05,305 Where's your friend? 207 00:21:07,224 --> 00:21:08,350 Where is she? 208 00:21:13,021 --> 00:21:14,356 Maudy? 209 00:21:16,191 --> 00:21:17,359 What are you all doing here? 210 00:21:17,693 --> 00:21:19,486 Boss asked us to wait for that girl. 211 00:21:19,987 --> 00:21:21,029 They released you? 212 00:21:23,657 --> 00:21:25,284 Dad told me to stand guard here. 213 00:21:25,867 --> 00:21:26,910 You can go back. 214 00:21:28,287 --> 00:21:30,914 How is he? I heard he was taken to the hospital. 215 00:21:34,876 --> 00:21:37,170 The doctor's taking care of him. He should be fine. 216 00:21:38,297 --> 00:21:39,840 Well, what are you waiting for? 217 00:21:42,217 --> 00:21:43,969 Let me call him first. 218 00:21:44,720 --> 00:21:47,347 You're calling your boss who's currently hospitalized? 219 00:21:48,056 --> 00:21:50,475 Might as well tell him that you don't trust his son. 220 00:21:51,226 --> 00:21:52,853 You're ready to look for another job? 221 00:21:52,936 --> 00:21:54,354 That's not what we meant. 222 00:21:54,438 --> 00:21:55,856 Just wanted to be sure. 223 00:21:55,939 --> 00:21:58,191 You can be sure. Now go. 224 00:21:59,192 --> 00:22:00,193 Go! 225 00:22:10,203 --> 00:22:11,538 Are you okay, ma'am? 226 00:22:11,747 --> 00:22:14,291 - Maudy, are you okay? - Where is Suci? What happened to her? 227 00:22:15,334 --> 00:22:17,377 I'll explain later, but now we have to leave. 228 00:22:17,544 --> 00:22:19,087 They can come back any time. 229 00:22:19,963 --> 00:22:20,964 Okay, ma'am? 230 00:22:21,548 --> 00:22:22,799 We'll… 231 00:22:23,508 --> 00:22:25,260 be fine by ourselves. 232 00:22:30,015 --> 00:22:31,099 Mom. 233 00:22:31,933 --> 00:22:34,227 We need to trust others. 234 00:22:35,437 --> 00:22:36,980 Please. 235 00:22:37,564 --> 00:22:38,899 Please. 236 00:22:44,613 --> 00:22:46,448 Pack only what's important. 237 00:22:53,372 --> 00:22:54,373 Bro. 238 00:22:54,873 --> 00:22:56,583 Can you book me a room at that hotel? 239 00:22:57,292 --> 00:22:58,293 Just use your name. 240 00:23:06,635 --> 00:23:07,636 Suci. 241 00:23:09,971 --> 00:23:11,014 Come in. 242 00:23:18,105 --> 00:23:21,400 I need to leave for a press conference. 243 00:23:21,942 --> 00:23:24,986 Wait here. I'll get you some clothes and a towel. 244 00:23:37,124 --> 00:23:39,751 Suci, this is bad. We can't trust anyone. 245 00:23:40,001 --> 00:23:42,170 Mrs. Tuti was killed by the police. 246 00:23:43,255 --> 00:23:46,258 Where are you? Let me know when you get this. 247 00:24:55,368 --> 00:24:56,661 Yes? 248 00:25:10,383 --> 00:25:11,426 Gosh, Ben. 249 00:25:12,594 --> 00:25:15,055 I'm so glad to see you again. 250 00:25:20,894 --> 00:25:22,354 - Suci. - Hm? 251 00:25:23,897 --> 00:25:25,023 It's getting… 252 00:25:26,441 --> 00:25:27,734 a bit stuffy. 253 00:25:31,530 --> 00:25:32,739 Sorry. 254 00:25:35,116 --> 00:25:37,202 Ben, I found this strange room… 255 00:25:38,203 --> 00:25:40,664 At Miss Widya's house. 256 00:25:41,540 --> 00:25:43,416 There was some kind of an altar. 257 00:25:44,251 --> 00:25:46,211 And pictures of children. 258 00:25:47,504 --> 00:25:49,339 The strangest thing is… 259 00:25:50,632 --> 00:25:53,385 There were pictures of Putra and Nina. 260 00:25:56,012 --> 00:25:57,806 That Miss Widya of yours is a dragon. 261 00:25:59,099 --> 00:26:00,976 No, no, it can't be. 262 00:26:01,643 --> 00:26:03,563 - That's impossible. - Stop with your denial, Suci. 263 00:26:05,146 --> 00:26:08,149 Well, if she really is a dragon… you'll be able to tell, right? 264 00:26:09,776 --> 00:26:10,777 Yeah. 265 00:26:14,239 --> 00:26:16,157 Can I borrow your clothes? 266 00:26:16,992 --> 00:26:18,868 One sec. 267 00:26:36,428 --> 00:26:37,804 Is she…? 268 00:26:43,101 --> 00:26:45,812 We have to find Nina, make sure she's okay. 269 00:26:48,857 --> 00:26:49,899 Haikal. 270 00:26:52,319 --> 00:26:53,320 Your dad… 271 00:26:54,321 --> 00:26:56,489 do you want to go visit him? 272 00:26:58,908 --> 00:27:00,285 Or should I go? 273 00:27:03,622 --> 00:27:07,917 Or we can call the hospital, I can pretend to ask how he's doing. 274 00:27:09,502 --> 00:27:10,587 Maudy. 275 00:27:11,379 --> 00:27:13,590 The person I've called "dad"… 276 00:27:15,216 --> 00:27:18,553 was the one who set me up as the suspect in a murder case. 277 00:27:24,643 --> 00:27:25,769 Maudy. 278 00:27:28,188 --> 00:27:29,648 You trust me, right? 279 00:27:33,568 --> 00:27:36,071 - Oh my God! - Yeah. 280 00:27:39,699 --> 00:27:41,159 For a lot of people, 281 00:27:41,451 --> 00:27:44,621 the late Gun Mardiono was not only a role model. 282 00:27:47,207 --> 00:27:48,875 But also a hope. 283 00:27:50,251 --> 00:27:52,087 - WIDYA LAKSONO - The hope that he's planted, 284 00:27:52,212 --> 00:27:54,381 - EXPOSED ANGKASA PRABASWARA'S CRIME - will keep growing 285 00:27:55,382 --> 00:27:58,301 with the help of all of our courage. 286 00:28:01,388 --> 00:28:03,932 Let me start 287 00:28:04,140 --> 00:28:05,809 - Haikal. - with my own courage… 288 00:28:07,811 --> 00:28:10,480 - …to continue his fight - Where are you going? 289 00:28:11,439 --> 00:28:13,119 - I need to see him. - in revealing the truth 290 00:28:13,149 --> 00:28:14,234 You should wait here. 291 00:28:14,359 --> 00:28:15,985 During his lifetime. 292 00:28:30,750 --> 00:28:32,502 Gun was an obstacle. 293 00:28:33,712 --> 00:28:37,090 He was like a little rat trying to find a crack 294 00:28:37,674 --> 00:28:41,386 looking for information on the factory fire case. 295 00:28:42,220 --> 00:28:44,973 That's more than enough reason to kill him. 296 00:28:53,648 --> 00:28:57,444 I never thought it'd be easier 297 00:28:57,944 --> 00:29:00,905 to kill hundreds in a fire 298 00:29:01,614 --> 00:29:05,535 than to kill one government official… 299 00:29:05,618 --> 00:29:08,872 beloved by the stupid people of this country. 300 00:29:14,544 --> 00:29:15,712 Miss Widya! 301 00:29:15,879 --> 00:29:19,466 - One question! - Miss Widya! 302 00:29:21,342 --> 00:29:23,094 That nasty woman! 303 00:29:25,930 --> 00:29:27,682 Do you need anything, sir? 304 00:29:28,308 --> 00:29:29,476 Get out! 305 00:29:29,934 --> 00:29:31,895 All of you! Get out! 306 00:29:33,104 --> 00:29:34,189 Yes, sir. 307 00:29:42,864 --> 00:29:45,158 Nurse! 308 00:29:47,911 --> 00:29:49,204 Water! 309 00:29:49,788 --> 00:29:50,872 Nurse! 310 00:30:06,596 --> 00:30:08,640 I'm thirsty! Nurse! 311 00:30:17,649 --> 00:30:18,983 Nurse, I'm thirsty. 312 00:31:25,341 --> 00:31:26,968 Nina, wait for me! 313 00:31:44,319 --> 00:31:46,029 - Nina. - Suci, I'm scared. 314 00:31:46,195 --> 00:31:48,281 The dark shadow swallowed my friend! 315 00:31:49,282 --> 00:31:51,534 It's right there… The shadow… 316 00:31:54,037 --> 00:31:55,872 I think it was trying to swallow Nina. 317 00:31:57,457 --> 00:32:00,335 But it was backing away as if it's scared of something… 318 00:32:01,085 --> 00:32:03,379 It's scared of your mark, Suci! 319 00:32:04,047 --> 00:32:05,673 - Really? - It's got to be it! 320 00:32:06,466 --> 00:32:09,010 Ing Lan and Deo died when they choked me. 321 00:32:09,928 --> 00:32:11,971 Deo also fell down when I punched him 322 00:32:12,138 --> 00:32:14,057 after I touched the curse mark on my nape. 323 00:32:15,934 --> 00:32:17,560 Touch your curse mark. 324 00:32:17,977 --> 00:32:19,228 Now! 325 00:32:35,703 --> 00:32:38,498 Nina, don't worry. I'm here to protect you. 326 00:32:52,887 --> 00:32:54,555 Nina, it's safe now. 327 00:32:54,847 --> 00:32:56,849 Nina? Nina! 328 00:32:59,852 --> 00:33:01,938 She was just behind me, but she's gone! 329 00:33:02,313 --> 00:33:05,650 - You go look that way, I'm going this way. - Okay. 330 00:33:06,609 --> 00:33:08,152 Nina! 331 00:34:09,047 --> 00:34:10,590 Nina! Watch out! 332 00:34:16,888 --> 00:34:17,930 Ben! 333 00:34:18,514 --> 00:34:20,099 Nina! 334 00:34:36,783 --> 00:34:40,787 Nina, are you okay? 335 00:34:41,120 --> 00:34:42,497 Nina! 336 00:34:48,753 --> 00:34:49,754 Haikal? 337 00:34:51,172 --> 00:34:52,507 Haikal. 338 00:34:53,382 --> 00:34:54,592 Maudy. 339 00:34:55,510 --> 00:34:56,511 Your dad… 340 00:34:57,303 --> 00:34:58,304 Maudy. 341 00:35:00,723 --> 00:35:01,891 It's okay, Mom. 342 00:35:03,559 --> 00:35:04,644 Haikal. 343 00:35:12,819 --> 00:35:14,445 You're not alone, Haikal. 344 00:35:15,738 --> 00:35:16,739 Haikal! 345 00:35:18,825 --> 00:35:20,076 Haikal? 346 00:35:20,451 --> 00:35:22,078 Haikal, what's wrong? 347 00:35:23,246 --> 00:35:24,566 - Stay away from me! - What's wrong? 348 00:35:24,622 --> 00:35:26,302 I don't want to hurt you. 349 00:35:40,805 --> 00:35:42,640 Maudy. 350 00:35:43,933 --> 00:35:45,268 What's happening? 351 00:35:47,019 --> 00:35:48,604 Haikal, tell me what's going on! 352 00:35:48,729 --> 00:35:50,064 I'm just really tired, Mom. 353 00:35:51,482 --> 00:35:53,067 Are you okay, Maudy? 354 00:35:53,651 --> 00:35:54,694 I'm sorry, Maudy. 355 00:36:14,130 --> 00:36:18,718 God, the trials for the poor are endless… 356 00:36:22,305 --> 00:36:23,389 Ma'am. 357 00:36:24,390 --> 00:36:25,474 Don't worry. It'll be fine. 358 00:36:26,642 --> 00:36:30,146 I promise you that Nina will get better. 359 00:36:30,730 --> 00:36:32,064 You have to stay strong. 360 00:36:33,566 --> 00:36:35,276 I had suspicions 361 00:36:35,776 --> 00:36:37,945 that you were messing with dark magic. 362 00:36:39,113 --> 00:36:40,823 Look where it led us to. 363 00:36:41,407 --> 00:36:44,952 Making deals with the devil will only end in misery. 364 00:36:50,958 --> 00:36:52,878 Send us the offering you've promised. 365 00:36:53,377 --> 00:36:56,505 Or else, you must return all nine dragon spirits. 366 00:36:57,048 --> 00:36:58,549 Burn the spell parchment. 367 00:36:59,008 --> 00:37:00,801 And everyone will be free. 368 00:37:49,809 --> 00:37:52,478 ANGKASA PRABASWARA PASSED AWAY 369 00:37:59,235 --> 00:38:00,611 Ben. 370 00:38:02,029 --> 00:38:03,614 Ben, I need you. 371 00:38:05,950 --> 00:38:07,243 Angkasa was killed. 372 00:38:07,868 --> 00:38:09,870 And I failed to protect Nina. 373 00:38:18,796 --> 00:38:21,007 Send us the offering you've promised. 374 00:38:21,590 --> 00:38:24,719 Return the nine dragon spirits. Burn the spell parchment. 375 00:38:25,136 --> 00:38:26,804 And everyone will be free. 376 00:38:30,641 --> 00:38:32,518 Spell parchment… 377 00:38:34,145 --> 00:38:35,521 Spell parchment. 378 00:38:42,653 --> 00:38:47,158 Suci. So, if the owner of the dragon spirit gets killed, 379 00:38:47,616 --> 00:38:49,368 the killer gets the dragon. 380 00:38:50,119 --> 00:38:54,665 But if they die by themselves, the dragon will be passed down 381 00:38:55,166 --> 00:38:56,625 to their offspring. 382 00:38:58,502 --> 00:38:59,587 Krishna. 383 00:39:05,009 --> 00:39:07,303 What does a brachiosaurus eat? 384 00:39:08,512 --> 00:39:10,890 - Leaves! - He's a meat eater! 385 00:39:17,897 --> 00:39:19,523 Stay here. Okay? 386 00:39:33,412 --> 00:39:34,663 Haikal? 387 00:39:35,289 --> 00:39:38,042 Miss, help me. 388 00:39:40,211 --> 00:39:42,129 Both of Angkasa's dragons are in me. 389 00:39:47,760 --> 00:39:49,095 Haikal. 390 00:39:49,387 --> 00:39:52,264 You killed your own father? 391 00:39:52,348 --> 00:39:54,475 Angkasa was not my father! 392 00:39:58,521 --> 00:40:00,481 - Mom! - Krishna! 393 00:40:06,529 --> 00:40:08,030 - Mom! - Miss Widya? Krishna? 394 00:40:08,197 --> 00:40:09,949 Krishna? 395 00:40:11,409 --> 00:40:13,577 Krishna! Darling! 396 00:40:13,661 --> 00:40:15,788 - Are you okay? - Stay away, Haikal! 397 00:40:17,331 --> 00:40:19,333 Haikal. Leave. 398 00:40:20,042 --> 00:40:21,919 Just leave, Haikal. 399 00:40:28,884 --> 00:40:30,344 Did you know? 400 00:40:30,803 --> 00:40:34,348 When Angkasa and his group found the Nagatira crystal, 401 00:40:34,515 --> 00:40:38,185 - the Nagatira spell parchment was there. - NAGATIRA SPELL PARCHMENT 402 00:40:39,979 --> 00:40:42,022 That parchment 403 00:40:42,273 --> 00:40:44,567 is some sort of a contract. 404 00:40:45,317 --> 00:40:46,757 If the contract itself is destroyed, 405 00:40:46,819 --> 00:40:47,987 then the contract is void. 406 00:40:48,070 --> 00:40:49,071 NAGATIRA CONTRACT 407 00:40:49,155 --> 00:40:52,825 So, if we destroy that parchment, 408 00:40:53,742 --> 00:40:57,037 most likely, all the rituals, 409 00:40:57,580 --> 00:40:59,331 offerings, and superpowers, 410 00:40:59,790 --> 00:41:00,875 all will be void. 411 00:41:01,584 --> 00:41:02,751 But the question is… 412 00:41:05,880 --> 00:41:08,007 where do they keep the Nagatira spell parchment? 413 00:41:09,133 --> 00:41:11,760 There's a dragon called The Keeper… 414 00:41:12,261 --> 00:41:15,139 who's responsible for guarding and keeping the parchment. 415 00:41:24,648 --> 00:41:26,817 Hello, Miss Widya. 416 00:41:28,736 --> 00:41:30,196 Can I ask you something? 417 00:41:31,405 --> 00:41:32,406 Miss? 418 00:41:33,782 --> 00:41:35,534 Krishna's condition is unstable. 419 00:41:37,328 --> 00:41:40,748 His heart, liver, and endocrine system, are all in critical condition. 420 00:41:42,291 --> 00:41:43,834 He requires immediate surgery. 421 00:41:44,960 --> 00:41:48,547 Otherwise, I'm not sure he will make it through the next two weeks. 422 00:42:04,146 --> 00:42:05,356 Move! 423 00:42:14,657 --> 00:42:15,658 Fire! 424 00:43:01,412 --> 00:43:03,539 THE WAY TO SUBDUE THE DRAGON 425 00:43:04,373 --> 00:43:07,001 A way to subdue the dragon… 426 00:43:08,002 --> 00:43:10,379 Take over eight dragons. 427 00:43:11,463 --> 00:43:14,425 Infinite power. 428 00:43:23,517 --> 00:43:25,728 The consequences… 429 00:44:13,484 --> 00:44:16,695 I know you have a dragon in you. 430 00:44:17,863 --> 00:44:18,947 Like the others. 431 00:44:20,157 --> 00:44:23,285 Deo, Ing Lan, Angkasa. 432 00:44:25,746 --> 00:44:27,414 You're one of them, aren't you? 433 00:44:30,084 --> 00:44:33,587 Two weeks ago, I interrupted Angkasa's ritual. 434 00:44:38,050 --> 00:44:39,051 And… 435 00:44:39,426 --> 00:44:40,719 and now… 436 00:44:43,722 --> 00:44:46,850 I have two dragons inside me. 437 00:44:49,687 --> 00:44:52,648 - No, miss, not that! - You mean all this time… 438 00:44:52,898 --> 00:44:56,276 - you got close to me for my dragon? - No! Not at all, miss! 439 00:44:56,443 --> 00:44:59,446 That's not true! That's not my intention! 440 00:45:00,823 --> 00:45:02,116 Miss. 441 00:45:02,533 --> 00:45:04,785 I know why you're trying to kill yourself. 442 00:45:06,203 --> 00:45:08,288 You want the dragon to move to Krishna's body 443 00:45:08,789 --> 00:45:10,332 so he can be cured. 444 00:45:11,417 --> 00:45:12,584 Isn't that right? 445 00:45:15,045 --> 00:45:16,714 You know too much, Suci. 446 00:45:16,839 --> 00:45:19,967 Only 19 days left for the ritual. 447 00:45:21,635 --> 00:45:22,636 Miss. 448 00:45:22,845 --> 00:45:25,347 If the dragon moves into Krishna now, 449 00:45:26,724 --> 00:45:29,935 we're left with only three choices on the last day. 450 00:45:30,561 --> 00:45:31,687 You know that, right? 451 00:45:32,062 --> 00:45:35,107 All of the choices will lead to Krishna's death. 452 00:45:37,025 --> 00:45:38,110 Suci. 453 00:45:40,821 --> 00:45:42,573 These dragons are not a blessing. 454 00:45:44,366 --> 00:45:45,659 They're a curse. 455 00:45:48,245 --> 00:45:51,707 If my mother hadn't joined them, 456 00:45:52,416 --> 00:45:54,543 none of this would've happened. 457 00:45:55,627 --> 00:45:58,380 It is all because they believe 458 00:45:58,839 --> 00:46:01,383 in a spell parchment. 459 00:46:06,138 --> 00:46:09,183 Do you know what's scarier than heights, Suci? 460 00:46:15,606 --> 00:46:18,442 Being separated from your loved ones. 461 00:46:20,194 --> 00:46:21,236 No. 462 00:46:21,487 --> 00:46:24,656 You don't have to be separated from Krishna. 463 00:46:24,990 --> 00:46:26,200 There's no other way. 464 00:46:26,408 --> 00:46:29,119 There is a way! The key is in that parchment. 465 00:46:29,578 --> 00:46:30,704 The one you mentioned! 466 00:46:32,331 --> 00:46:34,374 If we destroy that thing, 467 00:46:34,708 --> 00:46:36,502 we will be free and safe! 468 00:46:37,461 --> 00:46:38,962 What about Krishna? 469 00:46:39,171 --> 00:46:42,674 We'll find the best medication until Krishna recovers. 470 00:46:43,091 --> 00:46:46,386 Only one thing can help Krishna survive. 471 00:46:46,970 --> 00:46:48,138 This dragon! 472 00:46:49,890 --> 00:46:51,058 It's the only way. 473 00:46:53,435 --> 00:46:54,603 I didn't mean to say… 474 00:46:56,146 --> 00:46:58,398 - Miss. - Krishna must survive. 475 00:46:58,774 --> 00:46:59,942 - Miss! - No matter what! 476 00:47:00,275 --> 00:47:03,570 Miss, the children Angkasa tried to sacrifice… 477 00:47:03,821 --> 00:47:05,405 Now they're in danger. 478 00:47:06,782 --> 00:47:08,992 Three are missing, and one is possessed. 479 00:47:09,660 --> 00:47:10,869 They're innocent! 480 00:47:11,370 --> 00:47:12,746 How could you do this to me? 481 00:47:14,331 --> 00:47:17,793 - Why? - What about the children at the altar? 482 00:47:18,460 --> 00:47:21,505 Imagine how their parents felt when their children were taken away! 483 00:47:22,297 --> 00:47:23,382 Miss… 484 00:47:23,674 --> 00:47:25,050 You think I'm stupid? 485 00:47:27,302 --> 00:47:30,472 You worked together with Ing Lan to abduct Gun. 486 00:47:33,809 --> 00:47:36,061 Gun is dead because of you, Suci. 487 00:48:15,684 --> 00:48:17,227 It'll be really sad… 488 00:48:20,397 --> 00:48:21,481 to see Krishna die. 489 00:48:24,735 --> 00:48:26,403 Suci! 490 00:48:27,529 --> 00:48:30,157 Be careful, Widya. This Haikal guy is dangerous. 491 00:48:30,741 --> 00:48:32,284 Okay. Thank you, Martina. 492 00:48:33,535 --> 00:48:35,245 My dragon is different. 493 00:48:36,455 --> 00:48:38,457 It can't be taken. 494 00:48:40,292 --> 00:48:42,002 It can only be given. 495 00:48:44,379 --> 00:48:45,547 Oh, look who's here. 496 00:48:47,925 --> 00:48:50,052 Your time has come. 33957

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.