Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:33,904 --> 00:02:35,822
"LOVE IS A LOSING GAME"
2
00:02:49,127 --> 00:02:50,879
Viktor, they're gaining on us.
3
00:02:58,553 --> 00:02:59,596
On your right!
4
00:03:03,266 --> 00:03:04,893
Get down!
5
00:03:07,646 --> 00:03:09,314
Suci, grab the wheel!
6
00:03:16,279 --> 00:03:18,115
Left!
7
00:03:21,201 --> 00:03:22,703
Hang on!
8
00:04:01,950 --> 00:04:03,190
Can you take two people, ma'am?
9
00:04:03,785 --> 00:04:04,953
Viktor.
10
00:04:39,905 --> 00:04:41,156
Viktor?
11
00:04:50,624 --> 00:04:52,709
Ma'am, take good care of yourself.
12
00:04:53,960 --> 00:04:54,961
Viktor.
13
00:05:27,077 --> 00:05:28,411
Too long.
14
00:05:47,931 --> 00:05:48,932
Keep an eye on him.
15
00:05:59,651 --> 00:06:00,861
Help me.
16
00:06:01,153 --> 00:06:02,904
At least for the sake of my family.
17
00:06:03,697 --> 00:06:06,199
I can't let you go right now, sir.
18
00:06:06,533 --> 00:06:07,993
I recognize your voice.
19
00:06:09,953 --> 00:06:11,121
You're Suci, right?
20
00:06:12,330 --> 00:06:13,498
Right?
21
00:06:13,874 --> 00:06:15,000
Please, Suci.
22
00:06:15,876 --> 00:06:17,085
Please, let me go.
23
00:06:17,794 --> 00:06:19,546
I won't tell anyone.
24
00:06:20,338 --> 00:06:21,840
Not even Widya.
25
00:06:23,300 --> 00:06:25,719
You have my word. Please, Suci.
26
00:06:26,511 --> 00:06:29,014
Suci, don't kill Angkasa.
I was wrong.
27
00:06:29,347 --> 00:06:31,409
Those kids didn't vanish because
you weren't hunting the dragons!
28
00:06:31,433 --> 00:06:35,604
It's the other way around!When a dragon dies,a child will vanish!
29
00:06:38,106 --> 00:06:41,109
As for Gun, I can handle that myself.
30
00:06:41,568 --> 00:06:44,112
But when it comes to the one
who disrupted your ritual,
31
00:06:44,487 --> 00:06:47,032
you have to
sort it out yourself, Angkasa.
32
00:06:51,119 --> 00:06:53,705
We have to go, sir. Quietly.
33
00:06:54,039 --> 00:06:56,374
Okay. Help.
34
00:07:16,853 --> 00:07:19,013
The rescue team
is heading there, sir.
35
00:07:21,483 --> 00:07:23,526
How dare you betray me!
36
00:07:30,242 --> 00:07:31,493
Remember your promise.
37
00:07:32,327 --> 00:07:33,411
Kill Gun.
38
00:07:33,995 --> 00:07:37,374
And deliver the girl to me, alive.
39
00:08:01,898 --> 00:08:03,692
- Move!
- Clear!
40
00:08:43,982 --> 00:08:45,191
Run!
41
00:08:45,400 --> 00:08:46,484
Run!
42
00:09:50,965 --> 00:09:52,133
Putra!
43
00:09:52,300 --> 00:09:53,510
Ben!
44
00:10:08,149 --> 00:10:11,319
- Sir, are you hurt?
- Who are you?
45
00:10:11,486 --> 00:10:14,781
You’re safe now.
Ms. Widya sent us to get you.
46
00:10:18,159 --> 00:10:21,079
No. Enough.
I’m going home.
47
00:10:25,417 --> 00:10:27,335
The boy in the picture...
48
00:10:28,420 --> 00:10:29,462
where is he now?
49
00:10:30,422 --> 00:10:31,464
He vanished
50
00:10:33,091 --> 00:10:34,843
Swallowed by the dark shadow.
51
00:10:39,848 --> 00:10:42,142
No body, no blood.
52
00:10:43,351 --> 00:10:44,686
Nothing's left.
53
00:10:47,147 --> 00:10:49,107
The dark shadow just went after...
54
00:10:50,775 --> 00:10:52,318
It went after another kid.
55
00:10:58,241 --> 00:10:59,951
We most go there now, Ben.
56
00:11:05,457 --> 00:11:07,208
Don't you have filming to do?
57
00:11:10,295 --> 00:11:11,796
The filming can wait.
58
00:11:14,132 --> 00:11:15,884
My dreams can also wait.
59
00:11:16,634 --> 00:11:18,595
But, the safety of those children...
60
00:11:21,639 --> 00:11:24,392
The thing is, I made
a promise to their parents.
61
00:11:25,685 --> 00:11:27,437
I should've kept them safe.
62
00:11:40,074 --> 00:11:43,661
By the way, Haikal,
why did you want to become a stuntman?
63
00:11:45,538 --> 00:11:47,749
I wanted to become a stuntman because...
64
00:11:48,208 --> 00:11:50,168
I'm so good at it.
65
00:11:54,547 --> 00:11:56,299
Okay. Bold.
66
00:11:59,802 --> 00:12:00,929
I was being serious!
67
00:12:02,305 --> 00:12:03,431
Why?
68
00:12:03,848 --> 00:12:05,725
I like playing an important role.
69
00:12:06,226 --> 00:12:08,394
I like managing people.
70
00:12:08,478 --> 00:12:12,690
So, behind the scenes
is where I belong.
71
00:12:13,107 --> 00:12:15,151
What about you?
Why did you want to be an actress?
72
00:12:15,485 --> 00:12:16,861
Acting feels like magic to me.
73
00:12:17,111 --> 00:12:20,156
I can be anyone I want.
74
00:12:21,157 --> 00:12:22,742
Or anyone that people want me to be.
75
00:12:22,825 --> 00:12:24,536
And everytime I start a new role,
76
00:12:25,370 --> 00:12:27,872
it's like I'm in a new, foreign world.
77
00:12:29,999 --> 00:12:31,543
Where there are no consequences...
78
00:12:31,626 --> 00:12:34,754
No fear... or sadness.
79
00:12:48,977 --> 00:12:50,186
Good afternoon.
80
00:12:50,895 --> 00:12:54,357
Are you Haikal Prabaswara?
81
00:12:55,692 --> 00:12:56,985
I am. What can I do for you?
82
00:13:11,416 --> 00:13:13,459
Oh, you're my mom's friend?
83
00:13:13,668 --> 00:13:15,295
What's your name?
84
00:13:15,962 --> 00:13:18,047
I've never seen you before.
85
00:13:38,109 --> 00:13:39,944
Your Honor, Johan.
86
00:13:42,238 --> 00:13:43,698
- Good morning.
- Good morning.
87
00:13:44,157 --> 00:13:45,241
So?
88
00:13:45,950 --> 00:13:48,786
Mr. Gun, as I've told you before...
89
00:13:49,120 --> 00:13:52,081
it’s best if you postpone the trial report
90
00:13:52,665 --> 00:13:53,875
for at least seven days.
91
00:13:53,958 --> 00:13:59,047
This is to ensure
you’re mentally and physically fit
92
00:13:59,672 --> 00:14:01,966
to stand
before the judge as the plaintiff,
93
00:14:02,842 --> 00:14:05,303
given your recent abduction.
94
00:14:11,434 --> 00:14:13,936
Krishna my dear, come here a second.
95
00:14:16,356 --> 00:14:18,941
Why don’t you play in your room for now?
96
00:14:28,743 --> 00:14:30,286
What are you doing here?
97
00:14:32,705 --> 00:14:33,915
Ma'am.
98
00:14:38,002 --> 00:14:41,214
Ma'am, please forgive me.
99
00:14:42,048 --> 00:14:43,174
Please be strong.
100
00:14:46,094 --> 00:14:50,056
Where is Putra? Give me back my son!
101
00:14:50,139 --> 00:14:51,808
Let me take her home.
102
00:14:53,309 --> 00:14:54,394
Be careful.
103
00:14:56,521 --> 00:14:57,939
I know...
104
00:15:00,900 --> 00:15:02,568
that you betrayed me
105
00:15:03,778 --> 00:15:05,321
to protect Gun.
106
00:15:08,658 --> 00:15:11,452
And you wouldn't dare
107
00:15:12,704 --> 00:15:16,457
to carry on with it.
108
00:15:22,463 --> 00:15:23,715
You should know...
109
00:15:24,257 --> 00:15:28,177
the consequences of screwing up
your old friend’s business.
110
00:15:38,312 --> 00:15:41,858
I've gathered all the evidence here.
111
00:15:43,401 --> 00:15:46,028
We have to move quickly.
112
00:15:46,112 --> 00:15:47,739
We only have one week left
113
00:15:47,864 --> 00:15:51,284
until the factory fire case passes
the 18-year statute of limitations.
114
00:15:51,784 --> 00:15:53,745
Any longer than that,
115
00:15:54,036 --> 00:15:57,290
Angkasa can no longer
be charged under criminal law.
116
00:15:57,874 --> 00:15:59,709
I will review this evidence.
117
00:16:00,001 --> 00:16:01,002
But...
118
00:16:01,085 --> 00:16:02,920
There were hundreds
of victims, Your Honor.
119
00:16:04,255 --> 00:16:05,923
Their families deserve justice.
120
00:16:06,007 --> 00:16:07,925
My decision is final.
121
00:16:08,760 --> 00:16:12,305
We shall postpone
the trial for seven days.
122
00:16:13,681 --> 00:16:15,641
- Excuse us, Your Honor.
- Go ahead.
123
00:16:16,350 --> 00:16:17,643
What do you think?
124
00:16:17,935 --> 00:16:20,271
Are you sure you want
to carry on with this?
125
00:16:20,688 --> 00:16:23,024
- Your life is at stake, sir.
- Yes.
126
00:16:23,316 --> 00:16:25,485
That slimy politician
has tried to attack you before.
127
00:16:25,610 --> 00:16:27,570
The key witness might be next.
128
00:16:28,321 --> 00:16:29,489
I understand.
129
00:16:30,740 --> 00:16:32,617
But, when it comes to the key witness,
130
00:16:33,618 --> 00:16:37,121
I’m the only one
who knows where she is.
131
00:16:38,623 --> 00:16:40,208
So, even if I die,
132
00:16:41,417 --> 00:16:43,336
Angkasa won't be able to find her.
133
00:16:44,712 --> 00:16:45,922
Nina.
134
00:16:46,756 --> 00:16:47,965
Please forgive me.
135
00:16:48,466 --> 00:16:50,259
I couldn't protect your friends.
136
00:16:50,843 --> 00:16:53,763
Earlier, my hand disappeared, too.
137
00:16:54,055 --> 00:16:55,640
But it came back.
138
00:17:00,520 --> 00:17:01,604
Were you able
139
00:17:02,855 --> 00:17:04,273
to see the shadow?
140
00:17:07,443 --> 00:17:09,111
Yes. I still can. It's still here.
141
00:17:11,823 --> 00:17:12,990
Are you okay?
142
00:17:14,826 --> 00:17:15,868
Yes, ma'am?
143
00:17:16,118 --> 00:17:17,203
I promise...
144
00:17:18,204 --> 00:17:19,956
- I will find Putra and Mamat.
- Yes, ma'am.
145
00:17:20,498 --> 00:17:21,749
Okay?
146
00:17:22,041 --> 00:17:23,459
Don't cry.
147
00:17:24,627 --> 00:17:26,128
I have to go to the police station.
148
00:17:30,258 --> 00:17:33,636
What the hell were you thinking,
beating up people in public?
149
00:17:34,595 --> 00:17:38,558
You better pray
150
00:17:39,559 --> 00:17:41,769
that you don’t go to jail!
151
00:17:41,978 --> 00:17:43,855
Pray?
152
00:17:45,857 --> 00:17:48,776
Well, don’t think for a second
that I’m going to stick my neck out
153
00:17:49,485 --> 00:17:50,987
to cover up for your stupidity.
154
00:17:51,404 --> 00:17:52,446
Understood?
155
00:18:08,838 --> 00:18:11,632
Mr. Haikal, we’re sorry for the trouble.
156
00:18:12,216 --> 00:18:13,217
What?
157
00:18:13,426 --> 00:18:16,637
I already told him that
I was with you the whole time.
158
00:18:16,846 --> 00:18:18,472
And we were nowhere
near the crime scene.
159
00:18:18,598 --> 00:18:20,558
- Yes.
- Thank you for the information.
160
00:18:20,850 --> 00:18:22,685
You both can leave.
161
00:18:23,352 --> 00:18:27,899
Mr. Haikal, please send our regards
to your father.
162
00:18:29,692 --> 00:18:30,860
- Thank you, sir.
- Yes.
163
00:18:43,497 --> 00:18:45,333
Why did you cover for me?
164
00:18:48,127 --> 00:18:49,879
You even lied to the police.
165
00:18:50,463 --> 00:18:52,548
Because I trust you, Haikal.
166
00:18:52,840 --> 00:18:54,600
No way you'd just beat up
some guy like that.
167
00:19:02,433 --> 00:19:04,435
Maudy, go home.
168
00:19:05,019 --> 00:19:06,854
Your mother’s worried sick.
169
00:19:07,104 --> 00:19:08,773
Relax, Suci. I'll take Maudy home.
170
00:19:09,065 --> 00:19:10,399
No way.
171
00:19:10,483 --> 00:19:12,902
Her mother specifically asked me
to pick her up.
172
00:19:13,235 --> 00:19:14,946
She even rented a car.
173
00:19:17,114 --> 00:19:18,407
Alright, just go home with her.
174
00:19:19,408 --> 00:19:20,701
I'll see you tomorrow.
175
00:19:21,661 --> 00:19:22,912
Alright.
176
00:19:23,412 --> 00:19:24,830
Take care, Haikal.
177
00:19:25,998 --> 00:19:27,083
Be careful, Maudy.
178
00:19:39,971 --> 00:19:41,263
Haikal, where are you?
179
00:19:41,430 --> 00:19:42,848
Someone's looking for you.
180
00:19:51,649 --> 00:19:52,817
You were looking for me?
181
00:19:53,442 --> 00:19:54,819
- Are you Haikal?
- Yes.
182
00:19:55,069 --> 00:19:57,196
My name is Timotius Lie.
183
00:19:57,530 --> 00:19:59,407
I am Mrs. Hauw Ing Lan’s attorney.
184
00:20:04,829 --> 00:20:06,163
In accordance with her will,
185
00:20:06,247 --> 00:20:09,041
I've been instructed to give this to you.
186
00:20:10,751 --> 00:20:12,128
Excuse me.
187
00:21:01,093 --> 00:21:04,555
See you in the next life, Haikal.
188
00:21:06,098 --> 00:21:07,808
Are you meeting someone?
189
00:21:08,142 --> 00:21:09,477
My kid.
190
00:21:10,519 --> 00:21:11,979
It's a surprise.
191
00:21:12,772 --> 00:21:14,774
Fish broth is good for your health.
192
00:21:30,456 --> 00:21:31,916
When the time comes,
193
00:21:32,416 --> 00:21:35,628
we will be mother and son once more...
194
00:21:48,474 --> 00:21:51,727
and nothing will tear us apart.
195
00:22:50,953 --> 00:22:52,663
Mom? Dad?
196
00:22:53,414 --> 00:22:56,125
There she is.
197
00:22:56,417 --> 00:22:57,918
Where have you been, Suci?
198
00:22:58,085 --> 00:23:00,129
- Yeah.
- Was your phone off?
199
00:23:00,212 --> 00:23:02,339
Widya came all the way here
looking for you.
200
00:23:03,132 --> 00:23:04,466
Sorry.
201
00:23:05,217 --> 00:23:06,427
The battery's dead.
202
00:23:07,052 --> 00:23:09,430
Really? How come?
203
00:23:09,638 --> 00:23:11,432
It's fine.
204
00:23:12,224 --> 00:23:13,225
It's okay, Erin.
205
00:23:13,350 --> 00:23:16,979
I was picking up a cake nearby.
206
00:23:17,605 --> 00:23:19,607
And I remember Suci said
207
00:23:19,690 --> 00:23:22,902
that you and Rama were here.
So, I dropped by.
208
00:23:23,485 --> 00:23:27,198
Suci, back in my day,
209
00:23:27,781 --> 00:23:30,451
cakes were given
by the junior to the senior.
210
00:23:30,826 --> 00:23:31,869
You know?
211
00:23:33,078 --> 00:23:34,163
Sorry, Widya.
212
00:23:34,413 --> 00:23:36,624
It's okay, Rama.
213
00:23:37,499 --> 00:23:39,293
Where have you been?
214
00:23:40,169 --> 00:23:42,421
Last night, I...
215
00:23:42,922 --> 00:23:44,131
Listen.
216
00:23:44,340 --> 00:23:48,135
You have to come with me tonight
to a gala premiere.
217
00:23:50,137 --> 00:23:53,015
Sorry, but I have to take
218
00:23:53,557 --> 00:23:55,559
my parents to the train station.
219
00:23:57,019 --> 00:23:59,313
They're going back to Semarang.
220
00:24:03,984 --> 00:24:05,569
Alright, then.
221
00:24:06,278 --> 00:24:09,281
- Thank you, Erin.
- No, no, thank you.
222
00:24:09,531 --> 00:24:12,576
My pleasure, Rama.
See you next time.
223
00:24:13,077 --> 00:24:14,620
Take care.
224
00:24:15,579 --> 00:24:16,622
Suci.
225
00:24:17,623 --> 00:24:20,167
I only have you.
226
00:24:21,627 --> 00:24:24,004
Gun was also invited.
227
00:24:24,713 --> 00:24:26,590
He'll definitely be there with his wife.
228
00:24:27,258 --> 00:24:30,344
I'd really appreciate it
if you could come tonight.
229
00:24:33,222 --> 00:24:34,223
Bye, everyone.
230
00:24:34,848 --> 00:24:36,058
Yes.
231
00:25:20,144 --> 00:25:21,204
RAHADI WICAKSONO.
232
00:25:21,228 --> 00:25:22,372
HAUW ING LAN.
233
00:25:22,396 --> 00:25:24,796
I should've been living a happy life
with them all this time.
234
00:25:24,857 --> 00:25:26,525
In my own home.
235
00:25:28,360 --> 00:25:30,446
Instead, I'm stuck here.
236
00:25:31,363 --> 00:25:32,406
With some...
237
00:25:34,074 --> 00:25:35,284
criminal.
238
00:25:39,163 --> 00:25:40,205
Haikal.
239
00:25:43,083 --> 00:25:46,795
I don't know where to start.
240
00:25:48,005 --> 00:25:50,716
I don’t think you’d believe me.
241
00:25:51,383 --> 00:25:52,885
Let alone understand.
242
00:25:52,968 --> 00:25:54,720
But, I will try.
243
00:26:01,185 --> 00:26:02,936
We, the Nine Dragons,
244
00:26:03,812 --> 00:26:07,316
had a rule to never
have children with one another.
245
00:26:07,900 --> 00:26:10,611
This is to prevent any greedy intention
of gathering all the dragons
246
00:26:10,778 --> 00:26:12,738
into one's own bloodline.
247
00:26:13,614 --> 00:26:14,948
Ing Lan, your mother...
248
00:26:16,116 --> 00:26:18,577
and Rahadi broke the rule.
249
00:26:22,373 --> 00:26:27,252
My duty was to enforce that rule.
250
00:26:30,756 --> 00:26:33,008
Even though, in the end...
251
00:26:34,551 --> 00:26:36,136
I broke another rule.
252
00:26:38,097 --> 00:26:41,600
Because I couldn't bring myself
to kill you.
253
00:26:43,936 --> 00:26:45,020
I...
254
00:26:48,232 --> 00:26:51,652
I did the three of you wrong.
255
00:26:54,113 --> 00:26:55,322
I...
256
00:26:57,574 --> 00:27:00,369
I’ve failed
to protect your birth mother, Haikal.
257
00:27:01,912 --> 00:27:03,122
I failed.
258
00:27:04,248 --> 00:27:09,253
Last night, Gun killed your birth mother.
259
00:27:13,632 --> 00:27:17,261
You want to avenge your mother’s death?
260
00:27:17,469 --> 00:27:20,055
Kill Gun! Kill him!
261
00:27:24,935 --> 00:27:27,146
And what about my birth father?
262
00:27:29,064 --> 00:27:30,107
Huh?
263
00:28:04,391 --> 00:28:06,185
I think I'll use the restroom here.
264
00:28:06,310 --> 00:28:08,187
Restrooms on trains are a minefield.
265
00:28:08,270 --> 00:28:09,480
- Okay.
- Okay, mom.
266
00:28:09,813 --> 00:28:11,732
- We'll wait here.
- Okay.
267
00:28:14,401 --> 00:28:15,652
Suci.
268
00:28:18,071 --> 00:28:19,406
Yes, dad?
269
00:28:20,407 --> 00:28:25,621
Is there anything you haven't told us?
270
00:28:29,750 --> 00:28:32,419
Someday I'll tell you.
271
00:28:33,295 --> 00:28:36,298
For now, there's nothing to tell.
272
00:28:37,132 --> 00:28:41,303
This doesn't concern you or mom, anyway.
273
00:28:43,263 --> 00:28:45,349
All right. Okay.
274
00:28:46,350 --> 00:28:49,061
You're a grown up.
275
00:28:51,271 --> 00:28:54,191
You know what's best for you.
276
00:28:55,192 --> 00:28:57,027
- Right?
- Right.
277
00:28:59,780 --> 00:29:01,114
But...
278
00:29:02,032 --> 00:29:05,160
I just want you to know...
279
00:29:06,036 --> 00:29:10,415
that your mother and I would still
be proud of you...
280
00:29:12,668 --> 00:29:15,379
Whether you were a stuntwoman,
281
00:29:16,380 --> 00:29:20,342
a policewoman, or anything else.
282
00:29:21,593 --> 00:29:23,262
We'll always be proud of you.
283
00:29:25,013 --> 00:29:28,684
You are my number one pride.
284
00:29:30,519 --> 00:29:31,770
Okay?
285
00:29:33,981 --> 00:29:35,774
There’s no need to rush
286
00:29:36,400 --> 00:29:38,277
to chase after your dreams.
287
00:29:39,444 --> 00:29:41,780
Okay? Take your time.
288
00:29:45,576 --> 00:29:47,077
But your dream...
289
00:29:51,206 --> 00:29:55,377
You have to move on
from that day, Suci.
290
00:29:58,630 --> 00:30:01,300
Hey, do you know
291
00:30:01,925 --> 00:30:04,803
what was on my mind that day?
292
00:30:07,472 --> 00:30:08,473
What?
293
00:30:10,517 --> 00:30:13,729
How proud I was
294
00:30:14,396 --> 00:30:16,982
because my daughter was a superhero
295
00:30:17,149 --> 00:30:22,529
who was so brave to climb onto the roof
just to save one tiny bird.
296
00:30:24,740 --> 00:30:25,824
Hey.
297
00:30:31,663 --> 00:30:33,040
You do realize...
298
00:30:35,208 --> 00:30:38,754
that it's what our job
is all about, don't you?
299
00:30:41,131 --> 00:30:46,595
It’s not about doing
incredibly cool scenes,
300
00:30:46,720 --> 00:30:48,722
or being praised
for knowing lots of tricks.
301
00:30:48,847 --> 00:30:50,724
No, not that.
302
00:30:52,684 --> 00:30:57,731
It’s about putting ourselves
in the face of danger
303
00:30:58,732 --> 00:31:02,569
so that other people won't get hurt.
304
00:31:04,363 --> 00:31:05,781
You understand what I'm saying?
305
00:31:07,199 --> 00:31:09,034
- I do.
- Good.
306
00:31:13,955 --> 00:31:15,040
It's alright.
307
00:31:15,374 --> 00:31:16,541
There, there.
308
00:31:18,960 --> 00:31:20,629
I'm sorry.
309
00:31:22,214 --> 00:31:25,342
- I'm sorry, dad.
- Nothing to be sorry about.
310
00:31:26,093 --> 00:31:27,761
It's okay.
311
00:31:34,434 --> 00:31:37,437
- You're done?
- Yes, let's go.
312
00:31:38,063 --> 00:31:39,856
Let's go home.
313
00:31:40,315 --> 00:31:41,441
- Let's go.
- Are you done?
314
00:31:41,692 --> 00:31:43,193
- Yes.
- Alright, let's go.
315
00:31:49,574 --> 00:31:52,411
Suci is part of my family.
316
00:31:53,954 --> 00:31:56,206
Even though she's really annoying.
317
00:31:56,289 --> 00:31:57,582
Well, I am too, actually.
318
00:31:57,999 --> 00:32:01,795
The bottom line is, she's family.
319
00:32:05,966 --> 00:32:07,801
You care about her that much?
320
00:32:15,976 --> 00:32:17,728
I don't know if she knows.
321
00:32:18,937 --> 00:32:22,107
But she's really lucky
to have you in her life.
322
00:32:22,190 --> 00:32:23,483
- No.
- It's true.
323
00:32:24,359 --> 00:32:26,778
Well, we're both lucky.
324
00:32:29,865 --> 00:32:31,450
- Maudy.
- Hm?
325
00:32:34,745 --> 00:32:36,288
Do you care about me?
326
00:32:39,124 --> 00:32:40,208
Of course I do.
327
00:32:41,960 --> 00:32:43,503
I care about you.
328
00:32:45,589 --> 00:32:47,466
And I think I love you.
329
00:33:50,654 --> 00:33:53,698
Hey, look at you.
330
00:33:54,074 --> 00:33:55,784
Gorgeous.
331
00:33:56,535 --> 00:33:59,287
- Thank you.
- My pleasure.
332
00:34:02,457 --> 00:34:04,501
I'd like to return this.
333
00:34:04,751 --> 00:34:08,046
Suci, darling, you can stay
as long as you need.
334
00:34:08,797 --> 00:34:09,840
Keep it.
335
00:34:12,801 --> 00:34:16,721
Miss, I need to talk to you
about last night.
336
00:34:19,266 --> 00:34:21,601
Babe, let's have a quick interview.
337
00:34:21,768 --> 00:34:22,853
Okay.
338
00:34:23,103 --> 00:34:26,189
- By the way, Suci, this is Pingkan.
- Hi.
339
00:34:26,439 --> 00:34:27,941
I've heard a lot about you.
340
00:34:29,776 --> 00:34:31,069
- Let's go.
- Right now?
341
00:34:31,194 --> 00:34:32,404
- Yes.
- Okay.
342
00:34:32,946 --> 00:34:34,322
I'll talk to you later.
343
00:34:38,785 --> 00:34:39,870
Just a sec.
344
00:34:46,793 --> 00:34:47,961
Suci.
345
00:34:49,212 --> 00:34:50,422
Can we talk?
346
00:34:52,090 --> 00:34:53,133
Yes, sir.
347
00:34:54,968 --> 00:34:58,597
Thank you for saving my life that night.
348
00:34:59,723 --> 00:35:02,100
I also want you to know
349
00:35:02,726 --> 00:35:05,729
that I want nothing to do
with you ever again.
350
00:35:07,606 --> 00:35:08,607
No matter what.
351
00:35:11,276 --> 00:35:14,112
I will tell Widya
if you don’t honor my request.
352
00:35:17,490 --> 00:35:18,491
You understand?
353
00:35:19,868 --> 00:35:21,036
Yes, I understand.
354
00:35:23,121 --> 00:35:24,247
Ah right.
355
00:35:24,915 --> 00:35:26,041
For Krishna.
356
00:35:29,044 --> 00:35:34,215
Widya never let us meet,
but I hear he loves old superhero comics.
357
00:35:35,050 --> 00:35:36,301
Please give that to him.
358
00:35:36,593 --> 00:35:37,969
Thank you, sir.
359
00:35:38,887 --> 00:35:42,557
The theater door is now open.
360
00:35:42,933 --> 00:35:44,684
This time, do the right thing, Suci.
361
00:35:46,645 --> 00:35:49,689
Don’t waste the good that’s left in you.
362
00:35:50,899 --> 00:35:53,109
- Okay?
- Yoo-hoo!
363
00:35:54,527 --> 00:35:56,821
What are you guys doing here?
Let's get inside.
364
00:38:30,183 --> 00:38:31,976
Before he was shot,
365
00:38:32,060 --> 00:38:34,479
Mr. Gun gave this to you.
366
00:38:36,523 --> 00:38:37,565
What for?
367
00:38:39,567 --> 00:38:42,320
This was a gift for...
368
00:38:42,904 --> 00:38:43,988
For me.
369
00:38:46,908 --> 00:38:50,120
He knew that I was busy at the event.
370
00:38:51,996 --> 00:38:54,207
And Suci is someone I trust.
371
00:38:54,749 --> 00:38:57,293
Mr. Gun’s courage to speak the truth
372
00:38:57,377 --> 00:39:00,296
made him an enemy
of other politicians.
373
00:39:01,756 --> 00:39:04,509
More than a few felt
their careers threatened.
374
00:39:05,135 --> 00:39:06,511
But, so far...
375
00:39:07,220 --> 00:39:09,139
we have one suspect.
376
00:39:09,556 --> 00:39:10,723
Are we done?
377
00:39:14,018 --> 00:39:16,813
We've answered all your questions.
378
00:39:33,496 --> 00:39:35,081
He always knew
379
00:39:35,290 --> 00:39:38,209
how to make the ordinary feel special.
380
00:39:39,252 --> 00:39:42,213
I know I wasn't his first love.
381
00:39:43,715 --> 00:39:48,094
But he was the first person
who genuinely loved me.
382
00:39:50,930 --> 00:39:53,433
He was also the one who showed me
383
00:39:54,058 --> 00:39:58,730
the importance of self love.
384
00:40:08,198 --> 00:40:10,617
Miss, I found this.
385
00:40:10,700 --> 00:40:13,453
LARGEST FACTORY FIRE IN 2004
386
00:40:15,371 --> 00:40:16,581
Before he was killed,
387
00:40:17,165 --> 00:40:22,337
Gun was trying to prove
that the fire was arson.
388
00:40:23,504 --> 00:40:25,506
He was planning to reveal
389
00:40:25,590 --> 00:40:27,634
the identity of the mastermind
behind the arson.
390
00:40:29,427 --> 00:40:30,678
Angkasa?
391
00:40:34,557 --> 00:40:35,934
A hunch.
392
00:40:44,275 --> 00:40:45,318
What is that?
393
00:40:47,904 --> 00:40:48,905
Ms. Widya.
394
00:40:50,573 --> 00:40:53,368
St... Street.
395
00:40:53,910 --> 00:40:55,036
Pelo...
396
00:40:56,412 --> 00:40:57,830
Pelora Street.
397
00:40:58,539 --> 00:40:59,666
Number...
398
00:41:00,917 --> 00:41:02,418
Thirty-six.
399
00:41:03,169 --> 00:41:05,588
36 Pelora Street.
400
00:41:09,175 --> 00:41:10,885
This must be a clue left by Gun.
401
00:41:11,261 --> 00:41:14,430
This is too dangerous for you, Suci.
I’m coming.
402
00:41:14,514 --> 00:41:17,642
That's all the more reason
that you should stay here.
403
00:41:23,606 --> 00:41:26,192
Get ready. They're on the move.
404
00:41:34,993 --> 00:41:36,035
Ben.
405
00:41:41,291 --> 00:41:42,667
I printed out all these emails
406
00:41:42,750 --> 00:41:44,794
from the granddaughter
of the Nagatira blogger.
407
00:41:46,337 --> 00:41:47,588
I’ve been researching
408
00:41:47,797 --> 00:41:51,092
how to get rid of the curse
without sacrificing the children.
409
00:41:51,592 --> 00:41:53,344
Can we? Can we do it?
410
00:41:53,845 --> 00:41:55,045
Please, tell me it's possible.
411
00:41:55,430 --> 00:41:57,230
I came across
something interesting yesterday.
412
00:41:57,265 --> 00:41:58,349
What?
413
00:41:58,766 --> 00:42:00,685
About the Nagatira spell parchment.
414
00:42:02,312 --> 00:42:04,856
Nagatira spell parchment?
415
00:42:05,648 --> 00:42:06,691
What's that?
416
00:42:06,858 --> 00:42:08,443
It’s a kind of manuscript,
417
00:42:08,609 --> 00:42:11,654
filled with spells
for the sacrifice ritual.
418
00:42:12,780 --> 00:42:14,365
You heard them chanting, right?
419
00:42:15,283 --> 00:42:17,618
Well, yeah.
420
00:42:17,952 --> 00:42:21,331
But, I didn't see any manuscript.
421
00:42:22,332 --> 00:42:24,792
That's the thing.
I couldn't find any article on it.
422
00:42:25,293 --> 00:42:27,837
But I've sent you a text
explaining it all.
423
00:42:28,254 --> 00:42:29,797
Basically...
424
00:42:30,506 --> 00:42:35,345
if this parchment is erased,
or burned, or torn up,
425
00:42:36,262 --> 00:42:38,765
the dragon spirits can return
to their realm.
426
00:42:39,015 --> 00:42:41,893
Obviously, their owners
wouldn't want that to happen.
427
00:42:42,101 --> 00:42:44,729
If the dragon spirits leave,
they'll lose their powers.
428
00:42:44,812 --> 00:42:48,232
Okay, we’ll sort out
this parchment thing later.
429
00:42:48,983 --> 00:42:52,528
After you help me carry out my plan.
430
00:42:54,655 --> 00:42:55,698
What plan?
431
00:42:56,657 --> 00:42:58,993
To catch your dad’s killer.
432
00:42:59,577 --> 00:43:00,828
Are you out of your mind?
433
00:43:01,412 --> 00:43:03,998
Did you forget that if Angkasa dies,
434
00:43:04,123 --> 00:43:06,603
Nina will be devoured by the dragon,
just like Mamat and Putra?
435
00:43:08,086 --> 00:43:11,339
Relax. I won't kill Angkasa.
436
00:43:12,131 --> 00:43:14,675
I'm putting him in prison.
437
00:43:17,387 --> 00:43:18,429
How?
438
00:43:20,181 --> 00:43:21,432
Here.
439
00:43:23,518 --> 00:43:26,562
Mr. Gun left this address
inside a comic book
440
00:43:26,771 --> 00:43:29,065
that he gave to
Ms. Widya's son through me.
441
00:43:29,982 --> 00:43:31,943
He was investigating that case.
442
00:43:32,944 --> 00:43:36,781
I believe this address
is where Mr. Gun left his last clue.
443
00:43:38,783 --> 00:43:41,035
And this...
444
00:43:42,328 --> 00:43:44,497
will be strong enough proof
445
00:43:44,622 --> 00:43:47,375
to name Angkasa as
the mastermind behind that fire.
446
00:43:49,293 --> 00:43:51,379
- Have you looked up this address online?
- Mm-hm.
447
00:43:53,631 --> 00:43:56,467
You wouldn’t hide something
unless it’s important, right?
448
00:44:06,394 --> 00:44:10,314
Your dad's killer will soon
rot in jail for the rest of his life, Ben.
449
00:44:11,399 --> 00:44:14,110
Suci, this isn't about my dad.
This is about you.
450
00:44:14,861 --> 00:44:16,028
You should stay alive.
451
00:44:17,738 --> 00:44:21,784
This isn’t just about me,
your dad, or Ms. Widya, Ben.
452
00:44:22,118 --> 00:44:23,661
This is about justice.
453
00:44:24,954 --> 00:44:27,206
For once, I need to do something right.
454
00:44:27,790 --> 00:44:30,168
Mr. Gun was brave enough
to give his life for us,
455
00:44:30,293 --> 00:44:31,752
doing the right thing.
456
00:44:32,670 --> 00:44:36,090
And he didn't even have superpowers.
457
00:44:47,226 --> 00:44:48,936
- Is this the one?
- Yeah.
458
00:44:49,270 --> 00:44:51,397
36 Pelora Street.
459
00:44:53,274 --> 00:44:54,984
This is Pelora Street.
460
00:45:01,407 --> 00:45:02,533
Which number?
461
00:45:02,700 --> 00:45:04,785
- This is Pelora Street.
- Here.
462
00:45:05,286 --> 00:45:06,537
Right.
463
00:45:08,873 --> 00:45:10,458
Suci, you sure this is it?
464
00:45:10,666 --> 00:45:12,877
Yeah, 36 Pelora Street.
465
00:45:18,591 --> 00:45:19,675
Excuse me!
466
00:45:23,721 --> 00:45:24,847
Excuse me!
467
00:45:30,853 --> 00:45:33,689
We're here on behalf of Gun Mardiono.
468
00:45:44,700 --> 00:45:48,120
Can we talk about
what happened in the factory?
469
00:45:50,957 --> 00:45:52,833
We're here to help you.
470
00:45:53,376 --> 00:45:54,877
I'm deaf.
471
00:45:55,378 --> 00:45:57,505
But I can read lips.
472
00:45:59,340 --> 00:46:02,635
You used to work
in this factory, ma'am?
473
00:46:06,264 --> 00:46:08,391
So did my husband.
474
00:46:09,100 --> 00:46:10,434
But he didn’t make it.
475
00:46:10,685 --> 00:46:14,647
For 18 years,
I’ve been too scared to say anything.
476
00:46:15,481 --> 00:46:19,777
Until Mr. Gun finally convinced me
477
00:46:20,361 --> 00:46:22,196
to speak up.
478
00:46:22,780 --> 00:46:26,993
That’s why I’ve been
hiding out here for months,
479
00:46:27,076 --> 00:46:29,078
not seeing anyone.
480
00:46:30,037 --> 00:46:32,540
Ma'am, we will help you.
481
00:46:33,499 --> 00:46:35,001
We stand with you.
482
00:46:35,501 --> 00:46:37,169
Thank you.
483
00:46:44,468 --> 00:46:45,636
Suci!
484
00:46:47,138 --> 00:46:48,306
Someone's here.
485
00:46:48,389 --> 00:46:49,515
Someone's here.
486
00:46:50,558 --> 00:46:51,559
Suci!
487
00:46:53,519 --> 00:46:55,813
You take Mrs. Tuti away. Okay?
488
00:46:56,522 --> 00:46:57,898
- Hurry up!
- Ma'am.
489
00:46:58,065 --> 00:46:59,108
I’ll take care of them.
490
00:46:59,191 --> 00:47:01,485
Get your things, we have
to get away from here.
491
00:47:02,695 --> 00:47:03,821
Let's go, ma'am.
492
00:47:04,363 --> 00:47:06,449
- Hurry!
- Be careful, Suci!
493
00:47:12,079 --> 00:47:13,956
Ma'am, hold on to me.
Be careful, Suci!
494
00:47:50,326 --> 00:47:51,619
Stop!
495
00:48:31,075 --> 00:48:35,037
Just look at her. She's not some girl,
like your mother or sister.
496
00:48:39,583 --> 00:48:41,085
You say a word...
497
00:48:42,169 --> 00:48:43,504
and Krishna dies.
498
00:48:44,880 --> 00:48:46,507
All this time, you...
499
00:48:47,091 --> 00:48:49,291
- got close to me for my dragon?
- No! Not at all, miss!
500
00:48:52,930 --> 00:48:54,515
Let this fire purify.
501
00:48:55,141 --> 00:48:58,185
And the soul be a sacrifice.
33608
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.