All language subtitles for Tira (2023) S01E06-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:33,904 --> 00:02:35,822 "LOVE IS A LOSING GAME" 2 00:02:49,127 --> 00:02:50,879 Viktor, they're gaining on us. 3 00:02:58,553 --> 00:02:59,596 On your right! 4 00:03:03,266 --> 00:03:04,893 Get down! 5 00:03:07,646 --> 00:03:09,314 Suci, grab the wheel! 6 00:03:16,279 --> 00:03:18,115 Left! 7 00:03:21,201 --> 00:03:22,703 Hang on! 8 00:04:01,950 --> 00:04:03,190 Can you take two people, ma'am? 9 00:04:03,785 --> 00:04:04,953 Viktor. 10 00:04:39,905 --> 00:04:41,156 Viktor? 11 00:04:50,624 --> 00:04:52,709 Ma'am, take good care of yourself. 12 00:04:53,960 --> 00:04:54,961 Viktor. 13 00:05:27,077 --> 00:05:28,411 Too long. 14 00:05:47,931 --> 00:05:48,932 Keep an eye on him. 15 00:05:59,651 --> 00:06:00,861 Help me. 16 00:06:01,153 --> 00:06:02,904 At least for the sake of my family. 17 00:06:03,697 --> 00:06:06,199 I can't let you go right now, sir. 18 00:06:06,533 --> 00:06:07,993 I recognize your voice. 19 00:06:09,953 --> 00:06:11,121 You're Suci, right? 20 00:06:12,330 --> 00:06:13,498 Right? 21 00:06:13,874 --> 00:06:15,000 Please, Suci. 22 00:06:15,876 --> 00:06:17,085 Please, let me go. 23 00:06:17,794 --> 00:06:19,546 I won't tell anyone. 24 00:06:20,338 --> 00:06:21,840 Not even Widya. 25 00:06:23,300 --> 00:06:25,719 You have my word. Please, Suci. 26 00:06:26,511 --> 00:06:29,014 Suci, don't kill Angkasa. I was wrong. 27 00:06:29,347 --> 00:06:31,409 Those kids didn't vanish because you weren't hunting the dragons! 28 00:06:31,433 --> 00:06:35,604 It's the other way around! When a dragon dies,a child will vanish! 29 00:06:38,106 --> 00:06:41,109 As for Gun, I can handle that myself. 30 00:06:41,568 --> 00:06:44,112 But when it comes to the one who disrupted your ritual, 31 00:06:44,487 --> 00:06:47,032 you have to sort it out yourself, Angkasa. 32 00:06:51,119 --> 00:06:53,705 We have to go, sir. Quietly. 33 00:06:54,039 --> 00:06:56,374 Okay. Help. 34 00:07:16,853 --> 00:07:19,013 The rescue team is heading there, sir. 35 00:07:21,483 --> 00:07:23,526 How dare you betray me! 36 00:07:30,242 --> 00:07:31,493 Remember your promise. 37 00:07:32,327 --> 00:07:33,411 Kill Gun. 38 00:07:33,995 --> 00:07:37,374 And deliver the girl to me, alive. 39 00:08:01,898 --> 00:08:03,692 - Move! - Clear! 40 00:08:43,982 --> 00:08:45,191 Run! 41 00:08:45,400 --> 00:08:46,484 Run! 42 00:09:50,965 --> 00:09:52,133 Putra! 43 00:09:52,300 --> 00:09:53,510 Ben! 44 00:10:08,149 --> 00:10:11,319 - Sir, are you hurt? - Who are you? 45 00:10:11,486 --> 00:10:14,781 You’re safe now. Ms. Widya sent us to get you. 46 00:10:18,159 --> 00:10:21,079 No. Enough. I’m going home. 47 00:10:25,417 --> 00:10:27,335 The boy in the picture... 48 00:10:28,420 --> 00:10:29,462 where is he now? 49 00:10:30,422 --> 00:10:31,464 He vanished 50 00:10:33,091 --> 00:10:34,843 Swallowed by the dark shadow. 51 00:10:39,848 --> 00:10:42,142 No body, no blood. 52 00:10:43,351 --> 00:10:44,686 Nothing's left. 53 00:10:47,147 --> 00:10:49,107 The dark shadow just went after... 54 00:10:50,775 --> 00:10:52,318 It went after another kid. 55 00:10:58,241 --> 00:10:59,951 We most go there now, Ben. 56 00:11:05,457 --> 00:11:07,208 Don't you have filming to do? 57 00:11:10,295 --> 00:11:11,796 The filming can wait. 58 00:11:14,132 --> 00:11:15,884 My dreams can also wait. 59 00:11:16,634 --> 00:11:18,595 But, the safety of those children... 60 00:11:21,639 --> 00:11:24,392 The thing is, I made a promise to their parents. 61 00:11:25,685 --> 00:11:27,437 I should've kept them safe. 62 00:11:40,074 --> 00:11:43,661 By the way, Haikal, why did you want to become a stuntman? 63 00:11:45,538 --> 00:11:47,749 I wanted to become a stuntman because... 64 00:11:48,208 --> 00:11:50,168 I'm so good at it. 65 00:11:54,547 --> 00:11:56,299 Okay. Bold. 66 00:11:59,802 --> 00:12:00,929 I was being serious! 67 00:12:02,305 --> 00:12:03,431 Why? 68 00:12:03,848 --> 00:12:05,725 I like playing an important role. 69 00:12:06,226 --> 00:12:08,394 I like managing people. 70 00:12:08,478 --> 00:12:12,690 So, behind the scenes is where I belong. 71 00:12:13,107 --> 00:12:15,151 What about you? Why did you want to be an actress? 72 00:12:15,485 --> 00:12:16,861 Acting feels like magic to me. 73 00:12:17,111 --> 00:12:20,156 I can be anyone I want. 74 00:12:21,157 --> 00:12:22,742 Or anyone that people want me to be. 75 00:12:22,825 --> 00:12:24,536 And everytime I start a new role, 76 00:12:25,370 --> 00:12:27,872 it's like I'm in a new, foreign world. 77 00:12:29,999 --> 00:12:31,543 Where there are no consequences... 78 00:12:31,626 --> 00:12:34,754 No fear... or sadness. 79 00:12:48,977 --> 00:12:50,186 Good afternoon. 80 00:12:50,895 --> 00:12:54,357 Are you Haikal Prabaswara? 81 00:12:55,692 --> 00:12:56,985 I am. What can I do for you? 82 00:13:11,416 --> 00:13:13,459 Oh, you're my mom's friend? 83 00:13:13,668 --> 00:13:15,295 What's your name? 84 00:13:15,962 --> 00:13:18,047 I've never seen you before. 85 00:13:38,109 --> 00:13:39,944 Your Honor, Johan. 86 00:13:42,238 --> 00:13:43,698 - Good morning. - Good morning. 87 00:13:44,157 --> 00:13:45,241 So? 88 00:13:45,950 --> 00:13:48,786 Mr. Gun, as I've told you before... 89 00:13:49,120 --> 00:13:52,081 it’s best if you postpone the trial report 90 00:13:52,665 --> 00:13:53,875 for at least seven days. 91 00:13:53,958 --> 00:13:59,047 This is to ensure you’re mentally and physically fit 92 00:13:59,672 --> 00:14:01,966 to stand before the judge as the plaintiff, 93 00:14:02,842 --> 00:14:05,303 given your recent abduction. 94 00:14:11,434 --> 00:14:13,936 Krishna my dear, come here a second. 95 00:14:16,356 --> 00:14:18,941 Why don’t you play in your room for now? 96 00:14:28,743 --> 00:14:30,286 What are you doing here? 97 00:14:32,705 --> 00:14:33,915 Ma'am. 98 00:14:38,002 --> 00:14:41,214 Ma'am, please forgive me. 99 00:14:42,048 --> 00:14:43,174 Please be strong. 100 00:14:46,094 --> 00:14:50,056 Where is Putra? Give me back my son! 101 00:14:50,139 --> 00:14:51,808 Let me take her home. 102 00:14:53,309 --> 00:14:54,394 Be careful. 103 00:14:56,521 --> 00:14:57,939 I know... 104 00:15:00,900 --> 00:15:02,568 that you betrayed me 105 00:15:03,778 --> 00:15:05,321 to protect Gun. 106 00:15:08,658 --> 00:15:11,452 And you wouldn't dare 107 00:15:12,704 --> 00:15:16,457 to carry on with it. 108 00:15:22,463 --> 00:15:23,715 You should know... 109 00:15:24,257 --> 00:15:28,177 the consequences of screwing up your old friend’s business. 110 00:15:38,312 --> 00:15:41,858 I've gathered all the evidence here. 111 00:15:43,401 --> 00:15:46,028 We have to move quickly. 112 00:15:46,112 --> 00:15:47,739 We only have one week left 113 00:15:47,864 --> 00:15:51,284 until the factory fire case passes the 18-year statute of limitations. 114 00:15:51,784 --> 00:15:53,745 Any longer than that, 115 00:15:54,036 --> 00:15:57,290 Angkasa can no longer be charged under criminal law. 116 00:15:57,874 --> 00:15:59,709 I will review this evidence. 117 00:16:00,001 --> 00:16:01,002 But... 118 00:16:01,085 --> 00:16:02,920 There were hundreds of victims, Your Honor. 119 00:16:04,255 --> 00:16:05,923 Their families deserve justice. 120 00:16:06,007 --> 00:16:07,925 My decision is final. 121 00:16:08,760 --> 00:16:12,305 We shall postpone the trial for seven days. 122 00:16:13,681 --> 00:16:15,641 - Excuse us, Your Honor. - Go ahead. 123 00:16:16,350 --> 00:16:17,643 What do you think? 124 00:16:17,935 --> 00:16:20,271 Are you sure you want to carry on with this? 125 00:16:20,688 --> 00:16:23,024 - Your life is at stake, sir. - Yes. 126 00:16:23,316 --> 00:16:25,485 That slimy politician has tried to attack you before. 127 00:16:25,610 --> 00:16:27,570 The key witness might be next. 128 00:16:28,321 --> 00:16:29,489 I understand. 129 00:16:30,740 --> 00:16:32,617 But, when it comes to the key witness, 130 00:16:33,618 --> 00:16:37,121 I’m the only one who knows where she is. 131 00:16:38,623 --> 00:16:40,208 So, even if I die, 132 00:16:41,417 --> 00:16:43,336 Angkasa won't be able to find her. 133 00:16:44,712 --> 00:16:45,922 Nina. 134 00:16:46,756 --> 00:16:47,965 Please forgive me. 135 00:16:48,466 --> 00:16:50,259 I couldn't protect your friends. 136 00:16:50,843 --> 00:16:53,763 Earlier, my hand disappeared, too. 137 00:16:54,055 --> 00:16:55,640 But it came back. 138 00:17:00,520 --> 00:17:01,604 Were you able 139 00:17:02,855 --> 00:17:04,273 to see the shadow? 140 00:17:07,443 --> 00:17:09,111 Yes. I still can. It's still here. 141 00:17:11,823 --> 00:17:12,990 Are you okay? 142 00:17:14,826 --> 00:17:15,868 Yes, ma'am? 143 00:17:16,118 --> 00:17:17,203 I promise... 144 00:17:18,204 --> 00:17:19,956 - I will find Putra and Mamat. - Yes, ma'am. 145 00:17:20,498 --> 00:17:21,749 Okay? 146 00:17:22,041 --> 00:17:23,459 Don't cry. 147 00:17:24,627 --> 00:17:26,128 I have to go to the police station. 148 00:17:30,258 --> 00:17:33,636 What the hell were you thinking, beating up people in public? 149 00:17:34,595 --> 00:17:38,558 You better pray 150 00:17:39,559 --> 00:17:41,769 that you don’t go to jail! 151 00:17:41,978 --> 00:17:43,855 Pray? 152 00:17:45,857 --> 00:17:48,776 Well, don’t think for a second that I’m going to stick my neck out 153 00:17:49,485 --> 00:17:50,987 to cover up for your stupidity. 154 00:17:51,404 --> 00:17:52,446 Understood? 155 00:18:08,838 --> 00:18:11,632 Mr. Haikal, we’re sorry for the trouble. 156 00:18:12,216 --> 00:18:13,217 What? 157 00:18:13,426 --> 00:18:16,637 I already told him that I was with you the whole time. 158 00:18:16,846 --> 00:18:18,472 And we were nowhere near the crime scene. 159 00:18:18,598 --> 00:18:20,558 - Yes. - Thank you for the information. 160 00:18:20,850 --> 00:18:22,685 You both can leave. 161 00:18:23,352 --> 00:18:27,899 Mr. Haikal, please send our regards to your father. 162 00:18:29,692 --> 00:18:30,860 - Thank you, sir. - Yes. 163 00:18:43,497 --> 00:18:45,333 Why did you cover for me? 164 00:18:48,127 --> 00:18:49,879 You even lied to the police. 165 00:18:50,463 --> 00:18:52,548 Because I trust you, Haikal. 166 00:18:52,840 --> 00:18:54,600 No way you'd just beat up some guy like that. 167 00:19:02,433 --> 00:19:04,435 Maudy, go home. 168 00:19:05,019 --> 00:19:06,854 Your mother’s worried sick. 169 00:19:07,104 --> 00:19:08,773 Relax, Suci. I'll take Maudy home. 170 00:19:09,065 --> 00:19:10,399 No way. 171 00:19:10,483 --> 00:19:12,902 Her mother specifically asked me to pick her up. 172 00:19:13,235 --> 00:19:14,946 She even rented a car. 173 00:19:17,114 --> 00:19:18,407 Alright, just go home with her. 174 00:19:19,408 --> 00:19:20,701 I'll see you tomorrow. 175 00:19:21,661 --> 00:19:22,912 Alright. 176 00:19:23,412 --> 00:19:24,830 Take care, Haikal. 177 00:19:25,998 --> 00:19:27,083 Be careful, Maudy. 178 00:19:39,971 --> 00:19:41,263 Haikal, where are you? 179 00:19:41,430 --> 00:19:42,848 Someone's looking for you. 180 00:19:51,649 --> 00:19:52,817 You were looking for me? 181 00:19:53,442 --> 00:19:54,819 - Are you Haikal? - Yes. 182 00:19:55,069 --> 00:19:57,196 My name is Timotius Lie. 183 00:19:57,530 --> 00:19:59,407 I am Mrs. Hauw Ing Lan’s attorney. 184 00:20:04,829 --> 00:20:06,163 In accordance with her will, 185 00:20:06,247 --> 00:20:09,041 I've been instructed to give this to you. 186 00:20:10,751 --> 00:20:12,128 Excuse me. 187 00:21:01,093 --> 00:21:04,555 See you in the next life, Haikal. 188 00:21:06,098 --> 00:21:07,808 Are you meeting someone? 189 00:21:08,142 --> 00:21:09,477 My kid. 190 00:21:10,519 --> 00:21:11,979 It's a surprise. 191 00:21:12,772 --> 00:21:14,774 Fish broth is good for your health. 192 00:21:30,456 --> 00:21:31,916 When the time comes, 193 00:21:32,416 --> 00:21:35,628 we will be mother and son once more... 194 00:21:48,474 --> 00:21:51,727 and nothing will tear us apart. 195 00:22:50,953 --> 00:22:52,663 Mom? Dad? 196 00:22:53,414 --> 00:22:56,125 There she is. 197 00:22:56,417 --> 00:22:57,918 Where have you been, Suci? 198 00:22:58,085 --> 00:23:00,129 - Yeah. - Was your phone off? 199 00:23:00,212 --> 00:23:02,339 Widya came all the way here looking for you. 200 00:23:03,132 --> 00:23:04,466 Sorry. 201 00:23:05,217 --> 00:23:06,427 The battery's dead. 202 00:23:07,052 --> 00:23:09,430 Really? How come? 203 00:23:09,638 --> 00:23:11,432 It's fine. 204 00:23:12,224 --> 00:23:13,225 It's okay, Erin. 205 00:23:13,350 --> 00:23:16,979 I was picking up a cake nearby. 206 00:23:17,605 --> 00:23:19,607 And I remember Suci said 207 00:23:19,690 --> 00:23:22,902 that you and Rama were here. So, I dropped by. 208 00:23:23,485 --> 00:23:27,198 Suci, back in my day, 209 00:23:27,781 --> 00:23:30,451 cakes were given by the junior to the senior. 210 00:23:30,826 --> 00:23:31,869 You know? 211 00:23:33,078 --> 00:23:34,163 Sorry, Widya. 212 00:23:34,413 --> 00:23:36,624 It's okay, Rama. 213 00:23:37,499 --> 00:23:39,293 Where have you been? 214 00:23:40,169 --> 00:23:42,421 Last night, I... 215 00:23:42,922 --> 00:23:44,131 Listen. 216 00:23:44,340 --> 00:23:48,135 You have to come with me tonight to a gala premiere. 217 00:23:50,137 --> 00:23:53,015 Sorry, but I have to take 218 00:23:53,557 --> 00:23:55,559 my parents to the train station. 219 00:23:57,019 --> 00:23:59,313 They're going back to Semarang. 220 00:24:03,984 --> 00:24:05,569 Alright, then. 221 00:24:06,278 --> 00:24:09,281 - Thank you, Erin. - No, no, thank you. 222 00:24:09,531 --> 00:24:12,576 My pleasure, Rama. See you next time. 223 00:24:13,077 --> 00:24:14,620 Take care. 224 00:24:15,579 --> 00:24:16,622 Suci. 225 00:24:17,623 --> 00:24:20,167 I only have you. 226 00:24:21,627 --> 00:24:24,004 Gun was also invited. 227 00:24:24,713 --> 00:24:26,590 He'll definitely be there with his wife. 228 00:24:27,258 --> 00:24:30,344 I'd really appreciate it if you could come tonight. 229 00:24:33,222 --> 00:24:34,223 Bye, everyone. 230 00:24:34,848 --> 00:24:36,058 Yes. 231 00:25:20,144 --> 00:25:21,204 RAHADI WICAKSONO. 232 00:25:21,228 --> 00:25:22,372 HAUW ING LAN. 233 00:25:22,396 --> 00:25:24,796 I should've been living a happy life with them all this time. 234 00:25:24,857 --> 00:25:26,525 In my own home. 235 00:25:28,360 --> 00:25:30,446 Instead, I'm stuck here. 236 00:25:31,363 --> 00:25:32,406 With some... 237 00:25:34,074 --> 00:25:35,284 criminal. 238 00:25:39,163 --> 00:25:40,205 Haikal. 239 00:25:43,083 --> 00:25:46,795 I don't know where to start. 240 00:25:48,005 --> 00:25:50,716 I don’t think you’d believe me. 241 00:25:51,383 --> 00:25:52,885 Let alone understand. 242 00:25:52,968 --> 00:25:54,720 But, I will try. 243 00:26:01,185 --> 00:26:02,936 We, the Nine Dragons, 244 00:26:03,812 --> 00:26:07,316 had a rule to never have children with one another. 245 00:26:07,900 --> 00:26:10,611 This is to prevent any greedy intention of gathering all the dragons 246 00:26:10,778 --> 00:26:12,738 into one's own bloodline. 247 00:26:13,614 --> 00:26:14,948 Ing Lan, your mother... 248 00:26:16,116 --> 00:26:18,577 and Rahadi broke the rule. 249 00:26:22,373 --> 00:26:27,252 My duty was to enforce that rule. 250 00:26:30,756 --> 00:26:33,008 Even though, in the end... 251 00:26:34,551 --> 00:26:36,136 I broke another rule. 252 00:26:38,097 --> 00:26:41,600 Because I couldn't bring myself to kill you. 253 00:26:43,936 --> 00:26:45,020 I... 254 00:26:48,232 --> 00:26:51,652 I did the three of you wrong. 255 00:26:54,113 --> 00:26:55,322 I... 256 00:26:57,574 --> 00:27:00,369 I’ve failed to protect your birth mother, Haikal. 257 00:27:01,912 --> 00:27:03,122 I failed. 258 00:27:04,248 --> 00:27:09,253 Last night, Gun killed your birth mother. 259 00:27:13,632 --> 00:27:17,261 You want to avenge your mother’s death? 260 00:27:17,469 --> 00:27:20,055 Kill Gun! Kill him! 261 00:27:24,935 --> 00:27:27,146 And what about my birth father? 262 00:27:29,064 --> 00:27:30,107 Huh? 263 00:28:04,391 --> 00:28:06,185 I think I'll use the restroom here. 264 00:28:06,310 --> 00:28:08,187 Restrooms on trains are a minefield. 265 00:28:08,270 --> 00:28:09,480 - Okay. - Okay, mom. 266 00:28:09,813 --> 00:28:11,732 - We'll wait here. - Okay. 267 00:28:14,401 --> 00:28:15,652 Suci. 268 00:28:18,071 --> 00:28:19,406 Yes, dad? 269 00:28:20,407 --> 00:28:25,621 Is there anything you haven't told us? 270 00:28:29,750 --> 00:28:32,419 Someday I'll tell you. 271 00:28:33,295 --> 00:28:36,298 For now, there's nothing to tell. 272 00:28:37,132 --> 00:28:41,303 This doesn't concern you or mom, anyway. 273 00:28:43,263 --> 00:28:45,349 All right. Okay. 274 00:28:46,350 --> 00:28:49,061 You're a grown up. 275 00:28:51,271 --> 00:28:54,191 You know what's best for you. 276 00:28:55,192 --> 00:28:57,027 - Right? - Right. 277 00:28:59,780 --> 00:29:01,114 But... 278 00:29:02,032 --> 00:29:05,160 I just want you to know... 279 00:29:06,036 --> 00:29:10,415 that your mother and I would still be proud of you... 280 00:29:12,668 --> 00:29:15,379 Whether you were a stuntwoman, 281 00:29:16,380 --> 00:29:20,342 a policewoman, or anything else. 282 00:29:21,593 --> 00:29:23,262 We'll always be proud of you. 283 00:29:25,013 --> 00:29:28,684 You are my number one pride. 284 00:29:30,519 --> 00:29:31,770 Okay? 285 00:29:33,981 --> 00:29:35,774 There’s no need to rush 286 00:29:36,400 --> 00:29:38,277 to chase after your dreams. 287 00:29:39,444 --> 00:29:41,780 Okay? Take your time. 288 00:29:45,576 --> 00:29:47,077 But your dream... 289 00:29:51,206 --> 00:29:55,377 You have to move on from that day, Suci. 290 00:29:58,630 --> 00:30:01,300 Hey, do you know 291 00:30:01,925 --> 00:30:04,803 what was on my mind that day? 292 00:30:07,472 --> 00:30:08,473 What? 293 00:30:10,517 --> 00:30:13,729 How proud I was 294 00:30:14,396 --> 00:30:16,982 because my daughter was a superhero 295 00:30:17,149 --> 00:30:22,529 who was so brave to climb onto the roof just to save one tiny bird. 296 00:30:24,740 --> 00:30:25,824 Hey. 297 00:30:31,663 --> 00:30:33,040 You do realize... 298 00:30:35,208 --> 00:30:38,754 that it's what our job is all about, don't you? 299 00:30:41,131 --> 00:30:46,595 It’s not about doing incredibly cool scenes, 300 00:30:46,720 --> 00:30:48,722 or being praised for knowing lots of tricks. 301 00:30:48,847 --> 00:30:50,724 No, not that. 302 00:30:52,684 --> 00:30:57,731 It’s about putting ourselves in the face of danger 303 00:30:58,732 --> 00:31:02,569 so that other people won't get hurt. 304 00:31:04,363 --> 00:31:05,781 You understand what I'm saying? 305 00:31:07,199 --> 00:31:09,034 - I do. - Good. 306 00:31:13,955 --> 00:31:15,040 It's alright. 307 00:31:15,374 --> 00:31:16,541 There, there. 308 00:31:18,960 --> 00:31:20,629 I'm sorry. 309 00:31:22,214 --> 00:31:25,342 - I'm sorry, dad. - Nothing to be sorry about. 310 00:31:26,093 --> 00:31:27,761 It's okay. 311 00:31:34,434 --> 00:31:37,437 - You're done? - Yes, let's go. 312 00:31:38,063 --> 00:31:39,856 Let's go home. 313 00:31:40,315 --> 00:31:41,441 - Let's go. - Are you done? 314 00:31:41,692 --> 00:31:43,193 - Yes. - Alright, let's go. 315 00:31:49,574 --> 00:31:52,411 Suci is part of my family. 316 00:31:53,954 --> 00:31:56,206 Even though she's really annoying. 317 00:31:56,289 --> 00:31:57,582 Well, I am too, actually. 318 00:31:57,999 --> 00:32:01,795 The bottom line is, she's family. 319 00:32:05,966 --> 00:32:07,801 You care about her that much? 320 00:32:15,976 --> 00:32:17,728 I don't know if she knows. 321 00:32:18,937 --> 00:32:22,107 But she's really lucky to have you in her life. 322 00:32:22,190 --> 00:32:23,483 - No. - It's true. 323 00:32:24,359 --> 00:32:26,778 Well, we're both lucky. 324 00:32:29,865 --> 00:32:31,450 - Maudy. - Hm? 325 00:32:34,745 --> 00:32:36,288 Do you care about me? 326 00:32:39,124 --> 00:32:40,208 Of course I do. 327 00:32:41,960 --> 00:32:43,503 I care about you. 328 00:32:45,589 --> 00:32:47,466 And I think I love you. 329 00:33:50,654 --> 00:33:53,698 Hey, look at you. 330 00:33:54,074 --> 00:33:55,784 Gorgeous. 331 00:33:56,535 --> 00:33:59,287 - Thank you. - My pleasure. 332 00:34:02,457 --> 00:34:04,501 I'd like to return this. 333 00:34:04,751 --> 00:34:08,046 Suci, darling, you can stay as long as you need. 334 00:34:08,797 --> 00:34:09,840 Keep it. 335 00:34:12,801 --> 00:34:16,721 Miss, I need to talk to you about last night. 336 00:34:19,266 --> 00:34:21,601 Babe, let's have a quick interview. 337 00:34:21,768 --> 00:34:22,853 Okay. 338 00:34:23,103 --> 00:34:26,189 - By the way, Suci, this is Pingkan. - Hi. 339 00:34:26,439 --> 00:34:27,941 I've heard a lot about you. 340 00:34:29,776 --> 00:34:31,069 - Let's go. - Right now? 341 00:34:31,194 --> 00:34:32,404 - Yes. - Okay. 342 00:34:32,946 --> 00:34:34,322 I'll talk to you later. 343 00:34:38,785 --> 00:34:39,870 Just a sec. 344 00:34:46,793 --> 00:34:47,961 Suci. 345 00:34:49,212 --> 00:34:50,422 Can we talk? 346 00:34:52,090 --> 00:34:53,133 Yes, sir. 347 00:34:54,968 --> 00:34:58,597 Thank you for saving my life that night. 348 00:34:59,723 --> 00:35:02,100 I also want you to know 349 00:35:02,726 --> 00:35:05,729 that I want nothing to do with you ever again. 350 00:35:07,606 --> 00:35:08,607 No matter what. 351 00:35:11,276 --> 00:35:14,112 I will tell Widya if you don’t honor my request. 352 00:35:17,490 --> 00:35:18,491 You understand? 353 00:35:19,868 --> 00:35:21,036 Yes, I understand. 354 00:35:23,121 --> 00:35:24,247 Ah right. 355 00:35:24,915 --> 00:35:26,041 For Krishna. 356 00:35:29,044 --> 00:35:34,215 Widya never let us meet, but I hear he loves old superhero comics. 357 00:35:35,050 --> 00:35:36,301 Please give that to him. 358 00:35:36,593 --> 00:35:37,969 Thank you, sir. 359 00:35:38,887 --> 00:35:42,557 The theater door is now open. 360 00:35:42,933 --> 00:35:44,684 This time, do the right thing, Suci. 361 00:35:46,645 --> 00:35:49,689 Don’t waste the good that’s left in you. 362 00:35:50,899 --> 00:35:53,109 - Okay? - Yoo-hoo! 363 00:35:54,527 --> 00:35:56,821 What are you guys doing here? Let's get inside. 364 00:38:30,183 --> 00:38:31,976 Before he was shot, 365 00:38:32,060 --> 00:38:34,479 Mr. Gun gave this to you. 366 00:38:36,523 --> 00:38:37,565 What for? 367 00:38:39,567 --> 00:38:42,320 This was a gift for... 368 00:38:42,904 --> 00:38:43,988 For me. 369 00:38:46,908 --> 00:38:50,120 He knew that I was busy at the event. 370 00:38:51,996 --> 00:38:54,207 And Suci is someone I trust. 371 00:38:54,749 --> 00:38:57,293 Mr. Gun’s courage to speak the truth 372 00:38:57,377 --> 00:39:00,296 made him an enemy of other politicians. 373 00:39:01,756 --> 00:39:04,509 More than a few felt their careers threatened. 374 00:39:05,135 --> 00:39:06,511 But, so far... 375 00:39:07,220 --> 00:39:09,139 we have one suspect. 376 00:39:09,556 --> 00:39:10,723 Are we done? 377 00:39:14,018 --> 00:39:16,813 We've answered all your questions. 378 00:39:33,496 --> 00:39:35,081 He always knew 379 00:39:35,290 --> 00:39:38,209 how to make the ordinary feel special. 380 00:39:39,252 --> 00:39:42,213 I know I wasn't his first love. 381 00:39:43,715 --> 00:39:48,094 But he was the first person who genuinely loved me. 382 00:39:50,930 --> 00:39:53,433 He was also the one who showed me 383 00:39:54,058 --> 00:39:58,730 the importance of self love. 384 00:40:08,198 --> 00:40:10,617 Miss, I found this. 385 00:40:10,700 --> 00:40:13,453 LARGEST FACTORY FIRE IN 2004 386 00:40:15,371 --> 00:40:16,581 Before he was killed, 387 00:40:17,165 --> 00:40:22,337 Gun was trying to prove that the fire was arson. 388 00:40:23,504 --> 00:40:25,506 He was planning to reveal 389 00:40:25,590 --> 00:40:27,634 the identity of the mastermind behind the arson. 390 00:40:29,427 --> 00:40:30,678 Angkasa? 391 00:40:34,557 --> 00:40:35,934 A hunch. 392 00:40:44,275 --> 00:40:45,318 What is that? 393 00:40:47,904 --> 00:40:48,905 Ms. Widya. 394 00:40:50,573 --> 00:40:53,368 St... Street. 395 00:40:53,910 --> 00:40:55,036 Pelo... 396 00:40:56,412 --> 00:40:57,830 Pelora Street. 397 00:40:58,539 --> 00:40:59,666 Number... 398 00:41:00,917 --> 00:41:02,418 Thirty-six. 399 00:41:03,169 --> 00:41:05,588 36 Pelora Street. 400 00:41:09,175 --> 00:41:10,885 This must be a clue left by Gun. 401 00:41:11,261 --> 00:41:14,430 This is too dangerous for you, Suci. I’m coming. 402 00:41:14,514 --> 00:41:17,642 That's all the more reason that you should stay here. 403 00:41:23,606 --> 00:41:26,192 Get ready. They're on the move. 404 00:41:34,993 --> 00:41:36,035 Ben. 405 00:41:41,291 --> 00:41:42,667 I printed out all these emails 406 00:41:42,750 --> 00:41:44,794 from the granddaughter of the Nagatira blogger. 407 00:41:46,337 --> 00:41:47,588 I’ve been researching 408 00:41:47,797 --> 00:41:51,092 how to get rid of the curse without sacrificing the children. 409 00:41:51,592 --> 00:41:53,344 Can we? Can we do it? 410 00:41:53,845 --> 00:41:55,045 Please, tell me it's possible. 411 00:41:55,430 --> 00:41:57,230 I came across something interesting yesterday. 412 00:41:57,265 --> 00:41:58,349 What? 413 00:41:58,766 --> 00:42:00,685 About the Nagatira spell parchment. 414 00:42:02,312 --> 00:42:04,856 Nagatira spell parchment? 415 00:42:05,648 --> 00:42:06,691 What's that? 416 00:42:06,858 --> 00:42:08,443 It’s a kind of manuscript, 417 00:42:08,609 --> 00:42:11,654 filled with spells for the sacrifice ritual. 418 00:42:12,780 --> 00:42:14,365 You heard them chanting, right? 419 00:42:15,283 --> 00:42:17,618 Well, yeah. 420 00:42:17,952 --> 00:42:21,331 But, I didn't see any manuscript. 421 00:42:22,332 --> 00:42:24,792 That's the thing. I couldn't find any article on it. 422 00:42:25,293 --> 00:42:27,837 But I've sent you a text explaining it all. 423 00:42:28,254 --> 00:42:29,797 Basically... 424 00:42:30,506 --> 00:42:35,345 if this parchment is erased, or burned, or torn up, 425 00:42:36,262 --> 00:42:38,765 the dragon spirits can return to their realm. 426 00:42:39,015 --> 00:42:41,893 Obviously, their owners wouldn't want that to happen. 427 00:42:42,101 --> 00:42:44,729 If the dragon spirits leave, they'll lose their powers. 428 00:42:44,812 --> 00:42:48,232 Okay, we’ll sort out this parchment thing later. 429 00:42:48,983 --> 00:42:52,528 After you help me carry out my plan. 430 00:42:54,655 --> 00:42:55,698 What plan? 431 00:42:56,657 --> 00:42:58,993 To catch your dad’s killer. 432 00:42:59,577 --> 00:43:00,828 Are you out of your mind? 433 00:43:01,412 --> 00:43:03,998 Did you forget that if Angkasa dies, 434 00:43:04,123 --> 00:43:06,603 Nina will be devoured by the dragon, just like Mamat and Putra? 435 00:43:08,086 --> 00:43:11,339 Relax. I won't kill Angkasa. 436 00:43:12,131 --> 00:43:14,675 I'm putting him in prison. 437 00:43:17,387 --> 00:43:18,429 How? 438 00:43:20,181 --> 00:43:21,432 Here. 439 00:43:23,518 --> 00:43:26,562 Mr. Gun left this address inside a comic book 440 00:43:26,771 --> 00:43:29,065 that he gave to Ms. Widya's son through me. 441 00:43:29,982 --> 00:43:31,943 He was investigating that case. 442 00:43:32,944 --> 00:43:36,781 I believe this address is where Mr. Gun left his last clue. 443 00:43:38,783 --> 00:43:41,035 And this... 444 00:43:42,328 --> 00:43:44,497 will be strong enough proof 445 00:43:44,622 --> 00:43:47,375 to name Angkasa as the mastermind behind that fire. 446 00:43:49,293 --> 00:43:51,379 - Have you looked up this address online? - Mm-hm. 447 00:43:53,631 --> 00:43:56,467 You wouldn’t hide something unless it’s important, right? 448 00:44:06,394 --> 00:44:10,314 Your dad's killer will soon rot in jail for the rest of his life, Ben. 449 00:44:11,399 --> 00:44:14,110 Suci, this isn't about my dad. This is about you. 450 00:44:14,861 --> 00:44:16,028 You should stay alive. 451 00:44:17,738 --> 00:44:21,784 This isn’t just about me, your dad, or Ms. Widya, Ben. 452 00:44:22,118 --> 00:44:23,661 This is about justice. 453 00:44:24,954 --> 00:44:27,206 For once, I need to do something right. 454 00:44:27,790 --> 00:44:30,168 Mr. Gun was brave enough to give his life for us, 455 00:44:30,293 --> 00:44:31,752 doing the right thing. 456 00:44:32,670 --> 00:44:36,090 And he didn't even have superpowers. 457 00:44:47,226 --> 00:44:48,936 - Is this the one? - Yeah. 458 00:44:49,270 --> 00:44:51,397 36 Pelora Street. 459 00:44:53,274 --> 00:44:54,984 This is Pelora Street. 460 00:45:01,407 --> 00:45:02,533 Which number? 461 00:45:02,700 --> 00:45:04,785 - This is Pelora Street. - Here. 462 00:45:05,286 --> 00:45:06,537 Right. 463 00:45:08,873 --> 00:45:10,458 Suci, you sure this is it? 464 00:45:10,666 --> 00:45:12,877 Yeah, 36 Pelora Street. 465 00:45:18,591 --> 00:45:19,675 Excuse me! 466 00:45:23,721 --> 00:45:24,847 Excuse me! 467 00:45:30,853 --> 00:45:33,689 We're here on behalf of Gun Mardiono. 468 00:45:44,700 --> 00:45:48,120 Can we talk about what happened in the factory? 469 00:45:50,957 --> 00:45:52,833 We're here to help you. 470 00:45:53,376 --> 00:45:54,877 I'm deaf. 471 00:45:55,378 --> 00:45:57,505 But I can read lips. 472 00:45:59,340 --> 00:46:02,635 You used to work in this factory, ma'am? 473 00:46:06,264 --> 00:46:08,391 So did my husband. 474 00:46:09,100 --> 00:46:10,434 But he didn’t make it. 475 00:46:10,685 --> 00:46:14,647 For 18 years, I’ve been too scared to say anything. 476 00:46:15,481 --> 00:46:19,777 Until Mr. Gun finally convinced me 477 00:46:20,361 --> 00:46:22,196 to speak up. 478 00:46:22,780 --> 00:46:26,993 That’s why I’ve been hiding out here for months, 479 00:46:27,076 --> 00:46:29,078 not seeing anyone. 480 00:46:30,037 --> 00:46:32,540 Ma'am, we will help you. 481 00:46:33,499 --> 00:46:35,001 We stand with you. 482 00:46:35,501 --> 00:46:37,169 Thank you. 483 00:46:44,468 --> 00:46:45,636 Suci! 484 00:46:47,138 --> 00:46:48,306 Someone's here. 485 00:46:48,389 --> 00:46:49,515 Someone's here. 486 00:46:50,558 --> 00:46:51,559 Suci! 487 00:46:53,519 --> 00:46:55,813 You take Mrs. Tuti away. Okay? 488 00:46:56,522 --> 00:46:57,898 - Hurry up! - Ma'am. 489 00:46:58,065 --> 00:46:59,108 I’ll take care of them. 490 00:46:59,191 --> 00:47:01,485 Get your things, we have to get away from here. 491 00:47:02,695 --> 00:47:03,821 Let's go, ma'am. 492 00:47:04,363 --> 00:47:06,449 - Hurry! - Be careful, Suci! 493 00:47:12,079 --> 00:47:13,956 Ma'am, hold on to me. Be careful, Suci! 494 00:47:50,326 --> 00:47:51,619 Stop! 495 00:48:31,075 --> 00:48:35,037 Just look at her. She's not some girl, like your mother or sister. 496 00:48:39,583 --> 00:48:41,085 You say a word... 497 00:48:42,169 --> 00:48:43,504 and Krishna dies. 498 00:48:44,880 --> 00:48:46,507 All this time, you... 499 00:48:47,091 --> 00:48:49,291 - got close to me for my dragon? - No! Not at all, miss! 500 00:48:52,930 --> 00:48:54,515 Let this fire purify. 501 00:48:55,141 --> 00:48:58,185 And the soul be a sacrifice. 33608

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.