Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,111 --> 00:00:28,237
What do you see?
2
00:00:30,490 --> 00:00:32,825
Ben, say something!
3
00:00:34,619 --> 00:00:35,620
What?
4
00:00:43,503 --> 00:00:44,863
You're not messing with me, right?
5
00:00:44,921 --> 00:00:46,756
You know what that is. I've told you!
6
00:00:47,381 --> 00:00:49,781
That mark appeared because you disrupted
last night's ritual.
7
00:00:49,967 --> 00:00:51,260
Just like my father.
8
00:00:52,386 --> 00:00:53,763
But there's still hope, Suci.
9
00:00:54,096 --> 00:00:55,776
You have to kill Deo
and the other dragons.
10
00:00:55,848 --> 00:00:57,850
That's the only way to fix this mess.
11
00:00:58,976 --> 00:01:00,019
Suci.
12
00:01:00,728 --> 00:01:01,813
Do not follow me.
13
00:01:01,896 --> 00:01:04,177
Staying away from me
won't make the problem go away, Suci.
14
00:01:04,649 --> 00:01:05,983
I didn't kill anyone.
15
00:01:06,734 --> 00:01:08,236
And I won't kill anyone.
16
00:01:12,990 --> 00:01:14,200
40 days, Suci.
17
00:02:08,796 --> 00:02:10,923
“DENYING THE TRUTH
DOESN'T CHANGE THE FACTS”
18
00:02:15,052 --> 00:02:16,429
Wow! You're here early.
19
00:02:17,847 --> 00:02:19,015
Are you ready for this?
20
00:02:19,473 --> 00:02:20,933
I was born ready, sir.
21
00:02:21,017 --> 00:02:22,059
Wow.
22
00:02:23,269 --> 00:02:25,313
I saw you writing something.
23
00:02:26,272 --> 00:02:28,566
Is it the fight choreography?
24
00:02:28,900 --> 00:02:31,903
Yes, I'm just making notes for myself.
25
00:02:32,945 --> 00:02:36,908
Suci reminds me of myself
when I was younger.
26
00:02:37,575 --> 00:02:39,160
Always on fire.
27
00:02:39,785 --> 00:02:41,996
And ambitious. Which is good.
28
00:02:42,705 --> 00:02:45,082
But, Haikal already wrote
the fight choreography.
29
00:02:45,666 --> 00:02:48,002
We just need to train.
No need to improve on it.
30
00:02:48,502 --> 00:02:50,504
This is just for me, sir.
31
00:02:51,380 --> 00:02:52,840
Chill, Joko.
32
00:02:53,049 --> 00:02:56,302
She did say it's just for her.
33
00:02:57,094 --> 00:02:58,471
That means she's exploring it.
34
00:02:58,763 --> 00:03:00,097
Yes.
35
00:03:01,390 --> 00:03:02,767
How about this…
36
00:03:03,225 --> 00:03:07,313
what if we try the choreography
we modified yesterday?
37
00:03:08,439 --> 00:03:11,192
- That jump scene from that height?
- Yeah, sure.
38
00:03:12,610 --> 00:03:14,695
If she can nail it today,
39
00:03:14,862 --> 00:03:19,617
then we can be sure Suci's the perfect
stunt double for Miss Widya.
40
00:03:20,034 --> 00:03:22,203
That makes sense. Let's go.
41
00:03:22,453 --> 00:03:24,038
I'm so excited.
42
00:03:25,331 --> 00:03:26,457
Let's do it.
43
00:03:32,421 --> 00:03:35,424
Okay, guys, on the count of three,
pull us up.
44
00:03:35,591 --> 00:03:37,802
Then, we'll proceed with the aerial
fight scene.
45
00:03:42,056 --> 00:03:43,099
Okay, Suci?
46
00:03:44,934 --> 00:03:46,602
- One...
- I can't.
47
00:03:49,188 --> 00:03:50,356
Two...
48
00:03:54,360 --> 00:03:55,653
three!
49
00:03:56,237 --> 00:03:58,698
I can't do it.
50
00:03:59,407 --> 00:04:00,700
I can't do it.
51
00:04:01,242 --> 00:04:03,703
Help me. Please untie this.
52
00:04:04,704 --> 00:04:05,746
Please untie this.
53
00:04:07,081 --> 00:04:08,165
What's wrong?
54
00:04:08,666 --> 00:04:10,167
I'm scared of heights.
55
00:04:12,962 --> 00:04:16,257
My dad fell off the roof, once.
56
00:04:17,466 --> 00:04:19,051
I've been scared of heights ever since.
57
00:04:20,177 --> 00:04:21,417
I'm sorry about your dad, Suci.
58
00:04:22,013 --> 00:04:23,639
I know that must've been hard for you.
59
00:04:24,640 --> 00:04:26,183
Don't be too hard on yourself.
60
00:04:27,518 --> 00:04:31,939
An extreme scene like this is challenging
even for professional stuntmen.
61
00:04:33,357 --> 00:04:34,942
Much less a rookie like you.
62
00:04:35,609 --> 00:04:36,652
Come on.
63
00:04:43,451 --> 00:04:44,910
Well, that's that.
64
00:04:44,994 --> 00:04:47,830
In the stunt industry,
not everyone has strong mental agility.
65
00:04:52,460 --> 00:04:53,878
I'm sorry, miss.
66
00:05:01,719 --> 00:05:03,387
You're scared of heights?
67
00:05:04,764 --> 00:05:07,183
And you want to be my stunt double?
68
00:05:10,061 --> 00:05:12,813
I think you're smart enough to understand
69
00:05:14,023 --> 00:05:17,318
the main reason I'm looking
for a stunt double
70
00:05:17,526 --> 00:05:18,861
is because when I was shooting…
71
00:05:21,322 --> 00:05:23,074
I fell…
72
00:05:24,742 --> 00:05:26,494
from a high place.
73
00:05:29,747 --> 00:05:31,916
If you think that being my stunt double
74
00:05:32,083 --> 00:05:33,584
only requires fighting skills,
75
00:05:34,335 --> 00:05:37,630
I could find hundreds of thugs at Glodok
much better at that
76
00:05:38,506 --> 00:05:39,799
than you are.
77
00:05:52,103 --> 00:05:53,813
I hope you can find another job, Suci.
78
00:05:54,438 --> 00:05:56,690
Please return your name tag to security.
79
00:06:14,333 --> 00:06:19,213
I know that a child
is the universe's greatest gift.
80
00:06:19,338 --> 00:06:23,634
And I know my husband would be
very pleased if you would take this.
81
00:06:23,884 --> 00:06:25,302
Thank you so much.
82
00:06:27,263 --> 00:06:28,681
Hauw Ing Lan!
83
00:06:32,017 --> 00:06:33,417
How are you?
84
00:06:33,894 --> 00:06:35,312
We have to go.
85
00:06:50,119 --> 00:06:51,328
This is your office?
86
00:06:53,122 --> 00:06:54,373
It's neat.
87
00:07:04,258 --> 00:07:05,593
A mafiosa like you…
88
00:07:05,718 --> 00:07:07,428
Businesswoman, Deo.
89
00:07:08,262 --> 00:07:09,805
It's all the same.
90
00:07:10,472 --> 00:07:13,851
In the end, it's all business. Money.
91
00:07:15,686 --> 00:07:17,563
Next time, I'll do it your way.
92
00:07:18,814 --> 00:07:20,816
And send men without saying a thing.
93
00:07:21,442 --> 00:07:22,610
What do you mean?
94
00:07:23,485 --> 00:07:25,863
You sent your men over to my place
last night.
95
00:07:25,946 --> 00:07:26,947
For what?
96
00:07:27,031 --> 00:07:29,283
To kill me, of course! What else?
97
00:07:32,077 --> 00:07:33,454
And they failed?
98
00:07:33,913 --> 00:07:35,456
Then they couldn't have been my men.
99
00:07:41,629 --> 00:07:44,632
In that case, I have a favor to ask.
100
00:07:45,758 --> 00:07:48,510
- Hm?
- It's in line with your area of expertise.
101
00:07:54,058 --> 00:07:55,392
It so happens
102
00:07:55,809 --> 00:07:58,979
that I have the rarest
and the most potent ginseng.
103
00:07:59,563 --> 00:08:02,816
It's probably good for Ms. Mawar.
104
00:08:09,740 --> 00:08:11,158
Please find this girl.
105
00:08:18,457 --> 00:08:20,292
So you've run out of your own men
so quickly
106
00:08:20,376 --> 00:08:22,670
that you need help just to find some girl?
107
00:08:22,753 --> 00:08:24,233
Looking for people is your expertise!
108
00:08:26,257 --> 00:08:27,341
Hey.
109
00:08:32,471 --> 00:08:33,973
If you can find this one,
110
00:08:36,684 --> 00:08:38,310
the Amartajaya Market
111
00:08:40,271 --> 00:08:41,438
is yours.
112
00:08:44,191 --> 00:08:47,069
I know you've had your eye on it
for a long time.
113
00:08:47,152 --> 00:08:48,612
That turf
114
00:08:49,154 --> 00:08:50,948
used to belong to your late husband.
115
00:08:54,952 --> 00:08:56,745
I'm rarely kind.
116
00:08:59,581 --> 00:09:01,333
But I have a feeling
117
00:09:02,251 --> 00:09:04,920
that this has something to do
with the nine of us.
118
00:09:05,504 --> 00:09:06,547
Explain how.
119
00:09:08,257 --> 00:09:09,466
Ing Lan.
120
00:09:10,718 --> 00:09:12,136
The ritual failed.
121
00:09:13,137 --> 00:09:15,389
If you don't find this girl,
122
00:09:17,599 --> 00:09:19,018
we're all going to die.
123
00:09:20,436 --> 00:09:21,437
You know that?
124
00:09:33,991 --> 00:09:37,411
It's damn hot in here!
Why not get yourself some AC?
125
00:09:40,247 --> 00:09:42,291
Trade this in for a sofa.
126
00:09:42,499 --> 00:09:44,460
What kind of mafia boss are you?
127
00:09:47,171 --> 00:09:48,672
Just find her, okay?
128
00:10:01,560 --> 00:10:05,147
I'm sorry, sir,
you can't come in without ID.
129
00:10:05,731 --> 00:10:06,815
Alright then, I'll...
130
00:10:07,358 --> 00:10:08,525
Suci!
131
00:10:10,319 --> 00:10:11,528
I'm your friend, right?
132
00:10:13,155 --> 00:10:14,448
Yes, he's my friend.
133
00:10:22,039 --> 00:10:24,059
I just want to tell you
that I was being stupid yesterday…
134
00:10:24,083 --> 00:10:25,542
Here.
135
00:10:25,626 --> 00:10:26,668
The news, this morning.
136
00:10:26,752 --> 00:10:28,146
“THE BODIES OF GUN’S ATTACKERS FOUND
IN A BARRELL THIS MORNING"
137
00:10:28,170 --> 00:10:30,255
It's the same guys that went
after Mr. Gun.
138
00:10:31,382 --> 00:10:32,925
You're insane, Ben.
139
00:10:33,008 --> 00:10:34,927
Getting me involved with people like this.
140
00:10:35,928 --> 00:10:38,847
I'm really sorry, Suci.
I know I misjudged all this.
141
00:10:39,515 --> 00:10:41,115
From now on, we need to be more careful.
142
00:10:41,141 --> 00:10:43,894
And we need a solid plan
to take these dragons on.
143
00:10:45,020 --> 00:10:47,314
I don't want to
hear about dragons anymore.
144
00:10:47,856 --> 00:10:49,136
My life is hard enough as it is.
145
00:10:50,442 --> 00:10:51,693
What about your curse?
146
00:10:52,319 --> 00:10:55,155
What about that mark on the back
of your neck? Just going to ignore it?
147
00:11:02,287 --> 00:11:03,414
What's that?
148
00:11:05,207 --> 00:11:06,375
For you.
149
00:11:06,875 --> 00:11:07,918
To say sorry.
150
00:11:15,634 --> 00:11:16,677
Suci.
151
00:11:18,095 --> 00:11:19,179
Suci!
152
00:11:19,680 --> 00:11:20,889
You're just giving up?
153
00:11:40,701 --> 00:11:41,869
Suci.
154
00:11:41,952 --> 00:11:46,123
It's a big responsibility
to become a stuntman.
155
00:11:48,250 --> 00:11:50,461
You must have a strong heart.
156
00:11:55,340 --> 00:11:59,052
When your heart is strong,
no matter how many times you fall,
157
00:11:59,428 --> 00:12:00,888
you'll always get back up.
158
00:12:18,280 --> 00:12:20,949
- Miss Widya!
- Miss Widya!
159
00:12:28,540 --> 00:12:30,292
Sir, my leg!
160
00:12:30,501 --> 00:12:31,710
She's so stuck up.
161
00:12:32,127 --> 00:12:33,795
Can't even get a hug.
162
00:12:34,296 --> 00:12:35,547
I know, right?
163
00:12:35,881 --> 00:12:37,174
That's so not cool!
164
00:12:37,424 --> 00:12:38,800
Let's just go.
165
00:12:44,223 --> 00:12:47,559
We're setting this up now, for this scene.
166
00:12:47,893 --> 00:12:49,228
- This scene?
- Yes.
167
00:12:49,353 --> 00:12:52,648
Okay. But, can I take half an hour break?
168
00:12:53,023 --> 00:12:54,107
- Sure.
- Yes.
169
00:12:54,483 --> 00:12:55,859
- Thank you.
- Thank you, miss.
170
00:12:57,152 --> 00:12:59,154
Miss. Miss Widya.
171
00:13:02,407 --> 00:13:04,576
You're not supposed to be here, right?
172
00:13:05,077 --> 00:13:07,579
I would like to apologize. I promise...
173
00:13:07,663 --> 00:13:08,872
I've made my decision.
174
00:13:10,123 --> 00:13:11,792
I think you better go home.
175
00:13:12,834 --> 00:13:14,253
Focus on your studies.
176
00:13:22,636 --> 00:13:25,764
ECONOMICS FACULTY COURSE ATTENDANCE SHEET
177
00:13:36,149 --> 00:13:38,777
- I need to see you this afternoon.
- Yes, Ms. Ayu.
178
00:13:40,779 --> 00:13:41,780
Suci's not here?
179
00:13:41,989 --> 00:13:44,866
She always comes.
She's in the restroom right now.
180
00:13:46,702 --> 00:13:48,704
Okay. Please see me...
181
00:13:48,829 --> 00:13:50,309
- in my office this afternoon.
- Okay.
182
00:13:50,414 --> 00:13:51,894
- Thank you, Ben.
- No problem, ma'am.
183
00:14:44,760 --> 00:14:46,678
Deo, listen to me.
184
00:14:47,512 --> 00:14:51,642
Whatever you want to do to this girl
is none of my business.
185
00:14:52,309 --> 00:14:53,393
But I have one condition.
186
00:14:54,102 --> 00:14:59,232
Give me Amartajaya Market first,
then I'll tell you what I know.
187
00:14:59,524 --> 00:15:00,567
That's all.
188
00:15:12,621 --> 00:15:14,373
Who are you? What do you want?
189
00:15:17,584 --> 00:15:20,003
Calm down.
190
00:15:22,589 --> 00:15:24,966
We came all the way here to see you.
191
00:15:26,718 --> 00:15:28,428
You're only famous because of us!
192
00:15:32,224 --> 00:15:33,725
Security!
193
00:15:34,351 --> 00:15:35,852
Security!
194
00:15:37,604 --> 00:15:38,939
Security!
195
00:15:40,107 --> 00:15:41,191
Hurry!
196
00:15:41,400 --> 00:15:43,110
Quick! Get her out of here!
197
00:15:43,235 --> 00:15:44,361
Get up!
198
00:15:44,903 --> 00:15:46,530
You're a nobody, Widya!
199
00:15:46,780 --> 00:15:49,491
You're just an old has-been!
No one will remember you!
200
00:15:51,076 --> 00:15:55,622
- Are you okay, Miss Widya?
- I'm fine. Just shocked. And you?
201
00:15:56,081 --> 00:15:57,791
I'm okay, miss, as long as you're safe.
202
00:15:58,083 --> 00:15:59,793
- You're hurt!
- It's okay.
203
00:16:00,168 --> 00:16:01,378
I'll call the medic.
204
00:16:11,012 --> 00:16:13,640
I'll be going, then. Get well soon, miss.
205
00:16:13,932 --> 00:16:15,559
- Thank you so much.
- You're welcome.
206
00:16:17,686 --> 00:16:18,770
That was so…
207
00:16:25,944 --> 00:16:27,028
Suci.
208
00:16:29,030 --> 00:16:30,157
Thank you.
209
00:16:31,992 --> 00:16:33,285
You're welcome, miss.
210
00:16:34,119 --> 00:16:37,414
I just happened to still be here.
211
00:16:40,709 --> 00:16:42,794
If you need anything,
212
00:16:43,962 --> 00:16:45,130
just let me know.
213
00:16:51,553 --> 00:16:54,139
There is something that I need, miss.
214
00:16:55,849 --> 00:16:57,350
I'm sure you can guess what it is.
215
00:17:02,230 --> 00:17:04,232
As for that…
216
00:17:05,358 --> 00:17:06,758
I'm afraid I can't do that for you.
217
00:17:10,322 --> 00:17:11,406
But,
218
00:17:11,990 --> 00:17:15,327
I'm sorry for what I said.
219
00:17:15,827 --> 00:17:17,037
That's fine, miss.
220
00:17:17,829 --> 00:17:21,750
You told me that having ambition
is necessary.
221
00:17:23,627 --> 00:17:25,545
Yes, ambition is necessary.
222
00:17:26,671 --> 00:17:31,092
But, that doesn't mean losing
half a day of shooting.
223
00:17:36,139 --> 00:17:38,600
I hope another opportunity comes your way.
224
00:17:39,726 --> 00:17:41,645
You can start over.
225
00:17:45,398 --> 00:17:49,402
Doing stuntwork isn't just my dream, miss.
226
00:17:51,279 --> 00:17:53,156
It was my father's dream, too.
227
00:17:55,367 --> 00:17:59,621
My dad was a stuntman
in many of your movies.
228
00:18:01,915 --> 00:18:03,208
What's his name?
229
00:18:04,417 --> 00:18:05,460
Rama.
230
00:18:07,170 --> 00:18:08,839
Mr. Rama.
231
00:18:13,927 --> 00:18:15,762
I still can't help you.
232
00:18:24,688 --> 00:18:26,064
I understand, miss.
233
00:18:29,860 --> 00:18:31,695
Well then, I'll be on my way.
234
00:18:32,612 --> 00:18:35,657
Suci, give my regards to your father.
235
00:18:36,992 --> 00:18:39,494
He was one of my favorite stuntmen.
236
00:18:41,371 --> 00:18:43,748
Yes, I'll let him know.
237
00:18:45,041 --> 00:18:46,835
Please excuse me, miss.
238
00:18:55,927 --> 00:18:57,220
Dad, guess what?
239
00:18:57,596 --> 00:19:01,016
Miss Widya sends you her regards.
240
00:19:01,349 --> 00:19:03,310
Liar!
241
00:19:03,602 --> 00:19:05,186
I'm serious!
242
00:19:05,353 --> 00:19:10,275
She even said that
you were one of her best stuntmen.
243
00:19:10,358 --> 00:19:13,361
Now that is true.
244
00:19:16,156 --> 00:19:19,993
It makes me wonder,
that if I was still a stuntman,
245
00:19:20,201 --> 00:19:21,870
we'd be working together now.
246
00:19:22,120 --> 00:19:26,541
Just imagine, it'd be so much fun!
247
00:19:28,835 --> 00:19:30,587
I'm sorry, Dad.
248
00:19:31,880 --> 00:19:33,590
Why are you apologizing?
249
00:19:35,884 --> 00:19:41,514
Because of me,
you can't be a stuntman anymore.
250
00:19:42,474 --> 00:19:45,101
But now, you're a stuntwoman.
251
00:19:45,268 --> 00:19:47,395
And more successful than I ever was!
252
00:19:47,896 --> 00:19:54,235
At your age, you even have
your own apartment. Isn't that amazing?
253
00:19:54,819 --> 00:19:56,029
I think it is.
254
00:19:56,696 --> 00:19:58,281
Actually…
255
00:20:00,158 --> 00:20:02,243
Actually what?
256
00:20:02,744 --> 00:20:06,706
Actually… I just want to make you
and mom proud.
257
00:20:07,916 --> 00:20:11,461
We're proud, of course!
How couldn't we be?
258
00:20:11,628 --> 00:20:13,380
We'd be crazy if we weren't.
259
00:20:15,840 --> 00:20:18,051
Hi! Did you tell Suci?
260
00:20:18,134 --> 00:20:19,552
Tell her what?
261
00:20:21,304 --> 00:20:22,639
Ah! Suci...
262
00:20:23,223 --> 00:20:26,726
Next week, we're coming to Jakarta!
263
00:20:27,227 --> 00:20:29,729
Surprise!
264
00:20:46,287 --> 00:20:47,580
What do you want?
265
00:20:48,164 --> 00:20:49,958
Suci, come to the film set now.
266
00:20:53,128 --> 00:20:54,879
Mr. Joko? Hello?
267
00:20:56,089 --> 00:20:57,173
What is it, sir?
268
00:20:57,465 --> 00:20:58,842
You still want the job, right?
269
00:21:01,261 --> 00:21:02,554
What? Come again?
270
00:21:02,762 --> 00:21:04,002
You still want to shoot, right?
271
00:21:04,139 --> 00:21:05,432
What?
272
00:21:06,349 --> 00:21:09,019
- Is this for real?
- For real. Come on.
273
00:21:10,437 --> 00:21:12,480
- Seriously?
- Seriously. Hurry up.
274
00:21:19,029 --> 00:21:20,947
What's going on? You're so loud!
275
00:21:21,322 --> 00:21:23,867
I swear, you got to hear this.
276
00:21:24,325 --> 00:21:25,618
I didn't get fired!
277
00:21:25,869 --> 00:21:27,328
Huh? When were you fired?
278
00:21:31,833 --> 00:21:35,336
Are you sure my daughter did it?
279
00:21:36,796 --> 00:21:39,424
I'm sure
she wouldn't have done this on purpose.
280
00:21:40,008 --> 00:21:42,469
Based on the report and the evidence,
281
00:21:43,344 --> 00:21:46,848
she's the one
who sold the answer sheet to her friends.
282
00:21:56,524 --> 00:21:57,692
Where's your end of the deal?
283
00:21:58,860 --> 00:21:59,861
Huh?
284
00:21:59,944 --> 00:22:02,238
Viktor is waiting with information
285
00:22:02,363 --> 00:22:04,491
on the girl who broke into your office.
286
00:22:04,824 --> 00:22:06,159
Where?
287
00:22:06,242 --> 00:22:09,162
In front
of your precious little girl's school.
288
00:22:16,127 --> 00:22:18,379
How'd you know I'm at Sau's school now?
289
00:22:18,838 --> 00:22:22,092
A great businesswoman like me
knows everything.
290
00:22:22,675 --> 00:22:23,802
Whatever you say.
291
00:22:24,385 --> 00:22:26,265
In this day and age,
you still send hard copies?
292
00:22:26,471 --> 00:22:28,765
You should unblock my number,
293
00:22:28,848 --> 00:22:30,266
and text it to me.
294
00:22:38,358 --> 00:22:39,400
Hey!
295
00:22:40,026 --> 00:22:42,487
Are we finished yet?
I got important business to take care of.
296
00:22:43,071 --> 00:22:44,072
Ma'am.
297
00:22:44,906 --> 00:22:48,243
Perhaps your child needs a good role model
at home.
298
00:22:48,326 --> 00:22:51,246
And you're so perfect, are you?
Watch your mouth!
299
00:22:51,871 --> 00:22:55,083
You just can't see that
that my daughter's a good businesswoman!
300
00:22:55,542 --> 00:22:57,043
She's pissing me off.
301
00:22:57,544 --> 00:23:00,380
I could take you down a peg or two!
That'll teach you a lesson.
302
00:23:01,172 --> 00:23:02,215
Deo.
303
00:23:02,549 --> 00:23:04,717
Just go, sort out your business.
304
00:23:05,802 --> 00:23:06,882
Take care of this, alright?
305
00:23:08,513 --> 00:23:10,014
Get over yourself.
306
00:23:20,024 --> 00:23:21,234
Excuse me, miss.
307
00:23:22,485 --> 00:23:24,612
Is your leg okay now?
308
00:23:28,700 --> 00:23:29,980
Let's get straight to the point.
309
00:23:31,411 --> 00:23:34,998
I hope you prove to me
that I made the right call.
310
00:23:39,711 --> 00:23:42,380
I promise I'll do my best.
311
00:23:43,423 --> 00:23:45,717
I won't disappoint you again.
312
00:23:47,135 --> 00:23:48,553
I will train hard.
313
00:23:48,845 --> 00:23:51,181
Especially for the high scenes.
314
00:23:51,264 --> 00:23:54,267
No, you're here for another role.
315
00:23:54,893 --> 00:23:57,312
Not as my stunt double.
316
00:23:59,022 --> 00:24:02,609
Then, what's my role?
317
00:24:15,538 --> 00:24:17,040
Okay, stand by!
318
00:24:17,582 --> 00:24:18,625
Action!
319
00:24:30,845 --> 00:24:31,888
Cut!
320
00:24:38,519 --> 00:24:43,149
Mr. Tommy, I think it would be better
if she screams.
321
00:24:44,400 --> 00:24:46,569
So we get the sense
her character is scared.
322
00:24:46,653 --> 00:24:47,946
It would be more realistic.
323
00:24:48,905 --> 00:24:49,989
Yes, sure.
324
00:24:51,282 --> 00:24:52,408
That's a good idea.
325
00:24:52,784 --> 00:24:53,984
Let's try it on the next take.
326
00:24:55,245 --> 00:25:00,333
I'm sorry, but, if I scream,
the bugs will go inside my mouth.
327
00:25:01,876 --> 00:25:06,047
Now, that's it! That's what I need, Suci.
328
00:25:07,757 --> 00:25:11,052
Just relax. They're not venomous, right?
329
00:25:12,971 --> 00:25:17,225
- Or maybe Suci is afraid of bugs, too.
- You think?
330
00:25:18,851 --> 00:25:20,853
If that's the case,
then we should just stop.
331
00:25:21,562 --> 00:25:23,147
No, I'm ready.
332
00:25:25,108 --> 00:25:26,484
Okay.
333
00:25:26,734 --> 00:25:28,194
- Can we continue?
- Yes.
334
00:25:29,487 --> 00:25:34,075
Okay, check the reset, guys.
Put the bugs back in.
335
00:25:40,456 --> 00:25:43,001
Okay, relax, everyone.
336
00:25:44,877 --> 00:25:46,296
Stand by...
337
00:25:47,880 --> 00:25:49,090
Action!
338
00:26:04,856 --> 00:26:06,816
We don't have much time, Haikal.
339
00:26:07,567 --> 00:26:09,736
We have to try it, so we'll know for sure.
340
00:26:10,236 --> 00:26:14,324
Let's hope she doesn't let us down.
341
00:26:15,241 --> 00:26:16,784
We have to try it out.
342
00:26:20,955 --> 00:26:22,665
- Thank you, Haikal.
- Likewise.
343
00:26:38,848 --> 00:26:41,934
Mr. Joko said he was impressed
by your effort.
344
00:26:43,478 --> 00:26:44,937
Miss Widya said the same thing.
345
00:26:48,358 --> 00:26:50,443
Anyway, they're putting you in as one
of the fighters
346
00:26:50,526 --> 00:26:51,819
in the brawl scene, tonight.
347
00:26:52,278 --> 00:26:53,654
Here's the script.
348
00:26:54,864 --> 00:26:55,990
Yes.
349
00:26:56,199 --> 00:26:58,534
Find Raya, he'll take care
of your call sheet. Okay?
350
00:26:59,160 --> 00:27:00,411
- Don't be late.
- Yes.
351
00:27:01,245 --> 00:27:03,081
Okay. Thank you, Mr. Haikal!
352
00:27:03,331 --> 00:27:05,416
Just Haikal. I'm not that old.
353
00:27:12,173 --> 00:27:16,010
Mamat, what are you doing inside all day?
354
00:27:16,636 --> 00:27:18,179
You're not getting any sun!
355
00:27:18,763 --> 00:27:20,203
You're not getting enough Vitamin S!
356
00:27:21,516 --> 00:27:24,227
- Mamat can't come out to play.
- Why not, grandma?
357
00:27:24,977 --> 00:27:26,813
Where can you play, anyway?
358
00:27:27,230 --> 00:27:29,440
Aren't you afraid
of getting kidnapped again?
359
00:27:29,524 --> 00:27:32,860
I won't get kidnapped again.
I'm not that unlucky.
360
00:27:33,152 --> 00:27:35,530
And you think your life is lucky, do you?
361
00:27:36,572 --> 00:27:38,324
You little rascal.
362
00:27:38,408 --> 00:27:42,078
No one gets struck
by lightning twice, grandma.
363
00:27:42,161 --> 00:27:45,873
Never mind. Don't hang around here.
Just go home.
364
00:27:46,374 --> 00:27:48,960
There's nothing to do at home, grandma.
365
00:27:53,464 --> 00:27:57,009
Here. Just stay home and munch on these.
366
00:27:58,344 --> 00:27:59,595
Go straight home.
367
00:28:08,396 --> 00:28:09,522
Mamat?
368
00:28:10,148 --> 00:28:11,691
It's okay, Mamat.
369
00:28:12,650 --> 00:28:13,860
Mamat!
370
00:28:21,033 --> 00:28:22,076
Sorry.
371
00:28:22,285 --> 00:28:24,704
- Can we take a photo with Mr. Angkasa?
- Sure.
372
00:28:25,538 --> 00:28:27,457
- Okay.
- Can you take it for us?
373
00:28:36,674 --> 00:28:37,842
Again.
374
00:28:40,094 --> 00:28:42,180
- That's it. Thank you, sir.
- Okay.
375
00:28:51,147 --> 00:28:52,273
Hello, bro.
376
00:28:52,857 --> 00:28:54,192
Where are you?
377
00:28:54,692 --> 00:28:56,152
That's none of your business.
378
00:28:56,694 --> 00:28:57,820
What have you got?
379
00:29:01,449 --> 00:29:02,909
We found her, bro.
380
00:29:02,992 --> 00:29:04,368
I'll take care of it.
381
00:29:04,535 --> 00:29:05,661
Okay.
382
00:29:06,370 --> 00:29:08,831
Remember, take her alive.
383
00:29:09,332 --> 00:29:10,458
Got it, bro.
384
00:29:16,797 --> 00:29:18,549
Excuse me, Mr. Angkasa. Are you ready?
385
00:29:18,799 --> 00:29:20,051
Okay.
386
00:29:22,428 --> 00:29:23,906
- Good evening, sir.
- Hello. Good evening.
387
00:29:23,930 --> 00:29:25,407
- Please have a seat, sir.
- Right here?
388
00:29:25,431 --> 00:29:27,183
Yes. Over here, sir.
389
00:29:28,518 --> 00:29:29,685
Okay.
390
00:29:33,022 --> 00:29:36,817
Three, two...
391
00:29:38,694 --> 00:29:42,114
"Angkasa's Political Path" is the topic
for tonight's show.
392
00:29:42,198 --> 00:29:45,952
With me, Shanti Diah, here with
Angkasa Prabaswara.
393
00:29:46,035 --> 00:29:48,829
He's the main rival of Gun Mardiono,
in the upcoming race
394
00:29:48,913 --> 00:29:51,541
for president, next year.
395
00:29:54,835 --> 00:29:57,838
I KEEP MY PROMISES. I'LL GET
REMEDIAL CLASSES OUT OF YOUR LIFE.
396
00:30:13,521 --> 00:30:16,232
Good evening. Surprised to see me?
397
00:30:38,588 --> 00:30:39,868
Where do you think you're going?
398
00:30:59,150 --> 00:31:00,276
Huh?
399
00:32:01,629 --> 00:32:04,924
I'm going to claw your eyes out,
so you can't see what you shouldn't see!
400
00:33:15,703 --> 00:33:17,455
- Grandma!
- Mamat?
401
00:33:18,539 --> 00:33:19,665
Mamat!
402
00:33:30,134 --> 00:33:31,343
How interesting.
403
00:33:33,596 --> 00:33:34,638
Move her.
404
00:33:36,265 --> 00:33:38,517
Come on, Viktor. We don't have much time.
405
00:34:25,356 --> 00:34:26,398
Suci!
406
00:34:26,607 --> 00:34:28,192
Hurry up!
407
00:34:35,324 --> 00:34:36,784
Hurry up!
408
00:34:56,679 --> 00:34:59,181
Re-check everything!
Make sure everything's set.
409
00:34:59,473 --> 00:35:01,642
This is a long and meticulous scene.
410
00:35:01,851 --> 00:35:05,938
In this scene, Mr. Gun Mardiono
will play the gang leader.
411
00:35:06,480 --> 00:35:09,608
Let's perform choreography
with precision, guys. Thank you.
412
00:35:18,826 --> 00:35:22,997
Just a reminder,
no taking photos during filming!
413
00:35:23,163 --> 00:35:26,542
Especially during this scene
since Mr. Gun Mardiono is here.
414
00:35:27,042 --> 00:35:30,629
He's our top secret cameo.
Understand? Thank you!
415
00:35:30,838 --> 00:35:32,548
Roll sound, roll check. Let's go.
416
00:35:35,676 --> 00:35:38,470
Stand by and… action!
417
00:35:38,554 --> 00:35:40,806
Today is ours to win!
418
00:35:41,849 --> 00:35:44,435
Let's take back our rights! Charge!
419
00:36:39,907 --> 00:36:41,075
Cut!
420
00:36:45,245 --> 00:36:46,497
Go take a look.
421
00:36:46,914 --> 00:36:48,207
What's wrong with her?
422
00:36:53,587 --> 00:36:54,588
What's wrong, Suci?
423
00:36:55,756 --> 00:36:57,716
What happened to you?
424
00:37:05,766 --> 00:37:06,892
Play back.
425
00:37:07,393 --> 00:37:08,644
Play back.
426
00:37:10,479 --> 00:37:13,732
I'm fine, sir. This is fake blood.
427
00:37:14,984 --> 00:37:17,903
Who put a bag of fake blood
on Suci's stomach?
428
00:37:18,487 --> 00:37:19,488
Who did it?
429
00:37:21,198 --> 00:37:24,451
I'm sorry, I was improvising.
I got carried away.
430
00:37:24,702 --> 00:37:26,537
- Oh, my God.
- You can't do that!
431
00:37:27,121 --> 00:37:28,956
You should've said something earlier!
432
00:37:29,206 --> 00:37:30,666
Yes, sir, I'm sorry.
433
00:37:30,874 --> 00:37:33,085
This is so cool. It's perfect!
434
00:37:34,086 --> 00:37:35,170
Nice!
435
00:37:36,422 --> 00:37:37,548
Thank you, Mr. Tommy.
436
00:37:39,049 --> 00:37:41,427
Okay, let's take a break.
437
00:37:41,802 --> 00:37:43,137
Reset everything.
438
00:37:44,596 --> 00:37:45,889
Okay, guys, take a break.
439
00:37:59,319 --> 00:38:01,655
Now we take care of what needs to be done.
440
00:38:27,347 --> 00:38:29,767
I'll update you about the schedule.
441
00:38:30,517 --> 00:38:31,727
- Okay.
- Thank you.
442
00:38:35,314 --> 00:38:37,566
- Good evening, Mr. Angkasa.
- Good evening.
443
00:38:37,900 --> 00:38:40,903
I'm with the police.
May I speak with you a moment?
444
00:38:41,820 --> 00:38:43,030
Is there a problem?
445
00:38:43,572 --> 00:38:46,283
It's in connection to someone named
Deo Hot Arga, a.k.a. Deo.
446
00:38:49,453 --> 00:38:50,704
Deo?
447
00:38:51,580 --> 00:38:53,499
- Alright.
- Come with me, sir.
448
00:38:55,876 --> 00:38:57,920
We need to find a new leader
in the next three days.
449
00:38:59,213 --> 00:39:00,297
What do you mean?
450
00:39:01,090 --> 00:39:03,008
You want to replace our leader?
451
00:39:12,518 --> 00:39:16,980
Poor baby chicks
have lost their mother hen.
452
00:39:17,689 --> 00:39:19,233
And you'll lose your life!
453
00:39:23,445 --> 00:39:26,198
If you wanted to shoot me,
454
00:39:27,241 --> 00:39:29,076
you'd have done it already.
455
00:39:30,452 --> 00:39:31,829
Besides,
456
00:39:32,538 --> 00:39:37,292
no one knew Deo better than his rival.
457
00:39:38,961 --> 00:39:43,006
You should know that Amartajaya Market
458
00:39:43,090 --> 00:39:45,926
was handed over to me by Deo himself.
459
00:39:47,511 --> 00:39:48,846
From now on,
460
00:39:50,180 --> 00:39:52,516
you work for me.
461
00:39:53,559 --> 00:39:56,353
However, with or without you,
462
00:39:57,896 --> 00:39:59,523
I am taking over Deo's command.
463
00:40:10,701 --> 00:40:12,911
Besides, everyone knows that
464
00:40:14,163 --> 00:40:16,832
I run a better business
than Deo ever could.
465
00:40:19,459 --> 00:40:20,794
Soon…
466
00:40:24,464 --> 00:40:26,842
the debt that he owes will be paid off.
467
00:42:07,150 --> 00:42:08,735
You're a dragon now!
468
00:42:09,444 --> 00:42:10,862
You have Deo's dragon!
469
00:42:11,238 --> 00:42:14,241
Deo's dragon spirit passed on to you,
that's why he died.
470
00:42:15,200 --> 00:42:17,160
I need your help.
471
00:42:17,995 --> 00:42:19,871
Find out whose jacket this is.
472
00:42:26,878 --> 00:42:28,130
Haikal.
473
00:42:28,213 --> 00:42:29,298
Maudy.
474
00:42:29,381 --> 00:42:30,674
Haikal’s father is
475
00:42:31,174 --> 00:42:32,718
Angkasa Prabaswara.
476
00:42:33,302 --> 00:42:34,594
I'll bring her tonight.
32771
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.