All language subtitles for The_Business_S04E11_720p_WEB-DL_30nama_30NAMA
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,860 --> 00:00:07,860
O que que aconteceu?
2
00:00:08,000 --> 00:00:08,400
Você viu
3
00:00:08,400 --> 00:00:19,700
como
4
00:00:19,700 --> 00:00:21,740
a Magali tá me tratando? O que que tem?
5
00:00:22,040 --> 00:00:24,600
Rejeita ela na cama e ela retribui sendo
legal mesmo.
6
00:00:24,860 --> 00:00:26,880
Eu preciso conversar com ela, eu preciso
me explicar.
7
00:00:27,300 --> 00:00:29,340
Ah, a gente pode sair hoje pra tomar
alguma coisa?
8
00:00:29,740 --> 00:00:30,679
É, Magali?
9
00:00:30,680 --> 00:00:32,420
Filho da puta! Ah, fora comigo!
10
00:00:34,220 --> 00:00:37,120
Como assim você terminou com o Google em
nome da comunidade?
11
00:00:37,360 --> 00:00:40,020
A gente gostava dele, Magali. Ele não
merece ser expulso.
12
00:00:40,880 --> 00:00:42,960
A Naomi tá grávida. Eu sou o pai.
13
00:00:43,180 --> 00:00:46,240
Ela queria transar sem camisinha. Ela
disse que eu não era só um cliente. Eu
14
00:00:46,240 --> 00:00:48,260
especial. Eu odeio crianças.
15
00:00:48,660 --> 00:00:50,260
Quando as crianças caem, nascem outros.
16
00:00:50,640 --> 00:00:51,860
Você sabia disso, César?
17
00:00:52,380 --> 00:00:55,920
Hum, tá uma delícia. Eu não encontrei
nenhum chefe famoso que merecesse estar
18
00:00:55,920 --> 00:00:58,820
prédio. Então a gente pode fazer você
virar uma chefe famosa.
19
00:00:59,040 --> 00:01:02,520
Mas pra beleza, o nosso marketing não
tem como você não se tornar a chefe mais
20
00:01:02,520 --> 00:01:03,520
famosa do país.
21
00:01:04,540 --> 00:01:08,540
Governador, viralizou hoje na internet a
notícia de que o senhor bateu o carro
22
00:01:08,540 --> 00:01:10,760
na frente de uma casa de prostituição.
23
00:01:11,040 --> 00:01:13,840
O senhor estava saindo de lá? De forma
alguma, Lorena.
24
00:01:14,040 --> 00:01:17,340
A gente tem que dar um jeito de uma vez
por todas de acabar com a pobreza dessa
25
00:01:17,340 --> 00:01:20,160
gente. Você tá cruzando uma linha
mundial que você não deveria cruzar.
26
00:01:20,670 --> 00:01:24,690
Karen, você está vendo o programa de
China? Esse prédio vai ser o símbolo da
27
00:01:24,690 --> 00:01:28,510
falência dos valores que construíram a
nossa civilização.
28
00:01:28,850 --> 00:01:31,290
Karen, você viu a notícia que acabou de
sair?
29
00:01:33,590 --> 00:01:36,550
Eu não mereço ser destruído só porque eu
não penso como você.
30
00:01:36,770 --> 00:01:37,770
O que você está pensando?
31
00:01:37,830 --> 00:01:39,410
Eu tenho alguma coisa a ver com essa
denúncia?
32
00:01:39,750 --> 00:01:40,750
Eu não sou idiota, Karen.
33
00:03:19,920 --> 00:03:20,920
Bom dia.
34
00:03:21,180 --> 00:03:22,119
Bom dia.
35
00:03:22,120 --> 00:03:23,640
Tenho duas coisas para te falar.
36
00:03:23,980 --> 00:03:27,440
Fala. A primeira é que tem um jornalista
querendo conversar com você.
37
00:03:27,660 --> 00:03:29,840
Ele quer saber a sua opinião sobre o
caso do Cintra.
38
00:03:30,060 --> 00:03:32,040
Não tenho nada para comentar sobre esse
caso.
39
00:03:32,380 --> 00:03:34,200
Pode ser que o Cintra seja inocente, não
sei.
40
00:03:34,460 --> 00:03:37,220
A única coisa que eu sei é que ele não
podia ter me acusado de ter armado.
41
00:03:37,820 --> 00:03:40,520
Qual era a segunda coisa que você queria
falar comigo?
42
00:03:41,620 --> 00:03:45,100
Então, eu vi a foto da menina que está
acusando o Cintra.
43
00:03:45,540 --> 00:03:46,540
E?
44
00:03:46,900 --> 00:03:50,140
E... Que ela esteve aqui no clube alguns
dias atrás.
45
00:03:51,400 --> 00:03:52,400
Tem certeza?
46
00:03:52,580 --> 00:03:53,580
Acho que sim.
47
00:03:54,180 --> 00:03:57,720
Se o Sintra souber disso, aí que ele vai
ter certeza que foi você que armou pra
48
00:03:57,720 --> 00:03:59,620
ele. O que será que ela veio fazer aqui?
49
00:03:59,860 --> 00:04:00,860
Eu não faço a mínima ideia.
50
00:04:01,160 --> 00:04:02,160
Onde é que ela estava?
51
00:04:02,220 --> 00:04:03,360
No lounge das garotas.
52
00:04:03,600 --> 00:04:04,600
Ela tem câmera.
53
00:04:05,000 --> 00:04:06,900
Vamos descobrir com qual garota ela veio
falar.
54
00:04:14,500 --> 00:04:15,820
Não dá. Oscar?
55
00:04:16,279 --> 00:04:17,500
A gente não tem tempo. Vem cá.
56
00:04:23,100 --> 00:04:26,260
O que aconteceu, Cotar? Você vai ver o
que está acontecendo. Você vai ver.
57
00:04:27,080 --> 00:04:28,080
O que é isso?
58
00:04:28,260 --> 00:04:29,820
O que é isso? É o nosso casamento.
59
00:04:30,480 --> 00:04:32,900
Mas e todas as coisas do meu apartamento
que você roubou?
60
00:04:33,120 --> 00:04:34,120
Depois eu te explico, Luna.
61
00:04:34,320 --> 00:04:35,320
Depois eu te explico.
62
00:04:40,460 --> 00:04:41,460
Eu aceito.
63
00:04:50,900 --> 00:04:51,900
Entra. Oi.
64
00:04:52,100 --> 00:04:53,100
Oi.
65
00:04:54,820 --> 00:04:55,820
Está tudo bem?
66
00:04:56,640 --> 00:04:57,640
Está.
67
00:04:58,680 --> 00:05:01,020
Eu vim te avisar que estou voltando para
os Estados Unidos.
68
00:05:01,480 --> 00:05:02,480
É mesmo?
69
00:05:02,540 --> 00:05:03,860
Quando? Hoje.
70
00:05:05,000 --> 00:05:06,100
Hoje? É.
71
00:05:07,220 --> 00:05:10,560
Fran, você sabe que você pode ficar o
quanto quiser. Você não precisa ir
72
00:05:10,560 --> 00:05:11,920
só porque o outro cara me deu um golpe.
73
00:05:12,840 --> 00:05:13,840
Obrigado, filha.
74
00:05:15,080 --> 00:05:16,080
Posso te chamar assim?
75
00:05:16,820 --> 00:05:18,130
Pode. Claro.
76
00:05:18,610 --> 00:05:20,690
Está na hora de eu voltar e refazer
minha vida.
77
00:05:21,010 --> 00:05:22,050
Te dou notícias.
78
00:05:23,190 --> 00:05:24,470
Ela sentiu a falta.
79
00:05:25,150 --> 00:05:26,170
Também me senti a sua.
80
00:05:27,390 --> 00:05:29,530
Queria te agradecer por ter me recebido
tão bem.
81
00:05:29,990 --> 00:05:33,190
E principalmente por ter feito o Oscar
me aceitar do jeito que eu sou.
82
00:05:33,870 --> 00:05:37,350
Pena que eu não posso retribuir fazendo
você aceitar o Oscar do jeito que ele é.
83
00:05:37,570 --> 00:05:39,090
O que ele fez é inaceitável.
84
00:05:39,470 --> 00:05:43,290
E aceitar inaceitável é coisa de mãe,
não de esposa.
85
00:05:45,290 --> 00:05:48,070
Você acredita que mesmo depois de ter
visto aquelas fotos, eu me pego
86
00:05:48,070 --> 00:05:51,190
fantasiando que o Oscar deve ter alguma
explicação.
87
00:05:52,010 --> 00:05:53,530
E que ele não me deu golpe nenhum.
88
00:05:57,270 --> 00:05:58,970
Luana, deixa eu voltar.
89
00:05:59,910 --> 00:06:03,870
Você precisa aceitar que o Oscar te deu
um golpe. Senão você nunca vai conseguir
90
00:06:03,870 --> 00:06:04,869
superar isso.
91
00:06:04,870 --> 00:06:06,410
O que faz seu guarda -roupa?
92
00:06:06,850 --> 00:06:08,210
Mobilia sua casa novamente.
93
00:06:09,370 --> 00:06:10,370
Esquece ele.
94
00:06:11,410 --> 00:06:12,410
Vou tentar.
95
00:06:13,770 --> 00:06:15,030
Agora me dá um abraço, vai?
96
00:06:15,630 --> 00:06:18,850
Eu odeio despedidas, mas pra você eu
abro minha visão.
97
00:06:33,770 --> 00:06:37,410
Que bom que você voltou atrás, Magalina.
É, você pensou na gente.
98
00:06:37,790 --> 00:06:40,050
E isso é muito importante pro bem -estar
da comunidade.
99
00:06:40,470 --> 00:06:42,150
A comunidade em primeiro lugar.
100
00:06:42,680 --> 00:06:43,980
É assim que se fala, Magali.
101
00:06:45,680 --> 00:06:46,740
O que será essa hora?
102
00:06:47,940 --> 00:06:50,680
Deve ser o Hugo. Ele falou que talvez
passasse aqui de manhã pra trazer um
103
00:06:50,680 --> 00:06:51,840
presente de reconciliação.
104
00:06:55,440 --> 00:06:56,440
Conta, Hugo. O que é?
105
00:06:56,860 --> 00:06:59,820
Ah, impaciência do poeta. Você já vai
ver. Pode abrir.
106
00:07:00,480 --> 00:07:06,920
O que
107
00:07:06,920 --> 00:07:08,600
é isso?
108
00:07:09,740 --> 00:07:10,740
É uma rede?
109
00:07:11,070 --> 00:07:14,950
Não é só uma rede, é uma rede para cinco
pessoas, uma rede para a comunidade
110
00:07:14,950 --> 00:07:15,990
inteira ficar junta.
111
00:07:16,450 --> 00:07:17,650
Ah, que linda!
112
00:07:18,110 --> 00:07:20,850
Agora podemos ficar enredadas no amor.
113
00:07:22,110 --> 00:07:23,630
Você é boa com as palavras, Lili.
114
00:07:24,650 --> 00:07:26,730
Obrigada. E onde é que a gente pode pôr?
115
00:07:28,750 --> 00:07:29,750
Se colocar ali?
116
00:07:30,730 --> 00:07:32,970
Não, ali fica a minha poltrona de
leitura.
117
00:07:33,290 --> 00:07:35,970
Ah, mas eu acho que é o único lugar onde
dá para pôr.
118
00:07:36,350 --> 00:07:38,490
Por que não coloca a poltrona em outro
lugar?
119
00:07:40,050 --> 00:07:42,610
Porque eu gosto desse canto. Porque tem
a vista que eu gosto.
120
00:07:43,490 --> 00:07:45,090
Ah, Magalina, você pode ler na rede.
121
00:07:45,370 --> 00:07:46,790
É, Magalina, você pode ler na rede.
122
00:07:47,870 --> 00:07:49,390
E aí, o que a gente faz?
123
00:07:50,790 --> 00:07:51,950
Tá bom, pode pôr.
124
00:07:52,750 --> 00:07:54,510
Obrigada. Vai ficar ótimo.
125
00:07:55,970 --> 00:07:58,690
Ajuda, Danilo. Ajuda. Vamos pegar uma
escada e uma serrada.
126
00:08:01,810 --> 00:08:02,810
Calma, Cali.
127
00:08:03,030 --> 00:08:04,030
Ajuda.
128
00:08:25,030 --> 00:08:27,030
Valeu. Sai daqui, ó.
129
00:08:33,830 --> 00:08:34,830
Que foi?
130
00:08:35,549 --> 00:08:36,549
Saiu o resultado?
131
00:08:36,809 --> 00:08:38,470
Saiu. Menino, menina.
132
00:08:39,280 --> 00:08:40,280
É menino.
133
00:08:41,539 --> 00:08:42,539
É menino.
134
00:08:42,659 --> 00:08:45,080
É menino. A gente já pode pensar no
nome.
135
00:08:45,440 --> 00:08:46,440
É verdade.
136
00:08:46,740 --> 00:08:47,840
Eu gosto de Fernando.
137
00:08:48,720 --> 00:08:50,080
Não é seu verdadeiro nome, Ariel?
138
00:08:50,660 --> 00:08:53,260
É. Então pode ser Fernando Neto.
139
00:08:53,960 --> 00:08:54,960
Neto?
140
00:08:55,360 --> 00:08:56,800
É, porque é seu neto.
141
00:08:57,460 --> 00:08:58,460
Meu neto?
142
00:08:58,760 --> 00:09:00,460
É, seu neto.
143
00:09:02,880 --> 00:09:07,140
Por que as janelas estão todas fechadas?
Vocês são imbecis? Está 40 graus aqui
144
00:09:07,140 --> 00:09:08,140
dentro, né?
145
00:09:09,870 --> 00:09:14,010
Está frio hoje, Leandro. Não estou me
sentindo bem. Preciso dar uma volta
146
00:09:15,590 --> 00:09:16,590
E aí,
147
00:09:20,610 --> 00:09:21,810
você gostou mesmo da degustação?
148
00:09:22,270 --> 00:09:24,450
Gostei. O que você achou do tartar de
atum?
149
00:09:25,130 --> 00:09:26,410
Maravilhoso. Da vera?
150
00:09:27,130 --> 00:09:28,610
Incrível. Do ossobuco?
151
00:09:29,270 --> 00:09:30,270
Perfeito.
152
00:09:31,010 --> 00:09:32,050
E do Giancarlo?
153
00:09:33,950 --> 00:09:35,050
Do Giancarlo?
154
00:09:35,430 --> 00:09:36,550
É, do Giancarlo.
155
00:09:36,790 --> 00:09:37,950
Um desastre.
156
00:09:38,290 --> 00:09:39,290
Jura? Por quê?
157
00:09:39,660 --> 00:09:42,120
Porque foi melhor que o Atum, a Viara e
o Sobuco juntos.
158
00:09:42,880 --> 00:09:43,920
Deu tudo certo.
159
00:09:44,360 --> 00:09:45,900
E por isso deu tudo errado.
160
00:09:46,260 --> 00:09:47,260
Como assim?
161
00:09:48,080 --> 00:09:49,340
Eu adoro o Giancarlo.
162
00:09:49,860 --> 00:09:52,640
Mas não dá pra ficar com ele. Ele é
muito complicado.
163
00:09:53,380 --> 00:09:57,000
Mia, falar que um homem é muito
complicado é a mesma coisa que falar que
164
00:09:57,000 --> 00:09:58,000
existe.
165
00:09:58,040 --> 00:10:00,300
O problema do Giancarlo é que ele existe
demais.
166
00:10:01,240 --> 00:10:03,140
Ele é o homem que mais existe no
universo.
167
00:10:04,020 --> 00:10:05,020
Ah, que pena.
168
00:10:05,220 --> 00:10:06,860
Ele parecia tão apaixonado.
169
00:10:07,480 --> 00:10:08,480
É.
170
00:10:08,840 --> 00:10:09,840
Ele ficou triste.
171
00:10:10,940 --> 00:10:12,000
Mas foi melhor assim.
172
00:10:14,040 --> 00:10:15,040
Mudando de assunto.
173
00:10:15,140 --> 00:10:17,640
O Deco Gouveia é cliente de uma das
meninas lá do Blue.
174
00:10:17,860 --> 00:10:18,819
O ator?
175
00:10:18,820 --> 00:10:21,820
É. Ele vem pra abertura do restaurante
amanhã.
176
00:10:22,120 --> 00:10:23,120
Não acredito.
177
00:10:23,300 --> 00:10:25,000
Acho que ele vai ajudar a trazer a
imprensa.
178
00:10:31,560 --> 00:10:33,820
Ali. Não é ela conversando com a sua
vizinha?
179
00:10:34,220 --> 00:10:35,220
Deixa eu voltar.
180
00:10:40,650 --> 00:10:42,390
É a prima da Yasmin. Ah, verdade.
181
00:10:42,850 --> 00:10:44,070
Bom, vamos continuar.
182
00:10:49,850 --> 00:10:50,850
Já venho.
183
00:10:51,150 --> 00:10:52,150
Tá bom.
184
00:11:12,880 --> 00:11:13,880
não sabe quem era.
185
00:11:14,040 --> 00:11:15,500
Quem? Meu pai.
186
00:11:16,780 --> 00:11:17,780
Seu pai?
187
00:11:18,000 --> 00:11:19,220
É, meu pai.
188
00:11:20,740 --> 00:11:26,020
Desde que eu contei que eu era gay, a
gente se fala de, sei lá, três em três
189
00:11:26,020 --> 00:11:27,020
anos.
190
00:11:27,220 --> 00:11:29,360
Eu nem lembro a última vez que ele me
ligou.
191
00:11:29,940 --> 00:11:30,940
O que que ele queria?
192
00:11:31,960 --> 00:11:33,020
Perguntou se eu tava bem.
193
00:11:34,120 --> 00:11:35,860
Disse que queria conhecer o clube.
194
00:11:36,280 --> 00:11:37,280
É mesmo?
195
00:11:38,000 --> 00:11:39,000
Surpreendente, não é?
196
00:11:39,780 --> 00:11:40,940
E saber no mundo.
197
00:11:41,360 --> 00:11:42,890
É. Quem sabe?
198
00:11:44,610 --> 00:11:45,610
Espera. Volta.
199
00:11:45,930 --> 00:11:46,930
Volta.
200
00:11:47,730 --> 00:11:48,890
Ali. É ela.
201
00:11:53,150 --> 00:12:00,150
O que vocês querem
202
00:12:00,150 --> 00:12:01,390
falar comigo de tão urgente?
203
00:12:01,850 --> 00:12:05,490
A gente descobriu. A gente sabe que foi
você que armou contra o centro.
204
00:12:05,970 --> 00:12:09,730
Do que você tá falando, Karen? Você
pagou a menina pra acusar o centro de
205
00:12:09,730 --> 00:12:10,730
sexual. Eu?
206
00:12:10,970 --> 00:12:12,020
É. Você.
207
00:12:12,280 --> 00:12:13,380
Por que eu faria isso?
208
00:12:13,640 --> 00:12:15,860
Você sabe muito bem. Ele estava atacando
o prédio na TV.
209
00:12:17,120 --> 00:12:22,180
Faria sentido eu fazer uma coisa dessas,
mas com pesar eu lhe informo que eu não
210
00:12:22,180 --> 00:12:23,180
tive essa ideia.
211
00:12:23,760 --> 00:12:26,920
Então por que você estava conversando
com a menina que acusou o Sintra um dia
212
00:12:26,920 --> 00:12:28,160
antes dessa acusação virar público?
213
00:12:28,440 --> 00:12:29,560
Eu estava falando com ela?
214
00:12:29,900 --> 00:12:30,900
Estava.
215
00:12:31,160 --> 00:12:33,380
Mas eu não conheço essa menina, nem sei
quem é.
216
00:12:33,740 --> 00:12:34,860
Eu te mostro quem ela é.
217
00:12:42,190 --> 00:12:43,310
Vai continuar negando?
218
00:12:43,510 --> 00:12:46,570
Vou. Claro que vou. Aí é o... Eu não fiz
nada.
219
00:12:46,930 --> 00:12:49,870
Essa menina aí, ela veio me perguntar
alguma coisa. Foi isso.
220
00:12:50,310 --> 00:12:51,209
Perguntar o quê?
221
00:12:51,210 --> 00:12:55,890
Não lembro. Ela queria saber onde estava
uma das garotas. Que garota?
222
00:12:56,250 --> 00:12:57,430
Não sei agora.
223
00:12:58,030 --> 00:13:00,990
Você quer que eu acredite que ela veio
aqui só conversar com uma garota que
224
00:13:00,990 --> 00:13:04,690
nem lembra quem é? É só o que aconteceu,
ó. E o fato dela vir aqui um dia antes
225
00:13:04,690 --> 00:13:07,870
de acusar o Cintra foi só uma
coincidência? É o que parece que mais
226
00:13:07,870 --> 00:13:09,210
sido. Eu não acredito em você.
227
00:13:09,630 --> 00:13:10,970
Mas eu estou falando a verdade.
228
00:13:11,190 --> 00:13:14,690
César, você acredita em mim, não
acredita? Eu queria acreditar, Ariel,
229
00:13:14,690 --> 00:13:18,270
difícil. Vocês enlouqueceram? Ariel, é o
seguinte, eu vou ser muito clara e
230
00:13:18,270 --> 00:13:19,270
objetiva com você.
231
00:13:19,330 --> 00:13:22,870
A gente vai romper a nossa sociedade se
você não decidir o que você quer. Mas eu
232
00:13:22,870 --> 00:13:23,870
não fiz nada!
233
00:13:24,190 --> 00:13:25,190
Estou falando sério.
234
00:13:30,830 --> 00:13:34,710
Naquele mesmo dia, eu comecei a refazer
a minha vida sem o Oscar.
235
00:13:37,550 --> 00:13:38,670
Eu adorei o Fran.
236
00:13:39,050 --> 00:13:40,050
Um cara muito legal.
237
00:13:40,770 --> 00:13:44,450
Mas imagina se ele resolve ficar morando
com você. Vou ficar a levar tudo embora
238
00:13:44,450 --> 00:13:45,450
e deixar a mãe.
239
00:13:46,310 --> 00:13:47,430
O que você achou dele?
240
00:13:48,270 --> 00:13:49,270
Ficou perfeito.
241
00:13:49,630 --> 00:13:52,610
É quase igual ao vestido que eu mais
gostava, só que tem menos recorte.
242
00:13:53,270 --> 00:13:54,930
Ah, eu sei que vestido que você tá
falando.
243
00:13:55,130 --> 00:13:56,530
É o que você usou no aniversário do
Oscar.
244
00:13:57,310 --> 00:13:58,730
Pô. O que foi?
245
00:13:59,190 --> 00:14:03,010
Ah, lembrei agora, né? Eu usei no
aniversário do Oscar porque ele dizia
246
00:14:03,010 --> 00:14:04,010
ficava linda nele.
247
00:14:04,150 --> 00:14:05,149
E daí?
248
00:14:05,150 --> 00:14:08,190
E daí que eu não posso refazer a minha
vida sem ficar comprando um vestido que
249
00:14:08,190 --> 00:14:09,790
agradaria o Oscar, você não concorda?
250
00:14:10,010 --> 00:14:11,010
Hum,
251
00:14:11,310 --> 00:14:15,870
concordo. Eu vou comprar coisas que eu
gosto e nunca comprei porque ele não
252
00:14:15,870 --> 00:14:16,870
gostava.
253
00:14:18,050 --> 00:14:19,470
Ai, Luna, que inveja.
254
00:14:19,810 --> 00:14:20,810
Por quê?
255
00:14:20,850 --> 00:14:24,490
Porque você vai poder mobiliar a casa
inteira do jeito que você quiser. Eu tô
256
00:14:24,490 --> 00:14:26,130
tendo que agradar uma comunidade
inteira.
257
00:14:26,370 --> 00:14:28,490
Eles já tiraram minha poltrona pra
colocar uma rede.
258
00:14:28,930 --> 00:14:31,550
Agora só falta eles botarem aqueles
sininhos na porta de casa.
259
00:14:32,770 --> 00:14:34,430
Pelo menos eles não te roubaram, né?
260
00:14:34,730 --> 00:14:36,270
Roubar minha liberdade, roubar meu eu.
261
00:14:37,490 --> 00:14:38,490
Boca, Magali.
262
00:14:38,890 --> 00:14:41,290
Você vai me ajudar a montar a minha casa
antes de eu tocar, né?
263
00:14:41,510 --> 00:14:42,510
Claro.
264
00:14:42,950 --> 00:14:45,110
Aliás, eu acho que eu vou ficar com você
esses dias.
265
00:14:45,330 --> 00:14:46,830
Para ficar um pouco sozinha.
266
00:14:47,350 --> 00:14:49,010
É, ficar comigo é ficar sozinha?
267
00:14:49,610 --> 00:14:50,469
Claro que é.
268
00:14:50,470 --> 00:14:51,930
Melhor amiga é quase você mesma.
269
00:14:54,010 --> 00:14:55,010
Sim.
270
00:15:16,620 --> 00:15:17,700
Tá, tá bom, Magali.
271
00:15:18,080 --> 00:15:19,080
Beijo.
272
00:15:20,340 --> 00:15:25,500
A Luna tá mal por causa do Oscar e a
Magali vai ficar inteligente com ela.
273
00:15:25,820 --> 00:15:29,380
A Magali tá sendo legal com a amiga que
nem vocês foram legais comigo.
274
00:15:30,400 --> 00:15:32,780
Vocês lutaram pra que eu voltasse pra
comunidade.
275
00:15:33,240 --> 00:15:34,760
Eu tô muito feliz com isso.
276
00:15:36,240 --> 00:15:37,460
Posso confessar uma coisa?
277
00:15:38,120 --> 00:15:39,120
Claro.
278
00:15:39,900 --> 00:15:40,920
Fala, Guga.
279
00:15:41,770 --> 00:15:45,890
Eu amo tanto vocês que eu acho que meu
pau cresceu uns 5 centímetros pelo
280
00:15:46,450 --> 00:15:50,910
Mas que bosta que você tá falando, Luga.
Tô brincando, mas falando sério.
281
00:15:51,590 --> 00:15:54,570
Eu amo muito vocês e eu tenho uma
proposta.
282
00:15:55,370 --> 00:15:56,370
Que proposta?
283
00:15:56,970 --> 00:16:01,370
A gente podia comemorar que a comunidade
tá unida de novo, transando nós quatro
284
00:16:01,370 --> 00:16:03,370
juntos. Eu acho que é uma ótima ideia.
285
00:16:03,730 --> 00:16:04,730
Eu também.
286
00:16:04,770 --> 00:16:05,930
Qual que é a piada agora?
287
00:16:06,730 --> 00:16:08,450
Não tem piada, é sério.
288
00:16:09,030 --> 00:16:10,210
Não, valeu.
289
00:16:10,700 --> 00:16:13,640
Não vai encostar em você, Zanine. É só
pra gente comemorar junto.
290
00:16:13,880 --> 00:16:15,280
É, Zanine, qual o problema?
291
00:16:15,720 --> 00:16:18,920
A gente não... Não, hoje não dá. Vou ter
que cortar a unha do pé.
292
00:16:19,300 --> 00:16:20,300
Ah, Zanine!
293
00:16:20,760 --> 00:16:21,820
Desculpa, gente, mas não vai rolar.
294
00:16:25,220 --> 00:16:28,600
A Karen está convencida de que eu sou
culpado.
295
00:16:29,920 --> 00:16:32,560
Mas, infelizmente, eu não sou.
296
00:16:35,380 --> 00:16:37,340
E eu não tenho orgulho de não ser
culpado.
297
00:16:37,960 --> 00:16:39,120
Eu tenho vergonha.
298
00:16:39,850 --> 00:16:42,130
Tenho vergonha de ser inocente.
299
00:16:43,070 --> 00:16:45,830
Inocente é sinônimo de ingênuo.
300
00:16:46,910 --> 00:16:49,050
Ingênuo é sinônimo de crédulo.
301
00:16:49,750 --> 00:16:56,350
Crédulo é sinônimo de tonto. Tonto é
sinônimo de imbecil. E imbecil eu não
302
00:16:58,430 --> 00:17:04,670
Entre ser culpado e inocente, eu prefiro
sempre ser culpado. Mil vezes, não tem
303
00:17:04,670 --> 00:17:05,670
comparação.
304
00:17:06,270 --> 00:17:07,569
É nesse caso.
305
00:17:08,589 --> 00:17:12,650
por uma tragédia do destino, eu sou
inocente.
306
00:17:15,550 --> 00:17:17,750
E agora a Karen vai romper comigo.
307
00:17:18,950 --> 00:17:24,990
Então, além de ser um inocente, eu vou
ser um inocente injustiçado.
308
00:17:26,069 --> 00:17:29,330
E eu vou ser o mais baixo dos homens.
309
00:17:30,090 --> 00:17:31,290
O mais baixo.
310
00:17:35,950 --> 00:17:39,230
O que eu faço para escapar dessa
situação degradante?
311
00:17:48,950 --> 00:17:52,530
No dia seguinte, enquanto a Karen
esperava que o Ariel consertasse o que
312
00:17:52,530 --> 00:17:56,530
achava que ele tinha feito com o Sintra,
ela lembrou do jornalista que queria
313
00:17:56,530 --> 00:17:57,530
falar com ela.
314
00:17:57,630 --> 00:18:02,010
E achou que o mínimo que ela podia fazer
nesse momento era apoiar o Sintra
315
00:18:02,010 --> 00:18:03,010
publicamente.
316
00:18:04,010 --> 00:18:06,010
Então, a minha declaração é a seguinte.
317
00:18:06,290 --> 00:18:07,630
O Cintra é inocente.
318
00:18:07,890 --> 00:18:10,710
Eu acredito totalmente quando ele diz
que a menina está mentindo.
319
00:18:11,290 --> 00:18:13,370
Você acha que as outras também estão
mentindo?
320
00:18:13,630 --> 00:18:14,630
Que outras?
321
00:18:14,710 --> 00:18:16,610
Você não está sabendo das novas
denúncias?
322
00:18:17,370 --> 00:18:18,370
Não.
323
00:18:18,810 --> 00:18:20,390
Apareceram três novas vítimas.
324
00:18:20,750 --> 00:18:22,790
Uma delas estudou com ele na faculdade.
325
00:18:22,990 --> 00:18:25,310
Só teve coragem de contar o que
aconteceu agora.
326
00:18:25,910 --> 00:18:28,310
As outras duas trabalharam com ele
alguns anos atrás.
327
00:18:29,200 --> 00:18:32,560
Por que mulheres que não se conhecem,
que tiveram contato com ele em
328
00:18:32,560 --> 00:18:36,720
épocas, em diferentes situações,
estariam mentindo ao mesmo tempo?
329
00:18:39,460 --> 00:18:41,300
Karim, você está aí ainda? Sim.
330
00:18:42,580 --> 00:18:44,460
Eu queria mudar minha declaração.
331
00:18:44,900 --> 00:18:45,900
Claro.
332
00:18:46,180 --> 00:18:50,080
O Sintra usa o seu programa de TV para
falar mal de uma coisa que não passa de
333
00:18:50,080 --> 00:18:51,120
sexo consensual.
334
00:18:51,880 --> 00:18:53,160
Eu tenho uma opinião diferente.
335
00:18:53,680 --> 00:18:56,200
Eu acho errado sexo não consensual.
336
00:18:57,120 --> 00:18:58,280
É isso que eu tenho a dizer.
337
00:19:00,000 --> 00:19:01,000
Acorda, Ariel.
338
00:19:02,200 --> 00:19:03,820
Ariel. Ariel.
339
00:19:04,600 --> 00:19:08,820
Eu devolvi os limões. Estão todos lá na
cantina. Podem ver lá.
340
00:19:09,600 --> 00:19:11,280
Você está sonhando. Acorda.
341
00:19:12,880 --> 00:19:14,420
O que?
342
00:19:16,460 --> 00:19:19,100
Estão me culpando de quê agora? De
aquecimento global?
343
00:19:19,360 --> 00:19:20,360
É isso?
344
00:19:20,580 --> 00:19:23,040
Levanta, Ariel. A gente veio te pedir
desculpa.
345
00:19:23,940 --> 00:19:26,520
Eu falei para vocês. E vocês não
acreditaram.
346
00:19:27,010 --> 00:19:29,670
Ela veio só me perguntar onde estava uma
garota.
347
00:19:30,270 --> 00:19:31,610
Quem era, caralho?
348
00:19:31,910 --> 00:19:33,110
Bom, agora não importa mais.
349
00:19:33,350 --> 00:19:34,350
Não importa, sim.
350
00:19:34,630 --> 00:19:36,690
Eu não vou ter paz enquanto eu não
lembrar esse nome.
351
00:19:38,790 --> 00:19:39,790
Bom dia.
352
00:19:40,150 --> 00:19:42,010
Bom dia. Bom dia, Eric. O que é isso?
353
00:19:42,330 --> 00:19:43,330
Aniversário de alguém?
354
00:19:43,470 --> 00:19:44,470
De ninguém.
355
00:19:44,490 --> 00:19:45,510
Sou eu que vou dar pra Naomi.
356
00:19:46,010 --> 00:19:47,290
Primeiro sapatinho do bebê.
357
00:19:48,030 --> 00:19:49,670
É a Rosa, a vizinha lá de casa que fez.
358
00:19:49,970 --> 00:19:51,470
Rosa? É isso?
359
00:19:52,070 --> 00:19:53,230
Rosa? Lembrei!
360
00:19:53,530 --> 00:19:55,010
O nome da garota é Valentina.
361
00:19:55,520 --> 00:19:57,660
Mas como assim? Tem a ver rosa com
Valentina?
362
00:19:58,520 --> 00:19:59,439
Não importa.
363
00:19:59,440 --> 00:20:02,820
Sei lá, eu devo ter pisado nas rosas de
alguma Valentina um dia, não sei.
364
00:20:03,040 --> 00:20:04,540
O que importa agora é que eu lembrei o
nome.
365
00:20:05,100 --> 00:20:06,820
Ela queria falar com a Valentina.
366
00:20:07,140 --> 00:20:09,040
É uma pena que a Valentina não vem mais,
né?
367
00:20:10,040 --> 00:20:11,040
O quê?
368
00:20:11,180 --> 00:20:13,100
A Valentina não vem mais.
369
00:20:13,700 --> 00:20:14,920
Por que que ela não vem mais?
370
00:20:15,460 --> 00:20:18,100
Parece que ela ganhou uma herança e vai
morar fora do país.
371
00:20:18,800 --> 00:20:22,640
As meninas falaram que ela já tá
torrando todo o dinheiro, abandonou a
372
00:20:22,640 --> 00:20:23,820
ficando num hotel de luxo.
373
00:20:24,300 --> 00:20:25,300
Ela é doidinha.
374
00:20:26,000 --> 00:20:27,980
Você consegue descobrir o nome desse
hotel pra mim?
375
00:20:28,260 --> 00:20:29,260
Claro, claro.
376
00:20:34,280 --> 00:20:34,740
Essa
377
00:20:34,740 --> 00:20:42,620
é
378
00:20:42,620 --> 00:20:43,599
uma delícia.
379
00:20:43,600 --> 00:20:44,600
É mesmo?
380
00:20:44,680 --> 00:20:46,140
Mas eu nunca poderia ter uma dessa.
381
00:20:46,380 --> 00:20:47,239
Por quê?
382
00:20:47,240 --> 00:20:48,940
Porque é de casal, não é de comunidade.
383
00:20:51,280 --> 00:20:52,760
Eu também não posso ter uma dessa.
384
00:20:54,220 --> 00:20:57,260
Porque é de casal. Eu não posso ter uma
cama onde o outro cara caberia.
385
00:20:57,700 --> 00:20:59,420
Você vai comprar uma cama de solteiro,
então?
386
00:21:00,620 --> 00:21:01,620
Não.
387
00:21:01,720 --> 00:21:02,720
De viúva.
388
00:21:17,800 --> 00:21:22,200
Zanine, já que você tá saindo, você pode
levar o lixo e o sacaretismo pra fora?
389
00:21:22,540 --> 00:21:23,820
Que caretice? Do que você tá falando?
390
00:21:24,600 --> 00:21:26,520
Dime, Zanine, você é careta.
391
00:21:26,800 --> 00:21:28,980
Eu não sou careta. Ah, não é careta?
392
00:21:29,520 --> 00:21:30,900
Onde você tava ontem à noite mesmo?
393
00:21:31,420 --> 00:21:35,940
Na cama se divertindo com a gente ou
cortando as unhas porque você é careta?
394
00:21:36,360 --> 00:21:37,480
Isso é um absurdo.
395
00:21:37,780 --> 00:21:39,220
Eu não sou careta.
396
00:21:39,500 --> 00:21:43,360
Bom, hoje à noite você vai ter mais uma
chance de provar isso pra gente.
397
00:21:44,100 --> 00:21:45,740
É, Zanine, a gente vai estar te
esperando.
398
00:21:47,360 --> 00:21:48,360
Vai ser ótimo.
399
00:22:17,419 --> 00:22:19,360
Ariel? O que você está fazendo aqui?
400
00:22:19,900 --> 00:22:20,900
Eu não sei.
401
00:22:21,160 --> 00:22:26,440
Você não sabe? Eu vi um sapatinho de
bebê sair dirigindo por aí sem destino e
402
00:22:26,440 --> 00:22:27,440
vim parar aqui.
403
00:22:28,260 --> 00:22:29,260
Sapatinho de bebê?
404
00:22:29,600 --> 00:22:31,740
O Eric engravidou uma garota de
programa.
405
00:22:32,380 --> 00:22:33,380
Ah, é mesmo?
406
00:22:34,620 --> 00:22:36,540
Eu vou ter um neto, ó.
407
00:22:37,500 --> 00:22:40,960
Estou desesperado. Não, calma, Ariel,
calma. Você tem que me ajudar.
408
00:22:41,320 --> 00:22:44,360
Você teve dois filhos. Como é que você
fez para vencer o nojo?
409
00:22:44,800 --> 00:22:47,720
Nojo? Eu nunca tive nojo. Mas eu tenho,
né?
410
00:22:48,380 --> 00:22:49,420
O que é que eu faço?
411
00:22:50,460 --> 00:22:52,540
Aliás, você nunca conviveu com criança,
né?
412
00:22:53,200 --> 00:22:54,200
Claro que não.
413
00:22:54,420 --> 00:22:57,920
Porque eu deveria. Elas não fumam, não
bebem, não jogam sinuca.
414
00:22:58,640 --> 00:23:00,200
Eu já sei como é que eu vou te ajudar.
415
00:23:00,640 --> 00:23:03,960
Como? Eu faço trabalho voluntário numa
creche aqui perto.
416
00:23:04,180 --> 00:23:05,180
Você vai lá comigo.
417
00:23:05,320 --> 00:23:08,640
Aí você vai ver que as crianças são as
coisas mais adoráveis do mundo.
418
00:23:09,180 --> 00:23:10,180
Eu não consigo respirar.
419
00:23:10,800 --> 00:23:12,160
Eu não consigo respirar.
420
00:23:26,190 --> 00:23:30,790
Enquanto Ariel tentava aceitar a ideia
de ser avô, o César alimentava a
421
00:23:30,790 --> 00:23:32,090
esperança de voltar a ser filho.
422
00:23:33,050 --> 00:23:37,290
Pai. Oi, filho. Espero que não se
importe, mas eu trouxe os amigos.
423
00:23:37,930 --> 00:23:41,650
Imagina, é um prazer receber todos vocês
aqui no clube. Meu filho é quem manda
424
00:23:41,650 --> 00:23:42,549
aqui.
425
00:23:42,550 --> 00:23:44,190
Olá pra qualquer homem.
426
00:23:44,690 --> 00:23:46,270
Vamos conhecer o clube? Vamos lá.
427
00:24:00,400 --> 00:24:01,400
O que você quer saber?
428
00:24:02,340 --> 00:24:03,340
Está bonito.
429
00:24:03,860 --> 00:24:04,940
Mas não é peludo.
430
00:24:05,220 --> 00:24:06,220
Sim.
431
00:24:16,580 --> 00:24:17,580
Até aqui.
432
00:24:18,400 --> 00:24:21,160
Daria muito arremesso nos caras. E eu
sempre disse que eles têm o igual.
433
00:24:22,300 --> 00:24:24,580
E cá tem alguma cor que os caras
detestam?
434
00:24:25,520 --> 00:24:27,800
Tem. Roxo. Por quê?
435
00:24:28,750 --> 00:24:29,750
Porque eu tive uma ideia.
436
00:24:30,630 --> 00:24:31,750
Eu sou careta?
437
00:24:32,930 --> 00:24:37,130
O Charles é conservador perto de mim? O
Calígula ia ficar chocado comigo?
438
00:24:39,430 --> 00:24:41,530
Eu vou te dizer porque eu não quero
transar com eles.
439
00:24:42,850 --> 00:24:47,470
É que eu tenho um horror a pênis alheio.
Porque teve uma vez que eu estava no
440
00:24:47,470 --> 00:24:50,910
vestiário da academia e aí eu vi o pênis
de um velho lá. Eu fiquei três semanas
441
00:24:50,910 --> 00:24:51,910
passando mal.
442
00:24:53,850 --> 00:24:55,070
E o ponto é que...
443
00:24:56,170 --> 00:24:59,830
Se eu for transar com eles para provar
que eu não sou careta, eu posso ter a
444
00:24:59,830 --> 00:25:02,570
minha performance sexual abalada com a
visão do Guga pelado.
445
00:25:02,930 --> 00:25:06,530
E aí colocando lado a lado, elas podem
achar que ele é melhor de cama do que
446
00:25:06,670 --> 00:25:08,110
O que seria uma grande injustiça.
447
00:25:16,130 --> 00:25:17,210
Mas eu já sei o que vou fazer.
448
00:25:27,760 --> 00:25:28,760
Zayda Zanini, é o seguinte.
449
00:25:29,100 --> 00:25:31,640
Lembra aquela droga que você tomou uma
vez e me recomendou?
450
00:25:32,300 --> 00:25:33,760
Isso aí. A droga do amor.
451
00:25:34,240 --> 00:25:35,480
Você consegue me arranjar um pouco?
452
00:25:36,760 --> 00:25:40,520
Eles não são uma gracinha? Você não se
apaixonou? Não me apaixonei. Eu estou
453
00:25:40,520 --> 00:25:42,760
traumatizado, hein? Sou um veterano de
guerra.
454
00:25:43,060 --> 00:25:44,060
Ai, não exagera, Daniel.
455
00:25:44,120 --> 00:25:45,500
Não, não estou exagerando, hein?
456
00:25:45,900 --> 00:25:49,060
Eu não sei se eu vou conseguir me
recuperar. Estou emocionalmente
457
00:25:51,060 --> 00:25:55,980
No clube, o César fazia uma coisa que há
muito tempo ele tinha desistido de
458
00:25:55,980 --> 00:25:56,980
fazer.
459
00:25:58,120 --> 00:25:59,660
Se divertir com seu pai.
460
00:26:38,190 --> 00:26:39,510
E aí, Zaidan? E aí?
461
00:26:40,490 --> 00:26:41,490
Tá.
462
00:26:41,630 --> 00:26:43,010
O cara falou que esse aí é bom.
463
00:26:43,850 --> 00:26:44,870
Peguei um pouquinho pra mim também.
464
00:26:48,670 --> 00:26:49,670
Valeu, Zaidan.
465
00:26:50,390 --> 00:26:51,490
Depois você me fala o que você achou.
466
00:26:51,790 --> 00:26:52,790
Pode deixar.
467
00:27:12,590 --> 00:27:15,950
Cesar, foi um prazer. Prazer foi meu.
Voltaremos em breve. Por favor.
468
00:27:17,150 --> 00:27:18,650
Obrigado, mestre. Eu que agradeço.
469
00:27:18,930 --> 00:27:20,870
Bom, eu adorei tudo.
470
00:27:21,670 --> 00:27:23,010
Parabéns. Muito obrigado.
471
00:27:24,470 --> 00:27:27,650
Pai, eu gostei da visita. Eu também.
472
00:27:28,050 --> 00:27:32,590
Eu... Se o senhor puder, eu gostaria que
o senhor fosse conhecer a minha casa.
473
00:27:32,770 --> 00:27:33,770
Eu posso fazer um jantar.
474
00:27:34,030 --> 00:27:36,730
Cesar, vamos deixar uma coisa bem clara.
475
00:27:37,290 --> 00:27:38,630
Nada mudou entre a gente.
476
00:27:39,160 --> 00:27:42,920
Mas o senhor veio até aqui... Eu só vim
exibir o clube para os meus amigos.
477
00:27:43,600 --> 00:27:45,320
Eu pensei que o senhor tivesse mudado.
478
00:27:45,660 --> 00:27:46,660
Você mudou?
479
00:27:47,260 --> 00:27:49,460
Não. Então eu também não.
480
00:27:51,360 --> 00:27:52,700
Obrigado por ter recebido a gente.
481
00:28:19,880 --> 00:28:22,100
À noite, o Itá foi inaugurar.
482
00:28:48,970 --> 00:28:50,890
E o ator Deco Gouveia foi lá.
483
00:28:57,690 --> 00:28:58,690
E aí?
484
00:29:04,530 --> 00:29:05,710
O que achou?
485
00:29:07,250 --> 00:29:08,630
Vou falar uma coisa pra vocês.
486
00:29:09,410 --> 00:29:13,370
O pior dia da minha vida é quando eu fui
destruído por um crítico de teatro.
487
00:29:13,550 --> 00:29:16,470
Logo depois eu descobri que minha
namorada tinha um caso com outro cara.
488
00:29:17,560 --> 00:29:20,460
Eu me joguei embaixo do cobertor e
chorei por horas.
489
00:29:22,520 --> 00:29:23,840
Aí aconteceu alguma coisa.
490
00:29:24,180 --> 00:29:25,180
O quê?
491
00:29:25,200 --> 00:29:26,560
Eu comecei a pensar no jantar.
492
00:29:27,360 --> 00:29:31,580
Olha, se tem uma ideia que sobrevive a
qualquer tipo de desgraça, é a ideia do
493
00:29:31,580 --> 00:29:35,860
jantar. Lá fui eu pra um restaurante, na
esperança que um pedaço de pato e um
494
00:29:35,860 --> 00:29:38,520
copo de vinho me deixasse um pouco menos
triste.
495
00:29:39,420 --> 00:29:42,320
Mas aí o pato veio fora do ponto e o
vinho tava uma merda.
496
00:29:44,460 --> 00:29:45,820
E se eu tivesse comido isso aqui?
497
00:29:46,700 --> 00:29:51,300
Se eu tivesse comido isso aqui naquele
dia, eu tenho certeza que eu teria
498
00:29:51,300 --> 00:29:52,600
esquecido tudo o que tinha acontecido
comigo.
499
00:29:52,820 --> 00:29:54,780
E teria terminado o dia como o homem
mais feliz do mundo.
500
00:29:55,940 --> 00:29:58,240
Parabéns. Sério, tá maravilhoso.
501
00:29:59,200 --> 00:30:00,200
Obrigada, Deco.
502
00:30:01,460 --> 00:30:02,660
Pode pedir uma coisa?
503
00:30:02,920 --> 00:30:03,899
O quê?
504
00:30:03,900 --> 00:30:05,240
Pode repetir o prato.
505
00:30:05,820 --> 00:30:07,100
É que tá tão bom.
506
00:30:07,500 --> 00:30:08,500
Claro.
507
00:30:09,300 --> 00:30:12,300
Sabe o que mais você pode fazer pra
esquecer completamente de ficar?
508
00:30:12,520 --> 00:30:13,520
O quê?
509
00:30:14,040 --> 00:30:16,440
Estragar todas as boas memórias que você
tem com ele.
510
00:30:17,380 --> 00:30:18,380
Como assim?
511
00:30:18,540 --> 00:30:21,960
Você vai em todos os lugares que você
passou momentos felizes com ele e faz
512
00:30:21,960 --> 00:30:22,960
merda lá.
513
00:30:23,160 --> 00:30:26,880
Tipo, você vai no restaurante que vocês
gostavam e você bebe até vomitar no
514
00:30:26,880 --> 00:30:30,080
metro. Aí, quando alguém falar desse
restaurante, você não vai lembrar do
515
00:30:30,320 --> 00:30:32,040
Você vai lembrar da merda que você fez.
516
00:30:32,260 --> 00:30:36,080
Se você beber e passar mal em vários
lugares, você vai esquecer o Oscar.
517
00:30:37,440 --> 00:30:41,240
Eu acho que se eu beber tanto assim,
talvez eu não lembre que eu esqueci o
518
00:30:41,240 --> 00:30:42,240
Oscar.
519
00:30:46,300 --> 00:30:47,840
Vamos continuar a pintar.
520
00:31:40,080 --> 00:31:43,760
Pronto. Mais um passo em direção a uma
casa que tem tudo a ver comigo e nada a
521
00:31:43,760 --> 00:31:44,760
ver com os caras.
522
00:31:45,600 --> 00:31:47,760
Eu já falei que eu tô com inveja de
você.
523
00:31:48,160 --> 00:31:49,260
Mas tem medo.
524
00:31:50,000 --> 00:31:51,560
É. Eu tô.
525
00:31:52,800 --> 00:31:56,520
Queria voltar a ter controle sobre a
minha casa, mas... Eu não quero ser
526
00:31:56,520 --> 00:31:57,520
egoísta.
527
00:31:57,740 --> 00:31:59,180
Qual o problema de ser egoísta?
528
00:31:59,560 --> 00:32:00,560
Qual o problema?
529
00:32:01,300 --> 00:32:02,300
É.
530
00:32:02,440 --> 00:32:04,560
Eu não era egoísta com as caras. Olha o
que aconteceu.
531
00:32:05,160 --> 00:32:07,320
Eu deixei de fazer um monte de coisa que
eu queria pra quê?
532
00:32:07,900 --> 00:32:08,900
É.
533
00:32:09,480 --> 00:32:12,200
Eu vou te dizer o que é o egoísmo. O que
é?
534
00:32:13,000 --> 00:32:16,960
Egoísmo é quando você não faz o que os
outros querem te obrigar a fazer.
535
00:32:17,220 --> 00:32:19,060
Ou não? Ou estou enganada?
536
00:32:21,740 --> 00:32:22,800
Você está certa.
537
00:32:23,160 --> 00:32:24,159
E digo mais.
538
00:32:24,160 --> 00:32:24,959
O que?
539
00:32:24,960 --> 00:32:28,840
Não tem nada mais generoso do que o
egoísmo.
540
00:32:29,200 --> 00:32:33,680
Nada mais generoso? Nada, nada mais
generoso do que o egoísmo. Talvez você
541
00:32:33,680 --> 00:32:37,440
esteja exagerando. Não, não vou explicar
o porquê.
542
00:32:38,440 --> 00:32:42,540
Explica. Porque quando você faz o que
você quer, e não o que os outros querem
543
00:32:42,540 --> 00:32:46,820
que você faça, você impede os outros de
serem egoístas. Porque quando você faz o
544
00:32:46,820 --> 00:32:52,300
que eles querem, você tá deixando de ser
egoísta pra alimentar o egoísmo deles,
545
00:32:52,460 --> 00:32:53,460
entendeu?
546
00:32:53,560 --> 00:32:55,560
Entendi. Não tô certa?
547
00:32:56,560 --> 00:32:57,560
Você tá certa.
548
00:32:57,840 --> 00:32:58,840
Ah.
549
00:32:59,740 --> 00:33:01,120
A parede não ficou linda?
550
00:33:02,060 --> 00:33:03,240
A parede ficou linda.
551
00:33:04,420 --> 00:33:06,520
Amanhã eu vou chamar o pintor pra deixar
mais roxo.
552
00:33:43,990 --> 00:33:45,390
Música
553
00:34:10,659 --> 00:34:13,320
Eu também me provo com o mercado, então.
554
00:34:26,409 --> 00:34:28,750
Os pais nunca querem que a gente seja do
jeito que a gente é.
555
00:34:29,429 --> 00:34:30,810
Porque eles são idiotas.
556
00:34:33,850 --> 00:34:37,010
A vida é uma grande competição para ver
quem tem o pai mais idiota.
557
00:34:38,489 --> 00:34:39,489
É.
558
00:34:40,449 --> 00:34:42,429
Mas você não vai ser um idiota com seu
filho.
559
00:34:43,370 --> 00:34:44,969
Eu vou fazer de tudo para não ser.
560
00:34:46,230 --> 00:34:47,590
Quando olhar para o meu filho eu vou
pensar.
561
00:34:48,889 --> 00:34:50,250
O que o Ariel faria?
562
00:34:51,310 --> 00:34:52,510
Eu vou fazer o contrário.
563
00:34:57,950 --> 00:35:02,110
Eric, você poderia cair fora um
minutinho para eu falar em particular
564
00:35:02,110 --> 00:35:03,110
bicho?
565
00:35:12,270 --> 00:35:13,630
Preciso conversar com alguém.
566
00:35:14,090 --> 00:35:15,350
O que aconteceu, Eric?
567
00:35:16,310 --> 00:35:17,950
Eu vi o meu futuro.
568
00:35:18,850 --> 00:35:20,390
E ele é apocalíptico.
569
00:35:21,390 --> 00:35:26,530
Eu vou ter que fugir. Eu vou abandonar
tudo. Vou morar em outro país. É a única
570
00:35:26,530 --> 00:35:28,580
solução. Eu não posso ficar.
571
00:35:29,040 --> 00:35:31,440
Eu não posso ver essa criança na sede.
572
00:35:55,600 --> 00:35:59,110
Olha... Muito obrigado por ter deixado
eu repetir de novo. Ah, imagina.
573
00:35:59,790 --> 00:36:01,930
Comer uma coisa gostosa uma vez só é
muito sofrimento.
574
00:36:02,190 --> 00:36:03,830
É pior do que comer uma coisa ruim duas
vezes.
575
00:36:04,610 --> 00:36:05,930
Que bom que você gostou.
576
00:36:06,410 --> 00:36:07,410
Sério, eu gostei muito.
577
00:36:07,570 --> 00:36:09,650
Vou recomendar pra todo mundo. Esse
lugar é pra bombar.
578
00:36:10,070 --> 00:36:11,029
Espero que sim.
579
00:36:11,030 --> 00:36:15,030
Bom, se eu pudesse, eu continuaria
comendo até explodir. Que nem aquele
580
00:36:15,030 --> 00:36:16,030
filme Monty Python.
581
00:36:16,250 --> 00:36:19,530
Mas eu tenho gravado pra amanhã cedo e
vai ser difícil chegar no horário se eu
582
00:36:19,530 --> 00:36:20,530
tiver explodido.
583
00:36:21,250 --> 00:36:22,530
Parabéns pelo restaurante, meninas.
584
00:36:23,270 --> 00:36:24,870
Obrigada. O banheiro é ali?
585
00:36:25,070 --> 00:36:26,150
É. Beleza.
586
00:37:02,960 --> 00:37:06,920
E viu o quanto ele comeu? Eu nunca vi
ninguém comer tanto. Gostou mesmo, né?
587
00:37:07,140 --> 00:37:09,120
Não só ele. Tá todo mundo adorando.
588
00:37:09,440 --> 00:37:11,740
Vai ser um sucesso. Não tô nem
acreditando.
589
00:37:19,540 --> 00:37:20,540
Ô,
590
00:37:22,900 --> 00:37:24,100
o que tá fazendo aí, ô?
591
00:37:24,740 --> 00:37:25,740
Tá tudo bem, Dé?
592
00:37:26,800 --> 00:37:27,800
Mais ou menos.
593
00:37:27,920 --> 00:37:31,520
Eu comi nessa merda de restaurante aí e
peguei uma intoxicação alimentar.
594
00:37:51,760 --> 00:37:53,580
Mas ninguém passou mal, só ele.
595
00:37:54,520 --> 00:37:57,340
Impossível ele ter sido intoxicação
alimentar por causa da nossa comida.
596
00:37:57,760 --> 00:38:00,020
Ele mentiu. Ele inventou isso.
597
00:38:00,260 --> 00:38:01,260
Por que ele faria isso?
598
00:38:02,060 --> 00:38:03,060
Não sei.
599
00:38:03,820 --> 00:38:05,580
E agora acabou o restaurante?
600
00:38:06,400 --> 00:38:07,400
Não.
601
00:38:07,680 --> 00:38:10,600
Pelo contrário. A gente até conseguiu
uma coisa com isso.
602
00:38:11,040 --> 00:38:12,040
Que coisa?
603
00:38:12,240 --> 00:38:13,380
A gente virou assunto.
604
00:38:14,320 --> 00:38:16,000
Agora só falta virar um assunto bom.
605
00:38:16,260 --> 00:38:19,240
E como é que a gente vai virar um
assunto bom se tá todo mundo achando que
606
00:38:19,240 --> 00:38:20,240
nossa comida é podre?
607
00:38:21,190 --> 00:38:24,650
Não sei ainda, mas a gente vai usar isso
a nosso favor.
608
00:38:30,890 --> 00:38:33,630
Karen, eu tenho uma notícia boa.
609
00:38:33,890 --> 00:38:36,030
Eu consegui descobrir em que hotel a
Valentina tá.
610
00:38:41,530 --> 00:38:42,610
Sabe quem é esse?
611
00:38:43,930 --> 00:38:45,310
Não faço a mínima ideia.
612
00:38:45,790 --> 00:38:46,990
É você, Ariel.
613
00:38:47,330 --> 00:38:48,330
Eu? É.
614
00:38:49,100 --> 00:38:51,300
A Lele desenhou e todo mundo ajudou a
pintar.
615
00:38:51,940 --> 00:38:55,980
Espero que nenhuma delas resolva seguir
carreira artística.
616
00:38:56,580 --> 00:38:58,260
Elas fizeram com carinho, Ariel.
617
00:38:58,940 --> 00:39:00,460
Elas gostaram muito de você.
618
00:39:00,820 --> 00:39:01,618
É mesmo?
619
00:39:01,620 --> 00:39:07,100
É. E hoje o Guigo faz aniversário. Vai
ter bolo lá na creche. E ele pediu de
620
00:39:07,100 --> 00:39:09,020
presente que você venha. O quê?
621
00:39:09,280 --> 00:39:11,460
Não, você vai ter que vir aqui cantar
parabéns, Ariel.
622
00:39:11,760 --> 00:39:15,120
Vou falar que você vem, tá? Mas espera,
as crianças não sabem que não podem
623
00:39:15,120 --> 00:39:16,860
convidar as pessoas assim em cima da
hora?
624
00:39:17,610 --> 00:39:19,130
Ariel, a gente está esperando você.
625
00:39:19,350 --> 00:39:21,930
Um beijo. Escuta, Neide, eu nem sei quem
é.
626
00:39:54,600 --> 00:39:55,600
Bom dia, Danilo.
627
00:39:56,520 --> 00:39:57,520
Bom dia.
628
00:39:58,580 --> 00:39:59,940
Foi bom ontem, né?
629
00:40:01,580 --> 00:40:04,020
Foi, mas eu descobri uma coisa sobre
mim.
630
00:40:04,580 --> 00:40:05,580
O quê?
631
00:40:06,440 --> 00:40:07,600
Vocês estavam certas.
632
00:40:07,960 --> 00:40:08,960
Eu sou careta.
633
00:40:10,240 --> 00:40:14,200
Mas pareceu. Então, é que ontem eu tomei
uma droga, eu tava muito louco.
634
00:40:14,520 --> 00:40:16,500
Mas não dá pra ficar tomando isso todo
dia, né?
635
00:40:17,020 --> 00:40:19,880
Foi uma experiência boa, mas pra mim já
tá bom.
636
00:40:36,230 --> 00:40:37,109
Fala, Zaidan.
637
00:40:37,110 --> 00:40:38,110
Fala, Zanini.
638
00:40:38,530 --> 00:40:39,530
Você tá muito puto comigo?
639
00:40:40,310 --> 00:40:41,310
Puto por quê?
640
00:40:41,790 --> 00:40:43,530
Você não tomou o negócio ainda, então.
641
00:40:44,750 --> 00:40:45,750
Não é? Como assim?
642
00:40:46,410 --> 00:40:47,890
Enganaram. Era falsificado o negócio.
643
00:40:48,090 --> 00:40:49,090
Não dá barato nenhum.
644
00:40:49,110 --> 00:40:51,090
Olha, pode jogar fora e te devolvo o
dinheiro depois.
645
00:40:53,690 --> 00:40:54,690
Zanini?
646
00:40:55,550 --> 00:40:56,550
Alô?
647
00:40:56,870 --> 00:40:57,870
Oi?
648
00:40:58,170 --> 00:40:59,170
Tá tudo bem?
649
00:41:00,650 --> 00:41:01,650
Tá, tá.
650
00:41:02,350 --> 00:41:04,610
Mas eu quero te pedir uma coisa, Zaidan.
651
00:41:05,190 --> 00:41:06,790
Vamos deixar isso pra entre a gente.
652
00:41:07,090 --> 00:41:09,630
Eu detesto ser enganado, não quero que
ninguém fique sabendo.
653
00:41:10,090 --> 00:41:11,190
Tá, pode deixar.
654
00:41:11,450 --> 00:41:12,450
Tá bom, valeu.
655
00:41:18,510 --> 00:41:22,830
Aí o Zanini foi trabalhado e decidido a
nunca mais pensar nesse assunto.
656
00:41:55,299 --> 00:41:56,299
Oi, Valentina.
657
00:41:56,940 --> 00:41:57,940
Oi, Karen.
658
00:41:58,620 --> 00:41:59,620
Que bom te ver.
659
00:42:00,380 --> 00:42:01,820
Eu tava pra te ligar. É mesmo?
660
00:42:02,900 --> 00:42:05,660
É. Eu acabei saindo do clube sem me
despedir.
661
00:42:06,400 --> 00:42:07,700
Foi tudo tão corrido.
662
00:42:08,340 --> 00:42:12,080
Desculpa. Por que a mulher que tá
acusando o Sintra foi te encontrar no
663
00:42:13,200 --> 00:42:14,880
Eu não sei do que você tá falando.
664
00:42:15,220 --> 00:42:16,640
Mas eu sei do que eu tô falando.
665
00:42:17,620 --> 00:42:19,040
E você vai ter que me falar a verdade.
666
00:42:43,380 --> 00:42:46,360
É aqui no quarto, no final do corredor,
tá?
667
00:42:48,320 --> 00:42:49,320
Obrigada.
668
00:42:50,980 --> 00:42:52,260
Obrigada pela ajuda, Nelly.
669
00:42:52,580 --> 00:42:54,600
Eu que agradeço. Você por quê?
670
00:42:55,120 --> 00:42:56,540
E você tem aberto os meus olhos.
671
00:42:57,620 --> 00:43:00,460
Está na hora de eu ir para casa e ser
generosa e impedir a comunidade de ser
672
00:43:00,460 --> 00:43:01,620
egoísta. Boa sorte.
673
00:43:03,700 --> 00:43:04,700
Obrigada.
674
00:43:05,380 --> 00:43:06,380
Beijo.
675
00:44:23,080 --> 00:44:24,800
Sou um herói de guerra, bicha.
676
00:44:25,320 --> 00:44:27,980
Eu aprendi a dominar meus inimigos.
677
00:44:28,240 --> 00:44:29,640
Do que é que você tá falando, Ariel?
678
00:44:30,460 --> 00:44:31,460
Como do quê?
679
00:44:31,480 --> 00:44:32,480
Das crianças.
680
00:44:33,260 --> 00:44:35,180
Ah, desistiu de fugir, então?
681
00:44:35,620 --> 00:44:37,220
Desiste. Eu vou ficar.
682
00:44:37,460 --> 00:44:42,180
Vou educar o garoto, ensinar tudo a ele.
Vai ser um bebê cafetão.
683
00:44:42,800 --> 00:44:46,040
O que foi, cara? Que cara é essa?
684
00:44:46,520 --> 00:44:47,520
Foi o Jean -Carlo.
685
00:44:47,740 --> 00:44:51,380
Ele pagou a Valentina pra arranjar uma
menina de porta e mentir sobre tudo.
686
00:44:51,600 --> 00:44:53,100
Jura? Juro.
687
00:44:53,380 --> 00:44:54,380
Não acredito.
688
00:44:54,620 --> 00:44:58,640
Bom, ele está defendendo o prédio. Ele
destruiu a vida de uma pessoa.
689
00:44:59,960 --> 00:45:03,340
Desagradável. Não tem nada aqui que nós
possamos fazer a respeito.
690
00:45:03,560 --> 00:45:04,560
Claro que podemos.
691
00:45:04,700 --> 00:45:06,020
O que você está pensando em fazer?
692
00:45:06,340 --> 00:45:09,500
Eu vou exigir que ele desfaça o que ele
fez com o Sintra e vou romper a
693
00:45:09,500 --> 00:45:11,380
sociedade com ele. Como assim, Karen?
694
00:45:11,600 --> 00:45:13,980
Se você romper com ele, a gente perde o
prédio? Não.
695
00:45:14,380 --> 00:45:16,460
A gente vai fazer o prédio sem ele.
Como?
696
00:45:16,800 --> 00:45:18,680
Eu vou arranjar dinheiro e vou comprar o
prédio.
697
00:45:19,120 --> 00:45:20,720
Karen, eu tenho um plano melhor.
698
00:45:21,300 --> 00:45:22,300
Que plano?
699
00:45:22,440 --> 00:45:24,120
Deixar como está.
700
00:45:24,680 --> 00:45:26,000
Nem pensei.
701
00:45:28,060 --> 00:45:30,840
Vai, Karen, fazer merda de novo.
702
00:45:51,580 --> 00:45:54,920
E ninguém merece ser destruído por falar
o que pensa. Cintra é uma pessoa, não é
703
00:45:54,920 --> 00:45:55,479
uma ideia.
704
00:45:55,480 --> 00:45:57,380
É uma pessoa que tem ideias bem
repulsivas.
705
00:45:58,220 --> 00:45:59,840
Repulsivo é pagar um monte de mulher pra
mentir.
706
00:46:00,140 --> 00:46:02,300
Não, eu não paguei um monte de mulher.
Eu paguei só uma.
707
00:46:02,560 --> 00:46:04,060
As outras viram na esteira.
708
00:46:04,580 --> 00:46:06,440
Qualquer escândalo apareceu nos
oportunistas.
709
00:46:06,880 --> 00:46:08,140
Não importa quantas foram.
710
00:46:08,380 --> 00:46:09,980
O que importa é que você causou isso.
711
00:46:10,240 --> 00:46:11,620
E você vai desfazer o que você fez.
712
00:46:11,980 --> 00:46:13,260
Eu não vou desfazer nada, Karen.
713
00:46:13,620 --> 00:46:14,620
Se você não vai, eu vou.
714
00:46:14,960 --> 00:46:17,340
Eu vou na imprensa. Eu vou depor contra
você.
715
00:46:19,320 --> 00:46:20,320
Karen.
716
00:46:20,970 --> 00:46:21,970
Entenda uma coisa.
717
00:46:22,310 --> 00:46:27,010
O Sintra não vai ser condenado. Ele vai
pagar as meninas e elas vão retirar as
718
00:46:27,010 --> 00:46:30,370
acusações. Mas a imagem dele não tem
conserto.
719
00:46:30,690 --> 00:46:33,550
E quanto mais falar no assunto, pior
para ele.
720
00:46:33,990 --> 00:46:37,870
Além disso, você não vai conseguir
provar o mesmo movimento nas acusações.
721
00:46:38,230 --> 00:46:40,610
Se você achar a menina, você o que se
você achasse?
722
00:46:40,970 --> 00:46:45,150
A essa hora, ela já pegou um avião, já
está fora do país e vai ter uma vida boa
723
00:46:45,150 --> 00:46:46,190
em alguma praia do Caribe.
724
00:46:47,010 --> 00:46:50,480
O melhor que você pode fazer para o
Sintra... É esquecer esse assunto.
725
00:46:52,080 --> 00:46:53,580
A nossa sociedade acaba aqui.
726
00:46:54,240 --> 00:46:56,120
Eu não posso fazer negócio com alguém
como você.
727
00:46:58,840 --> 00:47:00,040
Eu quero comprar o prédio.
728
00:47:00,820 --> 00:47:02,120
O prédio não está à venda.
729
00:47:02,960 --> 00:47:03,960
Fala seu preço.
730
00:47:05,120 --> 00:47:06,038
Esquece, Karen.
731
00:47:06,040 --> 00:47:07,040
Eu não tenho preço.
732
00:47:22,990 --> 00:47:24,010
Perdemos o prédio.
733
00:47:26,790 --> 00:47:28,030
Não tem outro jeito.
734
00:47:29,850 --> 00:47:31,650
As meninas vão ficar do seu lado.
735
00:47:32,890 --> 00:47:33,890
Perfeito.
736
00:47:55,050 --> 00:47:57,630
Se você for bem sucedida, o prédio é
seu.
737
00:47:58,710 --> 00:47:59,850
O que me diz?
738
00:48:01,150 --> 00:48:04,390
Ele é louco. Ele é completamente louco.
739
00:48:09,410 --> 00:48:10,590
Eu aceito.
53011
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.