All language subtitles for The_Business_S04E08_720p_WEB-DL_30nama_30NAMA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,670 --> 00:00:10,250 A gente precisa de mais um homem. Eu aceito um outro homem aqui dentro, mas 2 00:00:10,250 --> 00:00:12,030 pode ser um amigo meu. Tem que ser um desconhecido. 3 00:00:12,270 --> 00:00:14,770 Se a gente for naquele evento que eu falei, o efeito ficou menor. 4 00:00:15,130 --> 00:00:17,550 Lá deve ter um monte de homem que gosta de namorar comunidade. 5 00:00:17,930 --> 00:00:19,190 Pô, Letícia, vamos cantar. 6 00:00:19,410 --> 00:00:21,370 Eu acho que tá na hora de eu conhecer alguém. 7 00:00:21,610 --> 00:00:22,409 Você me ajuda? 8 00:00:22,410 --> 00:00:25,910 Fique tranquila. Vamos encontrar alguém que você merece. 9 00:00:26,620 --> 00:00:30,680 Ai, me desculpa. Eu sempre trombo em pessoas que eu gostaria 10 00:00:30,680 --> 00:00:31,680 de trombar. 11 00:00:32,040 --> 00:00:34,120 Não tenho ideia nenhuma para o meu próximo filme. 12 00:00:34,420 --> 00:00:35,960 Você vai mesmo desistir? Vou. 13 00:00:37,420 --> 00:00:42,080 Hoje, o Ministério Público começou a operação Onda Moralizante. Por que você 14 00:00:42,080 --> 00:00:43,920 se baseia nisso? Para escrever seu filme. 15 00:00:44,420 --> 00:00:45,420 Obrigado, Raíssa. 16 00:00:45,860 --> 00:00:49,600 Você só precisa confessar que aliciou a garota. É um excelente acordo. 17 00:00:50,010 --> 00:00:53,810 Eu não vou fazer acordo nenhum com aquele promotor. Você tenta me 18 00:00:53,810 --> 00:00:56,350 vou te destruir. Ela quer que a gente divulgue isso? 19 00:00:56,610 --> 00:00:59,510 Sim, hoje. Vamos divulgar essa maldita declaração. 20 00:00:59,830 --> 00:01:04,110 A Karen escreveu uma declaração explicando o que está acontecendo com 21 00:01:04,110 --> 00:01:08,850 afirmo que o promotor Rodolfo Sherman armou o flagrante com o intuito de 22 00:01:08,850 --> 00:01:11,710 destruir a minha credibilidade. Vieram fechar o clube. 23 00:01:12,050 --> 00:01:15,310 Karen, você tem que retroceder. Eu vou continuar fazendo o que eu acho que está 24 00:01:15,310 --> 00:01:17,410 certo. Então vai ser sozinha, Karen. 25 00:03:05,480 --> 00:03:06,480 Por ali. 26 00:03:23,700 --> 00:03:25,200 Não tem saída. 27 00:03:26,000 --> 00:03:27,000 E agora? 28 00:03:32,160 --> 00:03:34,500 A gente não tem como sair dessa. 29 00:03:42,480 --> 00:03:44,640 Mas a gente tem como se sair bem. 30 00:03:45,320 --> 00:03:46,320 Como? 31 00:03:47,840 --> 00:03:49,420 Nós vamos transar. 32 00:03:50,880 --> 00:03:53,160 Nós vamos morrer gozando. 33 00:03:53,820 --> 00:03:57,120 Vamos pra eternidade tendo orgasmo. 34 00:03:57,840 --> 00:04:00,200 Vai ser um orgasmo eterno. 35 00:04:41,080 --> 00:04:42,080 Impressionante, hein? 36 00:04:42,100 --> 00:04:44,320 O Yuri escreveu isso em apenas dois dias. 37 00:04:44,880 --> 00:04:45,880 É bom, até? 38 00:04:46,360 --> 00:04:47,360 Bom? 39 00:04:47,540 --> 00:04:51,520 Não, é uma merda. É isso que me impressiona. Como é que alguém é capaz 40 00:04:51,520 --> 00:04:54,040 escrever uma merda dessas em apenas dois dias? 41 00:04:54,720 --> 00:04:59,620 Porque se alguém me pedisse, Ariel, escreve uma merda aqui nesse papelzinho, 42 00:04:59,620 --> 00:05:03,100 parar para pensar muito, uma merda curtinha, eu não conseguiria. 43 00:05:03,320 --> 00:05:07,220 Eu teria que dar uma volta no porteirão, respirar um pouco, parar para pensar. 44 00:05:07,660 --> 00:05:09,560 Agora o Yuri é gênio. 45 00:05:10,010 --> 00:05:14,090 Nunca alguém escreveu uma merda tão grande em tão pouco tempo. Ele superou a 46 00:05:14,090 --> 00:05:16,210 humanidade inteira em apenas dois dias. 47 00:05:17,050 --> 00:05:19,670 No sentido negativo, mas superou. 48 00:05:20,370 --> 00:05:22,490 Coitado. Ele chegou aqui tão empolgado. 49 00:05:23,310 --> 00:05:26,830 Empolgação é a marca das pessoas sem talento, bicha. 50 00:05:27,210 --> 00:05:28,450 E o que você vai fazer? 51 00:05:28,830 --> 00:05:31,330 Você prometeu que ia financiar o filme, não prometeu? 52 00:05:31,710 --> 00:05:33,730 Prometi. E vou cumprir. 53 00:05:34,170 --> 00:05:35,330 Sou um homem de palavra. 54 00:05:35,850 --> 00:05:40,030 O que eu não vou fazer é ler essa merda até o final, porque eu dou meu dinheiro, 55 00:05:40,190 --> 00:05:41,250 mas não dou meu tempo. 56 00:05:43,790 --> 00:05:46,250 Vem cá, você sabe que horas as ideias da Nina vêm aqui? 57 00:05:46,810 --> 00:05:47,810 Às quatro. 58 00:05:48,550 --> 00:05:50,390 Será que eles vão conseguir reabrir o clube? 59 00:05:52,130 --> 00:05:53,130 Não sei. 60 00:06:17,320 --> 00:06:18,740 Ela vai dividir a tela com você. 61 00:06:23,480 --> 00:06:24,480 Oi. 62 00:06:25,220 --> 00:06:26,220 Oi. 63 00:06:32,920 --> 00:06:35,700 Você é a Karin, aquela prostituta, né? 64 00:06:36,700 --> 00:06:37,700 Sou eu e você? 65 00:06:39,260 --> 00:06:40,740 A Emê Charbonneau. 66 00:06:41,720 --> 00:06:42,900 Vai me bater também? 67 00:06:44,360 --> 00:06:45,680 Por que eu falei isso? 68 00:06:47,140 --> 00:06:48,440 Você não sabe quem eu sou? 69 00:06:49,620 --> 00:06:52,540 Sei que você está sendo investigada por causa de um escândalo de corrupção. 70 00:06:53,520 --> 00:06:57,320 O fato de eu estar sendo investigada não é suficiente para você me julgar e me 71 00:06:57,320 --> 00:07:00,000 condenar? Claro que não, eu também estou sendo investigada. 72 00:07:01,780 --> 00:07:04,840 Para minha outra companheira de cela, isso era mais que suficiente. 73 00:07:05,640 --> 00:07:08,420 Ela tinha uma clínica de aborto ilegal e me julgou. 74 00:07:09,920 --> 00:07:12,000 Olha aqui na minha cara o veredito dela. 75 00:07:12,540 --> 00:07:14,120 Foi por isso que te mudaram para cá? 76 00:07:15,760 --> 00:07:16,760 Sim. 77 00:07:17,100 --> 00:07:19,500 Eu não preciso se preocupar comigo. Eu não vou brigar com você. 78 00:07:20,680 --> 00:07:22,620 Você também não precisa se preocupar comigo. 79 00:07:23,660 --> 00:07:25,380 Eu não vou ficar muito tempo aqui. 80 00:07:26,340 --> 00:07:27,440 Você vai se soltar? 81 00:07:29,420 --> 00:07:31,900 De uma certa maneira, sim. 82 00:07:58,600 --> 00:08:01,080 Pra entender o mercado sexual, você precisa esquecer o Freud. 83 00:08:01,480 --> 00:08:02,540 Como é que você chama mesmo? Magali? 84 00:08:03,580 --> 00:08:05,020 Magali, esquece o Freud. 85 00:08:05,520 --> 00:08:06,520 Foda -se o Freud. 86 00:08:06,980 --> 00:08:07,980 Nem que ele é Marx. 87 00:08:08,320 --> 00:08:09,320 Tá tudo em Marx. 88 00:08:10,100 --> 00:08:12,540 Pensa. Na sociedade contemporânea, o que acontece? 89 00:08:13,120 --> 00:08:15,620 Você tem os meios de produção sexual que são o quê? As mulheres. 90 00:08:16,020 --> 00:08:19,260 E você tem os caras que detêm o controle dos meios de produção sexual só pra 91 00:08:19,260 --> 00:08:20,260 eles. 92 00:08:20,420 --> 00:08:21,640 Esse cara é o burguês sexual. 93 00:08:22,280 --> 00:08:25,200 Ele fica com a mulher só pra ele. É o relacionamento monogâmico. 94 00:08:25,700 --> 00:08:27,640 Isso necessariamente produz a mais -valia sexual. 95 00:08:28,360 --> 00:08:31,920 Por outro lado, tem os proletários sexuais, que foram expropriados do meio 96 00:08:31,920 --> 00:08:34,280 pessoa sexual, ou seja, foram expropriados das mulheres. 97 00:08:34,520 --> 00:08:37,720 Agora eles têm que se unir para criar um novo homem. E a nova mulher. E a nova 98 00:08:37,720 --> 00:08:38,860 mulher. E o novo trans. 99 00:08:39,400 --> 00:08:42,440 Adorno previu no Mínima Muralha o advento do marxismo sexual. 100 00:08:43,100 --> 00:08:45,940 Imagina, não tem nada disso no Mínima Muralha. Claro que tem. 101 00:08:46,180 --> 00:08:49,380 O mesmo parágrafo que ele fala sobre a revolução permanente do sexo. 102 00:08:49,580 --> 00:08:52,280 Você está de novo confundindo Adorno com Erick Fromm. 103 00:08:52,700 --> 00:08:54,480 Licença, a gente vai dar uma circulada. 104 00:08:55,560 --> 00:08:57,480 Eu jamais confundiria Adorno com Erick Fromm. 105 00:08:57,950 --> 00:09:00,490 Eu confundo Adorno com Rockenheimer, mas nunca foi assim. 106 00:09:00,710 --> 00:09:01,970 Rockenheimer você confunde com Cracau. 107 00:09:02,250 --> 00:09:03,990 Acho que não deu certo, a gente vira aqui. 108 00:09:04,250 --> 00:09:05,370 É, vamos embora. 109 00:09:07,350 --> 00:09:09,790 Vem cá, você não tem uma galeria de arte? 110 00:09:10,310 --> 00:09:11,830 Tenho. Strickland. 111 00:09:12,250 --> 00:09:13,250 É. 112 00:09:13,650 --> 00:09:15,650 Eu sou pintor, Guga Vinicius. 113 00:09:15,910 --> 00:09:18,510 Ah, claro, eu já vi alguns quadros seus. 114 00:09:19,030 --> 00:09:21,210 Eles estavam sofrendo com os marquitistas do amor? 115 00:09:21,570 --> 00:09:23,050 Ah, nossa, muito. 116 00:09:23,510 --> 00:09:26,070 Eles falaram da mais valia do sexo? Não falaram. 117 00:09:26,960 --> 00:09:29,300 Estou com a consciência culpada de não ter ido lá salvar vocês. 118 00:09:30,300 --> 00:09:31,300 Imagina. 119 00:09:33,260 --> 00:09:37,540 Vocês são poliamoristas faz tempo. Eu nunca vi vocês em nenhum evento. 120 00:09:37,980 --> 00:09:39,400 A gente está começando agora. 121 00:09:40,660 --> 00:09:41,659 É mesmo? 122 00:09:41,660 --> 00:09:42,660 É. E você? 123 00:09:43,320 --> 00:09:47,020 Eu já tenho uma certa experiência. Eu já fiz parte de algumas comunidades. 124 00:09:47,560 --> 00:09:50,860 Mas no momento eu estou solteiro. Eu me separei faz pouco tempo. 125 00:09:52,300 --> 00:09:56,890 Rainha. Elas começaram a achar que talvez tivessem finalmente encontrado o 126 00:09:56,890 --> 00:09:57,890 certo. 127 00:10:08,290 --> 00:10:09,290 Quem é? 128 00:10:09,730 --> 00:10:10,730 Não é ninguém. 129 00:10:11,690 --> 00:10:12,690 Ninguém bonito. 130 00:10:13,070 --> 00:10:14,350 Está interessada nele? 131 00:10:14,770 --> 00:10:15,770 Não sei. 132 00:10:16,710 --> 00:10:18,030 Ele me chamou para sair. 133 00:10:19,510 --> 00:10:20,910 Alguém te chamou para sair? 134 00:10:21,210 --> 00:10:22,210 Não é. 135 00:10:22,960 --> 00:10:24,240 Me chamou pra jantar hoje. 136 00:10:24,660 --> 00:10:26,440 Tá querendo deixar de ser ninguém. 137 00:10:26,980 --> 00:10:27,980 Você aceitou? 138 00:10:29,480 --> 00:10:30,600 Eu aceitei. 139 00:10:31,300 --> 00:10:32,680 Mas não conta pra Luna? 140 00:10:33,660 --> 00:10:34,820 Ainda sou casada. 141 00:10:35,160 --> 00:10:40,320 Claro. E se precisar de ajuda pra se arrumar, eu ainda sei passar maquiagem. 142 00:10:41,440 --> 00:10:42,440 Obrigada. 143 00:10:43,300 --> 00:10:47,800 Um pouco mais tarde, nos reunimos com o Zanine e o Zaidan pra conversar sobre a 144 00:10:47,800 --> 00:10:49,900 situação da Karen e a situação do clube. 145 00:10:50,640 --> 00:10:52,380 Eles não tinham boas notícias. 146 00:10:52,880 --> 00:10:57,840 O pedido de habeas corpus da Karen tinha sido negado, assim como o pedido de 147 00:10:57,840 --> 00:11:00,560 eliminar para a reabertura do clube. Mas a guerra ainda não acabou. 148 00:11:01,000 --> 00:11:02,060 Vamos continuar o campo. 149 00:11:06,360 --> 00:11:07,360 Obrigada. 150 00:11:16,400 --> 00:11:19,120 Fala. A gente conheceu um cara que parece bem legal. 151 00:11:19,500 --> 00:11:22,000 Ele vai jantar hoje à noite lá em casa pra gente conhecer ele melhor. 152 00:11:22,300 --> 00:11:23,980 Você fica no bar, tá? Chega tarde. 153 00:11:25,340 --> 00:11:26,340 Quem é esse cara? 154 00:11:26,880 --> 00:11:27,880 É um pintor. 155 00:11:29,080 --> 00:11:30,080 Famoso? 156 00:11:30,780 --> 00:11:32,740 Não muito. Chama Guga Vinícius. 157 00:11:33,500 --> 00:11:34,500 Guga Vinícius. 158 00:11:35,380 --> 00:11:36,380 Qual o problema? 159 00:11:36,520 --> 00:11:37,520 Não é um bom começo. 160 00:11:37,960 --> 00:11:41,920 Em vez de criticar pessoas que você não conhece, se concentre em soltar a cara e 161 00:11:41,920 --> 00:11:45,220 reabrir o clube, tá? E você se concentre em não trazer um idiota pra comunidade. 162 00:11:46,320 --> 00:11:47,320 Pode deixar, Dani. 163 00:11:52,560 --> 00:11:54,260 Dona, sabe qual é o segredo do Manhattan? 164 00:11:54,700 --> 00:11:57,180 Qual? Ninguém sabe. Vai morrer com ele. 165 00:11:57,440 --> 00:11:58,440 Manhattan fala. 166 00:11:58,960 --> 00:12:00,900 John, faz um para mim? 167 00:12:01,600 --> 00:12:02,820 Faz um para mim também. 168 00:12:03,080 --> 00:12:04,260 Eu também vou querer. 169 00:12:04,660 --> 00:12:06,780 Já que todo mundo vai beber, eu também vou. 170 00:12:07,700 --> 00:12:08,900 Manhattan para todo mundo. 171 00:12:14,600 --> 00:12:16,940 Olha, um roteiro do Yuri. 172 00:12:17,280 --> 00:12:18,560 Ah, não, espera que há tempo ainda. 173 00:12:19,180 --> 00:12:20,119 É muito ruim? 174 00:12:20,120 --> 00:12:24,360 Ruim. O Yuri nasceu para escrever isso. É mesmo? É. 175 00:12:24,600 --> 00:12:27,140 E agora sabemos que ele não devia ter nascido. 176 00:12:48,520 --> 00:12:49,680 Você não tem família? 177 00:12:51,430 --> 00:12:53,150 Oi? Você não tem família? 178 00:12:54,250 --> 00:12:55,250 Tenho, por quê? 179 00:12:56,390 --> 00:12:57,870 Você não tem nenhuma foto? 180 00:12:58,970 --> 00:12:59,970 É, não tenho. 181 00:13:03,930 --> 00:13:04,970 É seu filho? 182 00:13:06,550 --> 00:13:08,790 Sim, é o João Pedro. 183 00:13:09,690 --> 00:13:10,690 Ele é lindo. 184 00:13:12,450 --> 00:13:13,930 Ele não fala comigo. 185 00:13:15,030 --> 00:13:16,030 É mesmo? 186 00:13:20,200 --> 00:13:21,200 Quer saber o que aconteceu? 187 00:13:22,340 --> 00:13:25,040 Se você quiser contar, eu quero. 188 00:13:29,160 --> 00:13:33,320 Logo depois que o meu nome saiu no jornal, o João Pedro foi na festa de 189 00:13:33,320 --> 00:13:34,680 aniversário de um amigo da escola. 190 00:13:35,600 --> 00:13:40,200 No final da festa, depois que o João já tinha ido embora, uma criança ficou 191 00:13:40,200 --> 00:13:44,740 falando que a festa do meu filho tinha tido isso, tinha tido aquilo, tinha sido 192 00:13:44,740 --> 00:13:45,740 bem melhor. 193 00:13:45,960 --> 00:13:50,260 A mãe do aniversariante ouviu, foi ficando irritada e acabou falando para 194 00:13:50,260 --> 00:13:53,100 crianças. Sabe por que a festa dele foi melhor? 195 00:13:53,520 --> 00:13:57,000 Porque a mãe dele é corrupta. Ela rouba dinheiro do povo. 196 00:13:58,980 --> 00:14:02,200 E ela falou isso mesmo sem saber se eu sou culpada ou não. 197 00:14:04,900 --> 00:14:08,540 No dia seguinte, as crianças espalharam isso para a classe inteira. 198 00:14:09,260 --> 00:14:14,900 Todo mundo parou de falar com o meu filho e o meu filho parou de falar 199 00:14:16,560 --> 00:14:18,540 Que absurdo isso por uma criança desse jeito. 200 00:14:19,000 --> 00:14:20,000 É. 201 00:14:20,600 --> 00:14:23,020 Eu perdi tudo com esses escândalos. 202 00:14:23,540 --> 00:14:28,800 Minha empresa, minha reputação e até meu filho. 203 00:15:09,140 --> 00:15:16,040 Eu ia, mas eu desisti. Tô mandando uma mensagem pro Marcelo. Por 204 00:15:16,040 --> 00:15:17,040 quê? 205 00:15:17,180 --> 00:15:18,180 Por quê? 206 00:15:18,620 --> 00:15:19,620 É, por quê? 207 00:15:20,900 --> 00:15:22,140 Se ele gostar de mim. 208 00:15:22,760 --> 00:15:23,840 Eu ainda sou casada. 209 00:15:24,160 --> 00:15:25,780 Você não pode ser tão pessimista. 210 00:15:25,980 --> 00:15:27,280 Tem que pensar positivo. 211 00:15:27,740 --> 00:15:29,220 Ele pode não gostar de você. 212 00:15:30,670 --> 00:15:33,470 É ruim se ele gostar e ruim se ele não gostar. Então por que eu vou? 213 00:15:33,750 --> 00:15:34,930 Ué, porque você queria. 214 00:15:37,430 --> 00:15:41,890 Porque às vezes eu tenho esse sonho idiota de encontrar alguém que me faça 215 00:15:41,890 --> 00:15:43,290 feliz do que meu marido me fazia. 216 00:15:43,730 --> 00:15:46,970 Ei, a gente é pra cada idade não ir atrás do nosso sonho. 217 00:15:47,210 --> 00:15:48,570 A gente vai agora ou não vai mais. 218 00:15:49,130 --> 00:15:50,370 É a última chamada. 219 00:15:50,910 --> 00:15:52,050 Ah, eu não sei. 220 00:15:52,730 --> 00:15:53,730 Olha pra mim. 221 00:15:54,750 --> 00:15:56,390 Há pouco tempo eu era uma mulher infeliz. 222 00:15:57,050 --> 00:15:59,230 Eu não tinha coragem de fazer o que eu precisava fazer. 223 00:15:59,840 --> 00:16:01,440 Mas eu ouvi a última chamada. 224 00:16:01,800 --> 00:16:04,240 Senhor, eu sou uma mulher covarde. 225 00:16:31,280 --> 00:16:33,220 A gente tem uma noite horrível pra te dar. 226 00:16:34,780 --> 00:16:35,780 O quê? 227 00:16:36,280 --> 00:16:37,620 Mataram o Rinaldi e a Greta. 228 00:16:43,160 --> 00:16:44,160 Não! 229 00:16:51,020 --> 00:16:52,660 Você precisa ser forte, Yuri. 230 00:16:53,120 --> 00:16:54,480 Agora tá nas suas mãos. 231 00:16:55,520 --> 00:16:57,400 Só você pode salvar o mundo. 232 00:16:58,240 --> 00:16:59,500 Não me solta, Yuri! 233 00:17:00,430 --> 00:17:01,550 Só você pode me salvar. 234 00:17:03,530 --> 00:17:04,550 Não, Yuri. 235 00:17:04,849 --> 00:17:06,069 Me salva. 236 00:17:06,650 --> 00:17:07,650 Não. 237 00:17:10,050 --> 00:17:15,150 Não posso salvar ninguém. 238 00:17:16,450 --> 00:17:18,270 Eu não posso salvar ninguém. 239 00:17:20,050 --> 00:17:21,250 Deixa em paz, vai. 240 00:17:30,800 --> 00:17:31,960 O roteiro do Yuri é muito bom. 241 00:17:32,620 --> 00:17:34,540 Muito bom? Então é uma merda. 242 00:17:34,820 --> 00:17:36,700 Não, eu sei, mas é uma merda muito boa. 243 00:17:36,960 --> 00:17:38,680 Sério, vocês precisam ler, é muito engraçado. 244 00:17:39,220 --> 00:17:40,220 Obrigada, mas eu passo. 245 00:17:40,980 --> 00:17:42,060 Sabia que você tá no filme? 246 00:17:42,360 --> 00:17:43,199 Como assim? 247 00:17:43,200 --> 00:17:44,720 Eu dei uma folhada e tá todo mundo. 248 00:17:44,960 --> 00:17:46,300 Sério? Sério. 249 00:17:46,520 --> 00:17:47,520 Qual que é a história? 250 00:17:47,980 --> 00:17:50,660 Eu tô no começo ainda, mas pelo que eu entendi é o seguinte. 251 00:17:51,060 --> 00:17:54,860 No futuro, o mundo foi dominado por um governo muito conservador. 252 00:17:55,160 --> 00:17:58,860 Todo mundo tem um chip instalado na cabeça pro governo ler os pensamentos de 253 00:17:58,860 --> 00:17:59,709 cada um. 254 00:17:59,710 --> 00:18:03,630 O governo é tão conservador que se você se masturbar pensando em alguém que não 255 00:18:03,630 --> 00:18:05,870 te deu autorização por escrito, você é preso. 256 00:18:06,570 --> 00:18:10,570 Não, você não tá falando sério. Eu juro. Além desse negócio da masturbação, 257 00:18:10,610 --> 00:18:14,070 existe uma cota de relações sexuais que você pode ter por ano. Se você 258 00:18:14,070 --> 00:18:15,110 ultrapassar, você é punido. 259 00:18:15,630 --> 00:18:18,870 A prostituição é proibida, claro. É um crime hediondo. 260 00:18:19,810 --> 00:18:23,750 Caramba. Tem pessoas que arrancaram o chip, ficaram com uma cicatriz no rosto 261 00:18:23,750 --> 00:18:25,270 começaram a viver escondidas do governo. 262 00:18:25,630 --> 00:18:28,390 Elas formaram uma resistência liderada pela CARI. 263 00:18:28,860 --> 00:18:30,280 Mas a Karen foi presa. 264 00:18:30,680 --> 00:18:32,780 E a Greta e o Rinaldi foram metralhados. 265 00:18:33,160 --> 00:18:35,680 E a única esperança do mundo é o Yuri. 266 00:18:36,200 --> 00:18:37,079 O Yuri? 267 00:18:37,080 --> 00:18:38,080 O imbecil do Yuri? 268 00:18:38,360 --> 00:18:40,020 É, ele é o último dos ilegíveis. 269 00:18:40,760 --> 00:18:41,940 Ilegíveis? Que porra é essa? 270 00:18:42,340 --> 00:18:45,540 São pessoas que têm o chip, mas o governo não consegue ler os pensamentos. 271 00:18:45,860 --> 00:18:47,240 E como é que eu estou no filme? 272 00:18:47,780 --> 00:18:50,140 Eu não sei, eu ainda não cheguei na parte que você aparece. 273 00:18:50,380 --> 00:18:51,279 E eu? 274 00:18:51,280 --> 00:18:52,940 Eu também ainda não cheguei na sua parte. 275 00:18:53,400 --> 00:18:55,340 Por que você não lê em voz alta pra gente? 276 00:18:55,680 --> 00:18:56,680 Boa ideia, amor. 277 00:18:57,610 --> 00:19:00,010 Mas primeiro faz mais uma rodada de maratão. 278 00:19:27,320 --> 00:19:28,320 Eu vetaria. 279 00:19:29,780 --> 00:19:32,800 Mas... Pode ser que eu esteja errado. 280 00:19:33,200 --> 00:19:34,240 Já aconteceu antes. 281 00:19:34,720 --> 00:19:36,080 Pode ser que o cara não seja um idiota. 282 00:19:36,520 --> 00:19:39,760 Elas já acertaram uma vez quando se apaixonaram por mim. Se elas acertaram 283 00:19:39,760 --> 00:19:42,280 vez, elas podem acertar de novo. 284 00:19:44,020 --> 00:19:46,080 Eu preciso dar um voto de confiança pra ela. 285 00:19:52,080 --> 00:19:56,460 Mas, por via das dúvidas, é melhor dar uma checada no Facebook do cara, né? 286 00:20:08,520 --> 00:20:10,140 Puta que eu paro. 287 00:20:12,280 --> 00:20:16,220 A foto de perfil do cara é uma foto de um pé descalço numa rede. 288 00:20:20,240 --> 00:20:21,280 Nós vamos ter calma. 289 00:20:22,400 --> 00:20:26,640 Vamos ter calma, vamos continuar analisando a evidência com calma, 290 00:20:26,640 --> 00:20:28,640 tranquilidade. Não vamos tirar nenhuma conclusão precipitada. 291 00:20:31,620 --> 00:20:32,620 Meu Deus do céu. 292 00:20:32,940 --> 00:20:35,060 Rabo de cavalo. O cara tem um rabo de cavalo. 293 00:20:36,410 --> 00:20:38,910 Não tá ficando impossível eu não aceitar o cara de ser um idiota. Tá tipo 294 00:20:38,910 --> 00:20:39,970 absolver o O .J. Simpson. 295 00:20:42,010 --> 00:20:43,010 Mas vamos ter calma. 296 00:20:47,930 --> 00:20:48,930 Fudeu. 297 00:20:51,610 --> 00:20:53,870 O cara tem uma saia feita de banana. 298 00:20:56,690 --> 00:20:58,230 Eu vejo uma amizade drástica. 299 00:21:27,400 --> 00:21:28,400 Carinho? 300 00:22:10,919 --> 00:22:12,580 Volta a dormir, eu não estou fazendo nada. 301 00:22:13,100 --> 00:22:16,980 Se você engolir isso, eu vou chamar a carteireira. Karen, cuida da sua vida, 302 00:22:16,980 --> 00:22:17,559 da minha. 303 00:22:17,560 --> 00:22:21,140 Eu não vou te denunciar. Eu não quero que você sofra punição. Agora me dá os 304 00:22:21,140 --> 00:22:23,100 anéis. Vamos fazer a diferença. 305 00:22:23,480 --> 00:22:27,000 Você finge que não viu nada, volta a dormir e eu prometo que eu vou pensar 306 00:22:27,000 --> 00:22:28,000 melhor. 307 00:22:28,780 --> 00:22:29,780 Não. 308 00:22:30,020 --> 00:22:31,060 Eu vou ficar acordada. 309 00:22:36,520 --> 00:22:38,660 É um quarto todo branco. 310 00:22:39,690 --> 00:22:42,350 Luna e Oscar transam feito animais. 311 00:22:43,230 --> 00:22:44,290 Eles gozam. 312 00:22:50,210 --> 00:22:51,210 Corta para. 313 00:22:51,770 --> 00:22:54,610 Luna e Oscar estão na cama depois de transar. 314 00:22:55,030 --> 00:22:56,390 Eles assistem TV. 315 00:22:57,070 --> 00:22:58,070 Luna diz. 316 00:22:58,310 --> 00:22:59,390 Eu não entendo a Karen. 317 00:23:00,530 --> 00:23:02,510 Oscar responde. Por quê? 318 00:23:04,990 --> 00:23:07,130 Ela podia ter feito acordo com o governo. 319 00:23:07,600 --> 00:23:09,440 E ter sexo ilimitado, que nem eu e a Magali. 320 00:23:09,660 --> 00:23:12,880 Mas não, ela preferiu arrancar o chip e agora ela tá presa numa solitária. 321 00:23:13,400 --> 00:23:15,760 Eu não sei se ela tá tão errada assim. 322 00:23:16,220 --> 00:23:17,620 O que você tá falando, Oscar? 323 00:23:17,960 --> 00:23:21,300 Se eu não tivesse feito esse acordo, eu só poderia transar uma vez por mês. 324 00:23:21,940 --> 00:23:24,420 Mas graças a esse acordo você pode transar comigo todo dia. 325 00:23:24,680 --> 00:23:26,040 Então cala essa boca que fica na sua. 326 00:23:26,920 --> 00:23:29,140 Desculpa, mas eu falo sem pensar. 327 00:23:31,600 --> 00:23:32,720 Por que eu reagi assim? 328 00:23:33,000 --> 00:23:34,000 Que absurdo. 329 00:23:34,380 --> 00:23:36,600 Continua, Oscar. Tá muito engraçado. É, continua. 330 00:23:36,880 --> 00:23:38,880 Quero ver como é que esse idiota vai me retratar. 331 00:23:39,460 --> 00:23:41,740 Provavelmente eu vou aparecer para salvar tudo. 332 00:23:42,000 --> 00:23:43,080 Tá, vamos continuar. 333 00:23:44,020 --> 00:23:46,420 Na TV está passando uma reportagem. 334 00:23:46,960 --> 00:23:51,880 Mais um ataque foi registrado hoje à tarde. É a 22ª vítima apenas deste mês 335 00:23:51,880 --> 00:23:55,700 Amoreba Salina. O ataque foi registrado pelo celular do comerciante que passava 336 00:23:55,700 --> 00:23:56,519 pelo local. 337 00:23:56,520 --> 00:23:58,000 As imagens são fortes. 338 00:24:14,160 --> 00:24:15,160 Isso vai parar. 339 00:24:16,040 --> 00:24:19,740 Especialistas acreditam que a amoreba tenha surgido após uma orgia promovida 340 00:24:19,740 --> 00:24:23,840 pelo pornógrafo Franco Rinaldi, morto recentemente pelas autoridades 341 00:24:24,680 --> 00:24:28,520 Segundo o professor da faculdade de Harvard, Michael Michael, a orgia teria 342 00:24:28,520 --> 00:24:32,760 tão intensa a ponto de criar seu próprio campo gravitacional. E a cada nova 343 00:24:32,760 --> 00:24:35,720 vítima da amoreba, o campo gravitacional se torna mais forte. 344 00:24:36,400 --> 00:24:39,380 A amoreba está fina. Não dá para acreditar nisso. 345 00:24:40,680 --> 00:24:41,680 É besteira pizza. 346 00:24:41,920 --> 00:24:42,920 Eu vou lá buscar. 347 00:24:44,360 --> 00:24:45,760 Uma diapa demorando pra ligar. 348 00:24:46,120 --> 00:24:47,960 Calma, Yuri. Demora pra lá o roteiro. 349 00:24:48,500 --> 00:24:49,640 Ele é um cara ocupado. 350 00:24:49,940 --> 00:24:51,420 Mas ele disse que deu a opinião dele hoje. 351 00:24:51,720 --> 00:24:52,720 Ele vai gostar. 352 00:24:52,900 --> 00:24:53,900 Como você sabe? 353 00:24:54,560 --> 00:24:55,560 Porque eu sei. 354 00:24:56,000 --> 00:24:57,000 Sei lá. 355 00:24:57,540 --> 00:25:01,200 Um dia eu ouvi um documentário sobre um escritor que também achou que tinha 356 00:25:01,200 --> 00:25:02,200 escrito uma obra -prima. 357 00:25:02,380 --> 00:25:06,260 E no dia da estreia da peça dele, ele ficou nos batidores, esperando a reação 358 00:25:06,260 --> 00:25:07,260 plateia. 359 00:25:07,420 --> 00:25:08,420 Sabe o que aconteceu? 360 00:25:08,880 --> 00:25:09,880 O quê? 361 00:25:10,000 --> 00:25:11,620 Ele ouviu o teatro inteiro aplaudindo. 362 00:25:11,940 --> 00:25:13,340 Aí ele foi correndo pro palco. 363 00:25:14,010 --> 00:25:16,510 Emocionado para receber de braços abertos o carinho do público. 364 00:25:16,950 --> 00:25:18,130 Mas ele tinha ouvido errado. 365 00:25:18,970 --> 00:25:21,450 O barulho não era de aplauso, era de vaia. 366 00:25:21,990 --> 00:25:23,050 Aí ele ficou em choque. 367 00:25:23,570 --> 00:25:26,550 Parado por um tempo no palco, levando tomate na cara. 368 00:25:27,370 --> 00:25:28,470 Que horror, Yuri. 369 00:25:28,790 --> 00:25:30,670 O nome dele era Henry James. 370 00:25:31,050 --> 00:25:32,610 Ele nunca mais recuperou disso. 371 00:25:33,030 --> 00:25:34,450 Você não é que nem esse cara. 372 00:25:34,690 --> 00:25:36,830 Esse cara achou que tinha escrito uma obra -prima. 373 00:25:37,150 --> 00:25:38,710 Você escreveu uma obra -prima. 374 00:25:39,190 --> 00:25:40,190 É bem diferente. 375 00:25:43,880 --> 00:25:44,880 Fica tranquilo, menino. 376 00:25:45,140 --> 00:25:47,380 Não tem como alguém não gostar do teu filme. 377 00:25:47,960 --> 00:25:49,900 É. Acho que eu lembro. 378 00:25:55,100 --> 00:25:58,360 A Sabrina mostrou seus quadros presentes na internet. 379 00:25:58,580 --> 00:26:02,220 São maravilhosos. Obrigado. E a gente reparou que você só pinta pessoas. 380 00:26:02,500 --> 00:26:04,320 Quase não tem objeto nos seus quadros. 381 00:26:05,080 --> 00:26:06,500 É como eu vejo o mundo. 382 00:26:07,080 --> 00:26:10,120 Quando eu vou num lugar e alguém me perguntar como era... 383 00:26:10,620 --> 00:26:14,080 Não sei dizer como eram os móveis, se tinha sofá, se tinha tapete. Eu não 384 00:26:14,080 --> 00:26:15,080 nessas coisas. 385 00:26:15,340 --> 00:26:20,440 Mas se me perguntam como eram as pessoas que estavam lá dentro, eu sou capaz de 386 00:26:20,440 --> 00:26:21,440 descrever em detalhes. 387 00:26:21,900 --> 00:26:22,900 Que legal. 388 00:26:24,480 --> 00:26:25,880 Posso fazer uma pergunta para vocês? 389 00:26:26,720 --> 00:26:27,720 Claro. 390 00:26:28,340 --> 00:26:30,720 Vocês já foram modelo de algum quadro? 391 00:26:31,720 --> 00:26:32,720 Não. 392 00:26:33,000 --> 00:26:35,980 Eu vou pintar vocês. 393 00:26:36,900 --> 00:26:39,640 Eu consigo pintar vocês até de olhos fechados. 394 00:26:41,130 --> 00:26:42,910 Mas eu acho que eu prefiro de olhos abertos. 395 00:26:44,690 --> 00:26:45,890 Vai ser uma honra. 396 00:26:46,390 --> 00:26:47,510 A honra é toda minha. 397 00:26:53,710 --> 00:26:55,130 Boa noite, boa noite. 398 00:26:55,950 --> 00:26:57,530 O que você está fazendo aqui, Zanini? 399 00:26:57,930 --> 00:26:59,710 Eu vim jantar com vocês. Qual o problema? 400 00:27:00,150 --> 00:27:02,290 O problema é que você não ia jantar com a gente. 401 00:27:02,550 --> 00:27:03,529 Mas agora eu vou. 402 00:27:03,530 --> 00:27:04,530 Problema resolvido. 403 00:27:05,830 --> 00:27:08,450 Prazer, eu sou o Zanini. Você deve ser o Guigo Vanuda. 404 00:27:09,270 --> 00:27:10,650 É, Guga Vinicius. 405 00:27:10,910 --> 00:27:11,910 Guga, Viní. 406 00:27:13,110 --> 00:27:14,170 Gostei do rabo de cavalo. 407 00:27:15,010 --> 00:27:17,770 Eu acho legal usar na cara uma coisa que o cavalo usa na bunda. 408 00:27:21,210 --> 00:27:22,750 Boa. Eu vou usar essa. 409 00:27:24,350 --> 00:27:26,270 E o que vocês estão bebendo? Também quero. 410 00:27:36,330 --> 00:27:39,830 É uma boa história para contar para os amigos. 411 00:27:40,270 --> 00:27:42,350 Que a gente conheceu no clube de prostituição. 412 00:27:43,690 --> 00:27:45,970 Qual seria um bom começo de filme? 413 00:27:47,110 --> 00:27:49,070 Com Danny DeVito e Julia Roberts. 414 00:27:49,690 --> 00:27:51,150 Ai, você é burro. 415 00:27:51,750 --> 00:27:55,210 Eu não sou a Julia Roberts e você não é o Danny DeVito. 416 00:27:55,870 --> 00:27:57,530 Ainda bem que eu não sou o Danny DeVito. 417 00:27:58,150 --> 00:28:00,130 Ele não está aqui jantando com você. 418 00:28:05,110 --> 00:28:06,550 Depois eu posso fazer uma pergunta? 419 00:28:07,390 --> 00:28:08,390 Claro. 420 00:28:09,450 --> 00:28:13,910 Eu sei que você já disse que não gosta muito de frequentar o clube, mas você 421 00:28:13,910 --> 00:28:16,730 costuma sair com ela de programa, assim, de vez em quando? 422 00:28:16,970 --> 00:28:19,310 Não. Não, não é uma coisa que eu faço. 423 00:28:20,350 --> 00:28:24,470 Quer dizer, assim que eu me separei, eu saí uma vez com uma menina que me ajudou 424 00:28:24,470 --> 00:28:27,770 bastante. Talvez você até conheça lá do clube, a Luna. 425 00:28:40,679 --> 00:28:42,400 Oi, Fran. Ai, que bom que você atendeu. 426 00:28:43,000 --> 00:28:44,560 Deu tudo errado aqui no jantar. 427 00:28:45,000 --> 00:28:46,720 Eu preciso da sua ajuda pra sair daqui. 428 00:28:47,960 --> 00:28:49,280 Você me liga daqui a um minuto? 429 00:28:54,280 --> 00:28:55,640 Pedi mais um vinho pra gente. 430 00:28:55,920 --> 00:28:56,920 Ah, que bom. 431 00:28:58,960 --> 00:29:00,160 A mulher tá boa, não tá? 432 00:29:40,730 --> 00:29:47,450 Você quer me salvar 433 00:29:47,450 --> 00:29:50,210 para tentar se redimir das merdas que você fez na sua vida? 434 00:29:50,730 --> 00:29:52,450 Porque o que você é? Você é uma... 435 00:29:52,670 --> 00:29:53,690 Uma puta nojenta. 436 00:29:53,930 --> 00:29:55,830 Você não passa de uma puta nojenta. 437 00:29:56,410 --> 00:29:57,850 Eu sei o que você está querendo fazer. 438 00:29:58,150 --> 00:29:59,150 Ah, é, vagabunda? 439 00:29:59,270 --> 00:30:00,270 O que eu estou querendo fazer? 440 00:30:00,570 --> 00:30:03,390 Você está querendo que eu fique com raiva de você para eu deixar você se 441 00:30:04,150 --> 00:30:06,850 E nessa parte de me deixar com raiva, você está saindo muito bem. 442 00:30:07,790 --> 00:30:09,630 Mas eu não vou deixar você se matar mesmo assim. 443 00:30:10,450 --> 00:30:13,170 É da natureza humana impedir que as pessoas se matem do nosso lado. 444 00:30:13,710 --> 00:30:14,710 Natureza humana. 445 00:30:15,030 --> 00:30:17,790 Temos uma vadia filósofa na cela. 446 00:30:18,170 --> 00:30:20,790 Por que você não usa essa raiva contra as pessoas que te botaram aqui? 447 00:30:22,000 --> 00:30:26,440 A raiva é uma boa motivação para você tentar provar seu inocente, sair da 448 00:30:26,440 --> 00:30:27,860 e conquistar o respeito do seu filho. 449 00:30:31,660 --> 00:30:33,940 Eu não tenho como provar meu inocente, Karen. 450 00:30:34,780 --> 00:30:35,780 Claro que tem. 451 00:30:36,400 --> 00:30:37,700 Você não pode desistir. 452 00:30:38,040 --> 00:30:39,220 Você não está entendendo. 453 00:30:40,100 --> 00:30:41,620 Eu não sou inocente. 454 00:30:43,100 --> 00:30:46,380 Eu fiz tudo que estão me acusando de eu ter feito. Tudo. 455 00:30:47,760 --> 00:30:48,780 Quer saber mais? 456 00:30:49,440 --> 00:30:50,580 Eu não acho que eu errei. 457 00:30:52,460 --> 00:30:54,000 Não vai adiantar você falar assim. 458 00:30:54,500 --> 00:30:57,420 Eu não tô tentando te enganar, eu tô me abrindo com você. 459 00:30:59,160 --> 00:31:02,740 Eu fiz o que eu achei que eu tinha que fazer pra dar o melhor pra minha 460 00:31:03,460 --> 00:31:05,680 Eu não acho errado querer o melhor pra sua família? 461 00:31:06,320 --> 00:31:08,540 Claro que não é errado você querer o melhor pra sua família. 462 00:31:09,720 --> 00:31:11,740 Errado é usar dinheiro de corrupção pra isso. 463 00:31:11,940 --> 00:31:12,940 Por quê? 464 00:31:13,420 --> 00:31:15,040 Se não fosse eu, eu seria outra pessoa? 465 00:31:15,850 --> 00:31:18,350 Se eu não tivesse entrado no esquema, outra pessoa teria. 466 00:31:18,670 --> 00:31:22,370 E o filho dessa outra pessoa é que ganharia as coisas que eu dei pro meu 467 00:31:24,230 --> 00:31:26,090 Eu não quero me matar por culpa. 468 00:31:27,230 --> 00:31:28,830 Culpa é um motivo estúpido. 469 00:31:29,970 --> 00:31:33,550 Eu quero me matar porque eu não quero viver assim, que nem você nesse lugar. 470 00:32:22,160 --> 00:32:25,620 Ainda bem que o governo me deixou ter uma comunidade com sexo limitado. Você 471 00:32:25,620 --> 00:32:26,620 conseguiu um bom acordo. 472 00:32:26,900 --> 00:32:27,819 É. 473 00:32:27,820 --> 00:32:31,120 Mas só de pensar que a maioria das pessoas vive com tão pouco sexo. 474 00:32:31,340 --> 00:32:32,680 Dá até vontade de chorar. 475 00:32:32,920 --> 00:32:34,020 É triste mesmo. 476 00:32:36,140 --> 00:32:37,520 Vamos colher maçã no pomar? 477 00:32:37,860 --> 00:32:38,860 Vamos! 478 00:32:57,870 --> 00:32:59,010 Eu não sei, é melhor a gente voltar. 479 00:33:08,030 --> 00:33:10,830 É uma hora da assassina, Magali. O que a gente faz? 480 00:33:11,670 --> 00:33:12,670 Corre. 481 00:33:19,010 --> 00:33:20,010 Sabrina! 482 00:33:20,450 --> 00:33:23,710 Me deixa, Magali. Salva sua vida. Não vou te deixar. 483 00:33:34,640 --> 00:33:35,700 Para trás. 484 00:33:40,640 --> 00:33:42,100 Mais para trás. 485 00:33:45,040 --> 00:33:47,220 Você controla a morena, Magali. 486 00:33:48,280 --> 00:33:49,280 Será? 487 00:33:51,020 --> 00:33:52,320 Para a direita. 488 00:33:55,300 --> 00:33:56,680 Para a esquerda. 489 00:34:06,090 --> 00:34:09,330 Não dá pra acreditar no Yuri. Ele tem sérios problemas mentais. 490 00:34:09,530 --> 00:34:12,409 Se ele tivesse um cérebro, talvez fosse burro. 491 00:34:12,710 --> 00:34:13,710 Coitado. 492 00:34:13,870 --> 00:34:17,170 Vocês estão rindo, mas o Yuri está encergando a realidade melhor do que 493 00:34:18,810 --> 00:34:20,550 O que você está falando, Mia? 494 00:34:21,130 --> 00:34:26,469 Cota de sexo, masturbação não consensual, amoreba assassina. 495 00:34:26,770 --> 00:34:28,730 Em que realidade que ele está encergando? 496 00:34:28,949 --> 00:34:30,969 A realidade em que a gente abandonou a Karen. 497 00:34:32,360 --> 00:34:35,560 A realidade em que a gente, por covardia, está contribuindo para o mundo 498 00:34:35,560 --> 00:34:36,560 um lugar pior. 499 00:34:39,340 --> 00:34:42,440 Vamos continuar lendo. Quero ver onde é que essa porcaria vai terminar. 500 00:34:42,920 --> 00:34:44,780 Eu nem apareci ainda para salvar o mundo. 501 00:34:45,020 --> 00:34:47,760 Tá, vamos continuar. Mas antes eu vou fazer mais uma rodada de Manhattan. 502 00:34:48,000 --> 00:34:48,558 Quem quer? 503 00:34:48,560 --> 00:34:49,560 Eu. 504 00:34:50,199 --> 00:34:51,199 Eu. 505 00:34:51,440 --> 00:34:52,880 Faz para todo mundo, então. 506 00:35:06,000 --> 00:35:09,060 Mas você não reparou, Magali? Ele tem pelo na orelha. Ele não tem pelo na 507 00:35:09,060 --> 00:35:10,140 orelha? Para de inventar coisa. 508 00:35:10,360 --> 00:35:13,100 Eu não estou inventando coisa. Ele tem dois hamsters mortos e enfiados no 509 00:35:13,100 --> 00:35:14,940 ouvido. Outra coisa na sua cabeça. 510 00:35:15,160 --> 00:35:18,680 Nada do que você falar vai fazer a gente deixar de gostar dele. A gente gostou 511 00:35:18,680 --> 00:35:21,260 dele e a gente não vai deixar de gostar. Entendeu? Tá bom. 512 00:35:21,480 --> 00:35:23,980 Tudo bem. Quer fechar os olhos? Fecha. Não tem problema. 513 00:35:27,040 --> 00:35:29,640 Guga, chega aqui. Eu quero te mostrar a coleção de vinis da Magali. 514 00:35:29,880 --> 00:35:32,100 Ah, tá. Você tem toca disco? 515 00:35:32,520 --> 00:35:34,180 Tenho. Eu adoro pintar ovo de música. 516 00:35:34,400 --> 00:35:35,400 É mesmo? É. 517 00:35:35,560 --> 00:35:38,140 Dá uma olhada, vê se tem alguma coisa que você gosta e a gente pode te 518 00:35:38,140 --> 00:35:39,560 emprestar. Valeu. 519 00:35:43,720 --> 00:35:45,340 Tô muito feliz que você tá aqui com a gente. 520 00:35:49,720 --> 00:35:51,700 Mas olha, eu preciso te avisar de uma coisa. 521 00:35:53,200 --> 00:35:57,240 Elas são muito complicadas, viu? Muito controladoras. Outro dia mesmo eu estava 522 00:35:57,240 --> 00:35:58,500 lá. Danilo, deixa eu te falar uma coisa. 523 00:35:58,980 --> 00:36:01,400 Eu já participei de várias comunidades de poliamor. 524 00:36:01,620 --> 00:36:03,400 Eu conheço todos os defeitos das pessoas. 525 00:36:04,520 --> 00:36:08,700 Eu sou apaixonado pelos defeitos. Se eu não gostasse dos defeitos, eu não 526 00:36:08,700 --> 00:36:09,700 praticaria poliamor. 527 00:36:10,660 --> 00:36:14,440 Quem só gosta das qualidades das pessoas de ir sozinho? Não tem que ficar com um 528 00:36:14,440 --> 00:36:15,440 monte de gente. 529 00:36:15,460 --> 00:36:17,860 Mas é que elas são realmente complicadas. 530 00:36:18,120 --> 00:36:20,260 Então eu vou ser muito feliz convivendo com elas. 531 00:36:23,040 --> 00:36:24,520 Tem muita coisa boa aqui, hein? 532 00:36:25,280 --> 00:36:27,460 Eu vou ser feliz. E escutar boa música. 533 00:36:28,420 --> 00:36:29,420 É. 534 00:36:32,300 --> 00:36:33,300 Coitado do cara. 535 00:36:33,690 --> 00:36:36,030 Estou me sentindo mal de ter deixado ele lá sozinho. 536 00:36:36,710 --> 00:36:40,250 É, mas você ia se sentir pior se tivesse ido para a cama com ele. 537 00:36:41,370 --> 00:36:43,190 Ai, nem me fala até. É tudo horrível. 538 00:36:43,990 --> 00:36:45,010 Ai, não, obrigada. 539 00:36:45,610 --> 00:36:46,610 Estou indo dormir. 540 00:36:50,370 --> 00:36:51,570 Obrigada por ter me salvado. 541 00:36:51,850 --> 00:36:52,990 Sempre que precisar. 542 00:36:53,330 --> 00:36:54,330 Boa noite. 543 00:37:02,340 --> 00:37:04,500 Chega de palhaçada. Me dá os amigos. 544 00:37:04,820 --> 00:37:06,660 Karine, sabe o que é palhaçada? 545 00:37:07,420 --> 00:37:11,020 Palhaçada é você ficar tentando me convencer a não me matar quando você 546 00:37:11,020 --> 00:37:12,020 tentando se matar. 547 00:37:12,060 --> 00:37:13,060 Eu? 548 00:37:13,560 --> 00:37:15,740 Eu tô tentando me matar? Sim, você tá. 549 00:37:17,040 --> 00:37:21,220 Só que em vez de remédio, você tá usando a sociedade inteira pra isso. 550 00:37:22,260 --> 00:37:23,700 Eu li sobre você. 551 00:37:23,900 --> 00:37:25,180 Eu sei essa história. 552 00:37:26,200 --> 00:37:28,320 E tem um nome pra isso que você tá fazendo. 553 00:37:29,440 --> 00:37:30,440 Autodestruição. 554 00:37:31,530 --> 00:37:34,210 O que você está chamando de auto -disposição? Eu chamo de coraico. 555 00:37:34,830 --> 00:37:36,810 Eu vou lutar até o fim pelo que eu acredito. 556 00:37:37,090 --> 00:37:38,090 Não vai. 557 00:37:38,510 --> 00:37:39,510 Como é que você sabe? 558 00:37:41,950 --> 00:37:43,890 Você já perdeu a sua família, não perdeu? 559 00:37:44,650 --> 00:37:45,650 E seus amigos? 560 00:37:45,830 --> 00:37:46,830 Já te abandonaram? 561 00:37:49,630 --> 00:37:51,690 Você já está sem família, que nem eu. 562 00:37:52,670 --> 00:37:54,810 Vai perder os amigos, que nem eu. 563 00:37:55,390 --> 00:37:57,290 Vai perder o trabalho, que nem eu. 564 00:37:58,090 --> 00:38:00,970 Vai perder o respeito de todo mundo, que nem eu. 565 00:38:02,350 --> 00:38:07,570 A única diferença entre você e eu, Karen, é que eu sou culpada e você não 566 00:38:09,410 --> 00:38:11,210 Só que o nosso fim vai ser o mesmo. 567 00:38:12,030 --> 00:38:13,650 É só uma questão de tempo. 568 00:38:17,190 --> 00:38:18,190 Você está errada. 569 00:38:18,890 --> 00:38:21,650 Mesmo que eu quisesse me autodestruir, eu não seria igual a você. 570 00:38:22,750 --> 00:38:24,410 Porque você quer destruir outras pessoas. 571 00:38:25,790 --> 00:38:30,050 Você quer arruinar a vida do seu filho e tirar dele a chance de um dia voltar a 572 00:38:30,050 --> 00:38:31,050 admirar a mãe. 573 00:38:32,080 --> 00:38:33,820 Você já tá pagando por tudo que você fez. 574 00:38:35,860 --> 00:38:40,320 Se você aguentar um tempo de frustração como uma mulher adulta e parar de agir 575 00:38:40,320 --> 00:38:44,440 como uma criança mimada, você um dia vai poder sair daqui e reconstruir a sua 576 00:38:44,440 --> 00:38:45,440 vida. 577 00:38:45,860 --> 00:38:51,500 Se você não fizer isso, se você se matar, você não vai só se matar. 578 00:38:52,940 --> 00:38:54,540 Você vai matar o seu filho também. 579 00:38:56,740 --> 00:38:58,700 Agora me dá um rabinho. 580 00:39:24,840 --> 00:39:26,620 Eu só te peço uma coisa. 581 00:39:28,420 --> 00:39:30,120 Não fala mais comigo hoje. 582 00:39:31,800 --> 00:39:34,620 Eu vou dormir. Eu estou cansada. 583 00:40:11,050 --> 00:40:13,610 Você viu que marcaram a data de execução da Karen? 584 00:40:14,610 --> 00:40:15,509 Eu vi. 585 00:40:15,510 --> 00:40:16,790 Horrível. É. 586 00:40:18,250 --> 00:40:22,470 Pelo menos a Mia e o César conseguiram convencer a Luna e a Magali a voltarem 587 00:40:22,470 --> 00:40:23,470 pra resistência. 588 00:40:24,070 --> 00:40:25,410 Sério? Sério. 589 00:40:25,870 --> 00:40:29,330 Eles vão tentar destruir o palácio do governo e salvar a Karen. 590 00:40:29,950 --> 00:40:33,890 Como? A Luna vai enganar o chefe da guarda e fazer ele abrir os portões. 591 00:40:34,450 --> 00:40:39,070 Aí a Magali vai fazer a Moreba entrar no palácio e sugar o primeiro -ministro e 592 00:40:39,070 --> 00:40:40,070 todo o parlamento. 593 00:40:40,490 --> 00:40:43,990 Aí elas vão soltar a Karen e a Karen vai assumir o poder. 594 00:40:45,290 --> 00:40:47,170 Impossível. Não vai dar certo. 595 00:40:47,430 --> 00:40:48,730 A Mia que fez o plano. 596 00:40:49,250 --> 00:40:51,350 E ela também acha que vai dar errado. 597 00:40:52,150 --> 00:40:54,610 Mas é a única chance de salvar a Karen. 598 00:40:55,590 --> 00:40:58,170 A Luna nunca vai conseguir enganar o chefe da guarda. 599 00:41:00,110 --> 00:41:01,210 Eles vão notar ela. 600 00:41:03,310 --> 00:41:08,170 O Yuri se levanta, vai até a janela e olha pro infinito. Ele repete. 601 00:41:08,700 --> 00:41:10,100 Eles vão matar a Luna. 602 00:41:10,860 --> 00:41:12,320 Só falta me matarem no filme. 603 00:41:12,600 --> 00:41:15,120 Pior, o que ele fez comigo? Eu sou um bosta que vive a sua sombra. 604 00:41:15,380 --> 00:41:16,920 Você prefere morrer do que ser um bosta? 605 00:41:17,200 --> 00:41:18,200 No filme, sim. 606 00:41:18,640 --> 00:41:21,240 Vocês vão ficar discutindo no final do filme? 607 00:41:22,180 --> 00:41:26,340 Eu quero ver a Tênis, que finalmente eu apareço e salvo tudo. Vai, continua. 608 00:41:29,440 --> 00:41:32,720 Uma vez que eu estava numa comunidade, quem me traiu com outra comunidade? 609 00:41:33,020 --> 00:41:34,040 Jura? Juro. 610 00:41:34,340 --> 00:41:35,580 O meu apoio traição. 611 00:41:36,560 --> 00:41:37,820 Ainda bem que eu descobri logo. 612 00:41:38,350 --> 00:41:41,250 É muito difícil uma comunidade te trair sem ser pega. 613 00:41:41,550 --> 00:41:46,510 Quando oito pessoas te traem, sempre vai ter alguém fechando o rastro. E quando 614 00:41:46,510 --> 00:41:51,090 você pega eles na cama com os outros, aí são dezesseis pessoas peladas dizendo, 615 00:41:51,130 --> 00:41:52,410 não, não é isso que você tá pensando. 616 00:41:52,750 --> 00:41:53,990 Não dá pra desfazer. 617 00:41:56,090 --> 00:41:58,050 Nisso os monogâmicos têm mais sorte. 618 00:41:58,550 --> 00:42:01,230 É mais fácil pra eles traírem sem ser pegos. 619 00:42:08,330 --> 00:42:09,330 Se a gente fosse pro copo. 620 00:42:10,370 --> 00:42:11,410 É uma boa ideia. 621 00:42:11,890 --> 00:42:12,890 Eu também acho. 622 00:42:16,290 --> 00:42:17,290 Então, vamos com a gente? 623 00:42:18,170 --> 00:42:20,990 Ah, valeu. Vai passar um filme que eu quero ver. 624 00:42:23,150 --> 00:42:24,430 Qualquer coisa a porta vai estar aberta. 625 00:43:48,140 --> 00:43:49,140 Obrigado. 626 00:45:20,110 --> 00:45:25,890 O chefe da guarda do palácio olha pra Luna e diz Você está nos enganando. Sabe 627 00:45:25,890 --> 00:45:26,970 qual é a punição pra isso? 628 00:45:27,230 --> 00:45:30,070 Luna não responde. O chefe da guarda continua. 629 00:45:31,090 --> 00:45:33,810 Fuzilamento. John, chame o pelotão. 630 00:45:34,030 --> 00:45:37,330 O nosso sábado à noite não vai ser tão chato quanto a gente imaginava. 631 00:45:37,630 --> 00:45:38,850 Ele vai me matar mesmo. 632 00:45:39,190 --> 00:45:41,070 O Yuri vai me matar mesmo no filme. 633 00:45:41,450 --> 00:45:44,170 Eu tô demorando pra aparecer. Quantas páginas faltam? 634 00:45:46,350 --> 00:45:49,050 Duas. E eu não tô vendo seu nome aqui. 635 00:45:49,580 --> 00:45:50,259 Como não? 636 00:45:50,260 --> 00:45:51,260 Yuri enlouqueceu? 637 00:45:51,540 --> 00:45:54,600 Não tem como um louco enlouquecer. Ele já é louco. 638 00:45:54,940 --> 00:45:57,440 Vocês não estão nem um pouco curiosos para saber o final? 639 00:45:57,700 --> 00:45:58,658 Eu estou. 640 00:45:58,660 --> 00:45:59,660 Continua, Oscar. 641 00:46:31,720 --> 00:46:32,720 Preparar. Apontar. 642 00:46:35,760 --> 00:46:36,760 Espera. 643 00:46:39,000 --> 00:46:40,000 Quem é esse? 644 00:46:40,840 --> 00:46:42,160 Da resistência ele não é. 645 00:46:42,420 --> 00:46:44,600 Ele passou pelo sensor de cicatriz, ele tem chip. 646 00:46:46,240 --> 00:46:47,780 Olha aí o que ele está pensando. 647 00:46:48,300 --> 00:46:49,300 Sim, senhor. 648 00:46:52,800 --> 00:46:53,800 Eu não consigo ler. 649 00:46:55,310 --> 00:46:56,249 Eu não consigo. 650 00:46:56,250 --> 00:46:57,250 Como não? 651 00:46:57,270 --> 00:46:58,350 Eu não sei. 652 00:46:59,770 --> 00:47:00,890 Será que ele é um ilegível? 653 00:47:01,110 --> 00:47:03,450 Impossível. Os ilegíveis não existem mais. 654 00:47:03,930 --> 00:47:09,390 Indecisivo. É isso aqui. Não é possível. 655 00:47:10,270 --> 00:47:11,270 Senhor! 656 00:47:11,810 --> 00:47:14,030 Identifique -se. Me chamo Yuri Caprins. 657 00:47:14,250 --> 00:47:15,330 E o que você quer? 658 00:47:16,090 --> 00:47:17,090 Nada. 659 00:47:17,410 --> 00:47:18,410 Apenas salvar o mundo. 660 00:47:57,610 --> 00:47:59,390 Eu achei que você não ia ajudar a gente. 661 00:47:59,710 --> 00:48:00,870 Eu mudei de ideia, Luna. 662 00:48:01,450 --> 00:48:04,030 O mundo são seis bilhões de raízes caindo num abismo. 663 00:48:04,690 --> 00:48:06,790 Dessa vez, eu não vou falhar. 664 00:48:16,230 --> 00:48:17,230 Pelo amor de Deus. 665 00:48:17,950 --> 00:48:18,950 Continua. 666 00:48:22,610 --> 00:48:25,790 Yuri G, avisa a Magali que ela pode mandar a Moreba. 667 00:48:26,110 --> 00:48:29,930 Yuri se aproxima do portão e passa o cartão do chefe da guarda. O portão 668 00:48:30,150 --> 00:48:32,990 A amoreba aparece rolando pela rua e entra no palácio. 669 00:48:33,210 --> 00:48:37,430 As pessoas gritam e saem correndo. Mas não adianta. Elas são sugadas e 670 00:48:37,430 --> 00:48:39,550 aprisionadas na esfera de sexo eterno. 671 00:48:39,950 --> 00:48:44,550 Luna, Magali, Mia, César e Yuri entram no palácio e libertam a Karen. 672 00:48:44,870 --> 00:48:47,490 Luna. Karen, agora o mundo é seu. 673 00:48:47,870 --> 00:48:52,430 Karen olha para todos emocionada e diz. Não, agora o mundo é nosso. 674 00:48:54,430 --> 00:48:55,630 Filho da puta. 675 00:48:55,880 --> 00:48:58,240 Por que caralho ele não me colocou no filme? 676 00:48:58,600 --> 00:49:01,880 Calma, Ariel. Você não tinha odiado quando ele te pôs no outro? Cala a boca, 677 00:49:01,920 --> 00:49:05,700 bicha! Ele quer que eu pague por um filme que eu não tô? Sabe quando isso 678 00:49:05,700 --> 00:49:06,880 acontecer? Nunca! 679 00:49:07,700 --> 00:49:09,340 Ainda bem, porque isso não é uma merda. 680 00:49:09,680 --> 00:49:11,000 Não, não é. 681 00:49:11,540 --> 00:49:13,100 Ele mostrou a verdade pra gente. 682 00:49:13,600 --> 00:49:14,940 A verdade que eu era um imbecil. 683 00:49:15,600 --> 00:49:18,460 Tem coisa que só um gênio ou um imbecil consegue fazer. 684 00:49:19,580 --> 00:49:20,840 Esse filme é uma delas. 685 00:49:22,460 --> 00:49:23,480 É verdade, Mia. 686 00:49:24,050 --> 00:49:25,850 Esse filme mostrou o que a gente tem que fazer. 687 00:49:26,390 --> 00:49:28,110 O que a gente tem que fazer é salvar a Karen. 688 00:49:28,970 --> 00:49:30,610 O que a gente tem que fazer é salvar o mundo. 689 00:51:09,070 --> 00:51:10,070 Obrigado. 50867

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.