All language subtitles for The_Business_S04E08_720p_WEB-DL_30nama_30NAMA
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,670 --> 00:00:10,250
A gente precisa de mais um homem. Eu
aceito um outro homem aqui dentro, mas
2
00:00:10,250 --> 00:00:12,030
pode ser um amigo meu. Tem que ser um
desconhecido.
3
00:00:12,270 --> 00:00:14,770
Se a gente for naquele evento que eu
falei, o efeito ficou menor.
4
00:00:15,130 --> 00:00:17,550
Lá deve ter um monte de homem que gosta
de namorar comunidade.
5
00:00:17,930 --> 00:00:19,190
Pô, Letícia, vamos cantar.
6
00:00:19,410 --> 00:00:21,370
Eu acho que tá na hora de eu conhecer
alguém.
7
00:00:21,610 --> 00:00:22,409
Você me ajuda?
8
00:00:22,410 --> 00:00:25,910
Fique tranquila. Vamos encontrar alguém
que você merece.
9
00:00:26,620 --> 00:00:30,680
Ai, me desculpa. Eu sempre trombo em
pessoas que eu gostaria
10
00:00:30,680 --> 00:00:31,680
de trombar.
11
00:00:32,040 --> 00:00:34,120
Não tenho ideia nenhuma para o meu
próximo filme.
12
00:00:34,420 --> 00:00:35,960
Você vai mesmo desistir? Vou.
13
00:00:37,420 --> 00:00:42,080
Hoje, o Ministério Público começou a
operação Onda Moralizante. Por que você
14
00:00:42,080 --> 00:00:43,920
se baseia nisso? Para escrever seu
filme.
15
00:00:44,420 --> 00:00:45,420
Obrigado, Raíssa.
16
00:00:45,860 --> 00:00:49,600
Você só precisa confessar que aliciou a
garota. É um excelente acordo.
17
00:00:50,010 --> 00:00:53,810
Eu não vou fazer acordo nenhum com
aquele promotor. Você tenta me
18
00:00:53,810 --> 00:00:56,350
vou te destruir. Ela quer que a gente
divulgue isso?
19
00:00:56,610 --> 00:00:59,510
Sim, hoje. Vamos divulgar essa maldita
declaração.
20
00:00:59,830 --> 00:01:04,110
A Karen escreveu uma declaração
explicando o que está acontecendo com
21
00:01:04,110 --> 00:01:08,850
afirmo que o promotor Rodolfo Sherman
armou o flagrante com o intuito de
22
00:01:08,850 --> 00:01:11,710
destruir a minha credibilidade. Vieram
fechar o clube.
23
00:01:12,050 --> 00:01:15,310
Karen, você tem que retroceder. Eu vou
continuar fazendo o que eu acho que está
24
00:01:15,310 --> 00:01:17,410
certo. Então vai ser sozinha, Karen.
25
00:03:05,480 --> 00:03:06,480
Por ali.
26
00:03:23,700 --> 00:03:25,200
Não tem saída.
27
00:03:26,000 --> 00:03:27,000
E agora?
28
00:03:32,160 --> 00:03:34,500
A gente não tem como sair dessa.
29
00:03:42,480 --> 00:03:44,640
Mas a gente tem como se sair bem.
30
00:03:45,320 --> 00:03:46,320
Como?
31
00:03:47,840 --> 00:03:49,420
Nós vamos transar.
32
00:03:50,880 --> 00:03:53,160
Nós vamos morrer gozando.
33
00:03:53,820 --> 00:03:57,120
Vamos pra eternidade tendo orgasmo.
34
00:03:57,840 --> 00:04:00,200
Vai ser um orgasmo eterno.
35
00:04:41,080 --> 00:04:42,080
Impressionante, hein?
36
00:04:42,100 --> 00:04:44,320
O Yuri escreveu isso em apenas dois
dias.
37
00:04:44,880 --> 00:04:45,880
É bom, até?
38
00:04:46,360 --> 00:04:47,360
Bom?
39
00:04:47,540 --> 00:04:51,520
Não, é uma merda. É isso que me
impressiona. Como é que alguém é capaz
40
00:04:51,520 --> 00:04:54,040
escrever uma merda dessas em apenas dois
dias?
41
00:04:54,720 --> 00:04:59,620
Porque se alguém me pedisse, Ariel,
escreve uma merda aqui nesse papelzinho,
42
00:04:59,620 --> 00:05:03,100
parar para pensar muito, uma merda
curtinha, eu não conseguiria.
43
00:05:03,320 --> 00:05:07,220
Eu teria que dar uma volta no porteirão,
respirar um pouco, parar para pensar.
44
00:05:07,660 --> 00:05:09,560
Agora o Yuri é gênio.
45
00:05:10,010 --> 00:05:14,090
Nunca alguém escreveu uma merda tão
grande em tão pouco tempo. Ele superou a
46
00:05:14,090 --> 00:05:16,210
humanidade inteira em apenas dois dias.
47
00:05:17,050 --> 00:05:19,670
No sentido negativo, mas superou.
48
00:05:20,370 --> 00:05:22,490
Coitado. Ele chegou aqui tão empolgado.
49
00:05:23,310 --> 00:05:26,830
Empolgação é a marca das pessoas sem
talento, bicha.
50
00:05:27,210 --> 00:05:28,450
E o que você vai fazer?
51
00:05:28,830 --> 00:05:31,330
Você prometeu que ia financiar o filme,
não prometeu?
52
00:05:31,710 --> 00:05:33,730
Prometi. E vou cumprir.
53
00:05:34,170 --> 00:05:35,330
Sou um homem de palavra.
54
00:05:35,850 --> 00:05:40,030
O que eu não vou fazer é ler essa merda
até o final, porque eu dou meu dinheiro,
55
00:05:40,190 --> 00:05:41,250
mas não dou meu tempo.
56
00:05:43,790 --> 00:05:46,250
Vem cá, você sabe que horas as ideias da
Nina vêm aqui?
57
00:05:46,810 --> 00:05:47,810
Às quatro.
58
00:05:48,550 --> 00:05:50,390
Será que eles vão conseguir reabrir o
clube?
59
00:05:52,130 --> 00:05:53,130
Não sei.
60
00:06:17,320 --> 00:06:18,740
Ela vai dividir a tela com você.
61
00:06:23,480 --> 00:06:24,480
Oi.
62
00:06:25,220 --> 00:06:26,220
Oi.
63
00:06:32,920 --> 00:06:35,700
Você é a Karin, aquela prostituta, né?
64
00:06:36,700 --> 00:06:37,700
Sou eu e você?
65
00:06:39,260 --> 00:06:40,740
A Emê Charbonneau.
66
00:06:41,720 --> 00:06:42,900
Vai me bater também?
67
00:06:44,360 --> 00:06:45,680
Por que eu falei isso?
68
00:06:47,140 --> 00:06:48,440
Você não sabe quem eu sou?
69
00:06:49,620 --> 00:06:52,540
Sei que você está sendo investigada por
causa de um escândalo de corrupção.
70
00:06:53,520 --> 00:06:57,320
O fato de eu estar sendo investigada não
é suficiente para você me julgar e me
71
00:06:57,320 --> 00:07:00,000
condenar? Claro que não, eu também estou
sendo investigada.
72
00:07:01,780 --> 00:07:04,840
Para minha outra companheira de cela,
isso era mais que suficiente.
73
00:07:05,640 --> 00:07:08,420
Ela tinha uma clínica de aborto ilegal e
me julgou.
74
00:07:09,920 --> 00:07:12,000
Olha aqui na minha cara o veredito dela.
75
00:07:12,540 --> 00:07:14,120
Foi por isso que te mudaram para cá?
76
00:07:15,760 --> 00:07:16,760
Sim.
77
00:07:17,100 --> 00:07:19,500
Eu não preciso se preocupar comigo. Eu
não vou brigar com você.
78
00:07:20,680 --> 00:07:22,620
Você também não precisa se preocupar
comigo.
79
00:07:23,660 --> 00:07:25,380
Eu não vou ficar muito tempo aqui.
80
00:07:26,340 --> 00:07:27,440
Você vai se soltar?
81
00:07:29,420 --> 00:07:31,900
De uma certa maneira, sim.
82
00:07:58,600 --> 00:08:01,080
Pra entender o mercado sexual, você
precisa esquecer o Freud.
83
00:08:01,480 --> 00:08:02,540
Como é que você chama mesmo? Magali?
84
00:08:03,580 --> 00:08:05,020
Magali, esquece o Freud.
85
00:08:05,520 --> 00:08:06,520
Foda -se o Freud.
86
00:08:06,980 --> 00:08:07,980
Nem que ele é Marx.
87
00:08:08,320 --> 00:08:09,320
Tá tudo em Marx.
88
00:08:10,100 --> 00:08:12,540
Pensa. Na sociedade contemporânea, o que
acontece?
89
00:08:13,120 --> 00:08:15,620
Você tem os meios de produção sexual que
são o quê? As mulheres.
90
00:08:16,020 --> 00:08:19,260
E você tem os caras que detêm o controle
dos meios de produção sexual só pra
91
00:08:19,260 --> 00:08:20,260
eles.
92
00:08:20,420 --> 00:08:21,640
Esse cara é o burguês sexual.
93
00:08:22,280 --> 00:08:25,200
Ele fica com a mulher só pra ele. É o
relacionamento monogâmico.
94
00:08:25,700 --> 00:08:27,640
Isso necessariamente produz a mais
-valia sexual.
95
00:08:28,360 --> 00:08:31,920
Por outro lado, tem os proletários
sexuais, que foram expropriados do meio
96
00:08:31,920 --> 00:08:34,280
pessoa sexual, ou seja, foram
expropriados das mulheres.
97
00:08:34,520 --> 00:08:37,720
Agora eles têm que se unir para criar um
novo homem. E a nova mulher. E a nova
98
00:08:37,720 --> 00:08:38,860
mulher. E o novo trans.
99
00:08:39,400 --> 00:08:42,440
Adorno previu no Mínima Muralha o
advento do marxismo sexual.
100
00:08:43,100 --> 00:08:45,940
Imagina, não tem nada disso no Mínima
Muralha. Claro que tem.
101
00:08:46,180 --> 00:08:49,380
O mesmo parágrafo que ele fala sobre a
revolução permanente do sexo.
102
00:08:49,580 --> 00:08:52,280
Você está de novo confundindo Adorno com
Erick Fromm.
103
00:08:52,700 --> 00:08:54,480
Licença, a gente vai dar uma circulada.
104
00:08:55,560 --> 00:08:57,480
Eu jamais confundiria Adorno com Erick
Fromm.
105
00:08:57,950 --> 00:09:00,490
Eu confundo Adorno com Rockenheimer, mas
nunca foi assim.
106
00:09:00,710 --> 00:09:01,970
Rockenheimer você confunde com Cracau.
107
00:09:02,250 --> 00:09:03,990
Acho que não deu certo, a gente vira
aqui.
108
00:09:04,250 --> 00:09:05,370
É, vamos embora.
109
00:09:07,350 --> 00:09:09,790
Vem cá, você não tem uma galeria de
arte?
110
00:09:10,310 --> 00:09:11,830
Tenho. Strickland.
111
00:09:12,250 --> 00:09:13,250
É.
112
00:09:13,650 --> 00:09:15,650
Eu sou pintor, Guga Vinicius.
113
00:09:15,910 --> 00:09:18,510
Ah, claro, eu já vi alguns quadros seus.
114
00:09:19,030 --> 00:09:21,210
Eles estavam sofrendo com os
marquitistas do amor?
115
00:09:21,570 --> 00:09:23,050
Ah, nossa, muito.
116
00:09:23,510 --> 00:09:26,070
Eles falaram da mais valia do sexo? Não
falaram.
117
00:09:26,960 --> 00:09:29,300
Estou com a consciência culpada de não
ter ido lá salvar vocês.
118
00:09:30,300 --> 00:09:31,300
Imagina.
119
00:09:33,260 --> 00:09:37,540
Vocês são poliamoristas faz tempo. Eu
nunca vi vocês em nenhum evento.
120
00:09:37,980 --> 00:09:39,400
A gente está começando agora.
121
00:09:40,660 --> 00:09:41,659
É mesmo?
122
00:09:41,660 --> 00:09:42,660
É. E você?
123
00:09:43,320 --> 00:09:47,020
Eu já tenho uma certa experiência. Eu já
fiz parte de algumas comunidades.
124
00:09:47,560 --> 00:09:50,860
Mas no momento eu estou solteiro. Eu me
separei faz pouco tempo.
125
00:09:52,300 --> 00:09:56,890
Rainha. Elas começaram a achar que
talvez tivessem finalmente encontrado o
126
00:09:56,890 --> 00:09:57,890
certo.
127
00:10:08,290 --> 00:10:09,290
Quem é?
128
00:10:09,730 --> 00:10:10,730
Não é ninguém.
129
00:10:11,690 --> 00:10:12,690
Ninguém bonito.
130
00:10:13,070 --> 00:10:14,350
Está interessada nele?
131
00:10:14,770 --> 00:10:15,770
Não sei.
132
00:10:16,710 --> 00:10:18,030
Ele me chamou para sair.
133
00:10:19,510 --> 00:10:20,910
Alguém te chamou para sair?
134
00:10:21,210 --> 00:10:22,210
Não é.
135
00:10:22,960 --> 00:10:24,240
Me chamou pra jantar hoje.
136
00:10:24,660 --> 00:10:26,440
Tá querendo deixar de ser ninguém.
137
00:10:26,980 --> 00:10:27,980
Você aceitou?
138
00:10:29,480 --> 00:10:30,600
Eu aceitei.
139
00:10:31,300 --> 00:10:32,680
Mas não conta pra Luna?
140
00:10:33,660 --> 00:10:34,820
Ainda sou casada.
141
00:10:35,160 --> 00:10:40,320
Claro. E se precisar de ajuda pra se
arrumar, eu ainda sei passar maquiagem.
142
00:10:41,440 --> 00:10:42,440
Obrigada.
143
00:10:43,300 --> 00:10:47,800
Um pouco mais tarde, nos reunimos com o
Zanine e o Zaidan pra conversar sobre a
144
00:10:47,800 --> 00:10:49,900
situação da Karen e a situação do clube.
145
00:10:50,640 --> 00:10:52,380
Eles não tinham boas notícias.
146
00:10:52,880 --> 00:10:57,840
O pedido de habeas corpus da Karen tinha
sido negado, assim como o pedido de
147
00:10:57,840 --> 00:11:00,560
eliminar para a reabertura do clube. Mas
a guerra ainda não acabou.
148
00:11:01,000 --> 00:11:02,060
Vamos continuar o campo.
149
00:11:06,360 --> 00:11:07,360
Obrigada.
150
00:11:16,400 --> 00:11:19,120
Fala. A gente conheceu um cara que
parece bem legal.
151
00:11:19,500 --> 00:11:22,000
Ele vai jantar hoje à noite lá em casa
pra gente conhecer ele melhor.
152
00:11:22,300 --> 00:11:23,980
Você fica no bar, tá? Chega tarde.
153
00:11:25,340 --> 00:11:26,340
Quem é esse cara?
154
00:11:26,880 --> 00:11:27,880
É um pintor.
155
00:11:29,080 --> 00:11:30,080
Famoso?
156
00:11:30,780 --> 00:11:32,740
Não muito. Chama Guga Vinícius.
157
00:11:33,500 --> 00:11:34,500
Guga Vinícius.
158
00:11:35,380 --> 00:11:36,380
Qual o problema?
159
00:11:36,520 --> 00:11:37,520
Não é um bom começo.
160
00:11:37,960 --> 00:11:41,920
Em vez de criticar pessoas que você não
conhece, se concentre em soltar a cara e
161
00:11:41,920 --> 00:11:45,220
reabrir o clube, tá? E você se concentre
em não trazer um idiota pra comunidade.
162
00:11:46,320 --> 00:11:47,320
Pode deixar, Dani.
163
00:11:52,560 --> 00:11:54,260
Dona, sabe qual é o segredo do
Manhattan?
164
00:11:54,700 --> 00:11:57,180
Qual? Ninguém sabe. Vai morrer com ele.
165
00:11:57,440 --> 00:11:58,440
Manhattan fala.
166
00:11:58,960 --> 00:12:00,900
John, faz um para mim?
167
00:12:01,600 --> 00:12:02,820
Faz um para mim também.
168
00:12:03,080 --> 00:12:04,260
Eu também vou querer.
169
00:12:04,660 --> 00:12:06,780
Já que todo mundo vai beber, eu também
vou.
170
00:12:07,700 --> 00:12:08,900
Manhattan para todo mundo.
171
00:12:14,600 --> 00:12:16,940
Olha, um roteiro do Yuri.
172
00:12:17,280 --> 00:12:18,560
Ah, não, espera que há tempo ainda.
173
00:12:19,180 --> 00:12:20,119
É muito ruim?
174
00:12:20,120 --> 00:12:24,360
Ruim. O Yuri nasceu para escrever isso.
É mesmo? É.
175
00:12:24,600 --> 00:12:27,140
E agora sabemos que ele não devia ter
nascido.
176
00:12:48,520 --> 00:12:49,680
Você não tem família?
177
00:12:51,430 --> 00:12:53,150
Oi? Você não tem família?
178
00:12:54,250 --> 00:12:55,250
Tenho, por quê?
179
00:12:56,390 --> 00:12:57,870
Você não tem nenhuma foto?
180
00:12:58,970 --> 00:12:59,970
É, não tenho.
181
00:13:03,930 --> 00:13:04,970
É seu filho?
182
00:13:06,550 --> 00:13:08,790
Sim, é o João Pedro.
183
00:13:09,690 --> 00:13:10,690
Ele é lindo.
184
00:13:12,450 --> 00:13:13,930
Ele não fala comigo.
185
00:13:15,030 --> 00:13:16,030
É mesmo?
186
00:13:20,200 --> 00:13:21,200
Quer saber o que aconteceu?
187
00:13:22,340 --> 00:13:25,040
Se você quiser contar, eu quero.
188
00:13:29,160 --> 00:13:33,320
Logo depois que o meu nome saiu no
jornal, o João Pedro foi na festa de
189
00:13:33,320 --> 00:13:34,680
aniversário de um amigo da escola.
190
00:13:35,600 --> 00:13:40,200
No final da festa, depois que o João já
tinha ido embora, uma criança ficou
191
00:13:40,200 --> 00:13:44,740
falando que a festa do meu filho tinha
tido isso, tinha tido aquilo, tinha sido
192
00:13:44,740 --> 00:13:45,740
bem melhor.
193
00:13:45,960 --> 00:13:50,260
A mãe do aniversariante ouviu, foi
ficando irritada e acabou falando para
194
00:13:50,260 --> 00:13:53,100
crianças. Sabe por que a festa dele foi
melhor?
195
00:13:53,520 --> 00:13:57,000
Porque a mãe dele é corrupta. Ela rouba
dinheiro do povo.
196
00:13:58,980 --> 00:14:02,200
E ela falou isso mesmo sem saber se eu
sou culpada ou não.
197
00:14:04,900 --> 00:14:08,540
No dia seguinte, as crianças espalharam
isso para a classe inteira.
198
00:14:09,260 --> 00:14:14,900
Todo mundo parou de falar com o meu
filho e o meu filho parou de falar
199
00:14:16,560 --> 00:14:18,540
Que absurdo isso por uma criança desse
jeito.
200
00:14:19,000 --> 00:14:20,000
É.
201
00:14:20,600 --> 00:14:23,020
Eu perdi tudo com esses escândalos.
202
00:14:23,540 --> 00:14:28,800
Minha empresa, minha reputação e até meu
filho.
203
00:15:09,140 --> 00:15:16,040
Eu ia, mas eu desisti. Tô mandando uma
mensagem pro Marcelo. Por
204
00:15:16,040 --> 00:15:17,040
quê?
205
00:15:17,180 --> 00:15:18,180
Por quê?
206
00:15:18,620 --> 00:15:19,620
É, por quê?
207
00:15:20,900 --> 00:15:22,140
Se ele gostar de mim.
208
00:15:22,760 --> 00:15:23,840
Eu ainda sou casada.
209
00:15:24,160 --> 00:15:25,780
Você não pode ser tão pessimista.
210
00:15:25,980 --> 00:15:27,280
Tem que pensar positivo.
211
00:15:27,740 --> 00:15:29,220
Ele pode não gostar de você.
212
00:15:30,670 --> 00:15:33,470
É ruim se ele gostar e ruim se ele não
gostar. Então por que eu vou?
213
00:15:33,750 --> 00:15:34,930
Ué, porque você queria.
214
00:15:37,430 --> 00:15:41,890
Porque às vezes eu tenho esse sonho
idiota de encontrar alguém que me faça
215
00:15:41,890 --> 00:15:43,290
feliz do que meu marido me fazia.
216
00:15:43,730 --> 00:15:46,970
Ei, a gente é pra cada idade não ir
atrás do nosso sonho.
217
00:15:47,210 --> 00:15:48,570
A gente vai agora ou não vai mais.
218
00:15:49,130 --> 00:15:50,370
É a última chamada.
219
00:15:50,910 --> 00:15:52,050
Ah, eu não sei.
220
00:15:52,730 --> 00:15:53,730
Olha pra mim.
221
00:15:54,750 --> 00:15:56,390
Há pouco tempo eu era uma mulher
infeliz.
222
00:15:57,050 --> 00:15:59,230
Eu não tinha coragem de fazer o que eu
precisava fazer.
223
00:15:59,840 --> 00:16:01,440
Mas eu ouvi a última chamada.
224
00:16:01,800 --> 00:16:04,240
Senhor, eu sou uma mulher covarde.
225
00:16:31,280 --> 00:16:33,220
A gente tem uma noite horrível pra te
dar.
226
00:16:34,780 --> 00:16:35,780
O quê?
227
00:16:36,280 --> 00:16:37,620
Mataram o Rinaldi e a Greta.
228
00:16:43,160 --> 00:16:44,160
Não!
229
00:16:51,020 --> 00:16:52,660
Você precisa ser forte, Yuri.
230
00:16:53,120 --> 00:16:54,480
Agora tá nas suas mãos.
231
00:16:55,520 --> 00:16:57,400
Só você pode salvar o mundo.
232
00:16:58,240 --> 00:16:59,500
Não me solta, Yuri!
233
00:17:00,430 --> 00:17:01,550
Só você pode me salvar.
234
00:17:03,530 --> 00:17:04,550
Não, Yuri.
235
00:17:04,849 --> 00:17:06,069
Me salva.
236
00:17:06,650 --> 00:17:07,650
Não.
237
00:17:10,050 --> 00:17:15,150
Não posso salvar ninguém.
238
00:17:16,450 --> 00:17:18,270
Eu não posso salvar ninguém.
239
00:17:20,050 --> 00:17:21,250
Deixa em paz, vai.
240
00:17:30,800 --> 00:17:31,960
O roteiro do Yuri é muito bom.
241
00:17:32,620 --> 00:17:34,540
Muito bom? Então é uma merda.
242
00:17:34,820 --> 00:17:36,700
Não, eu sei, mas é uma merda muito boa.
243
00:17:36,960 --> 00:17:38,680
Sério, vocês precisam ler, é muito
engraçado.
244
00:17:39,220 --> 00:17:40,220
Obrigada, mas eu passo.
245
00:17:40,980 --> 00:17:42,060
Sabia que você tá no filme?
246
00:17:42,360 --> 00:17:43,199
Como assim?
247
00:17:43,200 --> 00:17:44,720
Eu dei uma folhada e tá todo mundo.
248
00:17:44,960 --> 00:17:46,300
Sério? Sério.
249
00:17:46,520 --> 00:17:47,520
Qual que é a história?
250
00:17:47,980 --> 00:17:50,660
Eu tô no começo ainda, mas pelo que eu
entendi é o seguinte.
251
00:17:51,060 --> 00:17:54,860
No futuro, o mundo foi dominado por um
governo muito conservador.
252
00:17:55,160 --> 00:17:58,860
Todo mundo tem um chip instalado na
cabeça pro governo ler os pensamentos de
253
00:17:58,860 --> 00:17:59,709
cada um.
254
00:17:59,710 --> 00:18:03,630
O governo é tão conservador que se você
se masturbar pensando em alguém que não
255
00:18:03,630 --> 00:18:05,870
te deu autorização por escrito, você é
preso.
256
00:18:06,570 --> 00:18:10,570
Não, você não tá falando sério. Eu juro.
Além desse negócio da masturbação,
257
00:18:10,610 --> 00:18:14,070
existe uma cota de relações sexuais que
você pode ter por ano. Se você
258
00:18:14,070 --> 00:18:15,110
ultrapassar, você é punido.
259
00:18:15,630 --> 00:18:18,870
A prostituição é proibida, claro. É um
crime hediondo.
260
00:18:19,810 --> 00:18:23,750
Caramba. Tem pessoas que arrancaram o
chip, ficaram com uma cicatriz no rosto
261
00:18:23,750 --> 00:18:25,270
começaram a viver escondidas do governo.
262
00:18:25,630 --> 00:18:28,390
Elas formaram uma resistência liderada
pela CARI.
263
00:18:28,860 --> 00:18:30,280
Mas a Karen foi presa.
264
00:18:30,680 --> 00:18:32,780
E a Greta e o Rinaldi foram metralhados.
265
00:18:33,160 --> 00:18:35,680
E a única esperança do mundo é o Yuri.
266
00:18:36,200 --> 00:18:37,079
O Yuri?
267
00:18:37,080 --> 00:18:38,080
O imbecil do Yuri?
268
00:18:38,360 --> 00:18:40,020
É, ele é o último dos ilegíveis.
269
00:18:40,760 --> 00:18:41,940
Ilegíveis? Que porra é essa?
270
00:18:42,340 --> 00:18:45,540
São pessoas que têm o chip, mas o
governo não consegue ler os pensamentos.
271
00:18:45,860 --> 00:18:47,240
E como é que eu estou no filme?
272
00:18:47,780 --> 00:18:50,140
Eu não sei, eu ainda não cheguei na
parte que você aparece.
273
00:18:50,380 --> 00:18:51,279
E eu?
274
00:18:51,280 --> 00:18:52,940
Eu também ainda não cheguei na sua
parte.
275
00:18:53,400 --> 00:18:55,340
Por que você não lê em voz alta pra
gente?
276
00:18:55,680 --> 00:18:56,680
Boa ideia, amor.
277
00:18:57,610 --> 00:19:00,010
Mas primeiro faz mais uma rodada de
maratão.
278
00:19:27,320 --> 00:19:28,320
Eu vetaria.
279
00:19:29,780 --> 00:19:32,800
Mas... Pode ser que eu esteja errado.
280
00:19:33,200 --> 00:19:34,240
Já aconteceu antes.
281
00:19:34,720 --> 00:19:36,080
Pode ser que o cara não seja um idiota.
282
00:19:36,520 --> 00:19:39,760
Elas já acertaram uma vez quando se
apaixonaram por mim. Se elas acertaram
283
00:19:39,760 --> 00:19:42,280
vez, elas podem acertar de novo.
284
00:19:44,020 --> 00:19:46,080
Eu preciso dar um voto de confiança pra
ela.
285
00:19:52,080 --> 00:19:56,460
Mas, por via das dúvidas, é melhor dar
uma checada no Facebook do cara, né?
286
00:20:08,520 --> 00:20:10,140
Puta que eu paro.
287
00:20:12,280 --> 00:20:16,220
A foto de perfil do cara é uma foto de
um pé descalço numa rede.
288
00:20:20,240 --> 00:20:21,280
Nós vamos ter calma.
289
00:20:22,400 --> 00:20:26,640
Vamos ter calma, vamos continuar
analisando a evidência com calma,
290
00:20:26,640 --> 00:20:28,640
tranquilidade. Não vamos tirar nenhuma
conclusão precipitada.
291
00:20:31,620 --> 00:20:32,620
Meu Deus do céu.
292
00:20:32,940 --> 00:20:35,060
Rabo de cavalo. O cara tem um rabo de
cavalo.
293
00:20:36,410 --> 00:20:38,910
Não tá ficando impossível eu não aceitar
o cara de ser um idiota. Tá tipo
294
00:20:38,910 --> 00:20:39,970
absolver o O .J. Simpson.
295
00:20:42,010 --> 00:20:43,010
Mas vamos ter calma.
296
00:20:47,930 --> 00:20:48,930
Fudeu.
297
00:20:51,610 --> 00:20:53,870
O cara tem uma saia feita de banana.
298
00:20:56,690 --> 00:20:58,230
Eu vejo uma amizade drástica.
299
00:21:27,400 --> 00:21:28,400
Carinho?
300
00:22:10,919 --> 00:22:12,580
Volta a dormir, eu não estou fazendo
nada.
301
00:22:13,100 --> 00:22:16,980
Se você engolir isso, eu vou chamar a
carteireira. Karen, cuida da sua vida,
302
00:22:16,980 --> 00:22:17,559
da minha.
303
00:22:17,560 --> 00:22:21,140
Eu não vou te denunciar. Eu não quero
que você sofra punição. Agora me dá os
304
00:22:21,140 --> 00:22:23,100
anéis. Vamos fazer a diferença.
305
00:22:23,480 --> 00:22:27,000
Você finge que não viu nada, volta a
dormir e eu prometo que eu vou pensar
306
00:22:27,000 --> 00:22:28,000
melhor.
307
00:22:28,780 --> 00:22:29,780
Não.
308
00:22:30,020 --> 00:22:31,060
Eu vou ficar acordada.
309
00:22:36,520 --> 00:22:38,660
É um quarto todo branco.
310
00:22:39,690 --> 00:22:42,350
Luna e Oscar transam feito animais.
311
00:22:43,230 --> 00:22:44,290
Eles gozam.
312
00:22:50,210 --> 00:22:51,210
Corta para.
313
00:22:51,770 --> 00:22:54,610
Luna e Oscar estão na cama depois de
transar.
314
00:22:55,030 --> 00:22:56,390
Eles assistem TV.
315
00:22:57,070 --> 00:22:58,070
Luna diz.
316
00:22:58,310 --> 00:22:59,390
Eu não entendo a Karen.
317
00:23:00,530 --> 00:23:02,510
Oscar responde. Por quê?
318
00:23:04,990 --> 00:23:07,130
Ela podia ter feito acordo com o
governo.
319
00:23:07,600 --> 00:23:09,440
E ter sexo ilimitado, que nem eu e a
Magali.
320
00:23:09,660 --> 00:23:12,880
Mas não, ela preferiu arrancar o chip e
agora ela tá presa numa solitária.
321
00:23:13,400 --> 00:23:15,760
Eu não sei se ela tá tão errada assim.
322
00:23:16,220 --> 00:23:17,620
O que você tá falando, Oscar?
323
00:23:17,960 --> 00:23:21,300
Se eu não tivesse feito esse acordo, eu
só poderia transar uma vez por mês.
324
00:23:21,940 --> 00:23:24,420
Mas graças a esse acordo você pode
transar comigo todo dia.
325
00:23:24,680 --> 00:23:26,040
Então cala essa boca que fica na sua.
326
00:23:26,920 --> 00:23:29,140
Desculpa, mas eu falo sem pensar.
327
00:23:31,600 --> 00:23:32,720
Por que eu reagi assim?
328
00:23:33,000 --> 00:23:34,000
Que absurdo.
329
00:23:34,380 --> 00:23:36,600
Continua, Oscar. Tá muito engraçado. É,
continua.
330
00:23:36,880 --> 00:23:38,880
Quero ver como é que esse idiota vai me
retratar.
331
00:23:39,460 --> 00:23:41,740
Provavelmente eu vou aparecer para
salvar tudo.
332
00:23:42,000 --> 00:23:43,080
Tá, vamos continuar.
333
00:23:44,020 --> 00:23:46,420
Na TV está passando uma reportagem.
334
00:23:46,960 --> 00:23:51,880
Mais um ataque foi registrado hoje à
tarde. É a 22ª vítima apenas deste mês
335
00:23:51,880 --> 00:23:55,700
Amoreba Salina. O ataque foi registrado
pelo celular do comerciante que passava
336
00:23:55,700 --> 00:23:56,519
pelo local.
337
00:23:56,520 --> 00:23:58,000
As imagens são fortes.
338
00:24:14,160 --> 00:24:15,160
Isso vai parar.
339
00:24:16,040 --> 00:24:19,740
Especialistas acreditam que a amoreba
tenha surgido após uma orgia promovida
340
00:24:19,740 --> 00:24:23,840
pelo pornógrafo Franco Rinaldi, morto
recentemente pelas autoridades
341
00:24:24,680 --> 00:24:28,520
Segundo o professor da faculdade de
Harvard, Michael Michael, a orgia teria
342
00:24:28,520 --> 00:24:32,760
tão intensa a ponto de criar seu próprio
campo gravitacional. E a cada nova
343
00:24:32,760 --> 00:24:35,720
vítima da amoreba, o campo gravitacional
se torna mais forte.
344
00:24:36,400 --> 00:24:39,380
A amoreba está fina. Não dá para
acreditar nisso.
345
00:24:40,680 --> 00:24:41,680
É besteira pizza.
346
00:24:41,920 --> 00:24:42,920
Eu vou lá buscar.
347
00:24:44,360 --> 00:24:45,760
Uma diapa demorando pra ligar.
348
00:24:46,120 --> 00:24:47,960
Calma, Yuri. Demora pra lá o roteiro.
349
00:24:48,500 --> 00:24:49,640
Ele é um cara ocupado.
350
00:24:49,940 --> 00:24:51,420
Mas ele disse que deu a opinião dele
hoje.
351
00:24:51,720 --> 00:24:52,720
Ele vai gostar.
352
00:24:52,900 --> 00:24:53,900
Como você sabe?
353
00:24:54,560 --> 00:24:55,560
Porque eu sei.
354
00:24:56,000 --> 00:24:57,000
Sei lá.
355
00:24:57,540 --> 00:25:01,200
Um dia eu ouvi um documentário sobre um
escritor que também achou que tinha
356
00:25:01,200 --> 00:25:02,200
escrito uma obra -prima.
357
00:25:02,380 --> 00:25:06,260
E no dia da estreia da peça dele, ele
ficou nos batidores, esperando a reação
358
00:25:06,260 --> 00:25:07,260
plateia.
359
00:25:07,420 --> 00:25:08,420
Sabe o que aconteceu?
360
00:25:08,880 --> 00:25:09,880
O quê?
361
00:25:10,000 --> 00:25:11,620
Ele ouviu o teatro inteiro aplaudindo.
362
00:25:11,940 --> 00:25:13,340
Aí ele foi correndo pro palco.
363
00:25:14,010 --> 00:25:16,510
Emocionado para receber de braços
abertos o carinho do público.
364
00:25:16,950 --> 00:25:18,130
Mas ele tinha ouvido errado.
365
00:25:18,970 --> 00:25:21,450
O barulho não era de aplauso, era de
vaia.
366
00:25:21,990 --> 00:25:23,050
Aí ele ficou em choque.
367
00:25:23,570 --> 00:25:26,550
Parado por um tempo no palco, levando
tomate na cara.
368
00:25:27,370 --> 00:25:28,470
Que horror, Yuri.
369
00:25:28,790 --> 00:25:30,670
O nome dele era Henry James.
370
00:25:31,050 --> 00:25:32,610
Ele nunca mais recuperou disso.
371
00:25:33,030 --> 00:25:34,450
Você não é que nem esse cara.
372
00:25:34,690 --> 00:25:36,830
Esse cara achou que tinha escrito uma
obra -prima.
373
00:25:37,150 --> 00:25:38,710
Você escreveu uma obra -prima.
374
00:25:39,190 --> 00:25:40,190
É bem diferente.
375
00:25:43,880 --> 00:25:44,880
Fica tranquilo, menino.
376
00:25:45,140 --> 00:25:47,380
Não tem como alguém não gostar do teu
filme.
377
00:25:47,960 --> 00:25:49,900
É. Acho que eu lembro.
378
00:25:55,100 --> 00:25:58,360
A Sabrina mostrou seus quadros presentes
na internet.
379
00:25:58,580 --> 00:26:02,220
São maravilhosos. Obrigado. E a gente
reparou que você só pinta pessoas.
380
00:26:02,500 --> 00:26:04,320
Quase não tem objeto nos seus quadros.
381
00:26:05,080 --> 00:26:06,500
É como eu vejo o mundo.
382
00:26:07,080 --> 00:26:10,120
Quando eu vou num lugar e alguém me
perguntar como era...
383
00:26:10,620 --> 00:26:14,080
Não sei dizer como eram os móveis, se
tinha sofá, se tinha tapete. Eu não
384
00:26:14,080 --> 00:26:15,080
nessas coisas.
385
00:26:15,340 --> 00:26:20,440
Mas se me perguntam como eram as pessoas
que estavam lá dentro, eu sou capaz de
386
00:26:20,440 --> 00:26:21,440
descrever em detalhes.
387
00:26:21,900 --> 00:26:22,900
Que legal.
388
00:26:24,480 --> 00:26:25,880
Posso fazer uma pergunta para vocês?
389
00:26:26,720 --> 00:26:27,720
Claro.
390
00:26:28,340 --> 00:26:30,720
Vocês já foram modelo de algum quadro?
391
00:26:31,720 --> 00:26:32,720
Não.
392
00:26:33,000 --> 00:26:35,980
Eu vou pintar vocês.
393
00:26:36,900 --> 00:26:39,640
Eu consigo pintar vocês até de olhos
fechados.
394
00:26:41,130 --> 00:26:42,910
Mas eu acho que eu prefiro de olhos
abertos.
395
00:26:44,690 --> 00:26:45,890
Vai ser uma honra.
396
00:26:46,390 --> 00:26:47,510
A honra é toda minha.
397
00:26:53,710 --> 00:26:55,130
Boa noite, boa noite.
398
00:26:55,950 --> 00:26:57,530
O que você está fazendo aqui, Zanini?
399
00:26:57,930 --> 00:26:59,710
Eu vim jantar com vocês. Qual o
problema?
400
00:27:00,150 --> 00:27:02,290
O problema é que você não ia jantar com
a gente.
401
00:27:02,550 --> 00:27:03,529
Mas agora eu vou.
402
00:27:03,530 --> 00:27:04,530
Problema resolvido.
403
00:27:05,830 --> 00:27:08,450
Prazer, eu sou o Zanini. Você deve ser o
Guigo Vanuda.
404
00:27:09,270 --> 00:27:10,650
É, Guga Vinicius.
405
00:27:10,910 --> 00:27:11,910
Guga, Viní.
406
00:27:13,110 --> 00:27:14,170
Gostei do rabo de cavalo.
407
00:27:15,010 --> 00:27:17,770
Eu acho legal usar na cara uma coisa que
o cavalo usa na bunda.
408
00:27:21,210 --> 00:27:22,750
Boa. Eu vou usar essa.
409
00:27:24,350 --> 00:27:26,270
E o que vocês estão bebendo? Também
quero.
410
00:27:36,330 --> 00:27:39,830
É uma boa história para contar para os
amigos.
411
00:27:40,270 --> 00:27:42,350
Que a gente conheceu no clube de
prostituição.
412
00:27:43,690 --> 00:27:45,970
Qual seria um bom começo de filme?
413
00:27:47,110 --> 00:27:49,070
Com Danny DeVito e Julia Roberts.
414
00:27:49,690 --> 00:27:51,150
Ai, você é burro.
415
00:27:51,750 --> 00:27:55,210
Eu não sou a Julia Roberts e você não é
o Danny DeVito.
416
00:27:55,870 --> 00:27:57,530
Ainda bem que eu não sou o Danny DeVito.
417
00:27:58,150 --> 00:28:00,130
Ele não está aqui jantando com você.
418
00:28:05,110 --> 00:28:06,550
Depois eu posso fazer uma pergunta?
419
00:28:07,390 --> 00:28:08,390
Claro.
420
00:28:09,450 --> 00:28:13,910
Eu sei que você já disse que não gosta
muito de frequentar o clube, mas você
421
00:28:13,910 --> 00:28:16,730
costuma sair com ela de programa, assim,
de vez em quando?
422
00:28:16,970 --> 00:28:19,310
Não. Não, não é uma coisa que eu faço.
423
00:28:20,350 --> 00:28:24,470
Quer dizer, assim que eu me separei, eu
saí uma vez com uma menina que me ajudou
424
00:28:24,470 --> 00:28:27,770
bastante. Talvez você até conheça lá do
clube, a Luna.
425
00:28:40,679 --> 00:28:42,400
Oi, Fran. Ai, que bom que você atendeu.
426
00:28:43,000 --> 00:28:44,560
Deu tudo errado aqui no jantar.
427
00:28:45,000 --> 00:28:46,720
Eu preciso da sua ajuda pra sair daqui.
428
00:28:47,960 --> 00:28:49,280
Você me liga daqui a um minuto?
429
00:28:54,280 --> 00:28:55,640
Pedi mais um vinho pra gente.
430
00:28:55,920 --> 00:28:56,920
Ah, que bom.
431
00:28:58,960 --> 00:29:00,160
A mulher tá boa, não tá?
432
00:29:40,730 --> 00:29:47,450
Você quer me salvar
433
00:29:47,450 --> 00:29:50,210
para tentar se redimir das merdas que
você fez na sua vida?
434
00:29:50,730 --> 00:29:52,450
Porque o que você é? Você é uma...
435
00:29:52,670 --> 00:29:53,690
Uma puta nojenta.
436
00:29:53,930 --> 00:29:55,830
Você não passa de uma puta nojenta.
437
00:29:56,410 --> 00:29:57,850
Eu sei o que você está querendo fazer.
438
00:29:58,150 --> 00:29:59,150
Ah, é, vagabunda?
439
00:29:59,270 --> 00:30:00,270
O que eu estou querendo fazer?
440
00:30:00,570 --> 00:30:03,390
Você está querendo que eu fique com
raiva de você para eu deixar você se
441
00:30:04,150 --> 00:30:06,850
E nessa parte de me deixar com raiva,
você está saindo muito bem.
442
00:30:07,790 --> 00:30:09,630
Mas eu não vou deixar você se matar
mesmo assim.
443
00:30:10,450 --> 00:30:13,170
É da natureza humana impedir que as
pessoas se matem do nosso lado.
444
00:30:13,710 --> 00:30:14,710
Natureza humana.
445
00:30:15,030 --> 00:30:17,790
Temos uma vadia filósofa na cela.
446
00:30:18,170 --> 00:30:20,790
Por que você não usa essa raiva contra
as pessoas que te botaram aqui?
447
00:30:22,000 --> 00:30:26,440
A raiva é uma boa motivação para você
tentar provar seu inocente, sair da
448
00:30:26,440 --> 00:30:27,860
e conquistar o respeito do seu filho.
449
00:30:31,660 --> 00:30:33,940
Eu não tenho como provar meu inocente,
Karen.
450
00:30:34,780 --> 00:30:35,780
Claro que tem.
451
00:30:36,400 --> 00:30:37,700
Você não pode desistir.
452
00:30:38,040 --> 00:30:39,220
Você não está entendendo.
453
00:30:40,100 --> 00:30:41,620
Eu não sou inocente.
454
00:30:43,100 --> 00:30:46,380
Eu fiz tudo que estão me acusando de eu
ter feito. Tudo.
455
00:30:47,760 --> 00:30:48,780
Quer saber mais?
456
00:30:49,440 --> 00:30:50,580
Eu não acho que eu errei.
457
00:30:52,460 --> 00:30:54,000
Não vai adiantar você falar assim.
458
00:30:54,500 --> 00:30:57,420
Eu não tô tentando te enganar, eu tô me
abrindo com você.
459
00:30:59,160 --> 00:31:02,740
Eu fiz o que eu achei que eu tinha que
fazer pra dar o melhor pra minha
460
00:31:03,460 --> 00:31:05,680
Eu não acho errado querer o melhor pra
sua família?
461
00:31:06,320 --> 00:31:08,540
Claro que não é errado você querer o
melhor pra sua família.
462
00:31:09,720 --> 00:31:11,740
Errado é usar dinheiro de corrupção pra
isso.
463
00:31:11,940 --> 00:31:12,940
Por quê?
464
00:31:13,420 --> 00:31:15,040
Se não fosse eu, eu seria outra pessoa?
465
00:31:15,850 --> 00:31:18,350
Se eu não tivesse entrado no esquema,
outra pessoa teria.
466
00:31:18,670 --> 00:31:22,370
E o filho dessa outra pessoa é que
ganharia as coisas que eu dei pro meu
467
00:31:24,230 --> 00:31:26,090
Eu não quero me matar por culpa.
468
00:31:27,230 --> 00:31:28,830
Culpa é um motivo estúpido.
469
00:31:29,970 --> 00:31:33,550
Eu quero me matar porque eu não quero
viver assim, que nem você nesse lugar.
470
00:32:22,160 --> 00:32:25,620
Ainda bem que o governo me deixou ter
uma comunidade com sexo limitado. Você
471
00:32:25,620 --> 00:32:26,620
conseguiu um bom acordo.
472
00:32:26,900 --> 00:32:27,819
É.
473
00:32:27,820 --> 00:32:31,120
Mas só de pensar que a maioria das
pessoas vive com tão pouco sexo.
474
00:32:31,340 --> 00:32:32,680
Dá até vontade de chorar.
475
00:32:32,920 --> 00:32:34,020
É triste mesmo.
476
00:32:36,140 --> 00:32:37,520
Vamos colher maçã no pomar?
477
00:32:37,860 --> 00:32:38,860
Vamos!
478
00:32:57,870 --> 00:32:59,010
Eu não sei, é melhor a gente voltar.
479
00:33:08,030 --> 00:33:10,830
É uma hora da assassina, Magali. O que a
gente faz?
480
00:33:11,670 --> 00:33:12,670
Corre.
481
00:33:19,010 --> 00:33:20,010
Sabrina!
482
00:33:20,450 --> 00:33:23,710
Me deixa, Magali. Salva sua vida. Não
vou te deixar.
483
00:33:34,640 --> 00:33:35,700
Para trás.
484
00:33:40,640 --> 00:33:42,100
Mais para trás.
485
00:33:45,040 --> 00:33:47,220
Você controla a morena, Magali.
486
00:33:48,280 --> 00:33:49,280
Será?
487
00:33:51,020 --> 00:33:52,320
Para a direita.
488
00:33:55,300 --> 00:33:56,680
Para a esquerda.
489
00:34:06,090 --> 00:34:09,330
Não dá pra acreditar no Yuri. Ele tem
sérios problemas mentais.
490
00:34:09,530 --> 00:34:12,409
Se ele tivesse um cérebro, talvez fosse
burro.
491
00:34:12,710 --> 00:34:13,710
Coitado.
492
00:34:13,870 --> 00:34:17,170
Vocês estão rindo, mas o Yuri está
encergando a realidade melhor do que
493
00:34:18,810 --> 00:34:20,550
O que você está falando, Mia?
494
00:34:21,130 --> 00:34:26,469
Cota de sexo, masturbação não
consensual, amoreba assassina.
495
00:34:26,770 --> 00:34:28,730
Em que realidade que ele está
encergando?
496
00:34:28,949 --> 00:34:30,969
A realidade em que a gente abandonou a
Karen.
497
00:34:32,360 --> 00:34:35,560
A realidade em que a gente, por
covardia, está contribuindo para o mundo
498
00:34:35,560 --> 00:34:36,560
um lugar pior.
499
00:34:39,340 --> 00:34:42,440
Vamos continuar lendo. Quero ver onde é
que essa porcaria vai terminar.
500
00:34:42,920 --> 00:34:44,780
Eu nem apareci ainda para salvar o
mundo.
501
00:34:45,020 --> 00:34:47,760
Tá, vamos continuar. Mas antes eu vou
fazer mais uma rodada de Manhattan.
502
00:34:48,000 --> 00:34:48,558
Quem quer?
503
00:34:48,560 --> 00:34:49,560
Eu.
504
00:34:50,199 --> 00:34:51,199
Eu.
505
00:34:51,440 --> 00:34:52,880
Faz para todo mundo, então.
506
00:35:06,000 --> 00:35:09,060
Mas você não reparou, Magali? Ele tem
pelo na orelha. Ele não tem pelo na
507
00:35:09,060 --> 00:35:10,140
orelha? Para de inventar coisa.
508
00:35:10,360 --> 00:35:13,100
Eu não estou inventando coisa. Ele tem
dois hamsters mortos e enfiados no
509
00:35:13,100 --> 00:35:14,940
ouvido. Outra coisa na sua cabeça.
510
00:35:15,160 --> 00:35:18,680
Nada do que você falar vai fazer a gente
deixar de gostar dele. A gente gostou
511
00:35:18,680 --> 00:35:21,260
dele e a gente não vai deixar de gostar.
Entendeu? Tá bom.
512
00:35:21,480 --> 00:35:23,980
Tudo bem. Quer fechar os olhos? Fecha.
Não tem problema.
513
00:35:27,040 --> 00:35:29,640
Guga, chega aqui. Eu quero te mostrar a
coleção de vinis da Magali.
514
00:35:29,880 --> 00:35:32,100
Ah, tá. Você tem toca disco?
515
00:35:32,520 --> 00:35:34,180
Tenho. Eu adoro pintar ovo de música.
516
00:35:34,400 --> 00:35:35,400
É mesmo? É.
517
00:35:35,560 --> 00:35:38,140
Dá uma olhada, vê se tem alguma coisa
que você gosta e a gente pode te
518
00:35:38,140 --> 00:35:39,560
emprestar. Valeu.
519
00:35:43,720 --> 00:35:45,340
Tô muito feliz que você tá aqui com a
gente.
520
00:35:49,720 --> 00:35:51,700
Mas olha, eu preciso te avisar de uma
coisa.
521
00:35:53,200 --> 00:35:57,240
Elas são muito complicadas, viu? Muito
controladoras. Outro dia mesmo eu estava
522
00:35:57,240 --> 00:35:58,500
lá. Danilo, deixa eu te falar uma coisa.
523
00:35:58,980 --> 00:36:01,400
Eu já participei de várias comunidades
de poliamor.
524
00:36:01,620 --> 00:36:03,400
Eu conheço todos os defeitos das
pessoas.
525
00:36:04,520 --> 00:36:08,700
Eu sou apaixonado pelos defeitos. Se eu
não gostasse dos defeitos, eu não
526
00:36:08,700 --> 00:36:09,700
praticaria poliamor.
527
00:36:10,660 --> 00:36:14,440
Quem só gosta das qualidades das pessoas
de ir sozinho? Não tem que ficar com um
528
00:36:14,440 --> 00:36:15,440
monte de gente.
529
00:36:15,460 --> 00:36:17,860
Mas é que elas são realmente
complicadas.
530
00:36:18,120 --> 00:36:20,260
Então eu vou ser muito feliz convivendo
com elas.
531
00:36:23,040 --> 00:36:24,520
Tem muita coisa boa aqui, hein?
532
00:36:25,280 --> 00:36:27,460
Eu vou ser feliz. E escutar boa música.
533
00:36:28,420 --> 00:36:29,420
É.
534
00:36:32,300 --> 00:36:33,300
Coitado do cara.
535
00:36:33,690 --> 00:36:36,030
Estou me sentindo mal de ter deixado ele
lá sozinho.
536
00:36:36,710 --> 00:36:40,250
É, mas você ia se sentir pior se tivesse
ido para a cama com ele.
537
00:36:41,370 --> 00:36:43,190
Ai, nem me fala até. É tudo horrível.
538
00:36:43,990 --> 00:36:45,010
Ai, não, obrigada.
539
00:36:45,610 --> 00:36:46,610
Estou indo dormir.
540
00:36:50,370 --> 00:36:51,570
Obrigada por ter me salvado.
541
00:36:51,850 --> 00:36:52,990
Sempre que precisar.
542
00:36:53,330 --> 00:36:54,330
Boa noite.
543
00:37:02,340 --> 00:37:04,500
Chega de palhaçada. Me dá os amigos.
544
00:37:04,820 --> 00:37:06,660
Karine, sabe o que é palhaçada?
545
00:37:07,420 --> 00:37:11,020
Palhaçada é você ficar tentando me
convencer a não me matar quando você
546
00:37:11,020 --> 00:37:12,020
tentando se matar.
547
00:37:12,060 --> 00:37:13,060
Eu?
548
00:37:13,560 --> 00:37:15,740
Eu tô tentando me matar? Sim, você tá.
549
00:37:17,040 --> 00:37:21,220
Só que em vez de remédio, você tá usando
a sociedade inteira pra isso.
550
00:37:22,260 --> 00:37:23,700
Eu li sobre você.
551
00:37:23,900 --> 00:37:25,180
Eu sei essa história.
552
00:37:26,200 --> 00:37:28,320
E tem um nome pra isso que você tá
fazendo.
553
00:37:29,440 --> 00:37:30,440
Autodestruição.
554
00:37:31,530 --> 00:37:34,210
O que você está chamando de auto
-disposição? Eu chamo de coraico.
555
00:37:34,830 --> 00:37:36,810
Eu vou lutar até o fim pelo que eu
acredito.
556
00:37:37,090 --> 00:37:38,090
Não vai.
557
00:37:38,510 --> 00:37:39,510
Como é que você sabe?
558
00:37:41,950 --> 00:37:43,890
Você já perdeu a sua família, não
perdeu?
559
00:37:44,650 --> 00:37:45,650
E seus amigos?
560
00:37:45,830 --> 00:37:46,830
Já te abandonaram?
561
00:37:49,630 --> 00:37:51,690
Você já está sem família, que nem eu.
562
00:37:52,670 --> 00:37:54,810
Vai perder os amigos, que nem eu.
563
00:37:55,390 --> 00:37:57,290
Vai perder o trabalho, que nem eu.
564
00:37:58,090 --> 00:38:00,970
Vai perder o respeito de todo mundo, que
nem eu.
565
00:38:02,350 --> 00:38:07,570
A única diferença entre você e eu,
Karen, é que eu sou culpada e você não
566
00:38:09,410 --> 00:38:11,210
Só que o nosso fim vai ser o mesmo.
567
00:38:12,030 --> 00:38:13,650
É só uma questão de tempo.
568
00:38:17,190 --> 00:38:18,190
Você está errada.
569
00:38:18,890 --> 00:38:21,650
Mesmo que eu quisesse me autodestruir,
eu não seria igual a você.
570
00:38:22,750 --> 00:38:24,410
Porque você quer destruir outras
pessoas.
571
00:38:25,790 --> 00:38:30,050
Você quer arruinar a vida do seu filho e
tirar dele a chance de um dia voltar a
572
00:38:30,050 --> 00:38:31,050
admirar a mãe.
573
00:38:32,080 --> 00:38:33,820
Você já tá pagando por tudo que você
fez.
574
00:38:35,860 --> 00:38:40,320
Se você aguentar um tempo de frustração
como uma mulher adulta e parar de agir
575
00:38:40,320 --> 00:38:44,440
como uma criança mimada, você um dia vai
poder sair daqui e reconstruir a sua
576
00:38:44,440 --> 00:38:45,440
vida.
577
00:38:45,860 --> 00:38:51,500
Se você não fizer isso, se você se
matar, você não vai só se matar.
578
00:38:52,940 --> 00:38:54,540
Você vai matar o seu filho também.
579
00:38:56,740 --> 00:38:58,700
Agora me dá um rabinho.
580
00:39:24,840 --> 00:39:26,620
Eu só te peço uma coisa.
581
00:39:28,420 --> 00:39:30,120
Não fala mais comigo hoje.
582
00:39:31,800 --> 00:39:34,620
Eu vou dormir. Eu estou cansada.
583
00:40:11,050 --> 00:40:13,610
Você viu que marcaram a data de execução
da Karen?
584
00:40:14,610 --> 00:40:15,509
Eu vi.
585
00:40:15,510 --> 00:40:16,790
Horrível. É.
586
00:40:18,250 --> 00:40:22,470
Pelo menos a Mia e o César conseguiram
convencer a Luna e a Magali a voltarem
587
00:40:22,470 --> 00:40:23,470
pra resistência.
588
00:40:24,070 --> 00:40:25,410
Sério? Sério.
589
00:40:25,870 --> 00:40:29,330
Eles vão tentar destruir o palácio do
governo e salvar a Karen.
590
00:40:29,950 --> 00:40:33,890
Como? A Luna vai enganar o chefe da
guarda e fazer ele abrir os portões.
591
00:40:34,450 --> 00:40:39,070
Aí a Magali vai fazer a Moreba entrar no
palácio e sugar o primeiro -ministro e
592
00:40:39,070 --> 00:40:40,070
todo o parlamento.
593
00:40:40,490 --> 00:40:43,990
Aí elas vão soltar a Karen e a Karen vai
assumir o poder.
594
00:40:45,290 --> 00:40:47,170
Impossível. Não vai dar certo.
595
00:40:47,430 --> 00:40:48,730
A Mia que fez o plano.
596
00:40:49,250 --> 00:40:51,350
E ela também acha que vai dar errado.
597
00:40:52,150 --> 00:40:54,610
Mas é a única chance de salvar a Karen.
598
00:40:55,590 --> 00:40:58,170
A Luna nunca vai conseguir enganar o
chefe da guarda.
599
00:41:00,110 --> 00:41:01,210
Eles vão notar ela.
600
00:41:03,310 --> 00:41:08,170
O Yuri se levanta, vai até a janela e
olha pro infinito. Ele repete.
601
00:41:08,700 --> 00:41:10,100
Eles vão matar a Luna.
602
00:41:10,860 --> 00:41:12,320
Só falta me matarem no filme.
603
00:41:12,600 --> 00:41:15,120
Pior, o que ele fez comigo? Eu sou um
bosta que vive a sua sombra.
604
00:41:15,380 --> 00:41:16,920
Você prefere morrer do que ser um bosta?
605
00:41:17,200 --> 00:41:18,200
No filme, sim.
606
00:41:18,640 --> 00:41:21,240
Vocês vão ficar discutindo no final do
filme?
607
00:41:22,180 --> 00:41:26,340
Eu quero ver a Tênis, que finalmente eu
apareço e salvo tudo. Vai, continua.
608
00:41:29,440 --> 00:41:32,720
Uma vez que eu estava numa comunidade,
quem me traiu com outra comunidade?
609
00:41:33,020 --> 00:41:34,040
Jura? Juro.
610
00:41:34,340 --> 00:41:35,580
O meu apoio traição.
611
00:41:36,560 --> 00:41:37,820
Ainda bem que eu descobri logo.
612
00:41:38,350 --> 00:41:41,250
É muito difícil uma comunidade te trair
sem ser pega.
613
00:41:41,550 --> 00:41:46,510
Quando oito pessoas te traem, sempre vai
ter alguém fechando o rastro. E quando
614
00:41:46,510 --> 00:41:51,090
você pega eles na cama com os outros, aí
são dezesseis pessoas peladas dizendo,
615
00:41:51,130 --> 00:41:52,410
não, não é isso que você tá pensando.
616
00:41:52,750 --> 00:41:53,990
Não dá pra desfazer.
617
00:41:56,090 --> 00:41:58,050
Nisso os monogâmicos têm mais sorte.
618
00:41:58,550 --> 00:42:01,230
É mais fácil pra eles traírem sem ser
pegos.
619
00:42:08,330 --> 00:42:09,330
Se a gente fosse pro copo.
620
00:42:10,370 --> 00:42:11,410
É uma boa ideia.
621
00:42:11,890 --> 00:42:12,890
Eu também acho.
622
00:42:16,290 --> 00:42:17,290
Então, vamos com a gente?
623
00:42:18,170 --> 00:42:20,990
Ah, valeu. Vai passar um filme que eu
quero ver.
624
00:42:23,150 --> 00:42:24,430
Qualquer coisa a porta vai estar aberta.
625
00:43:48,140 --> 00:43:49,140
Obrigado.
626
00:45:20,110 --> 00:45:25,890
O chefe da guarda do palácio olha pra
Luna e diz Você está nos enganando. Sabe
627
00:45:25,890 --> 00:45:26,970
qual é a punição pra isso?
628
00:45:27,230 --> 00:45:30,070
Luna não responde. O chefe da guarda
continua.
629
00:45:31,090 --> 00:45:33,810
Fuzilamento. John, chame o pelotão.
630
00:45:34,030 --> 00:45:37,330
O nosso sábado à noite não vai ser tão
chato quanto a gente imaginava.
631
00:45:37,630 --> 00:45:38,850
Ele vai me matar mesmo.
632
00:45:39,190 --> 00:45:41,070
O Yuri vai me matar mesmo no filme.
633
00:45:41,450 --> 00:45:44,170
Eu tô demorando pra aparecer. Quantas
páginas faltam?
634
00:45:46,350 --> 00:45:49,050
Duas. E eu não tô vendo seu nome aqui.
635
00:45:49,580 --> 00:45:50,259
Como não?
636
00:45:50,260 --> 00:45:51,260
Yuri enlouqueceu?
637
00:45:51,540 --> 00:45:54,600
Não tem como um louco enlouquecer. Ele
já é louco.
638
00:45:54,940 --> 00:45:57,440
Vocês não estão nem um pouco curiosos
para saber o final?
639
00:45:57,700 --> 00:45:58,658
Eu estou.
640
00:45:58,660 --> 00:45:59,660
Continua, Oscar.
641
00:46:31,720 --> 00:46:32,720
Preparar. Apontar.
642
00:46:35,760 --> 00:46:36,760
Espera.
643
00:46:39,000 --> 00:46:40,000
Quem é esse?
644
00:46:40,840 --> 00:46:42,160
Da resistência ele não é.
645
00:46:42,420 --> 00:46:44,600
Ele passou pelo sensor de cicatriz, ele
tem chip.
646
00:46:46,240 --> 00:46:47,780
Olha aí o que ele está pensando.
647
00:46:48,300 --> 00:46:49,300
Sim, senhor.
648
00:46:52,800 --> 00:46:53,800
Eu não consigo ler.
649
00:46:55,310 --> 00:46:56,249
Eu não consigo.
650
00:46:56,250 --> 00:46:57,250
Como não?
651
00:46:57,270 --> 00:46:58,350
Eu não sei.
652
00:46:59,770 --> 00:47:00,890
Será que ele é um ilegível?
653
00:47:01,110 --> 00:47:03,450
Impossível. Os ilegíveis não existem
mais.
654
00:47:03,930 --> 00:47:09,390
Indecisivo. É isso aqui. Não é possível.
655
00:47:10,270 --> 00:47:11,270
Senhor!
656
00:47:11,810 --> 00:47:14,030
Identifique -se. Me chamo Yuri Caprins.
657
00:47:14,250 --> 00:47:15,330
E o que você quer?
658
00:47:16,090 --> 00:47:17,090
Nada.
659
00:47:17,410 --> 00:47:18,410
Apenas salvar o mundo.
660
00:47:57,610 --> 00:47:59,390
Eu achei que você não ia ajudar a gente.
661
00:47:59,710 --> 00:48:00,870
Eu mudei de ideia, Luna.
662
00:48:01,450 --> 00:48:04,030
O mundo são seis bilhões de raízes
caindo num abismo.
663
00:48:04,690 --> 00:48:06,790
Dessa vez, eu não vou falhar.
664
00:48:16,230 --> 00:48:17,230
Pelo amor de Deus.
665
00:48:17,950 --> 00:48:18,950
Continua.
666
00:48:22,610 --> 00:48:25,790
Yuri G, avisa a Magali que ela pode
mandar a Moreba.
667
00:48:26,110 --> 00:48:29,930
Yuri se aproxima do portão e passa o
cartão do chefe da guarda. O portão
668
00:48:30,150 --> 00:48:32,990
A amoreba aparece rolando pela rua e
entra no palácio.
669
00:48:33,210 --> 00:48:37,430
As pessoas gritam e saem correndo. Mas
não adianta. Elas são sugadas e
670
00:48:37,430 --> 00:48:39,550
aprisionadas na esfera de sexo eterno.
671
00:48:39,950 --> 00:48:44,550
Luna, Magali, Mia, César e Yuri entram
no palácio e libertam a Karen.
672
00:48:44,870 --> 00:48:47,490
Luna. Karen, agora o mundo é seu.
673
00:48:47,870 --> 00:48:52,430
Karen olha para todos emocionada e diz.
Não, agora o mundo é nosso.
674
00:48:54,430 --> 00:48:55,630
Filho da puta.
675
00:48:55,880 --> 00:48:58,240
Por que caralho ele não me colocou no
filme?
676
00:48:58,600 --> 00:49:01,880
Calma, Ariel. Você não tinha odiado
quando ele te pôs no outro? Cala a boca,
677
00:49:01,920 --> 00:49:05,700
bicha! Ele quer que eu pague por um
filme que eu não tô? Sabe quando isso
678
00:49:05,700 --> 00:49:06,880
acontecer? Nunca!
679
00:49:07,700 --> 00:49:09,340
Ainda bem, porque isso não é uma merda.
680
00:49:09,680 --> 00:49:11,000
Não, não é.
681
00:49:11,540 --> 00:49:13,100
Ele mostrou a verdade pra gente.
682
00:49:13,600 --> 00:49:14,940
A verdade que eu era um imbecil.
683
00:49:15,600 --> 00:49:18,460
Tem coisa que só um gênio ou um imbecil
consegue fazer.
684
00:49:19,580 --> 00:49:20,840
Esse filme é uma delas.
685
00:49:22,460 --> 00:49:23,480
É verdade, Mia.
686
00:49:24,050 --> 00:49:25,850
Esse filme mostrou o que a gente tem que
fazer.
687
00:49:26,390 --> 00:49:28,110
O que a gente tem que fazer é salvar a
Karen.
688
00:49:28,970 --> 00:49:30,610
O que a gente tem que fazer é salvar o
mundo.
689
00:51:09,070 --> 00:51:10,070
Obrigado.
50867
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.