Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:36,480 --> 00:02:38,280
Aman Tanrım!
2
00:02:44,700 --> 00:02:47,870
Aman Tanrım! Ne oldu?
Ne oldu?
3
00:03:51,270 --> 00:03:52,890
Her şey düzelecek.
4
00:03:55,190 --> 00:03:57,360
Onu Durham'a geri götüreceğiz.
5
00:03:58,020 --> 00:03:59,820
ve o mutlu olacak.
6
00:04:01,240 --> 00:04:05,490
Normal bir hayat yaşayacak
geri kalanımız gibi.
7
00:04:06,660 --> 00:04:07,700
"Kay?"
8
00:04:09,580 --> 00:04:11,830
En ufak bir kaygım yok.
9
00:04:14,710 --> 00:04:16,000
İyi.
10
00:07:37,740 --> 00:07:41,079
Evet biliyorum.
O kadar da kötü değildi çünkü...
11
00:07:41,080 --> 00:07:42,580
Pornchai.
12
00:07:42,710 --> 00:07:45,000
Hey. Hey.
13
00:07:45,790 --> 00:07:46,880
Pornchai!
14
00:07:49,170 --> 00:07:51,010
Merhaba bebeğim!
15
00:07:51,470 --> 00:07:52,590
Üzgünüm.
16
00:07:53,720 --> 00:07:54,800
Teşekkür ederim.
17
00:07:55,930 --> 00:07:57,640
Seni bu kadar erken beklemiyordum.
18
00:08:00,140 --> 00:08:03,140
Bir dakikaya ihtiyacın var mı?
Evet.
19
00:08:07,520 --> 00:08:08,939
- Tamam aşkım. Tamam aşkım. Ben çok üzgünüm.
- Evet. Evet.
20
00:08:08,940 --> 00:08:10,990
Hayır, hayır, hayır. Üzgün olma.
Üzgün olma. Hayır.
21
00:09:03,080 --> 00:09:05,120
Neden bu kadar kızgın gibi konuşuyorsun?
Sorun ne?
22
00:09:05,790 --> 00:09:08,169
Ben sadece... Dürüst olmak gerekirse,
23
00:09:08,170 --> 00:09:10,590
Tekneyi aldığına inanamıyorum
ve bensiz gitti.
24
00:09:11,050 --> 00:09:14,760
Gary, şaka mı yapıyorsun?
Seni davet ettim. Gelmeni istedim.
25
00:09:15,420 --> 00:09:17,630
Eh, öyle görünüyor
sizin durumunuzda.
26
00:09:17,640 --> 00:09:19,969
Biliyorsun, biliyorsun
ben olmadan ne istersen.
27
00:09:19,970 --> 00:09:22,760
Aman Tanrım. Gary, dur. Şu anda değil.
Benimle dalga mı geçiyorsun?
28
00:09:22,770 --> 00:09:25,230
Biliyor musun? istemiyorum
bunu da şimdi konuşalım.
29
00:09:25,350 --> 00:09:27,559
Bunu aştım. Daha sonra görüşürüz.
30
00:09:27,560 --> 00:09:29,150
Ga... Gary!
31
00:09:31,730 --> 00:09:33,570
Benimle dalga mı geçiyorsun?
32
00:09:35,950 --> 00:09:38,320
- Aman Tanrım.
- Ne oldu?
33
00:09:42,910 --> 00:09:45,000
Benim bağlandığımı düşünüyor
kardeşlerden biriyle.
34
00:09:46,580 --> 00:09:47,670
Yaptın mı?
35
00:09:48,250 --> 00:09:49,250
Hayır.
36
00:09:50,000 --> 00:09:51,670
Her ikisiyle de bağlantı kurdum.
37
00:09:54,380 --> 00:09:57,549
Gary beni terk edecek.
Ya da daha kötüsü. Bilmiyorum.
38
00:09:57,550 --> 00:10:00,590
Chloe, çok güzelsin.
39
00:10:00,600 --> 00:10:02,389
Yükselen bir Terazi burcusun,
Tanrı aşkına.
40
00:10:02,390 --> 00:10:04,139
Bu seni kaliteli bir insan yapar.
41
00:10:04,140 --> 00:10:06,729
Çok daha iyi seçenekler var
Gary'den daha orada.
42
00:10:06,730 --> 00:10:08,519
Başka bir seçenek istemiyorum.
43
00:10:08,520 --> 00:10:11,609
Geri dönmek zorunda kalmak istemiyorum
oraya git ve başka birini bul.
44
00:10:11,610 --> 00:10:14,110
Şikayet ettiğimi biliyorum
Onun hakkında çok şey var ama...
45
00:10:14,650 --> 00:10:16,240
mesela bu iyi bir durum.
46
00:10:26,000 --> 00:10:29,580
Tamam aşkım. Güverte görevlilerine rüşvet vermeliyim
böylece beni ispiyonlamazlar.
47
00:10:40,720 --> 00:10:41,720
Hey.
48
00:10:41,721 --> 00:10:45,560
Merhaba! Bangkok nasıl?
Dün gece ne yaptın?
49
00:10:46,060 --> 00:10:47,770
Eski bir arkadaşımla buluştum.
50
00:10:48,310 --> 00:10:51,020
Evet? Dışarı mı çıkıyorsunuz?
51
00:10:51,900 --> 00:10:52,940
Hayır.
52
00:10:53,310 --> 00:10:55,730
Evet, doğru. Seni aradım.
Cevap vermedin.
53
00:10:56,730 --> 00:10:59,280
Ben hiçbir şey yapmadım.
Arkadaşım ayık.
54
00:11:00,240 --> 00:11:01,949
Çok sinir bozucu.
55
00:11:01,950 --> 00:11:05,449
Evet çok sinir bozucu olsa gerek
seni önemsiyorum.
56
00:11:05,450 --> 00:11:07,040
Buna nasıl dayanıyorsun?
57
00:11:08,080 --> 00:11:09,330
Lütfen geri gelin.
58
00:11:10,830 --> 00:11:12,380
Yarın geri döneceğim.
59
00:11:13,460 --> 00:11:16,249
- Kötü şans üçlü olarak gelir.
- Yüce İsa.
60
00:11:16,250 --> 00:11:18,420
Kötü bir şey olmasını istemiyorum.
61
00:12:29,120 --> 00:12:31,450
Dün geceyi hiç hatırlamıyorum.
62
00:12:37,710 --> 00:12:39,210
İkimiz de bayıldık.
63
00:13:01,190 --> 00:13:02,190
İyi misin?
64
00:13:24,720 --> 00:13:28,220
Seni seviyorum.
Önüne "ben" harfini koyun.
65
00:13:28,840 --> 00:13:30,510
"Seni seviyorum." "Seni seviyorum" değil.
66
00:13:32,220 --> 00:13:33,889
Bu sadece... farklı, değil mi?
67
00:13:33,890 --> 00:13:35,390
Farklı bir anlama geliyor.
68
00:14:03,670 --> 00:14:04,760
Bu yüzden...
69
00:14:07,010 --> 00:14:08,130
Bu yüzden...?
70
00:14:10,220 --> 00:14:12,220
Sanırım biraz yatıya kalma durumu vardı.
71
00:14:15,100 --> 00:14:16,809
Bazı sesler duyduğumu sandım
gece,
72
00:14:16,810 --> 00:14:20,189
ve sonra bu sabah,
odamın önünden geçerken kimi görüyorum
73
00:14:20,190 --> 00:14:23,940
aynı kıyafetlerle
dün giyiyordu?
74
00:14:29,610 --> 00:14:30,780
Valentin.
75
00:14:33,620 --> 00:14:34,660
Ne demek istiyorsun?
76
00:14:37,290 --> 00:14:38,410
Yani...
77
00:14:41,210 --> 00:14:43,920
Jaclyn'le mi yattı?
78
00:15:09,450 --> 00:15:10,529
Merhaba bebeğim.
79
00:15:10,530 --> 00:15:12,199
- Merhaba sen.
- Neredeydin?
80
00:15:12,200 --> 00:15:14,570
Evet, setteydim.
ve telefonum öldü.
81
00:15:14,580 --> 00:15:15,829
Nasıl olduğunu biliyorsun.
82
00:15:15,830 --> 00:15:18,000
- Burası çılgıncaydı.
83
00:15:20,250 --> 00:15:21,460
Bunun ne kadar çılgınca olduğunu görüyor musun?
84
00:15:22,750 --> 00:15:25,129
Nasıl olduğunu görüyor musun?
onu bana mı itiyordu?
85
00:15:25,130 --> 00:15:26,629
Ve her zaman onu istiyordu.
86
00:15:26,630 --> 00:15:28,420
Hiç değişmedi.
87
00:15:29,420 --> 00:15:32,840
O tamamen aynı.
Çok psikopat.
88
00:15:34,720 --> 00:15:37,059
Peki, ne yapıyorsun?
Beni hiç özledin mi?
89
00:15:37,060 --> 00:15:40,889
- Evet, elbette seni özledim.
- Daha iyi olursun.
90
00:15:40,890 --> 00:15:42,890
Sonunda sevindim
telefonunuzu şarj edin.
91
00:15:42,900 --> 00:15:44,769
- Öyle mi?
92
00:15:44,770 --> 00:15:46,480
Senin için çok azgınım.
93
00:15:47,110 --> 00:15:48,860
- öyleyim. Ben!
- Dur.
94
00:15:51,030 --> 00:15:53,990
Çok üzücü. Yaşlanan bir aktris.
95
00:15:55,820 --> 00:15:56,909
Onu dün gördün.
96
00:15:56,910 --> 00:15:58,950
Kelimenin tam anlamıyla yaşıyor
erkeğin dikkati.
97
00:15:59,660 --> 00:16:01,960
25 yaşındayken bu bir şeydir. Ama...
98
00:16:03,210 --> 00:16:06,460
şimdi 45 yaşındasın ve tahmin et ne oldu?
Çok acınası.
99
00:16:08,090 --> 00:16:09,770
düşünmedim
çok önemseyecektin.
100
00:16:10,130 --> 00:16:11,419
Umurumda değil. Yapmıyorum.
101
00:16:11,420 --> 00:16:13,549
Onunla ilgilendiğim söylenemez.
Bu fikri zorlamaya devam etti.
102
00:16:13,550 --> 00:16:14,929
Hatırlıyor musun
bunu her zaman yaptı mı?
103
00:16:14,930 --> 00:16:16,009
Evet.
104
00:16:16,010 --> 00:16:17,679
Nasıl olduğu hakkında konuşuyoruz
Tek bekar benim
105
00:16:17,680 --> 00:16:20,310
onunla nasıl bağlantı kurmalıyım.
Bu çılgınlık.
106
00:16:21,730 --> 00:16:24,229
Ben... sadece düşündüm
buna gülecektin.
107
00:16:24,230 --> 00:16:27,109
Evet. Evet. Gülüyorum. Çok komik.
108
00:16:27,110 --> 00:16:29,189
Ha! Ama aynı zamanda...
109
00:16:29,190 --> 00:16:31,030
- Bilmiyorum.
110
00:16:33,860 --> 00:16:34,860
Ne?
111
00:16:35,990 --> 00:16:38,529
- Hey!
- Nasılsınız hanımlar?
112
00:16:38,530 --> 00:16:40,200
- MERHABA.
- İyi misin?
113
00:16:40,540 --> 00:16:42,450
Ben iyiyim. Yüzde yüz değil.
114
00:16:43,830 --> 00:16:45,209
Peki dün gece eğlendin mi?
115
00:16:45,210 --> 00:16:48,710
Çok sevdim!
Arkadaşlarınızla buluşmayı sevdim.
116
00:16:48,960 --> 00:16:50,419
Şu Vlad.
117
00:16:50,420 --> 00:16:52,629
Tanrım, çok şey yaşadı.
118
00:16:52,630 --> 00:16:54,339
O biraz deli.
119
00:16:54,340 --> 00:16:57,300
Ama o ve Aleksei,
onlar sadece benim en eski arkadaşlarım.
120
00:16:57,800 --> 00:16:59,560
Evet. İyi vakit geçirdin mi?
121
00:17:00,430 --> 00:17:01,720
Laurie ile dans etmeyi seviyordum.
122
00:17:05,730 --> 00:17:07,020
Jaclyn kahvaltı yapmıyor mu?
123
00:17:08,770 --> 00:17:09,940
Sanırım geceyi geç geçirmişti.
124
00:17:13,280 --> 00:17:14,800
Herhangi bir şey ayırtacak mıyım?
bugün spada mısın?
125
00:17:15,570 --> 00:17:17,200
Sorun değil. Hiçbir şey istemiyorum.
126
00:17:17,740 --> 00:17:20,780
Ve bu gece, bunun hakkında konuştuk
Muay Thai dövüşlerine gidiyorum.
127
00:17:22,240 --> 00:17:24,040
Sanırım sadece yapacağım
Otelin çevresinde kalın.
128
00:17:28,880 --> 00:17:30,040
Evet.
129
00:17:31,750 --> 00:17:34,670
Bana nasıl ulaşacağını biliyorsun
eğer bir şeye ihtiyacın olursa.
130
00:17:36,300 --> 00:17:38,590
- Harika bir gün geçirmenizi dilerim.
- Teşekkürler Valentin.
131
00:17:51,900 --> 00:17:54,070
Nasıl olduğunu bilmiyorum.
132
00:17:54,650 --> 00:17:57,029
Bir dakika, bana yardım ediyordu
Bu kertenkeleyi odamdan çıkarın,
133
00:17:57,030 --> 00:18:00,410
ve bir sonraki dakika,
yataktaydık ve...
134
00:18:00,910 --> 00:18:01,910
Tanrım.
135
00:18:02,280 --> 00:18:03,829
Senin adına sevindim, tamam mı?
136
00:18:03,830 --> 00:18:05,910
aldığına sevindim
küçük bir şey bir şey.
137
00:18:06,460 --> 00:18:07,830
Bilirsin, sanki...
138
00:18:08,250 --> 00:18:10,079
Ben sadece herkesinki gibi hissediyorum
benim dışımda işlem yapılıyor.
139
00:18:10,080 --> 00:18:12,289
Yetişkin olabilirsin
ama ben hala senin annenim.
140
00:18:12,290 --> 00:18:15,090
- Bu saçmalığı duymak istemiyorum.
- Tamam anne, tek yaptığım ders çalışmak.
141
00:18:15,550 --> 00:18:19,890
- Ve ben F'yi vurguladım.
- Bakmak. Öncelikle parayı alıyorsunuz.
142
00:18:20,640 --> 00:18:24,310
O zaman güce sahip olursun.
O zaman kadını alırsın. Tamam aşkım?
143
00:18:25,220 --> 00:18:26,770
- Yaralı Yüz mü?
144
00:18:27,060 --> 00:18:28,100
Tamam.
145
00:18:28,480 --> 00:18:30,200
Peki ne, alıyorsun
Gangster şimdi de bana mı saldırdı?
146
00:18:31,810 --> 00:18:33,440
Gangsterleri buraya toplamam lazım.
147
00:18:35,280 --> 00:18:36,690
Peki neden bu?
148
00:18:37,320 --> 00:18:39,949
- Sonra anlatırım.
- Yapabilir misin... Şimdi söyle bana.
149
00:18:39,950 --> 00:18:41,279
Sana sonra anlatacağım.
150
00:18:41,280 --> 00:18:43,240
- Sabah!
- Günaydın.
151
00:18:43,830 --> 00:18:45,740
Daha iyi hissediyorum
bugün her şey hakkında?
152
00:18:46,660 --> 00:18:49,209
Tam olarak değil.
Fabian, bu benim oğlum Zion.
153
00:18:49,210 --> 00:18:51,499
Sadece ziyaret ediyor.
Fabian bizim genel menajerimiz.
154
00:18:51,500 --> 00:18:52,579
- Tamam aşkım.
- Merhaba.
155
00:18:52,580 --> 00:18:53,669
MERHABA.
156
00:18:53,670 --> 00:18:56,510
Personelden birkaçını davet ediyorum
bu gece restorana.
157
00:18:57,050 --> 00:18:58,630
Seni de dahil etmek istedim.
158
00:18:59,420 --> 00:19:00,590
Ben...
159
00:19:01,890 --> 00:19:04,260
Evet, sanırım şarkı söyleyeceğim.
160
00:19:05,640 --> 00:19:07,639
- Tamam aşkım.
- Oldukça gerginim.
161
00:19:07,640 --> 00:19:09,730
- ama heyecanlı.
162
00:19:12,650 --> 00:19:14,820
Orada olmaya çalışacağım. Yani...
163
00:19:19,700 --> 00:19:22,529
O halde bacağını kır, tamam mı?
Her ikisi de, tamam mı?
164
00:19:22,530 --> 00:19:24,489
Evet, evet. Teşekkür ederim.
165
00:19:24,490 --> 00:19:26,200
- Evet. Elbette.
166
00:19:27,580 --> 00:19:30,370
Bay ve Bayan Schroeder, guten morgen.
167
00:19:40,470 --> 00:19:42,010
Günaydın çocuklar.
168
00:19:42,380 --> 00:19:44,970
- Naber?
- Akşamdan kalmasın.
169
00:19:46,010 --> 00:19:47,850
Dolunay partiniz nasıldı?
170
00:19:49,470 --> 00:19:53,190
Bir sürü lazer gibiydi
ve berbat bir müzik.
171
00:19:53,980 --> 00:19:56,150
bir şey var
ikinizin de bilmesi gerekir.
172
00:19:59,690 --> 00:20:01,950
Kız kardeşinin tezi yok.
173
00:20:03,490 --> 00:20:06,490
Gerçekten buradayız çünkü
Tayland'a taşınmak istiyor
174
00:20:06,740 --> 00:20:09,490
böylece bir gurunun gözetiminde çalışabilir.
175
00:20:09,910 --> 00:20:10,910
Ne?
176
00:20:11,370 --> 00:20:14,419
Yani baban ve ben gidiyoruz
bu sabah kendi yerleşkesine
177
00:20:14,420 --> 00:20:16,710
Bunun bir tarikat olmadığından emin olmak için.
178
00:20:16,840 --> 00:20:18,170
Bu bir tarikat değil!
179
00:20:18,710 --> 00:20:20,340
Ne, Tayland'a mı taşınacaksın?
180
00:20:20,630 --> 00:20:23,420
- Ne umurunda?
- Çünkü sen benim küçük kız kardeşimsin.
181
00:20:23,430 --> 00:20:25,550
Tamam aşkım? seni görmek istemiyorum
hayatını boşa harcamak.
182
00:20:26,800 --> 00:20:28,800
Doğru ve kumar
başkalarının parasıyla,
183
00:20:28,810 --> 00:20:31,520
bu hayatınızı boşa harcamak değil.
Bu anlamlı.
184
00:20:32,100 --> 00:20:34,020
Bence kulağa hoş geliyor.
185
00:20:35,850 --> 00:20:39,519
Sanki öyle olacakmış gibi geliyor
iyi bir deneyim.
186
00:20:39,520 --> 00:20:41,070
Yani sadece bir yıl.
187
00:20:41,570 --> 00:20:42,970
Bu adam çok güzel kitaplar yazmış.
188
00:20:43,990 --> 00:20:47,120
Birini adlandırın. Aptallar için Budizm mi?
189
00:20:53,660 --> 00:20:56,669
Eğer o garip adam
bebeğimi doğuracağım,
190
00:20:56,670 --> 00:21:00,090
o olsa iyi olur
Çin'deki en iyi Budist.
191
00:21:00,300 --> 00:21:02,340
- Ne?
- Sakson!
192
00:21:02,880 --> 00:21:06,129
İsa, Meryem ve Yusuf!
Kapat şu şeyi!
193
00:21:06,130 --> 00:21:07,300
Timothy!
194
00:21:09,260 --> 00:21:11,100
Timothy, hadi gidelim!
195
00:21:17,480 --> 00:21:18,690
Hadi gidelim.
196
00:21:24,490 --> 00:21:25,900
Lütfen gelir misin?
197
00:21:26,530 --> 00:21:27,780
Lütfen?
198
00:21:28,700 --> 00:21:30,030
Evet, elbette.
199
00:21:30,160 --> 00:21:31,619
- Evet?
- Evet, ben sadece...
200
00:21:31,620 --> 00:21:33,289
- Çabuk değişmeliyim.
201
00:21:33,290 --> 00:21:34,999
Üzerine bir şeyler giy, bilirsin.
202
00:21:35,000 --> 00:21:36,330
Tamam aşkım. Teşekkür ederim.
203
00:21:38,750 --> 00:21:40,340
Tamam dostum, sonra görüşürüz.
204
00:22:27,380 --> 00:22:28,590
Hey.
205
00:22:30,970 --> 00:22:32,599
- Seni özledim.
- Evet?
206
00:22:32,600 --> 00:22:33,890
Evet yaptım.
207
00:22:56,450 --> 00:22:57,950
O kardeşlerden birini siktin.
208
00:22:59,540 --> 00:23:00,999
- Ne?
- Nasıl oldu?
209
00:23:01,000 --> 00:23:02,670
Aman Tanrım, Gary.
210
00:23:04,460 --> 00:23:05,800
Küçük çocuklar gibiler.
211
00:23:07,510 --> 00:23:08,590
Yalancı.
212
00:23:09,510 --> 00:23:11,130
Hayır, yemin ederim.
213
00:23:13,470 --> 00:23:14,760
Bana ne yaptığını söyle.
214
00:23:16,680 --> 00:23:20,020
Hiçbir şey yapmadık, tamam mı? Biz sadece...
Sadece parti yaptık. Aptalcaydı.
215
00:23:22,940 --> 00:23:24,110
Bana bunu yaptığını söyle.
216
00:23:28,490 --> 00:23:30,240
Hangisini becerdiğini söyle bana.
217
00:23:34,280 --> 00:23:36,280
Neden? İstediğin bu mu, yoksa...?
218
00:23:44,670 --> 00:23:46,250
Onu bu gece buraya getir.
219
00:23:48,260 --> 00:23:49,300
Neden?
220
00:23:49,970 --> 00:23:51,840
Bu gece insanları davet etmek istiyorum.
221
00:23:53,430 --> 00:23:54,640
Parti falan gibi bir şey mi?
222
00:23:56,140 --> 00:23:58,810
Bir şeyle uğraşmam lazım
ve yardımına ihtiyacım var.
223
00:24:21,910 --> 00:24:23,620
- MERHABA.
- MERHABA.
224
00:24:27,170 --> 00:24:30,010
Belinda mı?
225
00:24:31,340 --> 00:24:32,970
Oğlunuzla her şey yolunda mı?
226
00:24:34,430 --> 00:24:36,840
Muhtemelen onu bana tutacak
hayatımın geri kalanında.
227
00:24:36,850 --> 00:24:38,350
Ama onun hakkında da bir şeyler buldum.
228
00:24:39,680 --> 00:24:40,720
Üzgünüm.
229
00:24:41,310 --> 00:24:45,270
Hayır. Kalmanı istedim.
230
00:24:53,360 --> 00:24:55,110
Belinda mı?
231
00:24:57,490 --> 00:24:59,909
Bana bir rüya gördüğünü söylemiştin
232
00:24:59,910 --> 00:25:04,540
kendi işine sahip olmanın,
kendi spa'n, değil mi?
233
00:25:05,210 --> 00:25:06,750
Ve düşünüyordum da...
234
00:25:08,080 --> 00:25:10,050
bu bir şey,
235
00:25:11,460 --> 00:25:12,960
birlikte yapabiliriz.
236
00:25:17,470 --> 00:25:21,310
Ve biliyorsun,
Tayland'da yapsaydık,
237
00:25:22,020 --> 00:25:23,520
o kadar da zor değil.
238
00:25:25,770 --> 00:25:28,690
Peki, bu...
kesinlikle hala bir rüya.
239
00:25:29,110 --> 00:25:32,730
Evet, bu konuyu konuşmalıyız
daha sonra vaktin olduğunda.
240
00:25:36,240 --> 00:25:38,570
Müşterim geliyor.
241
00:25:40,530 --> 00:25:42,539
Sawatdee khrap.
Lütfen oturun.
242
00:25:42,540 --> 00:25:44,200
- Teşekkür ederim.
- Lütfen.
243
00:25:45,370 --> 00:25:46,500
İşte menümüz.
244
00:26:19,410 --> 00:26:21,279
Vay, çok güzel görünüyorsun.
245
00:26:21,280 --> 00:26:22,619
Teşekkür ederim.
246
00:26:22,620 --> 00:26:25,160
- Sawatdee kha.
- Sawatdee khrap.
247
00:26:28,870 --> 00:26:30,170
Burası çok popüler.
248
00:26:31,250 --> 00:26:32,750
Sahibini tanıyorum.
249
00:26:33,300 --> 00:26:37,170
Babası var
milyar dolarlık bir ton balığı işi.
250
00:26:37,970 --> 00:26:41,390
Yani buradaki deniz ürünleri iyidir.
251
00:26:46,350 --> 00:26:49,190
Yönetmen arkadaşınız nerede?
252
00:26:49,480 --> 00:26:51,349
Az önce onunla telefonda görüştüm.
253
00:26:51,350 --> 00:26:54,650
Sizinle tanışacağı için çok heyecanlı.
254
00:26:55,530 --> 00:26:57,610
O izliyor
tüm eski filmlerin.
255
00:26:59,070 --> 00:27:00,240
Hangi filmler?
256
00:27:02,870 --> 00:27:05,619
Biliyor musun, aslında söylemedi.
257
00:27:05,620 --> 00:27:08,290
Ama... Ama bana söyledi
senin harika olduğunu düşünüyor.
258
00:27:10,000 --> 00:27:13,540
Filmler o kadar iyi değil.
Hangileri acaba?
259
00:27:14,880 --> 00:27:16,670
Önemli olan senden gerçekten hoşlanmasıdır.
260
00:27:18,050 --> 00:27:21,719
Ve ben... gerçekten umuyorum ki bu
bir dayatma olmayacak,
261
00:27:21,720 --> 00:27:25,850
ama film yüzünden
hala yazılıyor
262
00:27:26,430 --> 00:27:29,929
ve senin işin, kadın
oynayacağını,
263
00:27:29,930 --> 00:27:32,729
senin karakterin,
sana çok benzeyecek.
264
00:27:32,730 --> 00:27:35,070
Bana benzer mi? Beni tanıyor mu?
265
00:27:35,440 --> 00:27:37,399
Seni daha iyi tanımak istiyor
266
00:27:37,400 --> 00:27:40,900
ona ilham verecek olan
senin için harika bir bölüm yazmak.
267
00:27:41,820 --> 00:27:45,410
Ve bunu yapmanın en iyi yolunu düşünüyor
evinizde buluşacaktık...
268
00:27:46,870 --> 00:27:49,450
biliyorsun, böylece yapabilirdi
seni gözlemliyorum...
269
00:27:50,040 --> 00:27:51,040
yaşam alanı.
270
00:27:52,040 --> 00:27:54,499
Benim yaşam alanımda mı buluşmak istiyor?
271
00:27:54,500 --> 00:27:56,040
Bu onun tercihi, evet.
272
00:27:56,800 --> 00:27:58,089
Peki...
273
00:27:58,090 --> 00:28:01,670
Bunu bana neden söylemedin?
buraya kadar gelmeden önce mi?
274
00:28:01,680 --> 00:28:04,889
Üzgünüm. Yani az önce aradı.
275
00:28:04,890 --> 00:28:07,060
Dahiler, değil mi?
Ne yapacaksın?
276
00:28:11,100 --> 00:28:15,360
Peki...
kocam benim evimde.
277
00:28:16,020 --> 00:28:17,940
Ve o iyi değil.
278
00:28:22,070 --> 00:28:23,530
Neyse onu rahatsız etmeyiz.
279
00:28:24,200 --> 00:28:26,160
Sadece bir şeyler içmek için uğradık.
280
00:28:26,990 --> 00:28:28,410
Hızlı bir içecek mi?
281
00:28:30,040 --> 00:28:31,200
Sritala...
282
00:28:32,620 --> 00:28:34,250
büyük bir Hollywood yapımı.
283
00:28:35,540 --> 00:28:38,130
senin için çok isterim
onun bir parçası olmak.
284
00:28:53,810 --> 00:28:55,140
Sawatdee kha.
285
00:28:55,150 --> 00:28:58,649
Merhaba, sanırım bir randevum var
Luang Por Teera ile birlikte.
286
00:28:58,650 --> 00:29:01,529
Biraz erkenci olduğumu biliyorum.
ama bu... sorun olur mu?
287
00:29:01,530 --> 00:29:04,149
Sorun değil. Sen sadece o kapıdan gir.
288
00:29:04,150 --> 00:29:06,569
Sağdaki binada.
289
00:29:06,570 --> 00:29:08,870
Harika. Tamam aşkım. Çok teşekkür ederim.
290
00:29:13,460 --> 00:29:16,920
Hemen döneceğim.
Sadece burada kal.
291
00:29:40,770 --> 00:29:42,610
MERHABA. Sawatdee kha.
292
00:29:45,450 --> 00:29:48,110
Buraya gelebileceğim söylendi.
Oturmam sorun olur mu?
293
00:29:49,070 --> 00:29:50,910
- Lütfen.
- Tamam, teşekkür ederim.
294
00:29:53,790 --> 00:29:57,830
Vay. Ben, ben...
Seninle tanışmaktan büyük onur duyuyorum.
295
00:29:58,500 --> 00:30:00,669
Bu yaz geri döneceğim
yoğun için,
296
00:30:00,670 --> 00:30:04,920
ama sadece seninle oturmak istedim
eğer sorun olmazsa birkaç dakikalığına.
297
00:30:12,310 --> 00:30:14,060
Kendimi biraz kaybolmuş hissediyorum.
298
00:30:16,180 --> 00:30:17,850
Son zamanlarda sanki...
299
00:30:19,190 --> 00:30:20,980
herşey anlamsız...
300
00:30:23,270 --> 00:30:26,439
ve ailemin önemsediği şeyler,
301
00:30:26,440 --> 00:30:28,860
Hiç umurumda değil, biliyor musun?
302
00:30:29,740 --> 00:30:30,820
Yapmıyorum.
303
00:30:32,330 --> 00:30:36,159
Ve kitapların bana gerçekten yardımcı oldu
gerçekten kötü günler atlatmak,
304
00:30:36,160 --> 00:30:39,080
bunun için teşekkür ederim.
305
00:30:40,170 --> 00:30:41,290
Şey...
306
00:30:44,750 --> 00:30:47,210
Her neyse, onlar...
onlar buradalar, ailem.
307
00:30:47,220 --> 00:30:48,840
Avludalar.
308
00:30:50,590 --> 00:30:53,219
Ve seninle konuşmak istedim.
ama daha iyi olacağını düşünüyorum
309
00:30:53,220 --> 00:30:54,600
onun yerine onlarla konuşsaydın.
310
00:30:55,810 --> 00:30:58,140
Aksi takdirde, yapamayacaklar
buraya geleyim.
311
00:30:58,730 --> 00:31:01,229
Ben... yani, ben... hâlâ gelebilirim.
312
00:31:01,230 --> 00:31:02,649
Ben bir yetişkinim açıkçası.
313
00:31:02,650 --> 00:31:06,440
ama bunu başarabilirlerdi
o kadar zor ki...
314
00:31:08,190 --> 00:31:09,900
bu... sadece kötü olurdu.
315
00:31:14,120 --> 00:31:15,410
Üzgünüm, ben...
316
00:31:16,080 --> 00:31:17,699
Seninle tanışacağım için çok heyecanlandım,
317
00:31:17,700 --> 00:31:19,869
ve bu değil
bunun nasıl gitmesini istediğimi,
318
00:31:19,870 --> 00:31:21,120
ama...
319
00:31:22,420 --> 00:31:25,710
yapabileceğini mi sanıyorsun
onlarla birkaç dakika oturabilir misin?
320
00:31:26,550 --> 00:31:28,879
Muhtemelen soracaklar
bazı gerçekten temel sorular.
321
00:31:28,880 --> 00:31:30,879
Gerçekten bilmiyorlar
bununla ilgili herhangi bir şey.
322
00:31:30,880 --> 00:31:33,550
Ama... Ve... ve annem...
323
00:31:34,510 --> 00:31:36,510
Peki, göreceksin.
324
00:31:37,470 --> 00:31:39,020
Ama bu sorun olur mu?
325
00:31:41,020 --> 00:31:44,900
Ailenizi getirin.
Sorularına cevap verebilirim.
326
00:31:46,570 --> 00:31:49,650
Teşekkür ederim. Çok teşekkür ederim.
Khop khun kha.
327
00:32:03,330 --> 00:32:04,669
Annem nerede?
328
00:32:04,670 --> 00:32:06,340
Sanırım dolaşmak istiyordu.
329
00:32:07,340 --> 00:32:09,500
Ama hepinizle konuşmaya hazır.
O orada bekliyor.
330
00:32:10,760 --> 00:32:13,800
Peki o beni istedi
yine de onunla konuşmak için.
331
00:32:25,060 --> 00:32:26,399
Nereye gitti?
332
00:32:26,400 --> 00:32:28,070
Ben Victoria Ratliff'im.
333
00:32:30,150 --> 00:32:32,900
- Tanıştığıma memnun oldum.
- Aman Tanrım.
334
00:32:36,320 --> 00:32:38,120
Bu... Kızım güvende olacak mı?
335
00:32:38,240 --> 00:32:40,449
- Pek konuşmuyorum...
- MERHABA!
336
00:32:40,450 --> 00:32:42,250
Sawatdee kha. Nasılsın?
337
00:32:42,370 --> 00:32:43,709
Onlar...
Hiç konuşmuyorlar.
338
00:32:43,710 --> 00:32:45,579
Sorun değil.
Buraya yürüyerek geleceğiz.
339
00:32:45,580 --> 00:32:48,170
- Khop khun kha.
İngilizce konuşmuyorlar.
340
00:34:32,860 --> 00:34:34,360
İyi misin?
341
00:34:35,400 --> 00:34:38,530
Evet. Sadece serotonin seviyelerim
biraz düşük.
342
00:34:40,280 --> 00:34:42,950
- Korkmuş görünüyorsun.
- Hayır yapmıyorum.
343
00:34:46,000 --> 00:34:47,290
Ne yani?
344
00:34:47,960 --> 00:34:48,960
Hayır, iyiyim.
345
00:34:50,750 --> 00:34:51,750
'Tamam.
346
00:34:56,550 --> 00:34:58,790
Sadece nedenini anlamıyorum
benimle takılmayacaksın.
347
00:35:02,430 --> 00:35:03,890
Çünkü bir erkek arkadaşım var.
348
00:35:05,060 --> 00:35:06,060
Her neyse.
349
00:35:07,480 --> 00:35:08,850
Ve o benim ruh eşim.
350
00:35:10,190 --> 00:35:11,730
Bu ne anlama geliyor?
351
00:35:12,360 --> 00:35:15,400
Birisiyle bağlantı kurduğunuzda
manevi düzeyde,
352
00:35:15,860 --> 00:35:17,690
ucuz sekse geri dönemezsin.
353
00:35:18,990 --> 00:35:21,660
Seninle takılmak
boş bir deneyim olurdu.
354
00:35:25,280 --> 00:35:26,740
Peki bunu nasıl bilebilirsin?
355
00:35:28,160 --> 00:35:31,080
Çünkü biliyorum.
Çünkü sen ruhsuzsun.
356
00:35:33,670 --> 00:35:34,750
Üzgün.
357
00:35:47,890 --> 00:35:49,430
Bana sorularınız mı var?
358
00:35:50,390 --> 00:35:53,440
Kızım katılmak istiyor
senin... senin...
359
00:35:56,070 --> 00:35:57,190
Bu her ne ise.
360
00:35:58,480 --> 00:35:59,990
Ve,
361
00:36:03,910 --> 00:36:05,620
Peki nedenini anlamak istiyor musun?
362
00:36:07,080 --> 00:36:08,240
Evet.
363
00:36:10,120 --> 00:36:13,250
Birçok genç buraya geliyor
senin ülkenden.
364
00:36:14,210 --> 00:36:19,510
Sanırım çünkü belki de
manevi rahatsızlık.
365
00:36:21,130 --> 00:36:24,840
Doğayla bağın kopması,
aileyle birlikte.
366
00:36:25,680 --> 00:36:28,100
Ruhla bağlantı koptu.
367
00:36:30,140 --> 00:36:31,350
Geriye ne kaldı?
368
00:36:34,020 --> 00:36:37,110
Benlik. Kimlik.
369
00:36:38,650 --> 00:36:42,110
Para, zevk peşinde. Evet?
370
00:36:45,070 --> 00:36:48,580
Herkes acıdan kaçar
zevke doğru.
371
00:36:49,200 --> 00:36:53,960
Ama oraya vardıklarında
sadece daha fazla acı bulmak için.
372
00:36:56,960 --> 00:36:59,250
Acıdan kaçamazsınız.
373
00:37:04,760 --> 00:37:05,840
Evet.
374
00:37:09,470 --> 00:37:12,020
Tamam aşkım. Teşekkürler.
375
00:37:14,350 --> 00:37:16,900
Evet,... sana sorabilir miyim?
bir soru daha?
376
00:37:19,570 --> 00:37:20,940
Ne yap...
377
00:37:25,610 --> 00:37:27,110
Sizce ne olur...
378
00:37:28,910 --> 00:37:30,160
ne zaman ölürüz?
379
00:37:31,160 --> 00:37:34,540
Ne zaman öldüğümüz?
Harika bir soru.
380
00:37:37,790 --> 00:37:39,210
Doğduğun zaman,
381
00:37:39,710 --> 00:37:42,840
tek bir damla gibisin
su,
382
00:37:43,920 --> 00:37:45,420
yukarı doğru uçuyor,
383
00:37:46,010 --> 00:37:49,600
birinden ayrılmış
dev bilinç.
384
00:37:53,390 --> 00:37:57,770
Yaşlanırsın.
Tekrar aşağıya iniyorsun.
385
00:37:58,980 --> 00:38:00,190
Sen ölürsün.
386
00:38:01,270 --> 00:38:07,150
Tekrar suya inersin,
yeniden okyanusla bir olun.
387
00:38:11,580 --> 00:38:15,580
Artık ayrılmak yok.
Artık acı çekmek yok.
388
00:38:17,420 --> 00:38:19,290
Tek bilinç.
389
00:38:21,840 --> 00:38:27,800
Ölüm mutlu bir dönüştür,
eve gelmek gibi.
390
00:38:43,020 --> 00:38:44,280
Teşekkür ederim.
391
00:39:51,260 --> 00:39:52,680
Bir şey söylemem lazım.
392
00:39:54,930 --> 00:39:56,680
Hiçbir şey söylemeden yapamam.
393
00:39:57,640 --> 00:40:00,020
Neden? Neden buna mecbursun?
394
00:40:00,520 --> 00:40:02,350
Çünkü sahte hissettiriyor.
395
00:40:05,650 --> 00:40:06,689
Bir kişinin sahtesi
396
00:40:06,690 --> 00:40:08,940
başka bir kişiye ait,
Bilirsin, iyi davranışlar.
397
00:40:10,400 --> 00:40:12,069
Hepimiz arkadaşız. Her neyse.
398
00:40:12,070 --> 00:40:14,449
İstediğini yapabilir.
Bu büyütülecek bir şey değil.
399
00:40:14,450 --> 00:40:15,989
Bu iyi bir fikir değil.
400
00:40:15,990 --> 00:40:17,659
Siz neden bahsediyorsunuz?
401
00:40:17,660 --> 00:40:20,000
Biz sadece şunu konuşuyoruz...
402
00:40:20,870 --> 00:40:22,160
bizim çocuklarımız.
403
00:40:22,790 --> 00:40:24,330
Valentin'i biliyoruz.
404
00:40:28,420 --> 00:40:29,460
Peki ya ona?
405
00:40:31,760 --> 00:40:32,970
Geceyi geçirdiğini.
406
00:40:37,220 --> 00:40:39,390
Peki nasıldı?
407
00:40:41,980 --> 00:40:43,480
Hiçbir şey olmadı.
408
00:40:43,850 --> 00:40:45,900
Bir süreliğine buraya geldi ama sonra...
409
00:40:50,690 --> 00:40:52,030
Çok komiksin.
410
00:40:53,360 --> 00:40:54,820
Ne demek istiyorsun?
411
00:40:55,740 --> 00:40:57,320
Çok komiksin.
412
00:40:58,780 --> 00:41:01,750
Ne olmuş? Sen ve Harrison
açık bir ilişki falan mı?
413
00:41:02,410 --> 00:41:03,410
Hayır.
414
00:41:04,330 --> 00:41:05,670
Tamam, peki...
415
00:41:06,500 --> 00:41:07,919
Peki, endişelenme.
Aynen dediğin gibi.
416
00:41:07,920 --> 00:41:10,340
Tayland'da ne oldu
Tayland'da kalıyor.
417
00:41:11,460 --> 00:41:13,550
Sana hiçbir şey olmadığını söyledim.
418
00:41:15,840 --> 00:41:17,390
Jaclyn, gerçekçi ol.
419
00:41:24,520 --> 00:41:25,600
Tamam, bir içkiye ihtiyacım var.
420
00:41:26,100 --> 00:41:29,020
Affedersin. Alabilir miyiz?
üç margarita lütfen?
421
00:41:29,480 --> 00:41:30,939
Sadece iki tane. İhtiyacım yok.
422
00:41:30,940 --> 00:41:33,240
Kapa çeneni, Kate. bir içki al
sikiş aşkına.
423
00:41:35,820 --> 00:41:37,610
Sorabilir miyim, sadece merak ediyorum.
424
00:41:37,620 --> 00:41:39,570
neden sakladın
onu üzerime itiyorum
425
00:41:39,580 --> 00:41:41,861
bu her zaman senin planınken
onunla kendin takılmak için mi?
426
00:41:42,080 --> 00:41:45,540
Sen deli misin?
Hiçbir zaman bir şey yapma planım olmadı.
427
00:41:46,210 --> 00:41:48,120
Umurumda değil. Sadece merak ediyorum.
428
00:41:48,130 --> 00:41:50,750
Her neyse, Laurie.
Sadece meraklı değilsin.
429
00:41:51,500 --> 00:41:53,129
Belli ki bir şeye kızgınsın.
430
00:41:53,130 --> 00:41:55,090
Aksi halde olmazdın
bana böyle geliyor.
431
00:41:57,050 --> 00:41:58,759
Bilmiyorum.
Kate bana onu gördüğünü söylediğinde
432
00:41:58,760 --> 00:42:01,310
odandan çıkıyorum
bu sabah... Yaptın.
433
00:42:01,930 --> 00:42:03,769
Sadece beni güldürdü. Sanki...
434
00:42:03,770 --> 00:42:05,270
sanki hiç kimse değişmiyor.
435
00:42:06,520 --> 00:42:08,519
Biz hala aynı insanlarız
onuncu sınıftaydık.
436
00:42:08,520 --> 00:42:10,400
Çok komik. Çok komik.
437
00:42:11,650 --> 00:42:13,730
Bunun ne anlama geldiğinden emin değilim.
ama tamam.
438
00:42:16,200 --> 00:42:17,780
Bu senin her zaman yaptığın şeydi.
439
00:42:19,320 --> 00:42:20,569
Boş ver.
440
00:42:20,570 --> 00:42:22,700
Unut gitsin.
Önemli değil.
441
00:42:24,750 --> 00:42:25,870
Ne?
442
00:42:58,450 --> 00:43:01,950
Kuyu? Nasıldı?
Ne dedi?
443
00:43:04,030 --> 00:43:05,290
Ondan hoşlandım.
444
00:43:08,290 --> 00:43:10,790
Meşru görünüyordu, biliyor musun?
445
00:43:13,090 --> 00:43:14,499
Seninle gitmeliydim.
446
00:43:14,500 --> 00:43:16,379
Anne, kabul etmek zorundasın
447
00:43:16,380 --> 00:43:18,339
bunun gerçekleştiğini,
ve bunu yapıyorum
448
00:43:18,340 --> 00:43:20,089
ve bu en kötü şey değil
dünyada.
449
00:43:20,090 --> 00:43:22,389
Şimdi bunu düşünüyorsun,
ama buraya vardığınızda,
450
00:43:22,390 --> 00:43:24,350
bundan hoşlanmayacaksın.
451
00:43:24,890 --> 00:43:26,100
Gerçekten mi?
452
00:43:33,310 --> 00:43:34,520
Onu destekleyeceğim.
453
00:43:36,690 --> 00:43:40,449
Neyse desteklemeyeceğim
ama çenemi kapalı tutacağım
454
00:43:40,450 --> 00:43:42,780
eğer burada bir gece kalırsan.
455
00:43:44,070 --> 00:43:47,659
Bu gece burada kal, burada uyu.
ve eğer hâlâ düşünüyorsan
456
00:43:47,660 --> 00:43:50,619
burası istediğin yer
bütün bir yılı geçirmek,
457
00:43:50,620 --> 00:43:52,630
o zaman yap. La-di-da.
458
00:43:55,380 --> 00:43:57,339
Tamam aşkım. Evet.
459
00:43:57,340 --> 00:43:59,130
Mükemmel. Müthiş.
460
00:44:01,510 --> 00:44:04,009
Bana izin verirler mi bilmiyorum
ya da yerleri varsa.
461
00:44:04,010 --> 00:44:05,140
Odaları var.
462
00:44:06,560 --> 00:44:07,849
Nereden biliyorsunuz?
463
00:44:07,850 --> 00:44:11,890
Çünkü bütün bir tur yaptım,
ve nasıl yaşadıklarını gördüm.
464
00:44:12,850 --> 00:44:14,360
Bu çok korkunç.
465
00:44:15,230 --> 00:44:17,690
Yani gidip sormamı istiyorsun
geceyi geçirebilir miyim?
466
00:44:18,070 --> 00:44:19,070
Evet.
467
00:44:19,570 --> 00:44:21,530
Ve eğer hala bunu yapmak istiyorsam,
bana destek olacak mısın?
468
00:44:21,780 --> 00:44:23,570
Evet, kesinlikle.
469
00:44:24,450 --> 00:44:27,700
Tamam aşkım. Gidip onlarla konuşacağım.
470
00:44:32,870 --> 00:44:34,170
Seninle kalacağım.
471
00:44:34,710 --> 00:44:36,419
- Evet?
472
00:44:36,420 --> 00:44:38,800
Teşekkür ederim. Teşekkür ederim.
473
00:44:48,220 --> 00:44:49,390
Bu...
474
00:44:52,230 --> 00:44:54,060
Bu çok acımasız bir hikaye dostum.
475
00:44:54,690 --> 00:44:56,060
Peki bana yardım edebilir misin?
476
00:44:56,770 --> 00:44:58,060
Sana yardım etmeyi çok isterim dostum.
477
00:44:58,070 --> 00:45:00,610
Farklı bir tür yaşamaya çalışıyorum
buradaki hayat kardeşim.
478
00:45:01,490 --> 00:45:03,780
Frank, işler karışmayacak.
479
00:45:04,660 --> 00:45:07,619
Adamı öldüreceksin, değil mi?
Benim kitabımda bu biraz karışık.
480
00:45:07,620 --> 00:45:10,040
Onu öldürmeyeceğim. Ben değilim.
481
00:45:11,120 --> 00:45:12,830
O halde neden silahı istedin?
482
00:45:15,460 --> 00:45:19,340
Onu getirmeyeceğim bile, tamam mı?
Ben getirmeyeceğim.
483
00:45:20,420 --> 00:45:22,920
Adamla sadece on dakikaya ihtiyacım var.
484
00:45:24,510 --> 00:45:27,430
onun bilmesine ihtiyacım var
beni ne kadar fena mahvetmişti.
485
00:45:29,010 --> 00:45:30,470
Ve yardımına ihtiyacım var.
486
00:45:32,390 --> 00:45:33,480
Lütfen.
487
00:47:34,350 --> 00:47:35,390
Pee Lek.
488
00:48:05,960 --> 00:48:09,670
Onu neden cesaretlendirdin?
bir manastıra taşınmak için mi?
489
00:48:10,630 --> 00:48:11,630
Sırada ne var?
490
00:48:12,220 --> 00:48:14,719
Onun kafasını tıraş etmesini istiyorsun
ve bongo çalmaya başla
491
00:48:14,720 --> 00:48:16,310
Times Meydanı'nda mı?
492
00:48:17,180 --> 00:48:20,220
İyi bir deneyim olacağını düşünüyorum
bir süre daha yaşaması için
493
00:48:20,230 --> 00:48:22,770
tüm yaratık konforları olmadan
alıştığı şey.
494
00:48:24,020 --> 00:48:27,400
Onun düşünmesini istemiyorum
eğer fakirse gayet iyi olacaktır.
495
00:48:28,610 --> 00:48:33,110
Yoksulluktan korkması gerekiyor Tim.
tanıdığımız herkes gibi.
496
00:48:34,110 --> 00:48:36,200
Bu şekilde iyi kararlar verecektir.
497
00:48:36,740 --> 00:48:39,079
Ama çocuklarımızı istiyoruz
zor olmalıyız, değil mi?
498
00:48:39,080 --> 00:48:42,210
Dayanıklı. Bilirsin? Çünkü...
499
00:48:42,920 --> 00:48:44,750
Ya her şeyimizi kaybedersek?
500
00:48:45,500 --> 00:48:47,380
Herşeyi kaybetmeyeceğiz.
501
00:48:48,880 --> 00:48:51,840
- Hayır.
- Hayır. Eğer yapsaydık,
502
00:48:52,550 --> 00:48:54,930
açıkçası bilmiyorum
eğer yaşamak isteseydim.
503
00:48:58,310 --> 00:49:00,970
Bunu neden söyledin?
Bu ne anlama gelir?
504
00:49:01,680 --> 00:49:03,310
Ben sadece sanmıyorum...
505
00:49:04,810 --> 00:49:09,320
bu yaşta yaşamam gerekiyor
rahatsız edici bir hayat.
506
00:49:11,070 --> 00:49:12,490
O iradeye sahip değilim.
507
00:49:15,780 --> 00:49:17,529
Siz yapıyorsunuz. Tabii ki biliyorsun.
508
00:49:17,530 --> 00:49:19,620
- Hayır.
- Hayır mı?
509
00:49:21,290 --> 00:49:23,710
Hayır. Sadece içimde yok.
510
00:49:27,210 --> 00:49:28,670
Hiç öyle yaptığımı sanmıyorum.
511
00:49:31,920 --> 00:49:33,720
Kokularımı seviyorum.
512
00:49:40,890 --> 00:49:43,850
Çimen. Sümbülteber.
513
00:50:07,120 --> 00:50:09,960
- Nasıl gitti?
- Emin değilim.
514
00:50:12,300 --> 00:50:13,670
Seni biliyor.
515
00:50:15,550 --> 00:50:16,840
Ben?
516
00:50:18,590 --> 00:50:20,600
Ama beni nereden biliyor?
517
00:50:21,720 --> 00:50:23,270
Aslında ona söyledim.
518
00:50:25,680 --> 00:50:28,810
Bana açıkça sordu.
Yüzüne karşı yalan söyleyemem.
519
00:50:30,150 --> 00:50:32,770
Ne demek istiyorsun? Evet, yapabilirsin.
Elbette yapabilirsin.
520
00:50:33,110 --> 00:50:34,570
O kadar da kızgın görünmüyor.
521
00:50:36,320 --> 00:50:37,570
Değil mi?
522
00:50:38,280 --> 00:50:40,239
Bu gece eve gelmelisin.
ikiniz de.
523
00:50:40,240 --> 00:50:41,370
İnsanları ağırlıyoruz.
524
00:50:41,580 --> 00:50:43,329
- Eğlenceli olacak.
Evet.
525
00:50:43,330 --> 00:50:45,870
Eğer öyle düşünürse oraya gitmeyeceğim
seninle bağlantı kurduğumu.
526
00:50:46,200 --> 00:50:49,620
Umrunda değil.
Tamam aşkım? Seni davet etti.
527
00:50:50,460 --> 00:50:53,050
Onun da kıskanacağını düşünmüştüm.
ama bazı nedenlerden dolayı öyle değil.
528
00:50:53,420 --> 00:50:54,880
O sanki...
529
00:50:56,760 --> 00:50:57,970
açık falan.
530
00:50:58,590 --> 00:51:00,430
Hey, belki üçlü yapmak istiyordur.
531
00:51:01,970 --> 00:51:04,930
- Üçlü mü?
- Daha önce hiç üçlü yapmadın mı?
532
00:51:05,470 --> 00:51:07,670
Evet, evet. Yani tabii ki
ama başka bir adamla değil.
533
00:51:09,770 --> 00:51:11,150
Peki ya dün gece?
534
00:51:14,820 --> 00:51:18,450
Bu... Yani,
bu bir üçlü değildi.
535
00:51:21,030 --> 00:51:23,120
Ne, benimle dalga mı geçiyorsun?
O benim küçük kardeşimdi.
536
00:51:23,490 --> 00:51:25,160
Evet ve siz seviştiniz.
537
00:51:26,910 --> 00:51:29,580
- Bu bir şakaydı.
- Hangi kısmı şakaydı?
538
00:51:33,880 --> 00:51:35,250
Bizi buna siz zorladınız.
539
00:51:38,590 --> 00:51:40,550
Seni mastürbasyon yapması için onu zorlamadım.
540
00:51:43,720 --> 00:51:45,600
Ne demek istiyorsun?
Bu asla olmadı.
541
00:51:55,520 --> 00:51:56,980
Ne? Bunu hatırlamıyorum.
542
00:52:02,740 --> 00:52:03,950
Bayıldım.
543
00:52:05,450 --> 00:52:08,160
Ben yapmadım. Yani...
544
00:52:10,750 --> 00:52:12,210
kahretsin.
545
00:52:14,080 --> 00:52:15,380
O lanet uyuşturucu.
546
00:52:16,210 --> 00:52:17,920
Zaten bize ne verdin?
547
00:52:18,300 --> 00:52:20,009
Tanrım, sanmıyorum
Dünyada bir uyuşturucu var
548
00:52:20,010 --> 00:52:21,720
bu beni yapar
kardeşimle birlikte ol.
549
00:52:22,880 --> 00:52:24,429
Hey, yargılamıyorum, tamam mı?
550
00:52:24,430 --> 00:52:26,599
Evet, yani sorun değil.
Herkesin kendine göre bir şeyi var.
551
00:52:26,600 --> 00:52:28,009
- Sorun değil.
- Yapma... Bu bir şey değil.
552
00:52:28,010 --> 00:52:29,809
Bu bir şey değil.
Bu kesinlikle bir şey değil.
553
00:52:29,810 --> 00:52:31,310
Tamam aşkım? Öyle değil.
554
00:52:33,060 --> 00:52:34,860
- Tamam aşkım.
- Tamam, hadi...
555
00:52:36,690 --> 00:52:38,400
Artık bunu unutalım lütfen.
556
00:52:40,570 --> 00:52:41,740
Cidden.
557
00:52:47,620 --> 00:52:49,540
Sen geldiğin sürece
bu akşam akşam yemeği için.
558
00:52:51,620 --> 00:52:52,620
Biliyor musun?
559
00:52:55,420 --> 00:52:57,340
aslında sadece yapacağım
odama geri dön.
560
00:52:58,090 --> 00:52:59,710
Sonra görüşürüz çocuklar.
561
00:53:01,920 --> 00:53:04,760
- Evet, bu gece görüşürüz.
- Kardeşini getir.
562
00:53:09,850 --> 00:53:10,930
Ne?
563
00:53:21,030 --> 00:53:24,900
Tamam aşkım. Peki ne zaman gideceğiz?
akşam yemeğinde buluşalım mı?
564
00:53:24,910 --> 00:53:26,319
Gidiyor muyuz?
Muay Thai dövüşüne mi?
565
00:53:26,320 --> 00:53:27,619
- Hayır.
- Hayır.
566
00:53:27,620 --> 00:53:29,529
Ah, dün gece söylemiştik
gidecektik.
567
00:53:29,530 --> 00:53:31,539
Ona bu sabah söyledin
gitmeyeceksin.
568
00:53:31,540 --> 00:53:33,329
Bence yapmalıyız. Eğlenceli olacak.
569
00:53:33,330 --> 00:53:36,880
Bir sürü terli, yırtık adam var.
havada testosteron var.
570
00:53:37,880 --> 00:53:40,340
Hadi. Valentin orada olacak.
571
00:53:41,300 --> 00:53:42,460
Laurie, siktir git.
572
00:53:45,550 --> 00:53:47,970
Laurie, ne yapıyorsun?
573
00:53:48,640 --> 00:53:52,430
- Ne yapıyorum? Ne yapıyorum?
- Neden ona düşman oluyorsun?
574
00:53:53,020 --> 00:53:55,850
Bak ben senin gibi değilim.
Bazen dürüst olmam gerekiyor.
575
00:53:59,730 --> 00:54:01,360
Ne demek istediğimi biliyorsun.
576
00:54:02,940 --> 00:54:04,320
Saat 7:00'de görüşürüz.
577
00:54:11,990 --> 00:54:13,040
Hey.
578
00:54:16,370 --> 00:54:18,830
Dinle, o sarhoş.
579
00:54:20,340 --> 00:54:22,550
Ne kadar dedikodu biliyor musun?
uğraşmak zorunda mıyım?
580
00:54:26,220 --> 00:54:28,219
Ve sonra, kendi arkadaşlarım gibi,
581
00:54:28,220 --> 00:54:30,219
az sayıda insan
güvenebileceğimi düşündüğüm
582
00:54:30,220 --> 00:54:32,430
benim hakkımda saçma sapan konuşuyorlar
arkamdan.
583
00:54:36,730 --> 00:54:37,850
Gerçekten moral bozucu.
584
00:54:38,730 --> 00:54:40,230
Jaclyn, tam olarak bu değil...
585
00:54:56,250 --> 00:55:00,000
Maymun aklımızı kapatalım. Evet?
586
00:55:01,000 --> 00:55:02,250
Gözlerini kapat.
587
00:55:07,300 --> 00:55:08,800
Düşünceler ortaya çıktıkça...
588
00:55:10,640 --> 00:55:12,140
onları kabul edin.
589
00:55:13,890 --> 00:55:15,020
Merhaba de.
590
00:55:17,600 --> 00:55:19,480
- Tamam.
- Daha iyi oluyor.
591
00:55:44,210 --> 00:55:49,220
Ve çok nazikçe bırakın gitsinler.
Güle güle.
592
00:55:52,140 --> 00:55:53,390
Nefes alın...
593
00:55:55,260 --> 00:55:56,470
tut...
594
00:55:59,140 --> 00:56:00,520
ve nefes verin.
595
00:57:42,080 --> 00:57:44,710
Üzgünüm. Nasılsın?
596
00:57:45,500 --> 00:57:46,540
Beni Hatırla?
597
00:57:48,500 --> 00:57:51,379
Tepenin hemen yukarısında yaşıyorum. Evet.
598
00:57:51,380 --> 00:57:54,049
Bazı insanları ağırlıyoruz
bu akşam akşam yemeği için. Düşündüm ki...
599
00:57:54,050 --> 00:57:57,510
Son dakika olduğunu biliyorum.
ama belki gelmek istersin.
600
00:57:58,010 --> 00:58:02,640
Bu çok hoş. Ama oğlum,
o, o ziyaret ediyor, yani...
601
00:58:03,310 --> 00:58:04,430
onu getir.
602
00:58:05,640 --> 00:58:09,270
Oldukça jet-lag hastası.
Az önce uçtu.
603
00:58:11,940 --> 00:58:13,440
Bence konuşmalıyız.
604
00:58:16,400 --> 00:58:17,490
Tamam aşkım.
605
00:58:19,660 --> 00:58:22,240
Son ev, tepenin zirvesinde.
Ne zaman istersen gel.
606
00:58:22,790 --> 00:58:24,870
Çok teşekkür ederim.
607
00:58:52,400 --> 00:58:53,480
Hey.
608
00:58:56,440 --> 00:58:57,450
Nedir?
609
00:59:18,300 --> 00:59:19,300
Seni seviyorum.
610
00:59:33,820 --> 00:59:34,860
Baba.
611
00:59:35,820 --> 00:59:39,030
- Hey.
- Hey. Herkes nerede?
612
00:59:40,490 --> 00:59:42,279
Annen uyuyor.
613
00:59:42,280 --> 00:59:45,449
Locher ve Pipelan da...
614
00:59:45,450 --> 00:59:47,660
rahiplerin yanında kalıyorlar.
615
00:59:49,460 --> 00:59:50,540
Locher ve Pipelan mı?
616
00:59:53,960 --> 00:59:54,960
Naber?
617
00:59:55,590 --> 00:59:58,720
Az önce gitmeye davet edildik
bir akşam yemeği partisine, ama...
618
00:59:59,630 --> 01:00:01,009
Bilmiyorum.
Belki bu iyi bir fikir değildir.
619
01:00:01,010 --> 01:00:02,430
Yani, sen sanki...
620
01:00:02,970 --> 01:00:04,640
- İyi misin?
621
01:00:06,470 --> 01:00:09,309
Bir akşam yemeği partisi kulağa eğlenceli geliyor. Evet.
622
01:00:09,310 --> 01:00:11,270
Ben gidip anneni uyandıracağım.
623
01:00:12,600 --> 01:00:13,690
Tamam aşkım.
624
01:01:09,080 --> 01:01:11,450
Kahretsin. İşte başlıyoruz.
625
01:01:12,540 --> 01:01:14,210
Sawatdee khrap. Evet. Seni gördüğüme sevindim.
626
01:01:14,330 --> 01:01:17,630
- Sawatdee khrap.
- Selam. Elbette.
627
01:01:27,010 --> 01:01:28,930
Barış. Barış.
628
01:01:44,240 --> 01:01:45,660
- Hey.
- Hoş geldin.
629
01:01:46,820 --> 01:01:48,200
Sawatdee khrap.
630
01:01:48,990 --> 01:01:52,789
Gizemli Steve. Ben Sritala'yım.
631
01:01:52,790 --> 01:01:55,540
Evet öylesin.
Tanıştığımıza memnun oldum. Tam bir hayran.
632
01:01:56,120 --> 01:01:57,580
Bizi kabul ettiğiniz için teşekkür ederiz.
633
01:01:58,750 --> 01:02:00,750
Bu da kocam Khun Jim.
634
01:02:02,000 --> 01:02:04,170
- Nasılsın?
- Merhaba efendim.
635
01:02:05,430 --> 01:02:08,260
- Nasılsın?
- Bu taraftan.
636
01:02:08,550 --> 01:02:11,760
- Burada muhteşem bir evin var.
- Teşekkür ederim.
47350
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.