All language subtitles for The Little Colonel 1935-subrip-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:11,240 --> 00:01:19,240 Oh, the days are gone when beauty bright my heart's chain wove. 2 00:01:20,360 --> 00:01:25,526 When my dream of life from morn till night. 3 00:01:25,600 --> 00:01:30,003 Was love, still love. 4 00:01:31,000 --> 00:01:36,211 New hope may bloom and days may come. 5 00:01:36,280 --> 00:01:40,922 Of milder, calmer beam. 6 00:01:41,000 --> 00:01:46,530 But there's nothing half so sweet in life. 7 00:01:46,600 --> 00:01:49,922 As love's young dream. 8 00:01:50,320 --> 00:01:55,804 Oh, there's nothing half so sweet in life. 9 00:01:56,520 --> 00:02:03,802 As love's young dream. 10 00:02:08,600 --> 00:02:11,410 That was delightful indeed. Delightful. 11 00:02:11,480 --> 00:02:15,087 - That was lovely, Elizabeth. - Thank you, Dr Scott. 12 00:02:15,160 --> 00:02:19,131 Colonel, if I were 20 years younger, I'd carry her off! 13 00:02:19,200 --> 00:02:22,602 I suspect some other people have the same idea. 14 00:02:22,680 --> 00:02:27,129 - Father, you shouldn't say such things. - Oh, I know I shouldn't. 15 00:02:27,200 --> 00:02:31,285 I've missed a lot. Marriage is a wonderful institution. 16 00:02:31,360 --> 00:02:32,691 Yes... 17 00:02:32,760 --> 00:02:36,287 - No family should be without it. - Oh! 18 00:02:40,120 --> 00:02:42,122 Thank you. 19 00:02:42,200 --> 00:02:46,000 Oh, confound you, Walker! Watch what you're doing. 20 00:02:46,080 --> 00:02:48,845 - I'm sorry, sir. - You'd better be. 21 00:02:48,920 --> 00:02:51,810 If you'd broken that, I'd have broken your head. 22 00:02:51,880 --> 00:02:53,689 Yes, sir. 23 00:02:55,200 --> 00:02:58,329 It's pretty, isn't it? Valuable, too. 24 00:02:58,400 --> 00:03:02,769 Yes, some day your temper's going to split you wide open. 25 00:03:02,840 --> 00:03:06,925 Well, sir, when it does I won't send for you to sew me up! 26 00:03:07,000 --> 00:03:11,005 Oh! That's a good one. 27 00:03:11,080 --> 00:03:15,051 But it's too late for you to change your family physician now, Colonel. 28 00:03:15,120 --> 00:03:18,602 Oh, I don't know, Doctor. This is an age of change. 29 00:03:20,000 --> 00:03:23,800 - Colonel, a toast before we say good night. - Yes, Colonel, a toast. 30 00:03:24,360 --> 00:03:27,443 I give you our homeland. 31 00:03:27,520 --> 00:03:32,048 Glorious in defeat, gallant in victory, 32 00:03:32,120 --> 00:03:34,964 and brave in her hour of grief. 33 00:03:35,040 --> 00:03:40,126 Gentlemen, I give you the South, and confusion to all her enemies. 34 00:03:40,200 --> 00:03:41,611 Hear, hear! 35 00:03:47,360 --> 00:03:52,082 - A very lovely evening, Colonel. - Oh, my dear boy, it's a pleasure. Always. 36 00:03:52,160 --> 00:03:56,722 Oh, my dear friends, don't run away like this. The evening's young! 37 00:04:00,240 --> 00:04:04,006 - Hurry, Becky. - Oh, Miss Elizabeth, I hate to see you go. 38 00:04:04,080 --> 00:04:07,163 And I'm afeard of what the colonel will do when he finds out. 39 00:04:07,240 --> 00:04:09,561 He won't find out till I'm well on my way. 40 00:04:09,640 --> 00:04:13,964 Now stop crying and don't act suspiciously. I'll send for you as soon as I can. 41 00:04:14,040 --> 00:04:16,042 Yessum. 42 00:05:05,440 --> 00:05:07,442 Put up your hands! 43 00:05:07,520 --> 00:05:10,205 Don't try to run or I'll shoot. 44 00:05:10,640 --> 00:05:12,802 Come here. 45 00:05:15,280 --> 00:05:17,760 Take my bag down the back way. 46 00:05:22,320 --> 00:05:24,288 Now... 47 00:05:24,360 --> 00:05:28,331 who are you and what are you doing prowling around my place at night? 48 00:05:28,400 --> 00:05:32,405 - My name is Jack Sherman, sir. - Sherman, huh? 49 00:05:32,480 --> 00:05:35,529 Well, that name is no recommendation. 50 00:05:35,600 --> 00:05:37,887 You're a Yankee too, huh? 51 00:05:37,960 --> 00:05:42,090 - Well, out with it. What are you doing here? - Wait, Jack! Let me tell him. 52 00:05:45,440 --> 00:05:48,922 Father, this is the man I'm going to marry. 53 00:05:49,680 --> 00:05:53,207 I knew you would never give your consent, so we were going to elope. 54 00:05:53,280 --> 00:05:56,921 - I wanted to come to you, sir, and ask you... - Silence! 55 00:05:57,880 --> 00:06:02,488 Why did you assume I would object to an honourable marriage? 56 00:06:03,800 --> 00:06:07,691 - I know how you feel about the North. - I hate all Yankees. 57 00:06:07,760 --> 00:06:11,651 - That's why we didn't come and tell you. - Then you knew you were doing wrong. 58 00:06:11,720 --> 00:06:13,131 I love him. 59 00:06:13,200 --> 00:06:18,286 How can you love a man who represents what every true Southerner should hate? 60 00:06:18,360 --> 00:06:25,050 A man who probably fought against your father, your brother and all your kinfolk. 61 00:06:25,640 --> 00:06:32,046 For all you know, he may be the very man who fired the shot that killed your brother. 62 00:06:34,360 --> 00:06:36,567 I was a soldier just as you were, sir, 63 00:06:36,640 --> 00:06:40,804 and though I fought on the other side, the South always had my respect and sympathy. 64 00:06:40,880 --> 00:06:46,444 My mother was a Virginian. But may I remind you, sir, the war has been over a long time. 65 00:06:46,520 --> 00:06:50,206 The war will never be over for me or mine, sir. 66 00:06:52,160 --> 00:06:55,482 You know, I ought to kill you. 67 00:06:55,560 --> 00:06:58,040 And I don't know but what I will. 68 00:06:59,880 --> 00:07:01,962 Elizabeth, go to your room. 69 00:07:02,040 --> 00:07:03,201 No. 70 00:07:03,280 --> 00:07:05,362 Go to your room, I tell you. 71 00:07:05,440 --> 00:07:07,442 I'm going with Jack. 72 00:07:12,360 --> 00:07:14,089 Elizabeth! 73 00:07:15,680 --> 00:07:18,365 When that door closes, 74 00:07:18,440 --> 00:07:21,046 it'll never open for you again. 75 00:07:52,600 --> 00:07:56,810 - Assemble the men for orders of the day. - Yes, sir. 76 00:07:57,880 --> 00:07:59,882 Sound assembly. 77 00:08:14,840 --> 00:08:16,842 Troop, attention! 78 00:08:18,560 --> 00:08:21,404 - Troop is formed, sir. - Take your post. 79 00:08:22,520 --> 00:08:28,402 General Weatherby has this day appointed to his staff as honorary colonel, Lloyd Sherman. 80 00:08:28,480 --> 00:08:30,482 Draw sabres! 81 00:08:32,880 --> 00:08:35,008 Eyes right! 82 00:08:51,320 --> 00:08:55,086 Ready. Troop, present sabres! 83 00:08:56,320 --> 00:08:59,722 This honour is being conferred on you for distinguished services. 84 00:08:59,800 --> 00:09:05,648 Completely unarmed, except for your golden curls, brown eyes and your dimples, 85 00:09:05,720 --> 00:09:09,361 you captured an entire regiment - this one. 86 00:09:10,960 --> 00:09:16,444 I take great pleasure in handing you your commission, Colonel Sherman. 87 00:09:16,520 --> 00:09:20,570 I can't read this writing. It isn't big enough. 88 00:09:20,640 --> 00:09:23,928 Besides, I can't read anyway. 89 00:09:24,000 --> 00:09:28,005 Oh, I assure you, it's all according to military regulations. 90 00:09:28,080 --> 00:09:31,482 Now that I'm a colonel, can't I play with the boys any more? 91 00:09:31,560 --> 00:09:34,564 - Of course you can. - Well, you don't! 92 00:09:36,880 --> 00:09:38,086 Ahem! 93 00:09:40,880 --> 00:09:43,326 Do colonels have to go to bed at seven o'clock? 94 00:09:43,400 --> 00:09:46,324 Why, no. Sometimes colonels stay up as late as eight o'clock. 95 00:09:46,400 --> 00:09:50,086 - I wish you'd tell my mother that. - I will. 96 00:09:50,160 --> 00:09:52,891 Now I'll show you that I'm a real colonel. 97 00:09:57,480 --> 00:10:01,371 Attention, men. Company dismiss. 98 00:10:03,480 --> 00:10:05,801 Company dismiss! 99 00:10:05,880 --> 00:10:08,884 You heard the colonel's order. 100 00:10:10,000 --> 00:10:13,641 Well, Colonel, how does it feel to be in command of a big army like this? 101 00:10:13,720 --> 00:10:15,165 Thank you. 102 00:10:15,240 --> 00:10:19,006 I feel just as proud as she does. Bob, I wanna thank you for everything. 103 00:10:19,080 --> 00:10:23,642 It's been a great pleasure having you and your family with us, even for so short a time. 104 00:10:23,720 --> 00:10:26,291 - Different from Philadelphia. - Yes, indeed. 105 00:10:26,360 --> 00:10:31,400 We lived there for six years, but I never got used to the dreadful noise of the horsecars. 106 00:10:31,480 --> 00:10:34,404 I understood from Jack you had sold your home back there. 107 00:10:34,480 --> 00:10:37,165 We sold everything - lock, stock and barrel. 108 00:10:37,240 --> 00:10:40,961 Took Greeley's advice to go west and here we are to find our fortune. 109 00:10:41,040 --> 00:10:46,809 - We're depending on your help for that. - Plenty there for the finding, if we're lucky. 110 00:10:47,280 --> 00:10:49,282 Attention, men. 111 00:10:50,520 --> 00:10:52,522 Present arms. 112 00:10:55,400 --> 00:10:57,767 I wish I didn't have to go back to Lloydsboro. 113 00:10:57,840 --> 00:11:02,004 - Now, dear, we've settled all that. - This is no place for women and children. 114 00:11:02,080 --> 00:11:05,448 - And where Jack's going it's even rougher. - The colonel is right. 115 00:11:05,520 --> 00:11:08,000 Besides, Jack told me you have a lovely home. 116 00:11:08,080 --> 00:11:13,086 That sounds too grand. It's just a cottage my mother left me. No one's lived in it for years. 117 00:11:13,160 --> 00:11:16,528 - Well, a safe journey and an uneventful one. - Thank you. 118 00:11:16,840 --> 00:11:19,161 Now you gotta watch very close. 119 00:11:31,640 --> 00:11:35,531 Well, having a fine time for yourself, aren't you, hm? 120 00:11:39,200 --> 00:11:41,567 What's the matter? Has the cat got your tongue? 121 00:11:41,640 --> 00:11:45,087 - You hurt. Put me down. - Oh, I wouldn't hurt you, little lady. 122 00:11:45,160 --> 00:11:47,162 Give me a kiss, hm? 123 00:11:52,480 --> 00:11:56,405 - You'll write often, won't you, dear? - Of course. 124 00:11:56,480 --> 00:11:59,723 - The coach is here, Mr Sherman. - Thank you. 125 00:12:02,000 --> 00:12:04,844 - Remember what I told you, little colonel. - All right. 126 00:12:04,920 --> 00:12:06,160 Kiss me goodbye. 127 00:12:08,680 --> 00:12:11,206 Goodbye, darling. Home safe. 128 00:12:11,280 --> 00:12:13,567 - Do be careful. - I will. 129 00:12:18,760 --> 00:12:21,923 Honey, you be a brave soldier and look out for Mother, won't you? 130 00:12:22,000 --> 00:12:24,207 Yes, Papa Jack, I will. 131 00:12:29,280 --> 00:12:31,601 - Goodbye, my baby. - Goodbye. 132 00:12:51,760 --> 00:12:55,401 Good morning, Colonel, sir. Fine and bright today. 133 00:12:55,480 --> 00:12:56,720 Hm. 134 00:12:56,800 --> 00:13:01,931 I hear down at the village prices is pickin' up and it's a big year for cotton. 135 00:13:02,000 --> 00:13:05,641 - Oh, stop chattering, Walker. - Yes, sir. 136 00:13:05,720 --> 00:13:09,805 - I don't want to hear all this gossip. - No, sir. 137 00:13:11,440 --> 00:13:17,686 I was going to tell you about the cottage, sir, but I reckon you wouldn't be interested. 138 00:13:17,760 --> 00:13:21,765 - Cottage? - Yes, sir. Someone is moving into it. 139 00:13:22,800 --> 00:13:24,609 - Walker! - Yes, sir? 140 00:13:24,680 --> 00:13:29,083 Confound you! Why don't you let me know what's going on around here? 141 00:13:29,160 --> 00:13:31,766 - Who's moving into the cottage? - I don't know, sir, 142 00:13:31,840 --> 00:13:35,083 but I hear tell they moved in this morning. 143 00:13:35,160 --> 00:13:37,845 Well, well, well, well. 144 00:13:37,920 --> 00:13:41,322 It's been empty a long time now. 145 00:13:41,400 --> 00:13:43,402 Ever since... 146 00:13:44,560 --> 00:13:49,771 Well, maybe I'd better call on our new neighbours, see what kind of folks they are. 147 00:13:49,840 --> 00:13:54,129 Yes, sir. Having neighbours won't make it so lonely around here. 148 00:13:55,440 --> 00:14:00,480 - Who says it's lonely around here? - Not me. No, sir. 149 00:14:00,560 --> 00:14:02,961 Anyway, I like to be lonely. 150 00:14:35,560 --> 00:14:37,164 Why, F... 151 00:15:00,440 --> 00:15:02,442 Mother, who was that? 152 00:15:03,640 --> 00:15:06,723 - Your grandfather. - Why didn't he come in? 153 00:15:07,760 --> 00:15:11,560 - He didn't want to. - Did he make you cry? 154 00:15:15,520 --> 00:15:17,522 Never mind, dear. 155 00:15:25,040 --> 00:15:28,044 You're a bad man to make my mama cry. 156 00:15:33,000 --> 00:15:35,002 - Mom Beck. - What, child? 157 00:15:35,080 --> 00:15:38,129 Why doesn't my grandfather want to come in and see my mother? 158 00:15:38,200 --> 00:15:41,841 Well, he mighty mad at she and I guess she mad at he. 159 00:15:44,040 --> 00:15:45,246 Why? 160 00:15:45,320 --> 00:15:49,166 Your grandfather get mad when your mother married your daddy. 161 00:15:49,240 --> 00:15:52,084 - But he's her papa, isn't he? - Sure enough. 162 00:15:52,160 --> 00:15:56,085 - Shouldn't papas love their little girls? - Yes, they should. 163 00:15:56,160 --> 00:15:59,289 Seems mighty funny to me. 164 00:15:59,360 --> 00:16:04,924 Well, it's cos all the Lloyds are stubborn. The old colonel is, your mother is and you is. 165 00:16:05,000 --> 00:16:08,288 I'm not stubborn. Don't you call me that. 166 00:16:08,360 --> 00:16:12,843 No use your stomping your foot at me. That don't change it, that just proves it. 167 00:16:12,920 --> 00:16:17,801 Now, look here, honey. Does you wanna fight with me or does you wanna help me? 168 00:16:17,880 --> 00:16:20,850 - I want to help you. - That's fine. 169 00:16:20,920 --> 00:16:24,641 Mom Beck, I'm expecting Aunt Sally Tyler for lunch. Will you have enough? 170 00:16:24,720 --> 00:16:30,887 We only got one small chicken, but as long as the water's running, we'll have soup enough. 171 00:16:30,960 --> 00:16:33,167 - Well, do the best you can. - Yessum. 172 00:16:34,160 --> 00:16:36,561 Honey, don't eat that now. 173 00:16:37,360 --> 00:16:39,806 You'll spoil your lunch. 174 00:16:39,880 --> 00:16:44,124 - Is Aunt Sally Tyler my aunt, too? - She's your great-aunt, dear. 175 00:16:44,200 --> 00:16:48,000 My great-aunt? Oh, I know. The big fat one. 176 00:16:48,080 --> 00:16:53,450 You must be very polite to her, dear. She's coming all the way from Louisville to see us. 177 00:16:53,520 --> 00:16:55,568 All right, Mother. I will. 178 00:16:59,480 --> 00:17:03,087 Mom Beck, will you tell me a pink story? 179 00:17:04,320 --> 00:17:07,085 If you ain't the beatenest child I ever seen! 180 00:17:07,160 --> 00:17:10,687 When you wanna hear a blue story, everything in it has gotta be blue. 181 00:17:10,760 --> 00:17:15,607 And when you wants to hear a green story, everything in it's got to be green. 182 00:17:15,680 --> 00:17:19,924 Now I could tell you a black story about my first husband! 183 00:17:20,000 --> 00:17:23,971 - You better run out and play with May Lily. - All right. 184 00:17:29,720 --> 00:17:33,441 And don't let me see you take none of them cookies. 185 00:17:44,440 --> 00:17:47,444 It's a good thing I didn't see you take 'em! 186 00:17:49,280 --> 00:17:54,969 And I only had one shot left. I aimed my gun. - Bang - and I killed those three Indians. 187 00:17:55,040 --> 00:18:00,729 - Why, Miss Lloyd, did you really do that? - Of course not, that's just a story. 188 00:18:00,800 --> 00:18:04,691 And you don't have to call me Miss Lloyd. You can call me Colonel. 189 00:18:04,760 --> 00:18:08,526 - Are you a colonel, too? - Yes, I am. A real colonel. 190 00:18:08,600 --> 00:18:11,126 - You can't be no colonel. - Why not? 191 00:18:11,200 --> 00:18:13,885 Because you ain't got no whiskers. 192 00:18:13,960 --> 00:18:19,922 I don't need whiskers. I've got a temper. That's all you need to be a colonel. 193 00:18:20,000 --> 00:18:25,211 I guess that's right, cos all the colonels I ever see had tempers. 194 00:18:25,280 --> 00:18:31,925 I hope you're not a colonel like him in there. If you was, I'd be afeard to play with you. 195 00:18:38,280 --> 00:18:44,890 - Miss Lloyd, them's the colonel's flowers. - Well, we're not afraid of the colonel. 196 00:18:44,960 --> 00:18:48,407 Who ain't afraid? Maybe you ain't, but I is. 197 00:18:50,440 --> 00:18:53,523 Now, listen, May Lily, and you too, Henry Clay. 198 00:18:53,600 --> 00:18:58,242 I'm the colonel and you're my men, and in the army you have to obey orders. 199 00:18:58,320 --> 00:19:00,482 - Uh-huh. - Forward march. 200 00:19:01,280 --> 00:19:04,727 I don't think I'm gonna like bein' in the army. 201 00:19:08,320 --> 00:19:11,961 They're so beautiful. My mother'll love these. 202 00:19:12,040 --> 00:19:14,520 Here, Henry Clay, you carry them. 203 00:19:14,600 --> 00:19:17,888 - Follow me, men. - Follow me, men. 204 00:19:25,800 --> 00:19:28,770 Come on, May Lily. Let's make mud pies. 205 00:19:31,040 --> 00:19:34,681 We'll get a lot of nice round pebbles, and they can be raisins. 206 00:19:34,760 --> 00:19:38,242 We'll put dust over the top, and that can be sugar. 207 00:19:38,320 --> 00:19:42,041 We'll just make the finest mud pies you ever saw. 208 00:19:47,040 --> 00:19:49,725 Who's been picking these flowers? 209 00:20:08,800 --> 00:20:12,043 Colonel, your army is retreating right now. 210 00:20:12,520 --> 00:20:14,522 Come on, Henry. 211 00:20:19,960 --> 00:20:22,691 Hey, what's going on around here? 212 00:20:23,720 --> 00:20:26,530 Don't you dare poke me with that old stick. 213 00:20:26,600 --> 00:20:31,322 What's that? You better learn some respect for your elders. 214 00:20:31,400 --> 00:20:34,768 I won't respect anyone who pokes me! 215 00:20:34,840 --> 00:20:38,447 For a little girl you've got a bad temper. 216 00:20:38,520 --> 00:20:40,807 That's your fault. 217 00:20:40,880 --> 00:20:45,442 - What's that? Who are you? - They call me the Little Colonel. 218 00:20:45,520 --> 00:20:47,966 What under the sun do they call you that for? 219 00:20:48,680 --> 00:20:50,762 Because I'm so much like you. 220 00:20:51,280 --> 00:20:54,648 Like me? How are you like me? 221 00:20:54,720 --> 00:20:59,123 Because I've got such a temper and I stamp my foot when I get mad. 222 00:20:59,200 --> 00:21:04,809 I get all red in the face and I holler back at people, too. Pah-pah-pah. 223 00:21:07,160 --> 00:21:10,721 Look at you. You're a pretty sight. 224 00:21:10,800 --> 00:21:15,283 What are you running around the country for like poor white trash? 225 00:21:15,360 --> 00:21:20,321 I don't know who your mother is, but whoever she is, she ought to teach you better. 226 00:21:20,400 --> 00:21:23,722 Don't you dare say anything about my mother. 227 00:21:36,280 --> 00:21:38,009 Whose child is that? 228 00:21:38,080 --> 00:21:42,404 How can I tell you, sir, when you don't want nobody to even say her name? 229 00:21:42,480 --> 00:21:44,847 I'm Lloyd Sherman. That's who I am. 230 00:21:46,360 --> 00:21:48,169 Lloyd Sherman? 231 00:21:49,360 --> 00:21:51,203 - Lloyd... - Come, honey. 232 00:21:51,280 --> 00:21:53,442 Your mama's mighty worried about you. 233 00:21:53,520 --> 00:21:56,091 Well, I'm sorry. I didn't know. 234 00:21:56,160 --> 00:22:01,690 - Oh, that's all right. Goodbye, Grandfather. - Goodbye. 235 00:22:06,040 --> 00:22:11,570 What are you all standing around gaping for? Go on, move! Get outta here! 236 00:22:13,040 --> 00:22:19,764 "We are pushing on and I have every reason to believe something good will come of it." 237 00:22:19,840 --> 00:22:22,889 Then he writes some personal things. 238 00:22:31,200 --> 00:22:34,170 Can that be Lloyd that Becky is carrying? 239 00:22:34,880 --> 00:22:36,530 Hello, Mother. 240 00:22:42,720 --> 00:22:45,326 - How do you do, Aunt Sally Tyler? - How do you do, dear? 241 00:22:45,400 --> 00:22:49,200 - Where have you been? - I've been to see my grandfather. 242 00:22:49,280 --> 00:22:51,282 And I threw mud on him. 243 00:22:52,320 --> 00:22:57,201 - You threw mud on him?! - Yes, because he poked me with a stick. 244 00:22:57,280 --> 00:23:01,365 Then I got mad and he got mad, and we hollered at each other. 245 00:23:02,080 --> 00:23:08,087 Oh, baby, how could you disgrace Mother going there looking like a dirty little beggar? 246 00:23:08,160 --> 00:23:10,242 I didn't beg him for anything. 247 00:23:11,200 --> 00:23:13,771 You've been naughty. You're going to be punished. 248 00:23:13,840 --> 00:23:16,764 Take her in the house. Give her a bath and put her to bed. 249 00:23:16,840 --> 00:23:18,649 Yessum. 250 00:23:20,280 --> 00:23:25,411 I'm terribly upset. I wouldn't for worlds have him think I encouraged her in going there. 251 00:23:25,480 --> 00:23:30,566 Yes, I know. But just the same, there are things to be considered besides your pride. 252 00:23:30,640 --> 00:23:34,247 There's the child herself. You ought to think of her interests. 253 00:23:34,320 --> 00:23:36,846 I don't care. I don't want anything from him. 254 00:23:36,920 --> 00:23:40,970 I know, dear, but just the same, I say you ought to think of Lloyd. 255 00:23:41,040 --> 00:23:44,283 If I were you, I'd let her go over there as often as she pleases. 256 00:23:44,360 --> 00:23:47,603 And who knows, it might end in your all making up some day. 257 00:23:47,680 --> 00:23:50,809 Never. Not after the terrible things he said about Jack. 258 00:24:04,240 --> 00:24:07,244 My, my, you look just like an angel out of heaven. 259 00:24:07,320 --> 00:24:12,565 To look at you now, no one'd ever believe that you can be a regular little demon. 260 00:24:20,600 --> 00:24:24,002 Look here, honey, if you don't take your nap like a good little girl, 261 00:24:24,080 --> 00:24:27,004 Mom Beck won't bring you along with her to the baptising. 262 00:24:27,080 --> 00:24:30,607 - Will there be singing? - Sure will, and wailing too. 263 00:24:30,680 --> 00:24:34,526 - Then I'll take my nap. - That's a good little girl. 264 00:25:05,640 --> 00:25:07,881 - Howdy, Mr Sherman. - How are you? 265 00:25:07,960 --> 00:25:11,567 I saw your friends, Swazey and Hull, on the trail early this morning. 266 00:25:11,640 --> 00:25:14,450 They're looking over some of their properties. 267 00:25:14,520 --> 00:25:16,807 - Well, luck to you. - Thanks. 268 00:25:23,560 --> 00:25:25,562 Give me the gold. 269 00:25:27,440 --> 00:25:31,001 It seems a shame to waste $20 worth of gold dust. 270 00:25:33,160 --> 00:25:35,731 It ain't wasting it. You'll see. 271 00:25:41,080 --> 00:25:43,208 Stand back, now. 272 00:25:50,520 --> 00:25:54,047 Now, that's what I call a rich piece of ore. 273 00:25:54,120 --> 00:25:58,250 - It'd take you to think of a trick like this. - It's a sure thing. 274 00:25:59,080 --> 00:26:01,082 It never fails. 275 00:26:07,440 --> 00:26:09,442 D'you hear that? 276 00:26:11,200 --> 00:26:15,364 That's opportunity knocking, but it don't knock but once. Make up your mind quick. 277 00:26:15,440 --> 00:26:19,889 Swazey and I wanna push on to California. We just got word of a big strike out there. 278 00:26:19,960 --> 00:26:24,568 We own the land this ore comes from. The ore speaks for itself. It's rich. 279 00:26:24,640 --> 00:26:27,371 If you make a fast deal, the land's yours. 280 00:26:27,440 --> 00:26:31,604 I know it's a fine opportunity, but the price you ask is all I've got in the world. 281 00:26:31,680 --> 00:26:35,207 - It's worth a lot more. - We want you to have it cos you're our friend. 282 00:26:35,280 --> 00:26:40,491 You can't lose. Why, you could sell out tomorrow for more than we're asking. 283 00:26:40,560 --> 00:26:45,282 Let's forget about the whole deal. We'll get another buyer, then we're off to California. 284 00:26:45,360 --> 00:26:48,967 - Wait a minute, I've decided. I'll take it. - Now you're talking. 285 00:26:49,040 --> 00:26:53,045 You get your money and we'll give you a deed, all free and clear. 286 00:26:53,120 --> 00:26:55,122 You can't go wrong! 287 00:27:00,720 --> 00:27:02,131 Ahem! 288 00:27:02,200 --> 00:27:04,202 - Morning, Miss Lloyd. - Morning. 289 00:27:04,280 --> 00:27:06,851 - Morning, Sis Porter. - Morning, Brother Walker. 290 00:27:06,920 --> 00:27:10,686 Well, well, this is certainly what I call a co-in-cidence. 291 00:27:10,760 --> 00:27:13,525 Yes, I know. You never 'spected to see me. 292 00:27:15,720 --> 00:27:17,768 Look here, how is Miss Elizabeth? 293 00:27:17,840 --> 00:27:22,721 Her health is all right, but I think she worries about Mr Jack. He better come home soon. 294 00:27:22,800 --> 00:27:26,043 What, you mean you ain't got no mo... 295 00:27:27,280 --> 00:27:29,248 M-O-N-I-E? 296 00:27:29,320 --> 00:27:33,041 Not only that, we-'s 'most out of F-U-D-E. 297 00:27:33,120 --> 00:27:35,043 Mm-mm. That's too bad. 298 00:27:35,120 --> 00:27:42,607 Looky here, wouldn't the K-U-N-E-L give a little L-O-N-E? 299 00:27:42,680 --> 00:27:45,570 You know Miss Elizabeth wouldn't take nothing from him. 300 00:27:45,640 --> 00:27:51,727 Why, before she'd do that she'd go to the, uh... P-O-H-O-S. 301 00:27:53,160 --> 00:27:55,322 P-O-H-O-S? 302 00:27:55,400 --> 00:27:59,121 Yeah, sure. Ain't you got no education? The poorhouse. 303 00:27:59,200 --> 00:28:02,090 - Oh, no. - Yes, indeed. 304 00:28:07,640 --> 00:28:09,642 - Mom Beck. - What, honey? 305 00:28:09,720 --> 00:28:13,850 - What's a poorhouse? - It's where they send people with no money. 306 00:28:13,920 --> 00:28:16,890 - Is it nice? - No, honey, it's a terrible place. 307 00:28:16,960 --> 00:28:21,807 The people there wear rags and all they gets to eat is corn dodger out of tin pans. 308 00:28:21,880 --> 00:28:25,726 Then I don't want my mother to have to go there. 309 00:28:25,800 --> 00:28:29,805 Why, honey child, your mother won't never have to go to no poorhouse. 310 00:28:29,880 --> 00:28:33,441 - We wouldn't let that happen. Would we? - I should say not. 311 00:28:33,520 --> 00:28:37,969 Don't you worry your pretty head about things like that. The Lord always provides. 312 00:28:38,040 --> 00:28:39,451 Amen. 313 00:28:39,520 --> 00:28:46,210 Hallelu-u-u... 314 00:28:46,280 --> 00:28:48,760 "jah." 315 00:28:48,840 --> 00:28:53,004 Hallelu-jah. 316 00:28:53,080 --> 00:28:55,890 Lord 317 00:28:55,960 --> 00:29:02,411 Wade in the water. 318 00:29:02,480 --> 00:29:08,362 Wade in the water, children. 319 00:29:08,440 --> 00:29:14,721 - Wade, wade, wade, wade. - In the water. 320 00:29:15,520 --> 00:29:19,161 God's gonna trouble. 321 00:29:19,240 --> 00:29:24,565 The water 322 00:29:51,440 --> 00:29:55,490 Working, working till the sun goes down. 323 00:29:55,640 --> 00:29:59,042 Working, working till the sun goes down. 324 00:29:59,120 --> 00:30:02,966 And when the day is over. 325 00:30:03,040 --> 00:30:07,728 We will all go walking into town. 326 00:30:07,800 --> 00:30:11,122 Sing! Oh, sing! As you go along. 327 00:30:11,200 --> 00:30:15,842 Oh, sing! Oh, sing! It can do no wrong. 328 00:30:15,920 --> 00:30:17,445 Sure feels lighter. 329 00:30:17,520 --> 00:30:19,727 The sun shines brighter. 330 00:30:19,800 --> 00:30:26,206 When you go singing a-long! 331 00:30:29,720 --> 00:30:33,566 Mom Beck, why do they duck the women in the river that way? 332 00:30:33,640 --> 00:30:36,405 That's to save their souls and wash their sins away. 333 00:30:36,480 --> 00:30:39,962 - Will it wash my sins away? - Honey, you ain't got no sins. 334 00:30:40,040 --> 00:30:42,042 You is a little angel. 335 00:30:43,240 --> 00:30:46,164 Well, will it wash my sins away if I had any? 336 00:30:46,240 --> 00:30:50,404 Yes, honey, if you carried the right thought and believed, it would. 337 00:30:50,480 --> 00:30:52,960 Were you ever ducked, Mom Beck? 338 00:30:53,040 --> 00:30:57,523 A little river like that wouldn't do her no good. Child, she needs the Mississippi. 339 00:30:57,600 --> 00:31:01,321 - Go on, you no-account! - I'm goin'! I'm goin', Sis Porter! 340 00:31:05,480 --> 00:31:10,884 If the old colonel ever finds out where we got these sheets, he'll baptise us good. 341 00:31:10,960 --> 00:31:16,251 Didn't I tell you that my men don't have to be afraid of anything? 342 00:31:17,720 --> 00:31:20,485 Now, Henry Clay, are you all ready? 343 00:31:22,240 --> 00:31:24,766 - Have you got the right thought? - Uh-huh. 344 00:31:24,840 --> 00:31:27,207 You believe it'll wash your sins away? 345 00:31:28,760 --> 00:31:31,206 All right, then. Come on. 346 00:31:33,640 --> 00:31:36,325 One, two, three. 347 00:31:37,880 --> 00:31:41,009 Hallelujah. 348 00:31:41,080 --> 00:31:43,003 Are you saved? 349 00:31:44,520 --> 00:31:46,921 Well, we'll have to do it again. 350 00:31:47,000 --> 00:31:49,480 One, two, three. 351 00:31:49,560 --> 00:31:52,689 Hallelujah. 352 00:31:52,760 --> 00:31:55,570 - Are you saved? - Uh-huh. 353 00:31:55,640 --> 00:31:58,325 What under the sun's going on here? 354 00:32:03,400 --> 00:32:06,882 - What are you doing? - Hello, Grandfather. 355 00:32:06,960 --> 00:32:11,966 - We were just baptising Henry Clay. - Baptising Henry Clay? 356 00:32:12,040 --> 00:32:17,444 Yes, and he must be awful bad because it took two ducks to save him. 357 00:32:22,000 --> 00:32:23,411 Look at you. 358 00:32:23,480 --> 00:32:26,802 All wet and mussed up. 359 00:32:26,880 --> 00:32:30,646 When am I going to see you look the way a little girl should look - 360 00:32:30,720 --> 00:32:33,166 fresh and dainty as a flower? 361 00:32:34,280 --> 00:32:36,487 Come on with me. 362 00:32:37,800 --> 00:32:42,966 - Where are we going? - Up to the house to get your clothes dry. 363 00:32:43,040 --> 00:32:45,008 Grandfather? 364 00:32:45,080 --> 00:32:47,082 Well, what is it? 365 00:32:53,520 --> 00:32:59,004 I'm sorry that I threw mud on you and I'm sorry that I lost my temper. 366 00:33:05,400 --> 00:33:08,609 And I'm sorry that I took the sheets off your bed. 367 00:33:09,360 --> 00:33:12,887 What?! You took my sheets? 368 00:33:12,960 --> 00:33:14,803 I had to have them. 369 00:33:14,880 --> 00:33:17,486 Oh, you did, huh? 370 00:33:17,560 --> 00:33:19,562 Well, come on. 371 00:33:23,480 --> 00:33:25,482 - Maria! - Yes, sir. 372 00:33:25,560 --> 00:33:29,167 Here's a young lady. Her clothes need drying. 373 00:33:29,240 --> 00:33:30,844 Yes, sir. 374 00:33:30,920 --> 00:33:32,524 Well, take her. 375 00:33:32,600 --> 00:33:36,571 But, Colonel, sir, what can I put on her while her clothes is a-drying? 376 00:33:36,640 --> 00:33:39,371 I ain't got nothing for a little girl to wear. 377 00:33:39,440 --> 00:33:40,601 Ah... 378 00:33:40,680 --> 00:33:43,001 - Oh, Walker. - Yes, sir. 379 00:33:43,080 --> 00:33:47,722 Go up in the attic and you will find a small trunk. 380 00:33:47,800 --> 00:33:51,441 There may be some clothes in that that will fit Miss Lloyd. 381 00:33:51,520 --> 00:33:54,046 A little trunk in the attic, sir? 382 00:33:54,120 --> 00:33:57,567 Yes, you numbskull! Don't you understand English? 383 00:33:57,640 --> 00:34:01,611 - Yes, sir. - Well, then go on. Attend to it right away. 384 00:34:04,400 --> 00:34:07,609 Do you know whose trunk that is and whose clothes they is? 385 00:34:07,680 --> 00:34:12,766 Course I do. You go on now and get them things. We don't want no men around here. 386 00:34:12,840 --> 00:34:17,721 - With that face, you don't have to worry. - Go on, now. 387 00:34:19,000 --> 00:34:23,005 My, my. You is the spitting image of your mother. 388 00:34:23,080 --> 00:34:26,289 You got the same goldy hair and pinky cheeks. 389 00:34:26,360 --> 00:34:29,091 Did my mother have a temper too? 390 00:34:29,160 --> 00:34:31,640 Yes, indeed she did. 391 00:34:34,840 --> 00:34:38,367 Did you ever in all your born days see anything like that? 392 00:34:38,440 --> 00:34:45,164 It takes me back 20 years. It's been that long since there was any children in this house. 393 00:34:47,760 --> 00:34:51,651 Now, don't you say anything. I'm going to surprise Grandfather. 394 00:34:51,720 --> 00:34:55,042 - Where is he? - In the big room, Miss Lloyd. 395 00:34:59,840 --> 00:35:03,083 Looks like this old house ain't gonna be lonesome no more. 396 00:35:35,960 --> 00:35:40,960 Oh, the days are gone when beauty bright my heart's chain wove. 397 00:35:47,240 --> 00:35:53,566 When my dream of life from morn till night. 398 00:35:53,640 --> 00:35:58,282 Was love, still love. 399 00:36:00,000 --> 00:36:06,451 New hope may bloom and days may come. 400 00:36:06,520 --> 00:36:11,128 Of milder, calmer beam. 401 00:36:11,320 --> 00:36:18,010 But there's nothing half so sweet in life. 402 00:36:18,080 --> 00:36:22,404 As love's young dream. 403 00:36:22,480 --> 00:36:29,125 Oh, there's nothing half so sweet in life. 404 00:36:29,200 --> 00:36:34,411 As love's young dream. 405 00:37:04,280 --> 00:37:07,090 That was your grandmother, dear. 406 00:37:14,760 --> 00:37:17,923 And that was her song you just sang. 407 00:37:18,000 --> 00:37:21,209 I know. My mother teached it to me. 408 00:37:22,160 --> 00:37:27,166 - "Teached" isn't right, is it? - No. "Taught" is correct. 409 00:37:27,240 --> 00:37:29,242 Taught, then! 410 00:37:30,080 --> 00:37:32,481 What was my grandmother's name? 411 00:37:33,520 --> 00:37:36,569 Her name was Amanthis. 412 00:37:36,640 --> 00:37:39,530 Amanthis? That's a beautiful name. 413 00:37:39,600 --> 00:37:42,968 Hmm. She was a beautiful woman. 414 00:37:43,040 --> 00:37:45,486 And she had a beautiful soul. 415 00:37:46,320 --> 00:37:48,926 I wish she was here now. 416 00:37:49,000 --> 00:37:51,685 Do you, dear? Why? 417 00:37:52,160 --> 00:37:58,884 I know if she was here she'd go right to my mother and kiss away all of her sorry feelings. 418 00:38:08,520 --> 00:38:11,922 Grandfather, do you know any blue stories? 419 00:38:12,680 --> 00:38:14,682 Blue stories? 420 00:38:16,200 --> 00:38:18,965 Yes, I do. A few. 421 00:38:19,720 --> 00:38:24,089 - Tell me one. - I don't know any that I can tell you. 422 00:38:24,160 --> 00:38:26,162 Then play a game with me. 423 00:38:26,800 --> 00:38:28,802 What kind of a game? 424 00:38:28,880 --> 00:38:32,601 Well, it couldn't be tag or prisoner's base, could it? 425 00:38:32,680 --> 00:38:34,728 No, no, it couldn't. 426 00:38:34,800 --> 00:38:38,805 - It better be a sit-down game. - I think so. 427 00:38:39,520 --> 00:38:41,841 Do you know how to play jacks? 428 00:38:41,920 --> 00:38:43,365 Jacks? 429 00:38:43,440 --> 00:38:47,001 - Do you play that with cards? - No, with a ball. 430 00:38:47,080 --> 00:38:50,880 Oh, well, then I don't know how to play it, no. 431 00:38:51,840 --> 00:38:53,968 Do you play cribbage? 432 00:38:54,040 --> 00:38:56,691 Cribbage? Is that like hopscotch? 433 00:38:56,760 --> 00:39:00,082 Oh, no, no. Well, not exactly. 434 00:39:01,880 --> 00:39:03,291 I have it. 435 00:39:05,160 --> 00:39:07,606 I know a fine game for us. 436 00:39:07,680 --> 00:39:09,284 Walker! 437 00:39:17,720 --> 00:39:21,088 - All right, Walker. That'll do. - Yes, sir. 438 00:39:24,920 --> 00:39:27,730 I reckon you don't know much about soldiers. 439 00:39:27,800 --> 00:39:29,882 Of course I do. Look. 440 00:39:29,960 --> 00:39:32,964 Pah! You don't even know how to salute. 441 00:39:33,040 --> 00:39:35,327 I do, too. 442 00:39:36,000 --> 00:39:38,002 This is a proper salute. 443 00:39:39,520 --> 00:39:42,410 Oh, no, it isn't, Grandfather. 444 00:39:43,120 --> 00:39:47,125 Well, I ought to know. I was a colonel in the army. 445 00:39:47,200 --> 00:39:50,886 - So was l. - Aw, stuff and nonsense. 446 00:39:50,960 --> 00:39:54,521 They made me a colonel and gave me a paper with ribbon on it. 447 00:39:54,600 --> 00:39:56,443 They called it my permission. 448 00:39:56,520 --> 00:40:01,208 - Who did? - The soldiers, out west where Papa Jack is. 449 00:40:01,280 --> 00:40:04,682 Oh, I never heard such falderal - 450 00:40:04,760 --> 00:40:07,923 making a colonel out of a little girl. 451 00:40:08,000 --> 00:40:10,685 Just another fool Yankee notion. 452 00:40:11,400 --> 00:40:14,609 Anyway, this is the proper salute. 453 00:40:15,640 --> 00:40:17,483 It isn't! 454 00:40:20,400 --> 00:40:26,931 For your years and weight, you're probably the stubbornest person in this county. 455 00:40:28,960 --> 00:40:31,361 You weigh a lot more than I do. 456 00:40:32,480 --> 00:40:35,848 Come on, let's get on with this game now. Come on, come on. 457 00:40:35,920 --> 00:40:38,526 Here. These are yours. 458 00:40:39,400 --> 00:40:43,325 Now, I'll be the Confederacy and you're the Union. 459 00:40:43,800 --> 00:40:47,247 Goody! I got the winning side already. 460 00:40:49,400 --> 00:40:52,688 No, you haven't. I'll show you. 461 00:40:52,760 --> 00:40:56,845 Maybe you'd like to be the North and I'll be the South. 462 00:40:58,760 --> 00:41:02,526 I wish I'd never thought of this confounded game! 463 00:41:07,760 --> 00:41:10,491 Here come my trusty scouts. 464 00:41:10,560 --> 00:41:13,325 They see a Johnny Reb. Bang! Bang! 465 00:41:17,080 --> 00:41:20,801 Now eight of my men attack the enemy's right flank. Hup! 466 00:41:21,640 --> 00:41:23,881 - You can't do that. - Why not? 467 00:41:23,960 --> 00:41:28,443 Because... my men will fall back on the right flank, 468 00:41:28,520 --> 00:41:31,569 then they'll let your men advance, 469 00:41:31,640 --> 00:41:34,166 then they'll surround them, 470 00:41:34,240 --> 00:41:36,368 cutting off all retreat. 471 00:41:37,120 --> 00:41:40,203 And then I'll wipe 'em out. 472 00:41:41,720 --> 00:41:44,371 And then I'll order my men to advance... 473 00:41:45,440 --> 00:41:47,920 and I'll wipe out your whole regiment. 474 00:42:10,080 --> 00:42:12,890 Child, you're a true Lloyd. 475 00:42:13,560 --> 00:42:19,124 You've got all the fire and courage our family's always had. 476 00:42:19,200 --> 00:42:24,240 And you've got the same infernal temper that's been our curse. 477 00:42:24,320 --> 00:42:30,123 It's going to cause you a lot of unhappiness, unless you learn how to control it. 478 00:42:30,200 --> 00:42:32,202 Will you try? 479 00:42:33,960 --> 00:42:36,167 I will if you will. 480 00:42:39,160 --> 00:42:43,165 Well, you've got a lot more time to learn than I have. 481 00:42:44,040 --> 00:42:47,761 Well, come on now. Your clothes must be dry by now. 482 00:42:48,520 --> 00:42:52,969 I'll have Maggie Boy saddled and ride you home. 483 00:42:53,040 --> 00:42:56,169 - Would you like that? - Oh, yes, Grandfather. 484 00:42:56,240 --> 00:42:58,242 Well, come along. 485 00:43:02,560 --> 00:43:05,006 Hello, May Lily. 486 00:43:06,280 --> 00:43:09,204 Miss Lloyd, is you all right? 487 00:43:09,280 --> 00:43:11,282 Of course I am. 488 00:43:11,880 --> 00:43:15,601 Couldn't we please take May Lily and Henry Clay home, too? 489 00:43:15,680 --> 00:43:17,603 Impossible. 490 00:43:17,680 --> 00:43:21,048 I could hold onto the rope and we could pull them. 491 00:43:21,120 --> 00:43:22,963 No. 492 00:43:23,040 --> 00:43:25,042 Please, Grandfather. 493 00:43:27,120 --> 00:43:29,327 Oh, very well, then. 494 00:43:29,400 --> 00:43:33,086 Come on, you pickaninnies. Fall in the rear. 495 00:43:39,600 --> 00:43:41,364 Here, throw me that rope. 496 00:44:01,520 --> 00:44:05,206 - Good afternoon, Colonel. - Good afternoon, sir. 497 00:44:14,520 --> 00:44:18,889 You're going to come and see me again, aren't you, even though they tell you not to? 498 00:44:18,960 --> 00:44:20,849 Yes, Grandfather. 499 00:44:20,920 --> 00:44:26,086 - And the next time we play we won't quarrel. - No. 500 00:44:26,160 --> 00:44:28,367 Come along now. Get along with you. 501 00:44:30,160 --> 00:44:32,162 That's it. 502 00:44:32,920 --> 00:44:36,481 - Why don't you come with me? - No, no, no, no, no. 503 00:44:36,560 --> 00:44:40,121 - All right. Goodbye, Grandfather. - Goodbye. 504 00:44:43,120 --> 00:44:45,043 You can gamble it's important. 505 00:44:45,120 --> 00:44:48,647 Folks don't spend money for telegrams 'less they've somethin' to say. 506 00:44:48,720 --> 00:44:53,442 - What do you reckon it says, Mr Nebler? - Oh, ain't allowed to tell. It's against the rules. 507 00:44:53,520 --> 00:45:00,210 - Pretty expensive to send 'em, ain't it? - Well, telegrams ain't for poor folks. 508 00:45:00,800 --> 00:45:03,644 Sending writing over wires. 509 00:45:03,720 --> 00:45:06,087 I wonder what they'll have next. 510 00:45:11,200 --> 00:45:14,409 - ls Mrs Sherman in? - Yes, sir. Come in. 511 00:45:15,920 --> 00:45:19,129 I've got a telegram for you, Mrs Sherman. 512 00:45:20,680 --> 00:45:22,250 Sign here, ma'am. 513 00:45:32,160 --> 00:45:35,050 I'm sure it's bad news. It must be. 514 00:45:36,120 --> 00:45:37,963 Oh, dear. 515 00:45:38,040 --> 00:45:40,771 - Here, Mom Beck. You open it. - No, ma'am, not me. 516 00:45:40,840 --> 00:45:42,968 I don't want nothin' to do with it. 517 00:45:43,040 --> 00:45:46,761 - Will you open it for me? - Against the rules, ma'am. 518 00:45:57,760 --> 00:46:00,001 He's coming home. 519 00:46:00,400 --> 00:46:02,846 He's coming home, Mom Beck! 520 00:46:02,920 --> 00:46:05,764 Oh, Papa Jack's coming home. 521 00:46:05,840 --> 00:46:09,526 It's from my husband. He's on his way back. Thank you very, very much. 522 00:46:09,600 --> 00:46:12,524 - That's all right, ma'am. Any answer? - No. 523 00:46:12,600 --> 00:46:14,602 Oh, it's so wonderful. 524 00:46:14,680 --> 00:46:16,682 - Goodbye. - Goodbye. 525 00:46:17,520 --> 00:46:19,443 Sit up, Fritz. Sit up. 526 00:46:24,080 --> 00:46:26,890 - When will Papa Jack be here, Mother? - Soon, darling. 527 00:46:26,960 --> 00:46:30,043 He'll bring us gold pieces to buy beautiful presents. 528 00:46:30,120 --> 00:46:33,761 Can I have a pink dress with pink ribbons and a pink bustle? 529 00:46:33,840 --> 00:46:38,243 Of course you can. We'll just have everything we want. Oh, I'm so happy. 530 00:46:38,320 --> 00:46:41,290 Hallelujah Oh, praise be. 531 00:46:41,360 --> 00:46:43,488 Mr Jack's a-comin' home 532 00:46:44,360 --> 00:46:47,250 Hallelujah Oh, praise be. 533 00:46:47,320 --> 00:46:50,005 Mr Jack's a-comin' home. 534 00:47:08,920 --> 00:47:10,001 Jack! 535 00:47:10,080 --> 00:47:12,082 Oh, Jack! 536 00:47:15,440 --> 00:47:17,807 Why, what's the matter? 537 00:47:17,880 --> 00:47:19,882 Please help me. 538 00:47:24,720 --> 00:47:26,961 What is it, Jack? What's wrong? 539 00:47:27,040 --> 00:47:29,725 I've been very sick - fever. 540 00:47:29,800 --> 00:47:32,929 I'm not over it yet. You'd better not come near me. 541 00:47:33,000 --> 00:47:37,210 Please go to Dr Scott's and ask him to come here at once. 542 00:47:39,720 --> 00:47:43,930 Please, Elizabeth, don't come near me. I don't want you to catch this fever. 543 00:47:44,000 --> 00:47:47,163 I won't. And if I did, I wouldn't care. 544 00:47:47,240 --> 00:47:49,049 My Poor boy. 545 00:47:49,120 --> 00:47:51,282 Papa Jack! Papa Jack! 546 00:47:51,360 --> 00:47:53,966 - Wait a minute, darling. - Hello, my baby. 547 00:47:54,040 --> 00:47:57,328 - Mother, let me go. - Listen a minute, dear. 548 00:47:57,400 --> 00:47:59,880 Papa Jack is ill and for now you can't go near him. 549 00:47:59,960 --> 00:48:03,806 - But why? - Because you might catch his illness. 550 00:48:03,880 --> 00:48:05,211 That's right. 551 00:48:05,280 --> 00:48:06,645 Becky? 552 00:48:06,720 --> 00:48:11,521 - Can't I even give him just one little kiss? - No, darling. You go with Becky. 553 00:48:16,240 --> 00:48:18,766 Now, tell me, dear. What happened? 554 00:48:18,840 --> 00:48:23,482 Swazey and Hull were thieves. The land they sold me was worthless. 555 00:48:23,560 --> 00:48:26,370 We're ruined. We haven't a penny. 556 00:48:31,000 --> 00:48:32,764 Jack, 557 00:48:32,840 --> 00:48:35,207 is all our money gone? 558 00:48:35,280 --> 00:48:37,089 All of it. 559 00:48:41,120 --> 00:48:46,126 After I found out I'd been swindled, I almost went crazy. Then on top of it I got this fever... 560 00:48:46,200 --> 00:48:49,044 Hush, dear. Don't think of it now. 561 00:48:49,120 --> 00:48:51,122 You must be quiet. 562 00:48:52,600 --> 00:48:54,523 Poor Elizabeth. 563 00:48:54,600 --> 00:48:58,525 You made a sorry bargain when you gave up your beautiful home. 564 00:48:58,600 --> 00:49:00,602 I'd do it again. 565 00:49:09,200 --> 00:49:10,406 Oh, Doctor. 566 00:49:10,480 --> 00:49:14,201 Yes... I never thought I was going to get a call from this house. 567 00:49:14,280 --> 00:49:17,807 What's the matter? Did Lloyd fall down and bump her nose? 568 00:49:17,880 --> 00:49:19,882 No, it's Jack. 569 00:49:19,960 --> 00:49:22,281 Jack. Oh. 570 00:49:25,280 --> 00:49:28,727 - Mom Beck, do you know what I think? - What, honey? 571 00:49:28,800 --> 00:49:32,441 I think that those two bad men gave the sickness to Papa Jack. 572 00:49:32,520 --> 00:49:34,409 Oh, I don't think so. 573 00:49:34,480 --> 00:49:38,371 Yes, they did, just to get rid of it themselves. 574 00:49:39,240 --> 00:49:41,846 Honey, you is a case! 575 00:49:47,120 --> 00:49:50,647 I reckon bed will be the best place for you, young man. 576 00:49:50,720 --> 00:49:55,328 - How much fever have I? - Oh, nothing to worry about. 577 00:49:55,400 --> 00:49:58,847 We'll have you up and around in no time. 578 00:49:58,920 --> 00:50:04,563 I'll run along now and I'll bring you some medicine from my office. 579 00:50:04,640 --> 00:50:08,281 - Goodbye, Mr Sherman. - Goodbye, Doctor. 580 00:50:15,560 --> 00:50:20,248 He's in a very weakened condition and he's still running quite a temperature. 581 00:50:20,320 --> 00:50:23,767 He needs very careful nursing and plenty of it. 582 00:50:23,840 --> 00:50:28,164 - Mom Beck and I will take care of him. - There's a chance his fever is contagious. 583 00:50:28,240 --> 00:50:32,723 - That won't matter to me. - No, but if I were you I'd send Lloyd away. 584 00:50:32,800 --> 00:50:35,485 You shouldn't take any chances with her. 585 00:50:35,560 --> 00:50:37,767 But where can I send her? 586 00:50:40,280 --> 00:50:44,922 There's only one place, Elizabeth, and you mustn't be stubborn about it. 587 00:50:45,640 --> 00:50:51,010 He's all alone in that big house, you know, and he'd see that she was properly cared for. 588 00:50:51,080 --> 00:50:53,447 She's never been away from me one night. 589 00:50:53,520 --> 00:50:59,766 I know. But this house is no place for her right now. I'd send her if I were you. 590 00:50:59,840 --> 00:51:03,208 Let me speak with him and I'll arrange it. 591 00:51:04,640 --> 00:51:06,130 Very well. 592 00:51:06,200 --> 00:51:08,248 I'll be back this evening. 593 00:51:14,920 --> 00:51:18,003 Mother, do I have to stay here very long? 594 00:51:20,200 --> 00:51:23,124 No, dear. Just until Papa Jack is well. 595 00:51:23,200 --> 00:51:25,487 Cos I'm gonna be awfully lonesome. 596 00:51:25,560 --> 00:51:28,882 You're going to be brave, aren't you? You promised you would. 597 00:51:28,960 --> 00:51:34,046 Yes. When I promised, I didn't know I was going to feel this way. 598 00:51:34,840 --> 00:51:37,081 Kiss Mother goodbye now. 599 00:52:06,320 --> 00:52:08,049 - Walker. - Yes, sir. 600 00:52:08,960 --> 00:52:11,930 You know I can't stand noise. 601 00:52:12,000 --> 00:52:14,810 Take that infernal dog and put him out. 602 00:52:14,880 --> 00:52:16,484 Yes, sir. 603 00:52:30,280 --> 00:52:32,282 - Walker. - Yes, sir. 604 00:52:32,360 --> 00:52:37,207 Uh, take Miss Lloyd to her room and have Maria put her to bed. 605 00:52:37,280 --> 00:52:39,328 Yes, sir. 606 00:52:39,400 --> 00:52:41,402 Good night, dear. 607 00:52:43,880 --> 00:52:45,928 Good night, Grandfather. 608 00:52:50,520 --> 00:52:53,729 What are you wearing those old clothes for? 609 00:52:53,800 --> 00:52:57,088 Why don't they dress you up when you go visiting? 610 00:52:57,160 --> 00:53:02,963 It isn't showing proper respect to send you off in the oldest things you have. 611 00:53:03,040 --> 00:53:06,522 They're the best I've got, and I like them. 612 00:53:09,320 --> 00:53:12,290 And anyway, I don't need any new ones 613 00:53:12,360 --> 00:53:14,886 because pretty soon we'll be going away. 614 00:53:14,960 --> 00:53:17,645 Going away? Where? 615 00:53:17,720 --> 00:53:20,371 To the poorhouse. 616 00:53:27,280 --> 00:53:29,601 Now, Miss Lloyd, where are you going? 617 00:53:29,680 --> 00:53:32,331 I'm going home to my mother. 618 00:53:32,400 --> 00:53:36,200 She loves me, even if my clothes are old and ugly. 619 00:53:36,800 --> 00:53:39,724 Why, the colonel loves you too, Miss Lloyd. 620 00:53:39,800 --> 00:53:44,647 It's just because his rheumatism is botherin' him that he's so cranky. 621 00:53:44,720 --> 00:53:48,406 My, my, you should hear the things he says to me. 622 00:53:48,480 --> 00:53:52,883 - They would just curl your hair. - Would they really curl my hair? 623 00:53:52,960 --> 00:53:56,646 Would they? You can see what they did to mine. 624 00:54:01,280 --> 00:54:03,362 I don't wanna go up there. 625 00:54:03,440 --> 00:54:07,684 Why, everybody's got to go upstairs, Miss Lloyd, if they wants to go to bed. 626 00:54:08,600 --> 00:54:10,409 I don't want to. 627 00:54:10,480 --> 00:54:16,089 Look here, will you go if I show you a brand-new way how to go upstairs? 628 00:54:16,160 --> 00:54:19,289 How could there be a new way to go upstairs? 629 00:54:19,360 --> 00:54:21,362 Now you just watch. 630 00:54:22,040 --> 00:54:23,929 I went to the market. 631 00:54:24,000 --> 00:54:25,809 For to get some beef. 632 00:54:25,880 --> 00:54:27,962 And the beef was so tough. 633 00:54:28,040 --> 00:54:30,088 And I couldn't get enough 634 00:54:30,160 --> 00:54:32,208 I paid five dollars. 635 00:54:32,280 --> 00:54:34,203 For a great big hog. 636 00:54:34,280 --> 00:54:36,328 And the hog so fat. 637 00:54:36,400 --> 00:54:38,368 And I couldn't get back 638 00:56:11,800 --> 00:56:14,690 - I want to do that too. - All right. 639 00:56:14,760 --> 00:56:16,364 - Are you ready? - Yup. 640 00:56:16,440 --> 00:56:18,442 Come on. 641 00:56:20,920 --> 00:56:23,890 Say, you catch on quick. 642 00:56:23,960 --> 00:56:26,850 Look out now, here's your last one. 643 00:56:50,520 --> 00:56:52,648 What's going on around here? 644 00:56:52,720 --> 00:56:54,131 Oh! 645 00:57:04,560 --> 00:57:07,609 Phew! That's the fastest my feet ever moved. 646 00:57:07,680 --> 00:57:12,641 - I like to go upstairs that way. - You sure learn fast. 647 00:57:12,720 --> 00:57:15,963 Now, tomorrow I'll show you some more steps. 648 00:57:16,040 --> 00:57:18,247 - Good night, Miss Lloyd. - Good night. 649 00:57:18,320 --> 00:57:22,245 - Pleasant dreams. - Now, honey, we're gonna go to bed. 650 00:57:42,960 --> 00:57:45,281 Fritz. Hup. Hup. 651 00:57:46,720 --> 00:57:51,362 Now, you be quiet for a spell until the coast is clear, 652 00:57:51,440 --> 00:57:53,442 and I'll take you upstairs. 653 00:57:53,520 --> 00:57:57,730 A little lady up there might be powerful glad to see you. 654 00:58:08,800 --> 00:58:11,121 I want my mother. 655 00:58:21,640 --> 00:58:24,166 - That you, Walker? - Yes, sir. 656 00:58:25,520 --> 00:58:28,808 What in blazes are you prowling around for? 657 00:58:28,880 --> 00:58:32,441 Colonel, sir, I thought you might like one of them special hot toddies 658 00:58:32,520 --> 00:58:34,522 before you go to sleep. 659 00:58:34,600 --> 00:58:36,762 Well, that's a good idea. 660 00:58:36,840 --> 00:58:38,842 - Fetch it. - Yes, sir. 661 00:58:42,760 --> 00:58:44,250 What's that? 662 00:58:45,320 --> 00:58:49,041 Me, sir. I kind of got a misery in my throat. 663 00:58:51,400 --> 00:58:55,007 - Well, do something about that. - Yes, sir. 664 00:59:05,920 --> 00:59:09,208 Oh, Fritzy. I'm so glad to see you. 665 00:59:10,160 --> 00:59:12,049 Now I can go to sleep. 666 00:59:18,920 --> 00:59:20,922 Go to sleep now. 667 01:00:19,200 --> 01:00:20,361 Walker! 668 01:00:20,440 --> 01:00:23,011 I don't know how that dog got in there, sir. Honest. 669 01:00:23,080 --> 01:00:26,801 - He probably crawled up the chimney. - Yes, sir. 670 01:00:26,880 --> 01:00:29,008 Well, never mind about that. 671 01:00:29,080 --> 01:00:34,689 I want you to go to town on Saturday and buy a lot of little girls' clothes. 672 01:00:34,760 --> 01:00:37,889 - What shall I buy, sir? - Well, what do you suppose? 673 01:00:37,960 --> 01:00:40,406 Hats, shoes, 674 01:00:40,480 --> 01:00:43,006 stockings, dresses, 675 01:00:43,080 --> 01:00:45,162 and whatever goes under the dresses. 676 01:00:45,240 --> 01:00:47,481 - Yes, sir. - And, Walker. 677 01:00:47,560 --> 01:00:49,210 Yes, sir? 678 01:00:49,280 --> 01:00:51,009 I'm an old fool. 679 01:00:51,080 --> 01:00:53,082 Yes, sir. 680 01:00:57,520 --> 01:01:00,126 And that's the end of the story. 681 01:01:01,600 --> 01:01:05,161 It would be nice if life were more like books. 682 01:01:05,240 --> 01:01:11,009 Then when a couple married their troubles would be over, instead of just beginning. 683 01:01:11,080 --> 01:01:13,162 The only trouble we have is your illness. 684 01:01:13,240 --> 01:01:16,403 The sooner you stop fretting, the sooner we'll be rid of that. 685 01:01:23,640 --> 01:01:25,881 How do you do? Is Mr Jack Sherman at home? 686 01:01:25,960 --> 01:01:28,611 - Yes, he is. Won't you come in? - Thank you. 687 01:01:28,680 --> 01:01:33,083 How do you do? My name is Jeremy Higgins. I represent the Union Pacific Railroad. 688 01:01:33,160 --> 01:01:35,162 - I'm honoured, sir. - Thank you. 689 01:01:35,240 --> 01:01:37,322 Thank you. 690 01:01:37,400 --> 01:01:40,722 - How can I serve you? - Well, sir, short and sweet is my motto. 691 01:01:40,800 --> 01:01:45,761 I'll state my business as briefly as possible and all you need to say is yes or no. 692 01:01:45,840 --> 01:01:50,880 - What is it you want? - Right of way through your western property. 693 01:01:50,960 --> 01:01:52,962 - I don't understand. - It's simple. 694 01:01:53,040 --> 01:01:58,331 We were going to tunnel through a mountain, but with a right of way it won't be necessary. 695 01:01:58,400 --> 01:02:03,611 Now, we know exactly what you paid for it, and we'll give $5,000 for your right of way. 696 01:02:03,680 --> 01:02:06,923 But frankly, sir, we will not stand for a squeeze. No, sir. 697 01:02:07,000 --> 01:02:12,325 All you have to do is give us the right of way, and you retain all the rest of your property. 698 01:02:12,400 --> 01:02:15,370 - Well, will you deal? - I'm knocked off my pins. 699 01:02:15,440 --> 01:02:19,445 Now, my dear sir, lam a man of very few words. Uh... 700 01:02:20,160 --> 01:02:23,528 - All I want from you is yes or no. - It's yes, of course. 701 01:02:23,600 --> 01:02:26,285 Good, good. I'll have the necessary papers drawn up, 702 01:02:26,360 --> 01:02:30,251 all except the legal description of the property, which I can get from your deed. 703 01:02:30,320 --> 01:02:32,322 - You have your deed? - It's at my bank. 704 01:02:32,400 --> 01:02:36,644 Then tonight I'll have a cheque for you. That's how the Union Pacific does business. 705 01:02:36,720 --> 01:02:38,722 Good day. Good day. 706 01:02:41,080 --> 01:02:42,764 Oh, my darling! 707 01:02:42,840 --> 01:02:45,684 This is more cure than all the medicine. I'm well again. 708 01:02:45,760 --> 01:02:49,401 Oh, no, you're not. Now, you just be quiet. 709 01:02:49,480 --> 01:02:52,563 The best part is we won't have to ask your father for anything. 710 01:02:52,640 --> 01:02:54,642 He can't laugh at me for being a failure. 711 01:02:54,720 --> 01:02:56,722 Elizabeth, you must go to the bank. 712 01:02:56,800 --> 01:03:00,600 I'll give you a note to Mr Jennings. Get my papers. The deed is with them. 713 01:03:00,680 --> 01:03:02,603 Yes, dear, I will. 714 01:03:02,680 --> 01:03:05,047 Oh, it's almost too good to be true! 715 01:03:25,000 --> 01:03:29,369 Miss Lloyd, there's only one word for the way you look in your new clothes, 716 01:03:29,440 --> 01:03:32,489 and that is scrumptious. 717 01:03:32,560 --> 01:03:35,882 - Sure is the quality. - Uh-huh. 718 01:03:37,120 --> 01:03:39,691 Are you gonna show me some new steps today? 719 01:03:39,760 --> 01:03:43,287 Not today, Miss Lloyd. You see, I got to drive to town. 720 01:03:43,360 --> 01:03:46,603 You, Walker, better hurry on now. 721 01:03:46,680 --> 01:03:50,127 Hear that? Now you know I ain't got no time for dancin'. 722 01:03:54,160 --> 01:03:56,322 I say, you hear me? 723 01:03:56,400 --> 01:04:00,450 I just ain't got time to do no dancin' today. 724 01:05:30,280 --> 01:05:33,329 You, Walker, where is you? 725 01:05:33,400 --> 01:05:35,402 Now I'm really going. 726 01:05:45,160 --> 01:05:47,162 Hello in there. 727 01:05:52,600 --> 01:05:56,844 Well, bless my buttons, if it isn't the little colonel. 728 01:05:56,920 --> 01:05:58,922 Why, good day, young lady. 729 01:05:59,000 --> 01:06:03,050 How does your copperosity seem to sagashuate, hm? 730 01:06:04,880 --> 01:06:08,771 What's the matter? Has the cat still got your tongue? 731 01:06:08,840 --> 01:06:11,207 You ought to be glad to see us. 732 01:06:11,280 --> 01:06:16,571 We're old friends of yours and we've come a long way to see your daddy. 733 01:06:16,640 --> 01:06:18,244 Where is he? 734 01:06:18,320 --> 01:06:20,561 He's home and he's sick. 735 01:06:21,360 --> 01:06:22,885 Oh... 736 01:06:22,960 --> 01:06:24,769 Sick, is he? That's too bad. 737 01:06:24,840 --> 01:06:26,888 Uh, where's home? 738 01:06:27,760 --> 01:06:30,366 It's down at the end of the road. 739 01:06:31,320 --> 01:06:35,723 Thanks, Colonel. You're still a colonel, I suppose? 740 01:06:38,960 --> 01:06:40,883 Good bye. 741 01:06:43,080 --> 01:06:46,721 Those are bad men. I heard Papa Jack say so. 742 01:06:56,000 --> 01:06:57,729 Come in. 743 01:07:01,360 --> 01:07:03,761 - Why, Jack, old partner. - What's wrong, Jack? 744 01:07:03,840 --> 01:07:07,287 - What's happened to you? - I've been very ill. 745 01:07:07,360 --> 01:07:12,207 - I'm sorry to hear it. Anything I can do? - No, thank you. 746 01:07:12,280 --> 01:07:16,080 Maybe when you find out why we're here, you'll feel better. 747 01:07:16,160 --> 01:07:20,404 When we sold you that land we did it in good faith. Didn't we, Hull? 748 01:07:20,480 --> 01:07:21,891 That's right. 749 01:07:21,960 --> 01:07:26,124 We thought there was gold in plenty on it, and we went on to California. 750 01:07:26,200 --> 01:07:31,047 On our way back we stopped to see how you were faring, and we found out what happened. 751 01:07:31,120 --> 01:07:34,203 Partner, we felt bad about it. Didn't we? 752 01:07:34,280 --> 01:07:36,408 - That's right. - Go on. 753 01:07:36,480 --> 01:07:39,006 Now we'll prove we're honest. 754 01:07:39,080 --> 01:07:43,369 We made this long trip to find you to give you back your money. 755 01:07:44,240 --> 01:07:47,767 - Oh, you did, did you? - Yes, sir, every penny of it. 756 01:07:47,840 --> 01:07:52,402 Why, I couldn't sleep again if I thought you'd lost money on account of me. 757 01:07:52,480 --> 01:07:58,328 Just hand over the deed to the property and we'll pay you what you paid us. 758 01:07:58,400 --> 01:08:00,926 You're very kind and generous. 759 01:08:01,000 --> 01:08:03,526 No, we're only being fair. 760 01:08:04,560 --> 01:08:08,406 - And now be kind enough to leave my house. - Partner! 761 01:08:08,480 --> 01:08:11,484 You found out my land is valuable and the railroad wants it. 762 01:08:11,560 --> 01:08:15,201 And I found out what kind of men you are. Get out of here. 763 01:08:15,280 --> 01:08:19,285 Now, that's no way to talk. We're being square with you. 764 01:08:19,360 --> 01:08:22,648 We came here to make an honest business deal, 765 01:08:22,720 --> 01:08:28,045 but if you're going to get rough about it, we'll handle it another way. 766 01:08:28,840 --> 01:08:30,205 Get out! 767 01:08:30,280 --> 01:08:33,363 That land rightfully belongs to us and we mean to have it. 768 01:08:33,440 --> 01:08:38,241 We'll give you a cheque that's as good as gold and you give us that deed free and clear. 769 01:08:38,320 --> 01:08:40,561 - I haven't got the deed. - Where is it? 770 01:08:40,640 --> 01:08:42,961 - With the railroad company. - He's lying. 771 01:08:43,040 --> 01:08:46,169 You haven't had time for that. Where is it? 772 01:08:46,240 --> 01:08:49,528 Where is it?! I'll tear up this house to find it! 773 01:08:55,040 --> 01:08:57,771 Howdy, Mr Jack. I just left Miss Elizabeth, 774 01:08:57,840 --> 01:09:03,643 and she told me to tell you that she'll hurry right home with the deed for your property. 775 01:09:08,840 --> 01:09:11,047 So you haven't got the deed? 776 01:09:11,120 --> 01:09:14,124 Take care of that woman out there - lock her up. 777 01:09:15,440 --> 01:09:17,442 Company, halt. 778 01:09:18,080 --> 01:09:21,050 Now, my scouts, I'll be the advance guard. 779 01:09:21,120 --> 01:09:23,521 Spread out, men. Shh. 780 01:09:31,760 --> 01:09:34,684 Put up your hands. Now turn around. 781 01:09:34,760 --> 01:09:38,287 Get in there. Hurry up. Come on, get in there. 782 01:09:57,600 --> 01:10:01,207 - We mean to have that deed. - We'd kill you for it if we had to. 783 01:10:01,280 --> 01:10:07,162 - And that isn't idle conversation either. - So, if you don't mind, we'll wait. 784 01:10:18,800 --> 01:10:20,802 Come on! 785 01:10:24,240 --> 01:10:27,050 Maria, where's my grandfather? 786 01:10:27,120 --> 01:10:30,841 Why, he's clean up at the other end of the place at the overseer's house. 787 01:10:30,920 --> 01:10:32,809 He went there this morning. 788 01:10:32,880 --> 01:10:36,089 - Well, where's Walker? - You know he drove to town. 789 01:10:36,160 --> 01:10:41,724 Then you'll have to run and get help. Papa Jack's in trouble with two bad men. 790 01:10:41,800 --> 01:10:46,010 Trouble? Not me. I don't mix in no white folks' doings. 791 01:10:46,080 --> 01:10:48,447 Please! It's for Papa Jack. 792 01:10:48,520 --> 01:10:51,330 You've got to, Maria. Right away. 793 01:10:51,400 --> 01:10:56,201 - Trouble and trouble is all we got. - Please, hurry. 794 01:10:56,680 --> 01:11:00,127 I'm going to find my grandfather. Where's the overseer's house? 795 01:11:00,200 --> 01:11:02,328 Way at the end of the woods. 796 01:11:02,400 --> 01:11:05,961 - Follow me, men. - Not me. No, ma'am. 797 01:11:06,040 --> 01:11:09,203 Them woods is the lastest place I'll ever go. 798 01:11:09,280 --> 01:11:12,523 All right. If you won't go with me, I'll go alone. 799 01:11:34,400 --> 01:11:39,122 I trust we won't have any unpleasantness when your wife arrives. I'd hate to alarm her. 800 01:11:40,400 --> 01:11:43,006 - Evening, Mrs Sherman. - Evening, Mrs Weatherby. 801 01:11:43,080 --> 01:11:45,162 - How's Mr Sherman feeling? - Much better. 802 01:11:45,240 --> 01:11:47,242 Fevers are dreadful, aren't they? 803 01:11:47,320 --> 01:11:51,882 Now, we have an old family remedy I'd like you to try. Stop in - it's only a step. 804 01:11:51,960 --> 01:11:54,770 I really must be hurrying along. Mr Sherman's alone. 805 01:11:54,840 --> 01:11:57,764 - Of course. Well, good night. - Good night. 806 01:12:18,760 --> 01:12:19,966 Grandfather! 807 01:12:23,280 --> 01:12:26,124 Grandfather! Grandfather! 808 01:12:29,800 --> 01:12:33,202 - Well, who's this? - I want my grandfather. 809 01:12:33,280 --> 01:12:36,841 Why, Lloyd. What under the sun... 810 01:12:36,920 --> 01:12:38,922 Why, child, what's the matter? 811 01:12:39,000 --> 01:12:42,129 Oh, Grandfather, you've got to come with me right away. 812 01:12:42,200 --> 01:12:44,806 - Come where? - Home with me to my house. 813 01:12:44,880 --> 01:12:50,410 There's two bad men there and they're saying bad things to my Papa Jack. 814 01:12:50,480 --> 01:12:54,371 I wouldn't set foot in that house for anybody or anything. 815 01:12:54,440 --> 01:12:59,526 But you've got to. Papa Jack is sick and those two men might hurt him. 816 01:13:00,000 --> 01:13:04,881 - Why should I help him? - Because he's my father and I love him. 817 01:13:04,960 --> 01:13:07,167 Aw. 818 01:13:07,760 --> 01:13:11,242 You're a bad, mean, wicked, hateful old man, 819 01:13:11,320 --> 01:13:15,086 and I never wanna see you again as long as I live. 820 01:13:19,040 --> 01:13:21,361 Hey, here, here! Wait a minute. 821 01:13:23,200 --> 01:13:25,202 Sit down. 822 01:13:26,120 --> 01:13:29,920 Why, good evening, Mrs Sherman. I'm happy to see you again, ma'am. 823 01:13:30,000 --> 01:13:32,890 You're looking as beautiful as ever. 824 01:13:34,080 --> 01:13:36,162 What is it? What do they want? 825 01:13:36,240 --> 01:13:39,164 There's no need for alarm, ma'am. We're here on business. 826 01:13:39,240 --> 01:13:42,926 We've just made a deal with your husband for his land out west. 827 01:13:43,000 --> 01:13:45,207 Jack, is this true? 828 01:13:45,280 --> 01:13:48,887 No. They cheated me once and they're trying to do it again. 829 01:13:48,960 --> 01:13:52,123 I won't trouble to explain further. If you'll give me the deed. 830 01:13:52,200 --> 01:13:54,248 - No! - I'd advise you to do it. 831 01:13:54,320 --> 01:13:55,731 - Sit down! - Oh! 832 01:14:00,240 --> 01:14:02,971 Come on. Don't waste any more time. 833 01:14:03,040 --> 01:14:06,328 My partner's a very impatient man. 834 01:14:12,360 --> 01:14:14,044 Becky, run for help! 835 01:14:14,120 --> 01:14:15,645 Wait! 836 01:14:15,720 --> 01:14:18,007 Give them the deed, Elizabeth. 837 01:14:18,880 --> 01:14:20,882 That's what I call being sensible. 838 01:14:22,960 --> 01:14:24,962 Hand it over, ma'am. 839 01:14:34,800 --> 01:14:37,167 This is what we're after. 840 01:14:37,240 --> 01:14:40,130 And here's your cheque. That makes it legal. 841 01:14:40,200 --> 01:14:41,884 What's going on here? 842 01:14:44,720 --> 01:14:47,326 Put up your hands! Up with them! 843 01:14:48,280 --> 01:14:51,841 Now, what's going on here? Speak up! 844 01:14:53,360 --> 01:14:57,160 What's the matter? Has the cat got your tongue? 845 01:14:57,240 --> 01:14:59,402 Hmm. 846 01:14:59,480 --> 01:15:02,962 Why, sir, this is just a business deal. Nothing to get excited about. 847 01:15:03,040 --> 01:15:04,644 Who is it? 848 01:15:04,720 --> 01:15:06,529 - Sheriff Wilkins. - Come in. 849 01:15:09,280 --> 01:15:12,329 Howdy, Colonel. Your cook told me there was trouble here. 850 01:15:12,400 --> 01:15:15,210 Well, there was, but there isn't any now. 851 01:15:15,280 --> 01:15:19,365 Take these two men and lodge them for the night. I'll see you in the morning. 852 01:15:19,440 --> 01:15:21,442 Come on, you two. 853 01:15:36,760 --> 01:15:38,569 Father. 854 01:15:50,360 --> 01:15:54,490 Well, as long as I've been fool enough to go this far, 855 01:15:54,560 --> 01:15:57,564 I might as well go the rest of the way. 856 01:16:10,480 --> 01:16:14,769 Yes, just as pink as those flowers. 857 01:16:33,920 --> 01:16:35,968 v.3"? 858 01:16:36,920 --> 01:16:39,571 It's all right if you get sick today. 859 01:16:41,160 --> 01:16:43,083 Where can Lloyd be? 860 01:16:43,160 --> 01:16:45,925 She's right around here somewhere. 861 01:16:52,040 --> 01:16:54,008 Shh. 862 01:17:10,480 --> 01:17:13,211 What's going on around here? 863 01:18:00,760 --> 01:18:02,250 Natasha Cohn. 864 01:18:02,320 --> 01:18:04,322 ENGLISH SDH 71555

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.