All language subtitles for The Heir 2026 Episode 34

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,350 --> 00:01:34,979 [The Heir] 2 00:01:35,340 --> 00:01:37,940 [Episode 34] 3 00:01:44,479 --> 00:01:46,430 After being busy for over half a month, 4 00:01:46,430 --> 00:01:47,920 I can finally relax a bit 5 00:01:48,759 --> 00:01:51,289 and have some time to check on our pine forest. 6 00:01:54,560 --> 00:01:56,400 If this pine forest 7 00:01:56,400 --> 00:01:58,350 can survive its first winter, 8 00:01:58,710 --> 00:01:59,840 next spring, 9 00:02:00,200 --> 00:02:01,760 we'll plant some new saplings. 10 00:02:01,760 --> 00:02:02,760 In 2 or 3 years, 11 00:02:02,870 --> 00:02:05,130 it will be a completely different scene. 12 00:02:06,310 --> 00:02:07,000 Look. 13 00:02:07,430 --> 00:02:09,889 The 2 little pine trees we picked are so cute. 14 00:02:10,560 --> 00:02:11,840 I can already imagine 15 00:02:11,940 --> 00:02:12,940 that one day, 16 00:02:13,080 --> 00:02:14,630 when our hair is all white, 17 00:02:14,870 --> 00:02:16,560 they'll be 18 00:02:16,630 --> 00:02:18,360 20 or 30 chi tall. 19 00:02:21,750 --> 00:02:23,150 I'm talking to you. 20 00:02:23,200 --> 00:02:25,200 Why are you so absent-minded today? 21 00:02:25,360 --> 00:02:26,190 I'm not. 22 00:02:27,840 --> 00:02:28,640 You're tired? 23 00:02:29,430 --> 00:02:31,290 How could I be tired when I see you? 24 00:02:32,520 --> 00:02:34,910 It's just that when I left the city a while ago, 25 00:02:34,910 --> 00:02:37,640 seeing the bodies of starving people everywhere 26 00:02:37,960 --> 00:02:39,280 made me a bit sad. 27 00:02:41,870 --> 00:02:45,200 In the past, when I was fighting enemies on the battlefield, 28 00:02:45,430 --> 00:02:47,030 I never thought about death, 29 00:02:47,750 --> 00:02:49,240 nor was I ever afraid of it. 30 00:02:50,710 --> 00:02:51,590 Because 31 00:02:52,310 --> 00:02:55,310 there probably wouldn't be anyone to collect my body. 32 00:02:56,400 --> 00:02:57,430 So I thought, 33 00:02:57,800 --> 00:02:58,800 wherever I fall, 34 00:02:59,910 --> 00:03:02,170 just burying me on the spot would be fine. 35 00:03:04,000 --> 00:03:05,080 But now, 36 00:03:09,080 --> 00:03:10,610 ever since I came to Huizhou 37 00:03:11,960 --> 00:03:13,000 and met you... 38 00:03:18,190 --> 00:03:20,920 Death is no longer something I can face so easily. 39 00:03:22,150 --> 00:03:23,360 Death? Bah! 40 00:03:23,590 --> 00:03:25,190 Stop saying such depressing things. 41 00:03:25,190 --> 00:03:27,250 Aren't we living perfectly fine now? 42 00:03:27,590 --> 00:03:29,240 We still have a long life ahead of us. 43 00:03:29,240 --> 00:03:31,240 We must cherish the days we have now. 44 00:03:32,680 --> 00:03:33,590 Before that, 45 00:03:33,590 --> 00:03:35,520 you still have a lot of things to do. 46 00:03:35,960 --> 00:03:36,590 Look. 47 00:03:36,750 --> 00:03:37,910 Every year, Li Ink 48 00:03:37,910 --> 00:03:40,360 has to open a new ink shop in a new place, right? 49 00:03:40,360 --> 00:03:41,960 You have to be with me, right? 50 00:03:42,030 --> 00:03:43,590 And we need to take part in the 51 00:03:43,590 --> 00:03:45,470 Tribute Ink selection together 4 years from now. 52 00:03:45,470 --> 00:03:46,910 And looking at the near future, 53 00:03:46,910 --> 00:03:49,440 when the ink workshop takes a break next year, 54 00:03:49,560 --> 00:03:50,960 I want to go see the ocean. 55 00:03:51,079 --> 00:03:52,150 At that time, 56 00:03:52,280 --> 00:03:54,140 you definitely have to go with me. 57 00:03:57,870 --> 00:04:00,000 Why do you keep looking at me like that? 58 00:04:01,870 --> 00:04:02,930 You are beautiful. 59 00:04:04,430 --> 00:04:05,830 I want to look at you more. 60 00:04:07,080 --> 00:04:08,540 You're being silly again. 61 00:04:10,150 --> 00:04:12,960 What I just said was all a joke. 62 00:04:14,000 --> 00:04:14,800 However, 63 00:04:15,840 --> 00:04:17,680 if an accident ever happens to me one day, 64 00:04:17,680 --> 00:04:19,430 you must remember to bury me 65 00:04:19,510 --> 00:04:21,839 under the pine trees we planted together. 66 00:04:24,000 --> 00:04:25,120 Here you go again. 67 00:04:25,190 --> 00:04:27,390 Saying these depressing things again. 68 00:04:28,910 --> 00:04:30,610 I don't like these jokes of yours. 69 00:04:30,610 --> 00:04:32,409 Don't say it again in the future. 70 00:04:38,190 --> 00:04:39,600 We still have 71 00:04:40,190 --> 00:04:41,480 a long life ahead of us. 72 00:04:41,870 --> 00:04:42,870 We must 73 00:04:43,510 --> 00:04:45,170 take our time living our days. 74 00:05:01,370 --> 00:05:05,280 [Li Ink] 75 00:05:07,510 --> 00:05:08,390 Manager Zhen. 76 00:05:08,630 --> 00:05:09,480 I'm back. 77 00:05:10,120 --> 00:05:11,650 Why did you bring this back? 78 00:05:12,480 --> 00:05:13,480 Don't mention it. 79 00:05:14,240 --> 00:05:16,070 Yihousheng suddenly closed today. 80 00:05:16,070 --> 00:05:17,470 I went there for nothing. 81 00:05:17,720 --> 00:05:18,600 It's closed? 82 00:05:19,750 --> 00:05:21,240 At this time every month, 83 00:05:21,630 --> 00:05:23,430 we deliver his dividends to him. 84 00:05:23,720 --> 00:05:25,000 He knows this too. 85 00:05:25,190 --> 00:05:26,630 How could it suddenly close down? 86 00:05:26,630 --> 00:05:27,690 I'm wondering too. 87 00:05:28,120 --> 00:05:29,560 But I asked all the neighbors, 88 00:05:29,560 --> 00:05:31,020 and none of them knows why. 89 00:05:31,240 --> 00:05:33,100 I couldn't find Master Qi either. 90 00:05:40,240 --> 00:05:41,120 Granny. 91 00:05:41,800 --> 00:05:42,480 Doggie. 92 00:05:42,720 --> 00:05:44,800 Why did you come back late today? 93 00:05:45,159 --> 00:05:47,190 I've heated the food several times. 94 00:05:47,600 --> 00:05:49,310 I went looking for someone. 95 00:05:50,000 --> 00:05:51,830 Master Qi, whom you've met before. 96 00:05:51,830 --> 00:05:53,390 He suddenly disappeared. 97 00:05:53,600 --> 00:05:55,920 Manager Zhen told me to ask around. 98 00:05:55,950 --> 00:05:58,190 I ran all over inside and outside the city, 99 00:05:58,190 --> 00:05:59,720 but there was no news at all. 100 00:06:46,560 --> 00:06:47,600 Are you sure? 101 00:06:49,800 --> 00:06:51,680 Although the door of the ink workshop was locked, 102 00:06:51,680 --> 00:06:53,070 the scent of ink from the courtyard 103 00:06:53,070 --> 00:06:54,480 could not be hidden. 104 00:06:54,560 --> 00:06:55,720 And outside the doors, 105 00:06:55,720 --> 00:06:58,270 there were fresh carriage tracks. 106 00:06:58,310 --> 00:06:59,159 Someone must have 107 00:06:59,159 --> 00:07:01,360 just delivered something out of there. 108 00:07:02,190 --> 00:07:04,050 I wanted to go in and investigate. 109 00:07:04,620 --> 00:07:06,020 But listening closely, 110 00:07:06,390 --> 00:07:07,750 I heard voices inside. 111 00:07:08,270 --> 00:07:10,310 It was inconvenient to act during the day, 112 00:07:10,310 --> 00:07:11,870 so I had to come back first. 113 00:07:13,680 --> 00:07:14,940 Here's what you'll do. 114 00:07:16,160 --> 00:07:18,510 I put all the documents related to military supplies 115 00:07:18,510 --> 00:07:19,750 at Yihousheng. 116 00:07:19,920 --> 00:07:21,160 Go to Yihousheng to fetch them, 117 00:07:21,160 --> 00:07:23,120 and we'll meet at the military camp later. 118 00:07:23,120 --> 00:07:23,950 Okay, Master. 119 00:07:30,560 --> 00:07:32,630 Since we've confirmed it's that ink workshop, 120 00:07:32,630 --> 00:07:34,230 let's go to the military camp 121 00:07:34,240 --> 00:07:36,360 and ask General Yu to lead his men to search it. 122 00:07:36,360 --> 00:07:37,920 Wouldn't that be safer? 123 00:07:38,750 --> 00:07:41,430 If we rashly ask General Yu to deploy troops, 124 00:07:42,560 --> 00:07:44,420 not only might we alert the enemy, 125 00:07:44,480 --> 00:07:45,740 but if we find nothing, 126 00:07:45,950 --> 00:07:48,720 the people behind the Tian family will use it against us, 127 00:07:48,720 --> 00:07:51,159 claiming we abuse our power for personal gain. 128 00:07:51,159 --> 00:07:51,830 By then, 129 00:07:51,830 --> 00:07:54,159 it will bring great trouble to Marshal Qi. 130 00:07:55,010 --> 00:07:56,950 I can only go alone tonight. 131 00:07:57,159 --> 00:08:00,000 Only after I find the Tian family's contraband ink 132 00:08:00,120 --> 00:08:01,920 can we guarantee our next steps— 133 00:08:01,920 --> 00:08:03,040 catch them red-handed 134 00:08:03,040 --> 00:08:04,840 and make everything foolproof. 135 00:08:07,510 --> 00:08:08,720 Then be careful. 136 00:08:09,830 --> 00:08:11,030 Don't worry, Sister. 137 00:08:15,560 --> 00:08:16,310 And this. 138 00:08:16,390 --> 00:08:17,950 This box contains 139 00:08:17,950 --> 00:08:19,240 the severance agreement between Yihousheng and 140 00:08:19,240 --> 00:08:21,510 Li Ink Workshop, 141 00:08:22,390 --> 00:08:23,800 just in case. 142 00:08:27,510 --> 00:08:29,620 We'll meet at the military camp tonight. 143 00:08:29,620 --> 00:08:30,160 Brother. 144 00:08:31,240 --> 00:08:32,500 A letter from Nanjing. 145 00:08:45,750 --> 00:08:47,750 He really deserves his title as Commander of Nanjing. 146 00:08:47,750 --> 00:08:48,870 So fast. 147 00:08:49,480 --> 00:08:50,360 They have already found 148 00:08:50,360 --> 00:08:52,200 people in Liaodong who have seen Luo Wenqian 149 00:08:52,200 --> 00:08:54,550 and got in touch with his classmates from the academy in the Capital. 150 00:08:54,550 --> 00:08:56,000 By my calculation, 151 00:08:57,270 --> 00:09:00,000 they should arrive in Huizhou tomorrow morning. 152 00:09:01,150 --> 00:09:01,870 Bensheng, 153 00:09:02,270 --> 00:09:03,720 you must receive them properly. 154 00:09:03,720 --> 00:09:04,980 As soon as they arrive, 155 00:09:05,000 --> 00:09:07,000 we'll immediately go to the government office to file a lawsuit. 156 00:09:07,000 --> 00:09:08,000 Don't worry, Brother. 157 00:09:08,000 --> 00:09:09,530 I'll arrange it right away. 158 00:09:10,150 --> 00:09:10,750 Come back. 159 00:09:11,480 --> 00:09:12,810 What's wrong, Brother? 160 00:09:19,480 --> 00:09:21,880 Where did the ink on your clothes come from? 161 00:09:22,670 --> 00:09:23,320 Brother! 162 00:09:23,630 --> 00:09:24,240 Brother! 163 00:09:24,720 --> 00:09:25,480 Brother! 164 00:09:26,550 --> 00:09:28,280 You are busy with many affairs. 165 00:09:28,360 --> 00:09:29,480 Today, I went to that ink workshop 166 00:09:29,480 --> 00:09:31,200 on your behalf to take a look 167 00:09:31,240 --> 00:09:32,150 and urged them to speed up the progress. 168 00:09:32,150 --> 00:09:32,960 Idiot! 169 00:09:33,510 --> 00:09:34,550 Who told you to go? 170 00:09:34,550 --> 00:09:35,840 How many times have I told you? 171 00:09:35,840 --> 00:09:37,030 Things are tense recently. 172 00:09:37,030 --> 00:09:38,270 Stay quietly in the house 173 00:09:38,270 --> 00:09:39,550 and don't go out to cause trouble! 174 00:09:39,550 --> 00:09:41,460 I meant well, Brother! 175 00:09:42,750 --> 00:09:44,200 You went there today. 176 00:09:45,000 --> 00:09:47,330 The ink workshop might have been exposed. 177 00:09:47,790 --> 00:09:48,670 You know that? 178 00:09:48,670 --> 00:09:49,240 Brother, 179 00:09:49,960 --> 00:09:51,150 I won't dare anymore. 180 00:09:51,150 --> 00:09:53,440 I will never act on my own again. 181 00:10:00,600 --> 00:10:01,910 Call your brothers. 182 00:10:01,910 --> 00:10:03,550 Follow me to that ink workshop. 183 00:10:03,550 --> 00:10:05,680 We must clear everything out tonight. 184 00:10:16,020 --> 00:10:18,950 [Yihousheng] 185 00:10:32,910 --> 00:10:34,240 Sorry, we're closed. 186 00:10:34,840 --> 00:10:35,790 Jixiang. 187 00:10:39,000 --> 00:10:40,030 You are Jixiang? 188 00:10:41,030 --> 00:10:41,600 You... 189 00:10:42,720 --> 00:10:43,960 You are Miss Luo? 190 00:10:46,630 --> 00:10:47,270 Come. 191 00:10:47,600 --> 00:10:49,870 My Lady, how did you survive? 192 00:10:50,150 --> 00:10:50,950 Jixiang. 193 00:10:51,670 --> 00:10:52,510 Tell me, 194 00:10:52,510 --> 00:10:53,550 where is Wenqian? 195 00:10:54,910 --> 00:10:56,790 I know he came back for revenge, 196 00:10:57,480 --> 00:11:00,140 but I don't want him to do anything stupid again. 197 00:11:04,870 --> 00:11:06,870 Granny, why are you here? 198 00:11:08,270 --> 00:11:09,750 Granny, what are you doing? 199 00:11:09,750 --> 00:11:10,750 Please get up. 200 00:11:14,400 --> 00:11:15,950 I am Luo Mengzhen. 201 00:11:16,630 --> 00:11:18,840 Manager Zhen, please save my nephew, 202 00:11:19,080 --> 00:11:20,720 Luo Wenqian. 203 00:12:20,120 --> 00:12:20,870 Who's there? 204 00:12:22,270 --> 00:12:23,840 Go! Take him down! 205 00:12:29,360 --> 00:12:31,080 Do you know what you are doing? 206 00:12:31,480 --> 00:12:33,440 You are engaged in illicit foreign trade! 207 00:12:33,440 --> 00:12:35,150 It's a capital crime in Ming! 208 00:12:35,550 --> 00:12:37,210 Don't listen to his nonsense! 209 00:12:38,320 --> 00:12:39,520 Whoever captures him 210 00:12:40,080 --> 00:12:41,960 will be rewarded with 100 taels of silver! 211 00:12:41,960 --> 00:12:42,440 Go. 212 00:12:50,360 --> 00:12:50,960 Go! 213 00:12:56,780 --> 00:12:58,360 Go find Officer Zhang immediately! 214 00:12:58,360 --> 00:12:59,030 Hurry! 215 00:12:59,030 --> 00:12:59,630 Okay. 216 00:13:08,200 --> 00:13:09,080 Stop him! 217 00:13:14,790 --> 00:13:15,320 Go! 218 00:13:28,390 --> 00:13:29,670 Go! 219 00:13:30,320 --> 00:13:31,320 Go! 220 00:13:34,790 --> 00:13:35,670 Nobody move! 221 00:13:38,670 --> 00:13:39,750 Block the door! 222 00:13:42,440 --> 00:13:43,390 Who are you? 223 00:13:44,050 --> 00:13:44,980 Turn around! 224 00:13:52,720 --> 00:13:53,720 Qi Jiu? 225 00:13:54,200 --> 00:13:55,080 Mr. Zhang, 226 00:13:55,360 --> 00:13:59,160 he is the wanted criminal from the Luo family back then—Luo Wenqian! 227 00:14:01,240 --> 00:14:03,900 I don't understand a single word you're saying. 228 00:14:04,000 --> 00:14:05,670 Officers, 229 00:14:05,750 --> 00:14:06,870 I have been 230 00:14:08,060 --> 00:14:10,440 secretly investigating Tian Benchang 231 00:14:11,120 --> 00:14:13,320 for the crime of illicit foreign trade! 232 00:14:14,030 --> 00:14:15,790 The evidence of his crime 233 00:14:16,150 --> 00:14:19,480 is in the room behind me. 234 00:14:19,750 --> 00:14:21,720 If you don't believe me, 235 00:14:22,390 --> 00:14:25,510 you can come in with me and see for yourselves! 236 00:14:25,510 --> 00:14:26,270 Mr. Zhang! 237 00:14:26,320 --> 00:14:27,720 Don't fall for his trick! 238 00:14:28,480 --> 00:14:29,630 Listen up! 239 00:14:30,120 --> 00:14:32,240 Arrest the wanted criminal, Luo Wenqian! 240 00:14:32,240 --> 00:14:32,910 Go! 241 00:14:52,750 --> 00:14:53,550 Take him away! 242 00:15:11,750 --> 00:15:12,870 Don't worry, My Lady. 243 00:15:12,870 --> 00:15:14,440 Master asked us to meet at the military camp. 244 00:15:14,440 --> 00:15:16,500 He should have arrived safely by now. 245 00:15:24,550 --> 00:15:26,550 Hurry up and put out the lights! 246 00:15:31,480 --> 00:15:32,390 Master? 247 00:15:41,080 --> 00:15:41,870 Come back! 248 00:15:42,150 --> 00:15:43,120 Where are you going? 249 00:15:43,120 --> 00:15:43,840 Are you crazy? 250 00:15:43,840 --> 00:15:45,080 Going out now is a death wish. 251 00:15:45,080 --> 00:15:46,320 Master's life is my life. 252 00:15:46,320 --> 00:15:47,850 If you go out and get caught, 253 00:15:47,870 --> 00:15:49,080 who will save him? 254 00:15:49,630 --> 00:15:50,960 You'll all die in there! 255 00:15:51,270 --> 00:15:52,270 Tell me the truth. 256 00:15:52,720 --> 00:15:53,750 What happened? 257 00:15:54,120 --> 00:15:57,600 Master is investigating the Tian family's illicit foreign trade. 258 00:15:57,600 --> 00:15:58,390 But Tian Benchang 259 00:15:58,390 --> 00:16:00,450 has started to suspect his identity. 260 00:16:01,080 --> 00:16:02,880 Cuiqiao persuaded him to leave. 261 00:16:03,870 --> 00:16:05,320 But Master felt that if he left, 262 00:16:05,320 --> 00:16:07,200 it would put us all in danger. 263 00:16:10,240 --> 00:16:11,960 Why didn't I stop him? 264 00:16:12,440 --> 00:16:14,100 Let's go to the military camp. 265 00:16:14,240 --> 00:16:15,030 Hurry! 266 00:16:15,870 --> 00:16:16,630 Hurry up! 267 00:16:23,390 --> 00:16:24,240 General, 268 00:16:24,480 --> 00:16:26,750 considering Qi Jiu risked his life 269 00:16:26,910 --> 00:16:28,790 and fought for the Qi Army, 270 00:16:28,840 --> 00:16:30,080 please save him! 271 00:16:30,540 --> 00:16:31,620 How can I save him? 272 00:16:32,430 --> 00:16:34,830 That kid was stubborn and wouldn't listen. 273 00:16:35,120 --> 00:16:36,520 There's nothing I can do. 274 00:16:37,390 --> 00:16:38,600 To tell you the truth, 275 00:16:39,320 --> 00:16:41,380 when he came from the north to join me, 276 00:16:41,670 --> 00:16:43,800 he had already prepared for the worst. 277 00:16:44,390 --> 00:16:45,240 He said that 278 00:16:45,360 --> 00:16:46,550 if one day, 279 00:16:46,960 --> 00:16:48,840 his true identity was exposed, 280 00:16:49,320 --> 00:16:51,320 he would take all the blame himself. 281 00:16:51,910 --> 00:16:54,910 At that time, not only would we not protect him, 282 00:16:55,030 --> 00:16:55,960 we would also... 283 00:16:56,150 --> 00:16:57,200 Also what? 284 00:16:58,080 --> 00:16:59,960 We would also accuse him 285 00:17:00,480 --> 00:17:02,390 of deception at court first. 286 00:17:03,630 --> 00:17:04,550 General! 287 00:17:04,960 --> 00:17:06,640 Please allow me to go to the prison right now 288 00:17:06,640 --> 00:17:07,750 and rescue Master! 289 00:17:07,750 --> 00:17:09,109 If you spout nonsense again, 290 00:17:09,109 --> 00:17:10,970 I will punish you by military law! 291 00:17:12,550 --> 00:17:14,680 Wenqian didn't want to implicate you, 292 00:17:14,680 --> 00:17:16,540 so he deliberately sent you away. 293 00:17:16,640 --> 00:17:18,569 If you walk right into the trap now, 294 00:17:18,640 --> 00:17:21,170 wouldn't you be failing his good intentions? 295 00:17:39,440 --> 00:17:40,240 Zhen. 296 00:17:41,480 --> 00:17:43,680 This was prepared for you by my brother. 297 00:17:56,750 --> 00:17:58,480 He has already 298 00:17:59,030 --> 00:18:01,090 completely severed the partnership 299 00:18:01,350 --> 00:18:02,680 and financial dealings 300 00:18:03,070 --> 00:18:04,800 between Yihousheng and Li Ink. 301 00:18:04,830 --> 00:18:07,760 Even if there is a court confrontation in the future, 302 00:18:07,880 --> 00:18:09,740 it won't implicate the Li family. 303 00:18:17,830 --> 00:18:19,110 Forging an identity, 304 00:18:21,270 --> 00:18:22,680 evading arrest, 305 00:18:23,510 --> 00:18:24,720 and deceiving the Qi Army— 306 00:18:24,720 --> 00:18:26,400 these crimes combined... 307 00:18:28,270 --> 00:18:29,160 Combined... 308 00:18:30,550 --> 00:18:32,480 He can't escape the death penalty. 309 00:18:40,110 --> 00:18:41,110 General! 310 00:18:41,610 --> 00:18:43,460 General, please save him! 311 00:18:43,480 --> 00:18:45,040 There must be a way! 312 00:18:45,070 --> 00:18:47,200 He earned merit on the battlefield. 313 00:18:48,000 --> 00:18:49,730 That should offset his faults, 314 00:18:49,750 --> 00:18:51,680 so he can at least save his life, right? 315 00:18:51,680 --> 00:18:52,480 General! 316 00:18:52,920 --> 00:18:54,830 General, please save him! 317 00:18:55,000 --> 00:18:56,830 Please save Qi Jiu! 318 00:18:56,830 --> 00:18:57,240 Zhen! 319 00:18:57,240 --> 00:18:59,030 Please save Qi Jiu! 320 00:18:59,070 --> 00:19:01,400 Please save Qi Jiu! 321 00:19:01,830 --> 00:19:02,920 If it were in the past, 322 00:19:02,920 --> 00:19:05,120 what you said might have been possible. 323 00:19:05,550 --> 00:19:06,640 But now, 324 00:19:06,880 --> 00:19:08,000 the one behind the Tian family 325 00:19:08,000 --> 00:19:09,930 is Wu Ru, the Commander of Nanjing. 326 00:19:10,310 --> 00:19:12,570 He and Marshal Qi are rivals in the court. 327 00:19:14,920 --> 00:19:16,590 Once something happens to Wenqian, 328 00:19:16,590 --> 00:19:18,440 he will definitely hold on to it, 329 00:19:18,680 --> 00:19:20,880 and Marshal Qi will also be implicated. 330 00:19:20,920 --> 00:19:22,120 The stakes involved— 331 00:19:22,790 --> 00:19:24,320 I think you can understand. 332 00:19:26,480 --> 00:19:27,350 Miss Li, 333 00:19:28,680 --> 00:19:32,680 Wenqian took the task of managing military supplies and came to Huizhou 334 00:19:32,680 --> 00:19:34,640 just to seek revenge. 335 00:19:35,590 --> 00:19:37,550 As long as he doesn't let go of this hatred, 336 00:19:37,550 --> 00:19:40,110 today's matter is inevitable. 337 00:19:40,640 --> 00:19:42,070 This is his fate. 338 00:19:42,830 --> 00:19:44,750 Neither of us can change it. 339 00:19:45,310 --> 00:19:46,790 What you should do right now 340 00:19:46,790 --> 00:19:48,200 is take these documents 341 00:19:48,240 --> 00:19:51,570 and go home early to settle things in Li Ink and the Li family. 342 00:19:51,790 --> 00:19:53,190 As for Wenqian's matter, 343 00:19:54,160 --> 00:19:55,420 don't meddle anymore. 344 00:20:21,920 --> 00:20:23,270 Look, it's high up over there. 345 00:20:23,270 --> 00:20:24,160 Go over there later 346 00:20:24,160 --> 00:20:25,440 and keep watch for us. 347 00:20:26,400 --> 00:20:27,880 We're going to do the Harvest Eve Foraging. 348 00:20:27,880 --> 00:20:29,680 You do the Harvest Eve Foraging, 349 00:20:30,000 --> 00:20:31,530 and I'll keep watch for you. 350 00:20:32,640 --> 00:20:33,400 Keep watch? 351 00:20:33,790 --> 00:20:35,440 You sound quite experienced. 352 00:20:35,440 --> 00:20:36,640 Someone taught me. 353 00:20:59,270 --> 00:21:00,160 Does it hurt? 354 00:21:01,880 --> 00:21:03,510 No, not at all. 355 00:21:09,840 --> 00:21:11,370 This rouge ink is yours now. 356 00:21:12,720 --> 00:21:14,110 Why do I smell... 357 00:21:14,350 --> 00:21:15,510 smell... 358 00:21:16,830 --> 00:21:18,400 the scent of rouge ink? 359 00:21:26,000 --> 00:21:28,440 Everyone has something they like to do. 360 00:21:28,790 --> 00:21:30,510 In the future, I want to be an ink-making master 361 00:21:30,510 --> 00:21:33,510 much greater than my grandfather. 362 00:21:33,830 --> 00:21:36,000 I want everyone in Ming 363 00:21:36,240 --> 00:21:38,350 to know my name, Li Zhen. 364 00:21:38,550 --> 00:21:39,680 I believe you. 365 00:21:40,200 --> 00:21:42,200 Even without the tribute ink contract, 366 00:21:42,200 --> 00:21:43,110 you, Li Zhen, 367 00:21:43,960 --> 00:21:45,550 will definitely become 368 00:21:45,550 --> 00:21:47,640 the number one master ink maker in Ming. 369 00:21:47,640 --> 00:21:50,440 The number one master ink maker in Ming? 370 00:21:53,110 --> 00:21:54,400 Your words 371 00:21:55,070 --> 00:21:56,930 have reminded me of an old friend. 372 00:21:57,070 --> 00:21:58,680 If he were still alive, 373 00:21:59,110 --> 00:22:01,550 he would be around your age. 374 00:22:09,480 --> 00:22:11,080 This fish lantern is for you. 375 00:22:12,350 --> 00:22:13,160 Thank you. 376 00:22:17,310 --> 00:22:21,440 They all say the fireworks and fish lanterns are a must-see 377 00:22:21,480 --> 00:22:23,640 on the Mid-Autumn Festival in Huizhou. 378 00:22:23,640 --> 00:22:26,960 Even though we only caught the tail end, 379 00:22:27,110 --> 00:22:28,510 we can't miss out on this. 380 00:22:30,960 --> 00:22:31,640 Thanks. 381 00:22:37,350 --> 00:22:38,270 Zhen, 382 00:22:40,720 --> 00:22:42,830 why are you so good? 383 00:22:45,590 --> 00:22:47,390 Why do you understand me so well? 384 00:22:49,640 --> 00:22:50,590 Our meeting... 385 00:22:54,440 --> 00:22:56,100 is a great blessing in my life. 386 00:23:23,970 --> 00:23:26,240 [Huizhou Prefecture Office] 387 00:23:26,440 --> 00:23:27,160 Mr. Zhang, 388 00:23:28,000 --> 00:23:28,920 a word, please. 389 00:23:29,750 --> 00:23:30,590 Manager Tian, 390 00:23:31,140 --> 00:23:32,740 it's done. 391 00:23:33,200 --> 00:23:33,920 Really? 392 00:23:34,400 --> 00:23:35,680 What did the Prefect say? 393 00:23:35,680 --> 00:23:37,720 The people from the Capital all 394 00:23:37,790 --> 00:23:39,650 identified Qi Jiu as Luo Wenqian. 395 00:23:39,750 --> 00:23:41,030 His Excellency has ordered 396 00:23:41,030 --> 00:23:42,200 him to be thrown in prison. 397 00:23:42,200 --> 00:23:43,680 Thank you for this. 398 00:23:43,830 --> 00:23:44,830 Tomorrow I will send someone 399 00:23:44,830 --> 00:23:46,000 to deliver the silver to your residence. 400 00:23:46,000 --> 00:23:47,000 You're welcome. 401 00:23:47,680 --> 00:23:48,310 Brother! 402 00:23:49,680 --> 00:23:50,480 Mr. Zhang. 403 00:23:50,830 --> 00:23:53,630 Li Zhen went to the military camp to find Yu Dayong. 404 00:23:58,270 --> 00:23:59,110 Mr. Zhang, 405 00:24:00,400 --> 00:24:01,720 I have one more favor to ask. 406 00:24:01,720 --> 00:24:02,780 Feel free to speak. 407 00:24:07,590 --> 00:24:08,310 Granny. 408 00:24:08,830 --> 00:24:09,790 Wanyi? 409 00:24:10,830 --> 00:24:11,830 You are back. 410 00:24:12,210 --> 00:24:14,550 Is there any news from the prefectural office? 411 00:24:14,550 --> 00:24:16,460 Master Qi has been imprisoned. 412 00:24:20,590 --> 00:24:22,880 It has come to this after all. 413 00:24:23,160 --> 00:24:25,640 Granny, someone wants to see you. 414 00:24:25,960 --> 00:24:26,830 Wait a moment. 415 00:24:35,560 --> 00:24:38,230 You really are Miss Luo? 416 00:24:39,130 --> 00:24:40,130 Eighth Master Li, 417 00:24:41,480 --> 00:24:43,030 I am Luo Mengzhen. 418 00:24:43,920 --> 00:24:45,440 My nephew Wenqian and I 419 00:24:45,920 --> 00:24:47,750 both owe the Li family. 420 00:24:48,510 --> 00:24:51,400 I kowtow to you, Eighth Master Li. 421 00:24:53,270 --> 00:24:54,530 Please get up quickly. 422 00:24:58,160 --> 00:24:59,750 What exactly happened? 423 00:25:00,550 --> 00:25:01,590 Back then, 424 00:25:03,480 --> 00:25:05,480 the Luo family suffered a disaster. 425 00:25:06,830 --> 00:25:08,350 I myself thought 426 00:25:09,160 --> 00:25:10,510 that fire 427 00:25:10,920 --> 00:25:13,310 would be the end of my life. 428 00:25:13,880 --> 00:25:15,480 But fate is tricky. 429 00:25:16,000 --> 00:25:19,350 Although I passed out from being burned, 430 00:25:19,830 --> 00:25:21,830 I still had a breath left. 431 00:25:22,640 --> 00:25:25,510 The government officials thought I was dead 432 00:25:26,200 --> 00:25:28,400 and threw me into a mass grave. 433 00:25:29,540 --> 00:25:33,110 It was Rujun who pitied me for not having a proper burial, 434 00:25:33,640 --> 00:25:35,110 so she came quietly 435 00:25:35,240 --> 00:25:37,410 to collect my body. 436 00:25:38,160 --> 00:25:39,560 That's when she realized 437 00:25:40,480 --> 00:25:42,160 I was not dead. 438 00:25:44,200 --> 00:25:45,550 Rujun and I 439 00:25:46,070 --> 00:25:48,200 had known each other since childhood. 440 00:25:48,830 --> 00:25:51,640 We were close friends. 441 00:25:52,350 --> 00:25:53,960 Seeing I was still alive, 442 00:25:54,350 --> 00:25:57,280 she brought me back to the Li family to take care of me. 443 00:25:57,640 --> 00:25:59,070 She treated my wounds 444 00:25:59,680 --> 00:26:01,540 and looked after me day and night, 445 00:26:02,030 --> 00:26:05,030 pulling me back from the brink of death. 446 00:26:08,000 --> 00:26:09,000 I have never heard 447 00:26:09,880 --> 00:26:11,680 Rujun mention this. 448 00:26:12,920 --> 00:26:14,160 Mother told us 449 00:26:14,640 --> 00:26:16,160 not to tell anyone. 450 00:26:16,510 --> 00:26:18,170 It must have been hard for her. 451 00:26:21,830 --> 00:26:23,030 And hard for you too. 452 00:26:26,790 --> 00:26:27,790 Eighth Master Li. 453 00:26:28,550 --> 00:26:32,010 That day, when I came back from offering paper money for Rujun, 454 00:26:32,350 --> 00:26:33,830 I ran into Wenqian. 455 00:26:35,550 --> 00:26:37,000 I recognized him, 456 00:26:37,790 --> 00:26:40,250 but I didn't dare to acknowledge him rashly. 457 00:26:40,350 --> 00:26:42,210 It wasn't until he closed the shop 458 00:26:42,590 --> 00:26:44,720 that I finally confirmed 459 00:26:46,070 --> 00:26:48,510 Wenqian had come back for revenge. 460 00:26:50,640 --> 00:26:51,510 Too late. 461 00:26:52,750 --> 00:26:55,200 I said it too late after all. 462 00:26:57,750 --> 00:26:58,750 Eighth Master Li, 463 00:26:59,330 --> 00:27:02,090 if Wenqian really dragged down the Li family 464 00:27:02,200 --> 00:27:03,550 and Miss Li Zhen, 465 00:27:04,200 --> 00:27:07,550 then I truly deserve to die! 466 00:27:11,830 --> 00:27:12,550 Mr. Zhou? 467 00:27:12,640 --> 00:27:14,510 Eighth Master Li, bad news! 468 00:27:14,680 --> 00:27:16,790 Some officers came to the house, 469 00:27:16,880 --> 00:27:18,950 saying they are going to take the Li family members 470 00:27:18,950 --> 00:27:21,010 to the prefectural office for trial! 471 00:27:26,310 --> 00:27:27,480 What are you trying to do? 472 00:27:27,480 --> 00:27:27,750 Move! 473 00:27:27,750 --> 00:27:29,310 Which law did we break? 474 00:27:29,400 --> 00:27:31,680 Tell me, which law did we break? 475 00:27:31,960 --> 00:27:32,920 Cut the crap. 476 00:27:32,960 --> 00:27:33,510 Take them away! 477 00:27:33,510 --> 00:27:34,270 Go! 478 00:27:34,620 --> 00:27:35,210 You... 479 00:27:35,510 --> 00:27:36,350 Officers! 480 00:27:36,440 --> 00:27:37,270 Officers. 481 00:27:38,590 --> 00:27:39,440 Sir, 482 00:27:39,510 --> 00:27:40,480 what law did our Li family break? 483 00:27:40,480 --> 00:27:41,350 Why are you arresting us? 484 00:27:41,350 --> 00:27:43,000 Someone accused your Li family 485 00:27:43,000 --> 00:27:44,790 of colluding with the wanted criminal Luo Wenqian. 486 00:27:44,790 --> 00:27:46,270 We are just doing our routine duties, 487 00:27:46,270 --> 00:27:48,830 taking all involved to the prefectural office for questioning. 488 00:27:48,830 --> 00:27:49,550 Take them away! 489 00:27:49,550 --> 00:27:50,240 Go! 490 00:27:50,270 --> 00:27:51,160 My Lord! 491 00:27:52,510 --> 00:27:54,510 If you want to take the Li family to the prefectural office for questioning, 492 00:27:54,510 --> 00:27:56,480 you must have the Prefect's warrant. 493 00:27:56,480 --> 00:27:57,790 Without that, 494 00:27:57,790 --> 00:27:58,830 no one can take 495 00:27:58,990 --> 00:28:01,390 any member of the Li family out of this door! 496 00:28:03,030 --> 00:28:05,030 Don't bandy words with me. 497 00:28:05,750 --> 00:28:07,210 Everyone in Huizhou knows 498 00:28:07,350 --> 00:28:09,400 that Qi Jiu is Li Ink's shareholder. 499 00:28:09,830 --> 00:28:12,030 He is a wanted criminal of the Imperial Court. 500 00:28:12,030 --> 00:28:13,750 Your Li family is deeply involved with him. 501 00:28:13,750 --> 00:28:14,960 Based on this alone, 502 00:28:15,000 --> 00:28:16,550 I can arrest you all. 503 00:28:16,680 --> 00:28:18,070 You are wrong, My Lord. 504 00:28:18,680 --> 00:28:19,720 A month ago, Master Qi 505 00:28:19,720 --> 00:28:21,070 was no longer 506 00:28:21,160 --> 00:28:22,960 a shareholder of Li Ink. 507 00:28:23,310 --> 00:28:25,200 Yihousheng and Li Ink 508 00:28:25,200 --> 00:28:26,760 have had no business dealings for a long time. 509 00:28:26,760 --> 00:28:28,890 I have the withdrawal letter as proof. 510 00:28:29,000 --> 00:28:30,640 It is written in black and white. 511 00:28:30,640 --> 00:28:32,500 You can check if you want, My Lord. 512 00:28:48,510 --> 00:28:50,440 Even if you have cut ties with them, 513 00:28:51,000 --> 00:28:53,260 your previous accounts may not be clean. 514 00:28:54,350 --> 00:28:55,160 My Lord, 515 00:28:55,350 --> 00:28:56,590 the accounts of Li Ink 516 00:28:56,590 --> 00:28:58,200 have always been clean. 517 00:28:58,270 --> 00:29:00,110 We are not afraid of your inspection. 518 00:29:00,110 --> 00:29:01,440 If you don't believe it, 519 00:29:01,460 --> 00:29:03,610 you can ask for the Prefect's warrant. 520 00:29:03,630 --> 00:29:04,790 Then our Li Ink 521 00:29:04,830 --> 00:29:06,730 will definitely open our accounting room 522 00:29:06,730 --> 00:29:09,060 and let you inspect the books thoroughly. 523 00:29:09,550 --> 00:29:10,590 However, today, 524 00:29:11,200 --> 00:29:13,060 you visited so suddenly, My Lord. 525 00:29:13,070 --> 00:29:14,750 I do have a question. 526 00:29:15,110 --> 00:29:16,720 Who is slandering 527 00:29:16,790 --> 00:29:18,400 our Li family behind this, 528 00:29:18,720 --> 00:29:20,880 making false accusations without any evidence? 529 00:29:20,880 --> 00:29:22,640 They are simply shameless. 530 00:29:22,750 --> 00:29:24,000 I naturally believe 531 00:29:24,200 --> 00:29:26,160 the Prefect is clear-sighted 532 00:29:26,310 --> 00:29:27,970 and won't wrong our Li family. 533 00:29:28,640 --> 00:29:29,960 But if you, My Lord, 534 00:29:30,190 --> 00:29:32,110 insist on listening to others' words 535 00:29:32,110 --> 00:29:33,720 and forcibly take us away, 536 00:29:34,160 --> 00:29:36,820 then don't blame me for reporting to the Prefect 537 00:29:36,880 --> 00:29:39,080 and accusing you of abusing your power! 538 00:29:48,720 --> 00:29:52,030 Tian Benchang, you bastard! 539 00:29:57,270 --> 00:29:58,070 Fine. 540 00:29:59,590 --> 00:30:00,240 Fine. 541 00:30:02,200 --> 00:30:04,330 I'll give you two more days of freedom. 542 00:30:05,550 --> 00:30:08,280 After I report today's situation to the Prefect, 543 00:30:09,030 --> 00:30:11,200 I'll come back and bring charges against you. 544 00:30:11,200 --> 00:30:12,440 Take care, My Lord. 545 00:30:14,200 --> 00:30:15,000 Let's go! 546 00:30:15,550 --> 00:30:17,210 We won't see you out, officer. 547 00:30:33,440 --> 00:30:34,240 Grandfather, 548 00:30:34,710 --> 00:30:36,310 tell everyone to wait for me. 549 00:30:45,070 --> 00:30:46,070 Tian Benchang, 550 00:30:47,110 --> 00:30:49,350 you went to the prefectural office to report the Li family, didn't you? 551 00:30:49,350 --> 00:30:50,240 So what if I did? 552 00:30:51,810 --> 00:30:54,030 I know you went to the military camp to find Yu Dayong. 553 00:30:54,030 --> 00:30:55,310 This time 554 00:30:56,030 --> 00:30:57,160 is to warn you. 555 00:30:57,920 --> 00:31:00,680 I advise you not to interfere in Luo Wenqian's affairs anymore. 556 00:31:00,680 --> 00:31:02,590 You may have gotten away with it today by mentioning the warrant, 557 00:31:02,590 --> 00:31:03,480 but next time, 558 00:31:04,270 --> 00:31:05,670 you might not be so lucky. 559 00:31:06,550 --> 00:31:07,350 Alright. 560 00:31:08,480 --> 00:31:09,830 Let's wait and see. 561 00:31:22,310 --> 00:31:23,110 Grandfather. 562 00:31:23,790 --> 00:31:25,990 Regarding Master Qi and Ugly Granny Li, 563 00:31:26,070 --> 00:31:28,070 I only found out about it yesterday. 564 00:31:28,920 --> 00:31:30,310 The top priority now 565 00:31:30,830 --> 00:31:33,070 is to not let this implicate the Li family. 566 00:31:33,070 --> 00:31:35,470 So we need to come up with a countermeasure. 567 00:31:36,070 --> 00:31:36,920 Zhen, 568 00:31:37,480 --> 00:31:38,680 you must already 569 00:31:38,880 --> 00:31:40,270 have a plan. 570 00:31:40,680 --> 00:31:41,920 Tell us. 571 00:31:47,160 --> 00:31:48,000 First, 572 00:31:48,790 --> 00:31:50,070 although Master Qi 573 00:31:50,350 --> 00:31:52,000 has signed the share withdrawal document 574 00:31:52,000 --> 00:31:53,400 and severed ties 575 00:31:53,510 --> 00:31:54,680 with Li Ink, 576 00:31:55,480 --> 00:31:56,480 the Tian family will inevitably dwell 577 00:31:56,480 --> 00:31:58,200 on our past dealings. 578 00:31:59,000 --> 00:32:00,060 So Uncle Jingdong, 579 00:32:00,070 --> 00:32:02,310 I need you to work with Steward Shao these days 580 00:32:02,310 --> 00:32:04,310 to sort out our past accounts 581 00:32:04,310 --> 00:32:05,350 with Yihousheng. 582 00:32:05,590 --> 00:32:08,030 We must not let the Tian family find any flaws. 583 00:32:08,030 --> 00:32:08,720 Okay. 584 00:32:09,000 --> 00:32:09,750 Second, 585 00:32:10,750 --> 00:32:14,150 Ugly Granny Li was personally saved by Seventh Grandmother. 586 00:32:14,200 --> 00:32:15,720 Seventh Grandmother's decision 587 00:32:15,720 --> 00:32:17,920 is the decision of the entire Li family. 588 00:32:19,750 --> 00:32:20,790 So Eldest Aunt, 589 00:32:21,400 --> 00:32:24,200 our Li family must continue to keep her safe. 590 00:32:24,440 --> 00:32:25,270 We must continue 591 00:32:25,270 --> 00:32:26,720 to conceal her identity 592 00:32:26,880 --> 00:32:29,350 and avoid causing any further trouble. 593 00:32:31,540 --> 00:32:32,880 Mother and I already handled 594 00:32:32,880 --> 00:32:33,960 her registration documents 595 00:32:33,960 --> 00:32:35,920 a few years ago, 596 00:32:36,350 --> 00:32:38,880 including her relationship with Doggie. 597 00:32:39,030 --> 00:32:40,270 Even if they investigate, 598 00:32:40,270 --> 00:32:41,310 they won't find anything. 599 00:32:41,310 --> 00:32:42,440 Don't worry about this. 600 00:32:42,440 --> 00:32:43,200 Good. 601 00:32:43,270 --> 00:32:44,110 That's good. 602 00:32:44,750 --> 00:32:45,640 Third, 603 00:32:46,350 --> 00:32:47,590 as everyone has seen, 604 00:32:48,110 --> 00:32:49,440 Master Qi was just imprisoned, 605 00:32:49,440 --> 00:32:50,880 and the Tian family couldn't sit still. 606 00:32:50,880 --> 00:32:52,480 Besides deliberately trying to suppress 607 00:32:52,480 --> 00:32:53,940 and slander our Li family, 608 00:32:54,160 --> 00:32:55,220 more importantly, 609 00:32:55,680 --> 00:32:58,480 they are afraid of their crime of illicit foreign trade being exposed. 610 00:32:58,480 --> 00:32:59,810 Illicit foreign trade? 611 00:33:00,030 --> 00:33:01,360 That's a serious crime. 612 00:33:03,680 --> 00:33:04,480 Grandfather. 613 00:33:04,720 --> 00:33:06,180 Previously, Master Qi... 614 00:33:08,960 --> 00:33:10,360 Previously, Luo Wenqian 615 00:33:11,150 --> 00:33:13,110 had been investigating this matter. 616 00:33:13,110 --> 00:33:14,240 But in the end, 617 00:33:14,440 --> 00:33:15,570 he was one step short 618 00:33:16,230 --> 00:33:18,510 and couldn't catch the Tian family red-handed. 619 00:33:18,510 --> 00:33:19,720 The Tian family 620 00:33:20,030 --> 00:33:21,880 is a disgrace to Hui Ink! 621 00:33:22,540 --> 00:33:25,680 First, they bullied Third Master Chen over the Tribute Ink matter, 622 00:33:25,680 --> 00:33:27,720 then they forced Manager Pan to his death, 623 00:33:27,720 --> 00:33:30,000 and now they dare to engage in illicit foreign trade? 624 00:33:30,000 --> 00:33:31,830 We can no longer let this Tian family 625 00:33:31,830 --> 00:33:34,590 continue to harm our Huizhou ink industry. 626 00:33:35,610 --> 00:33:37,010 Uncle Jingdong is right. 627 00:33:37,880 --> 00:33:41,010 The key to all these disasters lies with the Tian family. 628 00:33:41,960 --> 00:33:43,640 So I have made a decision. 629 00:33:45,590 --> 00:33:46,510 I want to 630 00:33:47,680 --> 00:33:51,240 continue investigating their illicit foreign trade for Luo Wenqian. 631 00:33:51,240 --> 00:33:52,350 I know 632 00:33:52,550 --> 00:33:53,880 it's extremely risky. 633 00:33:54,670 --> 00:33:55,760 So today, 634 00:33:56,030 --> 00:33:57,680 I want to ask for everyone's opinion. 635 00:33:57,680 --> 00:33:59,270 Instead of waiting to die, 636 00:33:59,310 --> 00:34:00,910 it's better to strike first! 637 00:34:01,000 --> 00:34:02,070 I support you. 638 00:34:04,400 --> 00:34:05,200 Zhen. 639 00:34:05,790 --> 00:34:06,920 If the sky falls, 640 00:34:07,440 --> 00:34:08,760 I will hold it up for you. 641 00:34:08,760 --> 00:34:10,000 Go ahead and do it. 642 00:34:10,230 --> 00:34:11,670 God has eyes! 643 00:34:15,000 --> 00:34:15,800 That's right. 644 00:34:16,400 --> 00:34:17,150 Zhen. 645 00:34:17,760 --> 00:34:19,630 We can't lose our pride. 646 00:34:20,630 --> 00:34:21,800 I support you too. 647 00:34:23,840 --> 00:34:24,590 Zhen. 648 00:34:27,070 --> 00:34:28,800 Our whole family supports you. 649 00:34:33,670 --> 00:34:34,590 Okay. 650 00:34:36,840 --> 00:34:37,670 Okay. 651 00:36:10,510 --> 00:36:11,590 This is what 652 00:36:13,760 --> 00:36:15,670 you've been hiding from me. 653 00:36:22,760 --> 00:36:23,800 Luo Wenqian. 654 00:36:35,230 --> 00:36:36,070 I'm sorry. 655 00:36:41,150 --> 00:36:43,010 You don't need to apologize to me. 656 00:36:43,960 --> 00:36:44,960 I don't blame you. 657 00:36:46,630 --> 00:36:47,480 I know 658 00:36:48,000 --> 00:36:49,440 you kept it from me 659 00:36:50,400 --> 00:36:51,510 because 660 00:36:52,030 --> 00:36:53,800 you're a fugitive 661 00:36:54,230 --> 00:36:56,160 who wants revenge for a blood feud. 662 00:36:56,760 --> 00:36:58,510 You were afraid of implicating me 663 00:36:58,510 --> 00:36:59,960 and the Li family, right? 664 00:37:01,960 --> 00:37:03,230 But Wenqian, 665 00:37:04,190 --> 00:37:05,880 we are already together. 666 00:37:06,920 --> 00:37:08,450 When two people are in love, 667 00:37:08,960 --> 00:37:11,760 they should embrace everything about each other. 668 00:37:12,400 --> 00:37:13,920 Whether it's joy 669 00:37:14,510 --> 00:37:15,920 or sorrow. 670 00:37:16,800 --> 00:37:18,630 No matter what happens, 671 00:37:18,840 --> 00:37:20,760 we should face it together. 672 00:37:21,630 --> 00:37:23,550 Now, to keep me safe, 673 00:37:24,230 --> 00:37:25,550 you pushed me away. 674 00:37:26,400 --> 00:37:27,840 In your heart, 675 00:37:29,320 --> 00:37:31,650 am I not someone who can stand by your side? 676 00:37:35,920 --> 00:37:36,760 Zhen, 677 00:37:39,280 --> 00:37:41,210 how could I not know your feelings? 678 00:37:42,880 --> 00:37:44,280 But this matter 679 00:37:45,070 --> 00:37:46,440 is no small thing. 680 00:37:48,510 --> 00:37:49,480 I don't want to 681 00:37:51,550 --> 00:37:53,360 drag you into the fire. 682 00:38:04,320 --> 00:38:05,630 A loss is a loss. 683 00:38:20,890 --> 00:38:22,250 Right now, outside, 684 00:38:27,760 --> 00:38:29,890 there is someone else waiting for you. 685 00:39:04,150 --> 00:39:05,150 Who made this? 686 00:39:06,960 --> 00:39:07,920 Your aunt. 687 00:39:09,480 --> 00:39:10,740 Ugly Granny Li made it. 688 00:39:16,280 --> 00:39:18,230 Ugly Granny Li is Luo Mengzhen. 689 00:39:20,030 --> 00:39:22,560 Regarding the fire at Jingxin Hall back then, 690 00:39:23,280 --> 00:39:25,610 it was Seventh Grandmother who saved her. 691 00:39:27,440 --> 00:39:29,500 She kept her by her side to protect her 692 00:39:29,510 --> 00:39:30,590 until today. 693 00:39:31,760 --> 00:39:32,840 Over the years, 694 00:39:33,920 --> 00:39:36,180 she has been keeping her identity hidden 695 00:39:36,320 --> 00:39:38,550 for fear that someone would mention it. 696 00:39:42,440 --> 00:39:44,510 She knew that I came to see you today, 697 00:39:44,760 --> 00:39:46,960 but it was inconvenient for her to come. 698 00:39:47,360 --> 00:39:50,840 So she made you this Weighing Rod-Shaped Candy. 699 00:39:53,320 --> 00:39:54,440 She said when you were little, 700 00:39:54,440 --> 00:39:56,100 this was your favorite candy. 701 00:39:56,670 --> 00:39:57,880 Prison is hard. 702 00:39:59,030 --> 00:40:00,360 After eating the candy, 703 00:40:01,280 --> 00:40:02,710 you won't feel so sad. 704 00:40:02,880 --> 00:40:03,760 Is... 705 00:40:04,230 --> 00:40:05,440 Is she alright? 706 00:40:19,440 --> 00:40:20,360 Wenqian. 707 00:40:22,000 --> 00:40:23,510 There are still many people out there 708 00:40:23,510 --> 00:40:24,920 who are helping you. 709 00:40:26,190 --> 00:40:27,760 Even if it's for everyone, 710 00:40:28,670 --> 00:40:29,590 and me, 711 00:40:30,920 --> 00:40:32,400 you can't give up. 712 00:40:33,360 --> 00:40:34,400 Understand? 713 00:40:35,590 --> 00:40:36,760 Promise me, 714 00:40:37,150 --> 00:40:38,030 okay? 715 00:40:39,760 --> 00:40:40,670 I promise you. 716 00:40:41,880 --> 00:40:42,670 I promise. 717 00:40:51,360 --> 00:40:52,030 Zhen. 718 00:40:52,590 --> 00:40:55,360 The Tian family set up another secret ink workshop, 719 00:40:55,360 --> 00:40:57,550 most likely because the contraband ink 720 00:40:57,550 --> 00:40:59,550 has a special style or distinctive markings. 721 00:40:59,550 --> 00:41:01,280 You and Xiao Qi can start by checking the ink 722 00:41:01,280 --> 00:41:02,510 or tools. 723 00:41:03,110 --> 00:41:03,640 Let's go. 724 00:41:03,920 --> 00:41:04,590 Wenqian, 725 00:41:05,020 --> 00:41:06,840 the ink workshop used to make contraband ink 726 00:41:06,840 --> 00:41:07,970 has been cleaned up. 727 00:41:08,030 --> 00:41:09,030 The ink 728 00:41:09,230 --> 00:41:11,400 and tools have been transferred. 729 00:41:11,630 --> 00:41:15,230 Tian Benchang will definitely find another place to store them. 730 00:41:15,840 --> 00:41:17,550 We have already checked 731 00:41:18,030 --> 00:41:20,920 all suspicious ink workshops held by the Tian family. 732 00:41:20,920 --> 00:41:23,400 Xiao Qi has well-organized information. 733 00:41:23,840 --> 00:41:24,770 Let him help you. 734 00:41:27,520 --> 00:41:29,480 Although there's nothing to investigate at the ink workshop, 735 00:41:29,480 --> 00:41:31,080 there are still ink-makers. 736 00:41:31,510 --> 00:41:33,030 As long as the Tian family did this, 737 00:41:33,030 --> 00:41:34,430 there must be witnesses. 738 00:41:34,510 --> 00:41:35,630 Generally speaking, 739 00:41:35,630 --> 00:41:37,550 ink-makers legally employed by ink workshops 740 00:41:37,550 --> 00:41:39,630 are all registered with the Literary Association. 741 00:41:39,630 --> 00:41:40,510 I guess 742 00:41:40,710 --> 00:41:42,280 the ink-makers the Tian family hired 743 00:41:42,280 --> 00:41:44,440 must be unrecorded 744 00:41:44,550 --> 00:41:45,880 freelance ink-makers. 745 00:41:46,070 --> 00:41:48,730 But there are countless ink-makers in Huizhou. 746 00:41:49,400 --> 00:41:51,570 If you want to investigate thoroughly, 747 00:41:51,570 --> 00:41:53,570 I'm afraid you'll be short of hands. 748 00:41:55,400 --> 00:41:56,550 You can ask 749 00:41:57,150 --> 00:41:58,190 Cuiqiao for help. 750 00:42:01,110 --> 00:42:02,030 Understand? 751 00:42:02,230 --> 00:42:03,150 Yes! 752 00:42:13,960 --> 00:42:14,760 Wenqian. 753 00:42:15,150 --> 00:42:17,150 Recently, Commander Wu used your matter 754 00:42:17,150 --> 00:42:18,410 to impeach Marshal Qi. 755 00:42:18,760 --> 00:42:21,410 We will step up the search for evidence of the Tian family's crimes 756 00:42:21,410 --> 00:42:22,780 to ensure his safety. 46551

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.