Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,142 --> 00:00:16,712
Master Hamato Yoshi, premiere
guardian of the Utroms...
2
00:00:16,712 --> 00:00:19,883
we honor you for
your exemplary services.
3
00:00:19,883 --> 00:00:24,888
I swear that I will never fail to
protect the good and noble Utroms!
4
00:00:24,888 --> 00:00:28,024
Even if it costs me
my life.
5
00:00:33,029 --> 00:00:36,432
He who lives without honor
6
00:00:36,432 --> 00:00:38,468
will end without honor.
7
00:00:38,468 --> 00:00:41,204
Bah, I will finish
you myself.
8
00:00:41,204 --> 00:00:42,605
( laughs maniacally )
9
00:00:42,605 --> 00:00:45,942
Now nothing will save
the Utroms from my wrath!
10
00:00:45,942 --> 00:00:48,311
( laughs maniacally )
11
00:00:48,311 --> 00:00:51,347
( explosions, gunfire )
12
00:00:57,120 --> 00:00:58,721
( shouts )
13
00:01:01,958 --> 00:01:05,061
( laughing maniacally )
14
00:01:17,040 --> 00:01:18,141
Ah!
15
00:01:19,575 --> 00:01:22,645
Wakarimas.
I understand.
16
00:01:33,123 --> 00:01:36,492
I will not fail you,
my master...
17
00:01:36,492 --> 00:01:38,661
My father.
18
00:01:41,064 --> 00:01:43,066
* Teenage Mutant Ninja Turtles *
19
00:01:44,567 --> 00:01:45,635
* Turtles, count it off! *
20
00:01:45,635 --> 00:01:47,203
* One, two, three, four! *
21
00:01:47,203 --> 00:01:49,005
- * Turtles! *
- * Mutant chain reaction *
22
00:01:49,005 --> 00:01:50,473
- * Turtles! *
- * Livin' underground *
23
00:01:50,473 --> 00:01:52,442
- * Turtles! *
- * Ninjutsu action *
24
00:01:52,442 --> 00:01:55,678
- * Turtles! *
- * It's a shell of a town *
25
00:01:57,013 --> 00:01:58,714
* Turtles, count it off! *
26
00:01:58,714 --> 00:02:01,851
- * One! *
- * Live by the code
of the martial arts *
27
00:02:01,851 --> 00:02:05,321
- * Two! *
- * Never fight unless
someone else starts *
28
00:02:05,321 --> 00:02:08,124
- * Three! *
- * Always stick together
no matter what *
29
00:02:08,124 --> 00:02:12,428
- * Four! *
- * If all else fails,
then it's time to kick butt *
30
00:02:18,168 --> 00:02:21,537
- * I love bein' *
- * I love bein' *
31
00:02:21,537 --> 00:02:23,073
* I love bein' a turtle *
32
00:02:23,073 --> 00:02:25,175
* Teenage Mutant Ninja Turtles *
33
00:02:25,175 --> 00:02:26,242
* Turtles, count it off! *
34
00:02:26,242 --> 00:02:27,944
* One, two, three, four! *
35
00:02:27,944 --> 00:02:29,612
- * Turtles! *
- * There's no one better *
36
00:02:29,612 --> 00:02:31,314
- * Turtles! *
- * Watch out for Shredder *
37
00:02:31,314 --> 00:02:32,949
- * Turtles! *
- * They're like no others *
38
00:02:32,949 --> 00:02:34,951
- * Turtles! *
- * Those teenage brothers *
39
00:02:34,951 --> 00:02:37,687
* One, two, three, four!
One, two, three, four! *
40
00:02:37,687 --> 00:02:39,389
* Teenage Mutant Ninja Turtles *
41
00:02:39,389 --> 00:02:40,856
( echoing )
* Turtles, Turtles *
42
00:02:45,561 --> 00:02:47,430
( chattering )
43
00:02:51,634 --> 00:02:53,970
( glass dinging )
44
00:02:53,970 --> 00:02:58,308
Excuse me, may I have
your attention, please?
45
00:02:58,308 --> 00:03:01,111
It is with heavy heart
that I stand here today,
46
00:03:01,111 --> 00:03:03,279
to say good-bye to one
of the greatest men
47
00:03:03,279 --> 00:03:06,382
I've ever known, Oroku Saki,
48
00:03:06,382 --> 00:03:09,652
the man single-handedly
responsible for restoring
49
00:03:09,652 --> 00:03:10,886
the great city of New York
50
00:03:10,886 --> 00:03:13,356
to its full glory,
is leaving us.
51
00:03:13,356 --> 00:03:15,558
I would like you to put
your hands together
52
00:03:15,558 --> 00:03:19,162
and show this fine man how much
we are truly going to miss him.
53
00:03:19,162 --> 00:03:21,831
- ( clapping )
- Hear, hear.
54
00:03:21,831 --> 00:03:24,934
You are too kind,
thank you.
55
00:03:26,269 --> 00:03:29,905
As my good friend the mayor
has just reminded us,
56
00:03:29,905 --> 00:03:32,775
this is a farewell dinner.
57
00:03:32,775 --> 00:03:36,912
My way of saying,
thank you, and good-bye.
58
00:03:36,912 --> 00:03:40,316
Fortune has smiled
on me in many ways.
59
00:03:40,316 --> 00:03:44,054
The opportunity
to rectify certain matters
60
00:03:44,054 --> 00:03:48,824
at home has now presented
itself and I must go.
61
00:03:48,824 --> 00:03:52,162
In my absence,
my lovely daughter, Karai,
62
00:03:52,162 --> 00:03:54,464
will handle
all my business affairs.
63
00:03:54,464 --> 00:03:58,934
I assure you,
she is more than capable.
64
00:03:58,934 --> 00:04:01,537
The city has been good to me
65
00:04:01,537 --> 00:04:03,606
It is my adopted home.
66
00:04:03,606 --> 00:04:07,143
I hope someday to return.
67
00:04:07,143 --> 00:04:09,545
Please, enjoy your dinner
68
00:04:09,545 --> 00:04:14,550
and let us make this
a truly unforgettable evening.
69
00:04:14,550 --> 00:04:17,553
( applause )
70
00:04:17,553 --> 00:04:21,957
My daughter and I must tend
to the details of my departure.
71
00:04:21,957 --> 00:04:25,095
Please, keep
the guests entertained.
72
00:04:26,929 --> 00:04:29,965
I have my ticket
here somewhere.
73
00:04:29,965 --> 00:04:32,102
I know it's here.
74
00:04:36,339 --> 00:04:38,408
I need to see
some identification.
75
00:04:38,408 --> 00:04:42,044
Come on, man, the vishi-sushi's
are gonna get cold.
76
00:04:42,044 --> 00:04:45,448
I need to see some
identification, now!
77
00:04:45,448 --> 00:04:47,083
Why you busting
my balloons here,
78
00:04:47,083 --> 00:04:49,219
these dishes gotta
get in there.
79
00:04:49,219 --> 00:04:51,254
Do me a favor,
just check the cart
80
00:04:51,254 --> 00:04:53,089
and take it
in yourself, will ya?
81
00:04:56,226 --> 00:04:58,961
Hi there, nice party.
82
00:04:58,961 --> 00:05:00,296
( grunts )
83
00:05:02,298 --> 00:05:06,169
Michelangelo: Oh yeah, like it wasn't
crowded enough under here already.
84
00:05:06,169 --> 00:05:07,637
- Raphael: Quiet.
- Michelangelo: Oww!
85
00:05:07,637 --> 00:05:09,972
You guys done or what?
86
00:05:18,181 --> 00:05:20,583
Casey, April,
Raph and Mikey are in.
87
00:05:20,583 --> 00:05:23,553
Leonardo, perhaps
we should rethink this.
88
00:05:23,553 --> 00:05:25,355
It is very dangerous.
89
00:05:25,355 --> 00:05:27,323
I feel perhaps
I should have...
90
00:05:27,323 --> 00:05:29,625
Please, Master Splinter,
we've been over this.
91
00:05:29,625 --> 00:05:32,795
Which does not alter the fact
that I have dragged you all
92
00:05:32,795 --> 00:05:34,964
into a very
dangerous situation.
93
00:05:34,964 --> 00:05:39,034
All because of a vision
I cannot even explain.
94
00:05:39,034 --> 00:05:42,138
I'll put my faith in one of
your visions any day, Sensei.
95
00:05:42,138 --> 00:05:43,306
We all would.
96
00:05:43,306 --> 00:05:44,940
If the Shredder's
up to something,
97
00:05:44,940 --> 00:05:47,510
we'll get to the bottom
of it and we'll stop him.
98
00:05:47,510 --> 00:05:49,479
It's what
you trained us to do.
99
00:05:53,183 --> 00:05:55,951
Hmm. Shredder's security's
still hot.
100
00:05:55,951 --> 00:05:58,488
Team three,
what's your status?
101
00:05:58,488 --> 00:06:00,055
We're in place.
102
00:06:02,124 --> 00:06:06,196
Sewer access security
is also still active.
103
00:06:06,196 --> 00:06:08,264
Team two,
what's your status?
104
00:06:08,264 --> 00:06:12,368
Don, ask the Professor if a security
camera wire will serve his purposes.
105
00:06:13,603 --> 00:06:16,071
Oh yes, that
will do nicely.
106
00:06:18,641 --> 00:06:22,478
Link established, give me
a minute to hack the system.
107
00:06:24,380 --> 00:06:27,417
Gentlemen and lady,
I am in.
108
00:06:29,084 --> 00:06:32,588
The security systems are down
and they don't even know it.
109
00:06:39,862 --> 00:06:43,733
Well, this is interesting.
110
00:06:43,733 --> 00:06:46,502
Very interesting indeed.
111
00:06:46,502 --> 00:06:48,604
Check with our man
on the inside.
112
00:06:48,604 --> 00:06:52,808
I get the distinct feeling there's
something he's not telling us.
113
00:06:52,808 --> 00:06:54,143
Yes, sir.
114
00:07:01,116 --> 00:07:04,820
This tunnel is huge.
115
00:07:04,820 --> 00:07:07,122
And recently constructed.
116
00:07:07,122 --> 00:07:11,727
It appears to lead from the Shredder's
mansion all the way to the river.
117
00:07:11,727 --> 00:07:13,563
At least the coast
is clear.
118
00:07:19,735 --> 00:07:21,337
( grunting )
119
00:07:21,337 --> 00:07:22,838
Professor: Oh, dear.
120
00:07:22,838 --> 00:07:25,508
Foot Tech, they're cloaked.
121
00:07:25,508 --> 00:07:27,377
( groaning )
122
00:07:28,544 --> 00:07:30,980
( growls )
123
00:07:39,622 --> 00:07:43,526
Suffice it to say, I'm glad I
brought you along, Leatherhead.
124
00:07:43,526 --> 00:07:45,194
Let's move.
125
00:07:55,237 --> 00:07:57,973
Guys, we're under
the Shredder's mansion
126
00:07:57,973 --> 00:07:59,942
and you know that
really big thing
127
00:07:59,942 --> 00:08:01,744
that the Shredder is up to?
128
00:08:01,744 --> 00:08:04,280
I think I just found it.
129
00:08:08,551 --> 00:08:10,219
* One, two, three, four! *
130
00:08:10,219 --> 00:08:12,722
* Teenage Mutant Ninja Turtles *
131
00:08:19,366 --> 00:08:21,402
Shredder has a starship?
132
00:08:21,402 --> 00:08:24,405
He has finally found a way
to leave this planet.
133
00:08:24,405 --> 00:08:27,174
And that's not a good thing?
134
00:08:28,476 --> 00:08:31,345
He will bring his evil
to other worlds.
135
00:08:31,345 --> 00:08:33,848
He will attack
our friends, the Utroms.
136
00:08:33,848 --> 00:08:37,251
Millions will suffer
at his hands.
137
00:08:37,251 --> 00:08:39,720
We'll just have
to cancel his flight.
138
00:08:39,720 --> 00:08:42,490
How we doing guys?
139
00:08:42,490 --> 00:08:45,460
This is team, uh, team--
140
00:08:45,460 --> 00:08:47,094
Are we team three or four?
141
00:08:47,094 --> 00:08:48,596
- Oww.
- We're in.
142
00:08:48,596 --> 00:08:51,198
And the place
is crawling with Foot creeps.
143
00:08:51,198 --> 00:08:53,300
Understood.
144
00:08:53,300 --> 00:08:56,336
Team two, commence
with Operation Lockdown.
145
00:08:56,336 --> 00:09:00,140
You heard him, Professor.
Close-sesame.
146
00:09:01,676 --> 00:09:05,980
Doctor Chaplin reports that all
starship systems are nominal.
147
00:09:05,980 --> 00:09:07,615
Congratulations.
148
00:09:07,615 --> 00:09:10,618
Tonight will be
your last night on Earth.
149
00:09:10,618 --> 00:09:13,454
After centuries of
being imprisoned on
150
00:09:13,454 --> 00:09:18,225
this primitive backwater, I will
finally return to the stars.
151
00:09:18,225 --> 00:09:20,628
When my Utrom enemies
return here
152
00:09:20,628 --> 00:09:23,130
to imprison me,
I will be gone.
153
00:09:23,130 --> 00:09:27,502
And when they least expect it,
I will be at their throats.
154
00:09:27,502 --> 00:09:30,705
And what of me, Father?
155
00:09:30,705 --> 00:09:35,375
Karai, my time here
was not a total loss.
156
00:09:35,375 --> 00:09:38,613
I have forged a powerful
dynasty with the Foot.
157
00:09:38,613 --> 00:09:42,216
And I have raised a daughter
to rule that dynasty
158
00:09:42,216 --> 00:09:43,718
until my return.
159
00:09:43,718 --> 00:09:47,454
You will serve me
as you have always served me,
160
00:09:47,454 --> 00:09:51,058
faithfully and
without question.
161
00:09:51,058 --> 00:09:53,460
Now, see to our guests.
162
00:09:53,460 --> 00:09:56,196
This is a celebration,
not a wake.
163
00:09:56,196 --> 00:09:58,332
Yes, master.
164
00:09:59,600 --> 00:10:01,902
This is completely
unacceptable.
165
00:10:01,902 --> 00:10:06,173
Why didn't you tell us
Oroku Saki has a starship?
166
00:10:06,173 --> 00:10:08,075
You didn't ask.
167
00:10:08,075 --> 00:10:10,477
Sarcasm is no way
to build
168
00:10:10,477 --> 00:10:13,113
a working relationship
with me, Stockman.
169
00:10:13,413 --> 00:10:16,617
Relax, Agent Bishop,
we have a deal.
170
00:10:16,967 --> 00:10:21,839
I'll keep my end of the bargain,
as long as you keep yours.
171
00:10:21,839 --> 00:10:23,073
Huh?
172
00:10:23,123 --> 00:10:25,626
( humming )
173
00:10:25,626 --> 00:10:28,663
Must go, bye now.
174
00:10:28,663 --> 00:10:30,231
I don't like it.
175
00:10:30,231 --> 00:10:32,867
Where's the guard
at the front gate?
176
00:10:32,867 --> 00:10:36,337
Send someone
to check it out.
177
00:10:36,337 --> 00:10:38,939
Sir, there's a glitch
in the system.
178
00:10:38,939 --> 00:10:41,008
Something, I don't know
what it is.
179
00:10:41,308 --> 00:10:43,310
Well, find out.
180
00:10:43,310 --> 00:10:47,882
The master can't have anything
go wrong, not tonight.
181
00:10:47,882 --> 00:10:50,985
Professor: All right,
taking complete control
182
00:10:50,985 --> 00:10:52,920
of the internal systems.
183
00:10:52,920 --> 00:10:56,691
Commencing internal
lockdown, now.
184
00:11:01,011 --> 00:11:02,613
- What the...?
- ( alarm blaring )
185
00:11:02,613 --> 00:11:04,482
Who ordered a lockdown?
186
00:11:05,082 --> 00:11:08,753
I don't know what Saki's
up to and I don't care.
187
00:11:08,753 --> 00:11:10,520
Bishop: Rig this tunnel
for demolition.
188
00:11:10,520 --> 00:11:13,958
I don't want to allow Saki
any chance to move his ship.
189
00:11:16,961 --> 00:11:18,996
Raphael:
Planning a little trip?
190
00:11:18,996 --> 00:11:21,999
A little outer-space
mayhem, perhaps?
191
00:11:21,999 --> 00:11:23,133
Ah...
192
00:11:23,133 --> 00:11:24,769
Not if we have anything
to say about it.
193
00:11:24,769 --> 00:11:28,472
Your evil ends here
and now, Shredder.
194
00:11:30,540 --> 00:11:33,210
I shall relish destroying--
195
00:11:33,210 --> 00:11:34,711
( grunting )
196
00:11:38,248 --> 00:11:40,184
( grunting )
197
00:11:47,291 --> 00:11:50,895
( shouts )
198
00:11:55,766 --> 00:12:00,437
This starship, it's--
it's unbelievable.
199
00:12:00,437 --> 00:12:01,872
How could Saki have--
200
00:12:01,872 --> 00:12:03,941
Sir, tunnel wired
for demolition, sir.
201
00:12:03,941 --> 00:12:05,442
Then blow it.
202
00:12:05,442 --> 00:12:09,079
I'm not letting this ship
slip through my fingers.
203
00:12:11,548 --> 00:12:13,517
( rumbling )
204
00:12:17,988 --> 00:12:19,656
* One, two, three, four! *
205
00:12:19,656 --> 00:12:22,192
* Teenage Mutant Ninja Turtles *
206
00:12:26,351 --> 00:12:28,287
( clamoring )
207
00:12:30,021 --> 00:12:32,091
What was that?
208
00:12:34,493 --> 00:12:37,696
Ms. Saki, are you sure
everything's all right?
209
00:12:37,696 --> 00:12:41,866
Mr. Mayor, honored guests,
do not be alarmed,
210
00:12:41,866 --> 00:12:46,438
this is just my father's way of
saying thank you and farewell.
211
00:12:46,438 --> 00:12:48,440
( chattering )
212
00:12:50,575 --> 00:12:52,477
Very nice. Oh.
213
00:12:54,146 --> 00:12:58,117
- ( alarm blaring )
- Oh no, oh no, oh no!
214
00:12:58,117 --> 00:13:02,887
Those crazy commandos, they've
completely collapsed the transport tunnel.
215
00:13:05,224 --> 00:13:07,826
I've gotta tell the boss.
216
00:13:07,826 --> 00:13:10,195
Mr. Saki,
it's that Bishop guy!
217
00:13:10,195 --> 00:13:12,497
He and his men blew up
the transport tunnel.
218
00:13:12,497 --> 00:13:16,067
There's no way we're moving
the starship to the river.
219
00:13:16,067 --> 00:13:17,636
Bishop, here?
220
00:13:17,636 --> 00:13:19,538
Ah!
221
00:13:19,538 --> 00:13:21,706
That changes everything!
222
00:13:21,706 --> 00:13:23,442
( grunting )
223
00:13:29,914 --> 00:13:32,016
( grunting )
224
00:13:34,386 --> 00:13:35,454
Huh?
225
00:13:35,454 --> 00:13:36,521
( grunts )
226
00:13:36,521 --> 00:13:37,989
Oof.
227
00:13:38,857 --> 00:13:40,625
( banging on door )
228
00:13:41,927 --> 00:13:43,563
Protect the master!
229
00:13:45,096 --> 00:13:47,899
Hun, control
this situation.
230
00:13:47,899 --> 00:13:50,068
I need to get
my ship to safety.
231
00:13:50,068 --> 00:13:52,571
Leonardo:
He's making a break for it!
232
00:13:52,571 --> 00:13:54,406
Raphael: Get him!
233
00:13:57,909 --> 00:14:02,314
Chaplin, prepare the ship,
we must launch immediately.
234
00:14:02,314 --> 00:14:06,385
But, Mr. Saki,
we can't move the ship.
235
00:14:06,385 --> 00:14:08,587
They've destroyed
the transport tunnel.
236
00:14:08,587 --> 00:14:10,589
I know, you fool!
237
00:14:10,589 --> 00:14:13,258
Commence the emergency
launch sequence.
238
00:14:13,258 --> 00:14:17,496
But-but all those people are
on the emergency silo doors.
239
00:14:17,496 --> 00:14:20,165
Do it, Chaplin! Now!
240
00:14:21,300 --> 00:14:23,602
Opening emergency
launch doors.
241
00:14:28,473 --> 00:14:30,675
I'll be right back
with that, ma'am.
242
00:14:30,675 --> 00:14:32,211
( creaking )
243
00:14:33,612 --> 00:14:34,646
What the...?
244
00:14:35,714 --> 00:14:38,683
( screaming )
245
00:14:48,460 --> 00:14:51,095
Sir, it looks like Saki's
trying an emergency launch.
246
00:14:51,095 --> 00:14:53,632
What?
How could-- Ah. Huh?
247
00:14:55,267 --> 00:14:56,968
Bring in Strike Force Bravo,
248
00:14:56,968 --> 00:14:58,770
shut this whole place down!
249
00:14:58,770 --> 00:15:01,072
This is Bravo One.
Roger that, Commander.
250
00:15:01,072 --> 00:15:03,007
Nothing goes up,
nothing gets out.
251
00:15:08,413 --> 00:15:12,251
This is Bravo Two. We have
control on the ground, Commander.
252
00:15:13,485 --> 00:15:15,220
( screaming )
253
00:15:23,528 --> 00:15:24,729
( growling )
254
00:15:24,729 --> 00:15:26,365
What?
255
00:15:30,569 --> 00:15:32,337
Thought you might
try the back door.
256
00:15:33,505 --> 00:15:35,740
That's why we're here.
257
00:15:39,678 --> 00:15:41,246
( grunting )
258
00:15:44,215 --> 00:15:47,118
After them!
Stop them!
259
00:15:57,762 --> 00:16:00,198
Wait, Leonardo,
you must not do this.
260
00:16:00,198 --> 00:16:02,567
He is finally leaving
our world.
261
00:16:02,567 --> 00:16:04,235
You must let him go.
262
00:16:04,235 --> 00:16:07,171
Let him go to destroy
and enslave the Utroms?
263
00:16:07,171 --> 00:16:10,208
The Utroms have hunted
my father all his life.
264
00:16:10,208 --> 00:16:12,444
They are heartless monsters.
265
00:16:12,444 --> 00:16:14,579
No Karai, that's not true.
266
00:16:14,579 --> 00:16:15,747
He's lied to you.
267
00:16:15,747 --> 00:16:18,750
He's the heartless monster
and I'm gonna stop him.
268
00:16:18,750 --> 00:16:21,353
Leonardo, no!
269
00:16:21,353 --> 00:16:24,823
There's no way we're letting
you get on that starship, Shredder.
270
00:16:24,823 --> 00:16:27,892
The two of you
cannot stop me.
271
00:16:28,760 --> 00:16:30,095
( growling )
272
00:16:30,095 --> 00:16:32,764
Together we will stop you!
273
00:16:37,636 --> 00:16:40,139
Step away from the master!
274
00:16:40,139 --> 00:16:41,440
Now!
275
00:16:41,440 --> 00:16:42,674
( beeping )
276
00:16:42,674 --> 00:16:44,243
Both: Huh?
277
00:16:47,279 --> 00:16:49,014
( explosion )
278
00:16:50,349 --> 00:16:54,286
Well, well, well,
isn't this cozy?
279
00:16:54,286 --> 00:16:59,358
On my mark,
destroy them all!
280
00:17:00,725 --> 00:17:02,261
* One, two, three, four! *
281
00:17:02,261 --> 00:17:04,996
* Teenage Mutant Ninja Turtles *
282
00:17:05,985 --> 00:17:08,154
Open fire!
283
00:17:19,666 --> 00:17:23,870
Shredder, you cannot be allowed
to return to the stars,
284
00:17:23,870 --> 00:17:26,105
to wreak havoc
on other planets
285
00:17:26,105 --> 00:17:29,876
or to revenge yourself
upon the Utrom home world.
286
00:17:29,876 --> 00:17:31,144
What?
287
00:17:31,144 --> 00:17:32,912
How do you know of this?
288
00:17:32,912 --> 00:17:36,149
My father, Master Yoshi,
was a guardian.
289
00:17:36,149 --> 00:17:40,253
He protected the Utroms,
he forbids your journey,
290
00:17:40,253 --> 00:17:44,758
and in his name I will
not allow you passage.
291
00:17:44,758 --> 00:17:46,860
Aah!
292
00:17:51,531 --> 00:17:53,232
No!
293
00:17:54,267 --> 00:17:56,770
Go, Master, get to the ship.
294
00:17:56,770 --> 00:17:58,938
( grunting )
295
00:18:11,117 --> 00:18:13,853
Shredder. Shredder!
296
00:18:13,853 --> 00:18:15,922
( roars )
297
00:18:23,763 --> 00:18:25,131
I'm coming, Master!
298
00:18:27,701 --> 00:18:29,235
( glass shattering )
299
00:18:36,410 --> 00:18:37,911
Sir?
300
00:18:38,945 --> 00:18:42,115
You-- Huh?
301
00:18:43,617 --> 00:18:45,685
You're an Utrom?
302
00:18:45,685 --> 00:18:47,387
( growling )
303
00:18:48,455 --> 00:18:50,356
Aah, crud!
304
00:18:56,563 --> 00:18:58,598
Oh no, you don't.
305
00:18:58,598 --> 00:18:59,999
Hyah!
306
00:18:59,999 --> 00:19:02,135
You're not going
anywhere, Shredder!
307
00:19:04,438 --> 00:19:07,106
A little liquid nitrogen
should slow you down.
308
00:19:08,542 --> 00:19:10,309
( growling )
309
00:19:21,921 --> 00:19:23,990
( grunts )
310
00:19:33,967 --> 00:19:36,035
Chaplin, we are leaving.
311
00:19:39,205 --> 00:19:40,874
All systems go.
312
00:19:40,874 --> 00:19:42,408
Countdown already in progress.
313
00:19:42,408 --> 00:19:44,878
This is totally gonna
be sketchy.
314
00:19:44,878 --> 00:19:46,513
( grunts )
315
00:19:49,583 --> 00:19:53,352
Professor, you have
to open this door.
316
00:19:53,352 --> 00:19:55,388
I'm on it, Donatello.
317
00:19:59,993 --> 00:20:03,196
No, Saki's not getting away.
318
00:20:03,196 --> 00:20:05,131
I want that starship.
319
00:20:05,131 --> 00:20:07,066
Bravo Team,
disable the ship.
320
00:20:07,066 --> 00:20:08,468
Don't let it take off.
321
00:20:08,468 --> 00:20:11,337
Roger that,
fire in the hole.
322
00:20:13,072 --> 00:20:14,541
Way to go, Professor.
323
00:20:18,945 --> 00:20:20,379
Incoming!
324
00:20:26,152 --> 00:20:27,453
( grunts )
325
00:20:28,421 --> 00:20:31,825
Ten, nine, eight,
326
00:20:31,825 --> 00:20:34,794
seven, six, five,
327
00:20:34,794 --> 00:20:38,732
four, three, two, one.
328
00:20:40,099 --> 00:20:41,601
Ignition.
329
00:20:49,843 --> 00:20:51,711
Uh, fellas?
330
00:20:51,711 --> 00:20:53,980
We have to jump for it.
331
00:20:53,980 --> 00:20:55,582
Come on!
332
00:21:01,087 --> 00:21:03,389
( theme music playing )
23436
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.