Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,015 --> 00:00:04,713
[ all screaming ]
2
00:00:04,713 --> 00:00:08,151
Renet: Being an apprentice
timestress in the 79th level
3
00:00:08,151 --> 00:00:10,675
of Null Time can
kind of get boring.
4
00:00:10,675 --> 00:00:14,027
But since I swiped
my boss's Time Scepter,
5
00:00:14,027 --> 00:00:17,030
it's been, like,
totally rad.
6
00:00:17,030 --> 00:00:19,858
I hooked up with these
cute little green bald guys.
7
00:00:19,858 --> 00:00:23,166
They call themselves the
Teenage Mutant Ninja Turtles,
8
00:00:23,166 --> 00:00:25,038
which is kinda
catchy, you know.
9
00:00:25,038 --> 00:00:26,996
[ roars ]
10
00:00:26,996 --> 00:00:29,825
And right now, I'm really
glad these little green guys
11
00:00:29,825 --> 00:00:32,436
are tagging along,
because it's looking like
12
00:00:32,436 --> 00:00:35,831
this day is only gonna
get crazier and crazier.
13
00:00:35,831 --> 00:00:37,180
Or worse.
14
00:00:41,097 --> 00:00:43,056
♪ Teenage Mutant Ninja Turtles
15
00:00:44,492 --> 00:00:45,971
♪ Turtles, count it off!
16
00:00:45,971 --> 00:00:47,712
♪ One, two, three, four!
17
00:00:47,712 --> 00:00:49,801
- ♪ Turtles!
- ♪ Mutant chain reaction
18
00:00:49,801 --> 00:00:51,368
- ♪ Turtles!
- ♪ Livin' underground
19
00:00:51,368 --> 00:00:53,327
- ♪ Turtles!
- ♪ Ninjutsu action
20
00:00:53,327 --> 00:00:56,330
- ♪ Turtles!
- ♪ It's a shell of a town
21
00:00:58,071 --> 00:00:59,681
♪ Turtles, count it off!
22
00:00:59,681 --> 00:01:02,771
- ♪ One!
- ♪ Live by the code
of the martial arts ♪
23
00:01:02,771 --> 00:01:05,817
- ♪ Two!
- ♪ Never fight unless
someone else starts ♪
24
00:01:05,817 --> 00:01:09,125
- ♪ Three!
- ♪ Always stick together
no matter what ♪
25
00:01:09,125 --> 00:01:12,607
- ♪ Four!
- ♪ If all else fails,
then it's time to kick butt ♪
26
00:01:18,613 --> 00:01:22,095
- ♪ I love bein'
- ♪ I love bein'
27
00:01:22,095 --> 00:01:23,487
♪ I love bein' a turtle
28
00:01:23,487 --> 00:01:25,881
♪ Teenage Mutant Ninja Turtles
29
00:01:25,881 --> 00:01:26,969
♪ Turtles, count it off!
30
00:01:26,969 --> 00:01:28,318
♪ One, two, three, four!
31
00:01:28,318 --> 00:01:30,451
- ♪ Turtles!
- ♪ There's no one better
32
00:01:30,451 --> 00:01:31,800
- ♪ Turtles!
- ♪ Watch out for Shredder
33
00:01:31,800 --> 00:01:33,323
- ♪ Turtles!
- ♪ They're like no others
34
00:01:33,323 --> 00:01:35,630
- ♪ Turtles!
- ♪ Those teenage brothers
35
00:01:35,630 --> 00:01:37,980
♪ One, two, three, four!
One, two, three, four! ♪
36
00:01:37,980 --> 00:01:40,156
♪ Teenage Mutant Ninja Turtles
37
00:01:40,156 --> 00:01:41,375
[ echoing ]
♪ Turtles, Turtles
38
00:01:45,074 --> 00:01:47,685
I totally hate dusting.
39
00:01:47,685 --> 00:01:50,384
All I did was accidentally
reverse the evolution
40
00:01:50,384 --> 00:01:52,125
on a planet
of gross, giant worms,
41
00:01:52,125 --> 00:01:55,171
and I get six weeks
dusting duty.
42
00:01:55,171 --> 00:01:57,086
This is so
completely harsh.
43
00:01:57,086 --> 00:01:58,957
[ groans ]
44
00:01:58,957 --> 00:02:01,743
I didn't become an apprentice
timestress for this.
45
00:02:01,743 --> 00:02:05,790
Hmm, maybe there's something
good on the Orb of Hindsight.
46
00:02:05,790 --> 00:02:09,054
No. Boring.
47
00:02:09,054 --> 00:02:10,621
Hmm, this looks good.
48
00:02:13,711 --> 00:02:17,759
The Lord of Time
thinks he can banish me
49
00:02:17,759 --> 00:02:22,764
to this prison of the past,
but I still have power.
50
00:02:22,764 --> 00:02:25,767
Even though
I cannot leave this place,
51
00:02:25,767 --> 00:02:29,945
I will lure the sacred sands
of the Time Scepter to me.
52
00:02:29,945 --> 00:02:33,688
Then I will have
my revenge.
53
00:02:33,688 --> 00:02:35,690
[ roars ]
54
00:02:35,690 --> 00:02:39,911
I will draw the scepter here
with the spell of summoning.
55
00:02:39,911 --> 00:02:42,610
[ laughs maniacally ]
56
00:02:42,610 --> 00:02:44,046
Ew, ick.
57
00:02:44,046 --> 00:02:46,222
Stupid Orb of Hindsight.
58
00:02:46,222 --> 00:02:47,441
There's never
anything good on.
59
00:02:50,879 --> 00:02:52,010
[ Turtles laughing ]
60
00:02:52,010 --> 00:02:53,534
That's better.
61
00:02:53,534 --> 00:02:55,971
They look like
they're having fun.
62
00:02:55,971 --> 00:02:58,321
A lot more fun than
I'm having right now.
63
00:02:59,757 --> 00:03:01,237
Oh, wow...
64
00:03:03,761 --> 00:03:05,937
The Time Scepter.
65
00:03:05,937 --> 00:03:07,722
I forgot it was even here.
66
00:03:07,722 --> 00:03:10,028
Wait a sec.
67
00:03:10,028 --> 00:03:13,641
Lord Simultaneous said I was
grounded for six cycles, right?
68
00:03:13,641 --> 00:03:17,471
So all I gotta do is use
the Time Scepter to move myself
69
00:03:17,471 --> 00:03:20,256
ahead in time six cycles
and I'll be, like, done.
70
00:03:20,256 --> 00:03:22,563
Sweet. I'll just--
71
00:03:22,563 --> 00:03:26,044
Attention! The Time
Scepter has been disturbed.
72
00:03:26,044 --> 00:03:27,655
I am so busted.
73
00:03:27,655 --> 00:03:29,700
If Lord Simultaneous
catches me,
74
00:03:29,700 --> 00:03:32,007
I am so dead
it's not even funny.
75
00:03:32,007 --> 00:03:33,617
Renet!
76
00:03:33,617 --> 00:03:35,967
Scepter, get me
out of here!
77
00:03:35,967 --> 00:03:37,230
Destination?
78
00:03:37,230 --> 00:03:39,057
Somewhere, anywhere but here.
79
00:03:39,057 --> 00:03:40,581
I don't know.
80
00:03:40,581 --> 00:03:44,802
Wait! With them, there,
I mean, then.
81
00:03:44,802 --> 00:03:47,327
Just-just hurry up.
82
00:03:50,155 --> 00:03:52,680
[ all laughing ]
83
00:03:55,726 --> 00:03:57,424
It's time for
your bath, Mikey.
84
00:03:57,424 --> 00:03:59,034
Hey, no fair!
85
00:03:59,034 --> 00:04:00,775
I took a bath last week.
86
00:04:00,775 --> 00:04:01,776
Blech!
87
00:04:01,776 --> 00:04:04,822
[ laughs ]
88
00:04:04,822 --> 00:04:06,128
Whoa!
89
00:04:06,128 --> 00:04:07,303
Uh-oh.
90
00:04:07,303 --> 00:04:10,350
Time for
your bath now, Leo.
91
00:04:10,350 --> 00:04:12,526
- Hey!
- Huh?
92
00:04:12,526 --> 00:04:13,962
Ah!
93
00:04:13,962 --> 00:04:14,963
What is that?
94
00:04:14,963 --> 00:04:17,095
[ all groaning ]
95
00:04:17,095 --> 00:04:19,446
That wasn't any fun.
96
00:04:19,446 --> 00:04:21,709
Like, it really
hurt my hiney.
97
00:04:21,709 --> 00:04:24,581
Well, excuse
the shell outta me.
98
00:04:24,581 --> 00:04:27,105
My skull's not having
a picnic either.
99
00:04:27,105 --> 00:04:29,064
Oh, I'm totally sorry.
100
00:04:29,064 --> 00:04:30,152
Are you guys okay?
101
00:04:30,152 --> 00:04:32,415
Let me guess.
102
00:04:32,415 --> 00:04:34,243
You're not from
around here, are you?
103
00:04:34,243 --> 00:04:36,027
Well, duh.
104
00:04:36,027 --> 00:04:39,292
I'm from the 79th dimension
of Null Time, obviously.
105
00:04:41,468 --> 00:04:43,470
Uh, obviously.
106
00:04:43,470 --> 00:04:45,210
And your name is?
107
00:04:45,210 --> 00:04:46,560
Oh, right.
108
00:04:46,560 --> 00:04:48,344
I'm really bad
at introductions.
109
00:04:48,344 --> 00:04:51,042
Hi, I'm Renet,
apprentice timestress.
110
00:04:51,042 --> 00:04:53,349
This is the Time Scepter,
it brought me here.
111
00:04:55,264 --> 00:05:00,225
Um, so why did you pop out
of wherever and land on us?
112
00:05:00,225 --> 00:05:03,533
I was bored and you guys
were in the Orb of Hindsight
113
00:05:03,533 --> 00:05:05,230
and it looked like
you were having fun.
114
00:05:05,230 --> 00:05:06,928
Orb of Hindsight?
115
00:05:06,928 --> 00:05:08,495
Totally.
116
00:05:08,495 --> 00:05:10,148
It shows times
where EGS happen.
117
00:05:10,148 --> 00:05:13,108
- Eggs?
- Like omelets?
118
00:05:13,108 --> 00:05:14,675
No, silly.
119
00:05:14,675 --> 00:05:18,113
E-G-S, Events of
Great Significance.
120
00:05:18,113 --> 00:05:20,594
Sometimes it's a bummer
because everyone is, like,
121
00:05:20,594 --> 00:05:22,378
about to be horribly
destroyed and stuff,
122
00:05:22,378 --> 00:05:23,553
but you guys seem okay.
123
00:05:23,553 --> 00:05:25,773
Horribly destroyed and stuff?
124
00:05:25,773 --> 00:05:28,253
Is it just me, or are
you guys getting
125
00:05:28,253 --> 00:05:30,125
a feeling of impending doom?
126
00:05:30,125 --> 00:05:32,388
- Lord Simultaneous: Renet!
- Ah!
127
00:05:34,651 --> 00:05:35,957
Renet!
128
00:05:35,957 --> 00:05:39,569
Oh, bummer, it's him.
He's found me.
129
00:05:39,569 --> 00:05:41,745
You gotta help me.
You gotta help me!
130
00:05:41,745 --> 00:05:44,705
Return what you have stolen.
131
00:05:48,483 --> 00:05:50,355
It's Lord Simultaneous.
132
00:05:50,355 --> 00:05:51,835
He's gonna kill me!
133
00:05:51,835 --> 00:05:53,532
Not on our beat.
134
00:05:53,532 --> 00:05:56,404
Stay behind us, we'll
handle chrome dome here.
135
00:05:56,404 --> 00:06:01,453
Insolent brat, prepare
for a punishment far worse
136
00:06:01,453 --> 00:06:04,630
than anything you have
ever experienced.
137
00:06:04,630 --> 00:06:06,110
Experience this!
138
00:06:13,247 --> 00:06:16,033
Okay. That didn't work.
139
00:06:16,033 --> 00:06:17,730
We gotta bail.
140
00:06:17,730 --> 00:06:19,645
Scepter, get us
out of here now!
141
00:06:19,645 --> 00:06:21,255
Destination?
142
00:06:21,255 --> 00:06:23,954
Anyplace, just go. Go!
143
00:06:23,954 --> 00:06:24,694
[ clamoring ]
144
00:06:28,088 --> 00:06:29,916
No!
145
00:06:29,916 --> 00:06:32,266
[ chanting ]
146
00:06:35,748 --> 00:06:39,360
Bring the Time Scepter's
guardian to me.
147
00:06:41,145 --> 00:06:42,537
[ laughs maniacally ]
148
00:06:51,677 --> 00:06:53,113
[ shouting ]
149
00:06:54,549 --> 00:06:55,986
I have done it.
150
00:06:55,986 --> 00:06:58,118
I have summoned
the Time Scepter here.
151
00:06:58,118 --> 00:07:01,208
Now my freedom
shall be at hand.
152
00:07:01,208 --> 00:07:02,645
[ all groaning ]
153
00:07:04,647 --> 00:07:07,911
You know, Renet, for
a timestress or whatever,
154
00:07:07,911 --> 00:07:10,565
you really gotta work
on your control.
155
00:07:10,565 --> 00:07:12,742
Where the shell are we?
156
00:07:12,742 --> 00:07:15,745
I think the question is,
when the shell are we?
157
00:07:15,745 --> 00:07:17,703
Let me check.
158
00:07:17,703 --> 00:07:20,227
No. No.
159
00:07:20,227 --> 00:07:22,273
Okay, here.
160
00:07:22,273 --> 00:07:26,233
We're in the year 1406, somewhere
in medieval Europe or someplace.
161
00:07:26,233 --> 00:07:27,974
1406?
162
00:07:27,974 --> 00:07:30,237
And we're here because...?
163
00:07:30,237 --> 00:07:32,239
I have no idea.
164
00:07:32,239 --> 00:07:35,329
It, it felt like--
I don't know,
165
00:07:35,329 --> 00:07:37,897
something reached out
and brought us here.
166
00:07:37,897 --> 00:07:43,120
The Time Scepter is
very close, I can feel it.
167
00:07:43,120 --> 00:07:49,474
Soon it will be in my grasp
and power beyond all time
168
00:07:49,474 --> 00:07:51,781
and space will be mine!
169
00:07:51,781 --> 00:07:57,003
Dark warriors arise
and do my bidding!
170
00:07:57,003 --> 00:07:58,744
Arise!
171
00:08:05,185 --> 00:08:06,621
[ all gasp ]
172
00:08:12,845 --> 00:08:14,151
[ monsters growling ]
173
00:08:14,151 --> 00:08:16,414
Bring me the scepter.
174
00:08:16,414 --> 00:08:19,112
Let nothing stand
in your way.
175
00:08:19,112 --> 00:08:21,985
Do something,
you stupid thing.
176
00:08:24,683 --> 00:08:27,686
Hey, check it out,
an extra shell.
177
00:08:27,686 --> 00:08:28,861
I like it.
178
00:08:28,861 --> 00:08:33,170
Take the scepter,
feast on their flesh.
179
00:08:33,170 --> 00:08:35,346
Attack!
180
00:08:35,346 --> 00:08:36,826
[ all growling ]
181
00:08:37,957 --> 00:08:39,567
[ all grunting ]
182
00:08:45,095 --> 00:08:46,357
Donny!
183
00:08:46,357 --> 00:08:48,011
I got your back, bro!
184
00:08:51,231 --> 00:08:52,972
[ screams ]
185
00:08:54,757 --> 00:08:57,977
No! My spell
isn't strong enough.
186
00:08:57,977 --> 00:09:00,153
The Earth is reclaiming
my dark warriors.
187
00:09:00,153 --> 00:09:03,809
Guys, put them down
hard enough and stay down!
188
00:09:03,809 --> 00:09:05,028
They're worm food.
189
00:09:07,160 --> 00:09:08,379
[ grunting ]
190
00:09:16,953 --> 00:09:19,738
Can I just say, ew!
191
00:09:27,398 --> 00:09:28,660
On my mark, Mikey.
192
00:09:30,531 --> 00:09:31,924
Now!
193
00:09:34,884 --> 00:09:35,798
[ screaming ]
194
00:09:39,410 --> 00:09:41,499
I will not fail.
195
00:09:41,499 --> 00:09:43,936
The Time Scepter
will be mine.
196
00:09:50,508 --> 00:09:54,207
Oh, stupid thing,
how come you're not working?
197
00:09:54,207 --> 00:09:57,907
Can't you guys, like,
be a little quieter?
198
00:09:57,907 --> 00:09:58,908
I can't concentrate.
199
00:10:02,346 --> 00:10:05,828
Oh, cheap piece
of temporal junk!
200
00:10:05,828 --> 00:10:07,742
One minute it works,
the next it doesn't.
201
00:10:07,742 --> 00:10:11,311
I don't think it's me,
is it?
202
00:10:15,489 --> 00:10:16,882
Hold the creature.
203
00:10:16,882 --> 00:10:18,797
Hold him!
204
00:10:18,797 --> 00:10:20,451
[ grunting ]
205
00:10:22,105 --> 00:10:23,802
Thanks, Donny.
206
00:10:23,802 --> 00:10:26,544
[ shouting ]
207
00:10:29,503 --> 00:10:30,504
[ Renet screams ]
208
00:10:30,504 --> 00:10:31,592
Huh?
209
00:10:31,592 --> 00:10:33,856
The Time Scepter
will be mine!
210
00:10:35,292 --> 00:10:36,728
No!
211
00:10:39,367 --> 00:10:41,282
[ screaming ]
212
00:10:42,413 --> 00:10:43,588
No!
213
00:10:43,588 --> 00:10:45,939
At last, the Time
Scepter is mine.
214
00:10:47,375 --> 00:10:49,116
[ all shouting ]
215
00:10:49,116 --> 00:10:50,726
Hold on!
We're coming for you!
216
00:10:53,033 --> 00:10:54,556
[ shouting ]
217
00:10:55,862 --> 00:10:57,080
What's wrong with you?
218
00:10:57,080 --> 00:10:58,865
I have what I came for.
219
00:10:58,865 --> 00:11:00,431
Come, away!
220
00:11:00,431 --> 00:11:03,696
I'll finally be free
of this accursed time.
221
00:11:03,696 --> 00:11:06,307
[ Renet screams ]
222
00:11:06,307 --> 00:11:08,222
There goes our ride home.
223
00:11:08,222 --> 00:11:10,398
Looks like we better
go get her.
224
00:11:10,398 --> 00:11:13,444
How come all the weird
stuff always happens to us?
225
00:11:13,444 --> 00:11:16,064
I mean, we were just minding
our own business when, wham,
226
00:11:16,064 --> 00:11:18,371
that time lady fell out of
the sky right on top of us.
227
00:11:18,371 --> 00:11:20,060
Now we're stuck here,
and we've gotta
228
00:11:20,060 --> 00:11:21,931
go to that creepy
looking place.
229
00:11:21,931 --> 00:11:24,238
It just doesn't seem fair.
230
00:11:24,238 --> 00:11:25,739
You done?
231
00:11:27,154 --> 00:11:28,503
Yeah, I'm done.
232
00:11:28,503 --> 00:11:30,026
Let's go save Renet.
233
00:11:31,375 --> 00:11:33,856
[ laughing maniacally ]
234
00:11:37,468 --> 00:11:41,124
Time is mine to command.
235
00:11:46,608 --> 00:11:47,957
How'd you do that?
236
00:11:47,957 --> 00:11:50,394
I can just barely
get it to work.
237
00:11:50,394 --> 00:11:52,440
I did manage
some armor earlier,
238
00:11:52,440 --> 00:11:54,050
but that was
kind of an accident.
239
00:11:54,050 --> 00:11:57,097
Hey, do I know you?
240
00:11:57,097 --> 00:12:00,187
You look kind
of familiar, and ugly.
241
00:12:00,187 --> 00:12:03,103
No offense, but you know,
you really should try
242
00:12:03,103 --> 00:12:06,193
and do something about your skin, a
little night cream maybe, or maybe--
243
00:12:06,193 --> 00:12:07,934
Silence!
244
00:12:07,934 --> 00:12:10,763
I can't understand how
Lord Simultaneous puts up
245
00:12:10,763 --> 00:12:14,375
with you, but I will soon
put him out of that misery
246
00:12:14,375 --> 00:12:16,333
when I end his life.
247
00:12:16,333 --> 00:12:19,641
It was your master,
Lord Simultaneous,
248
00:12:19,641 --> 00:12:20,990
that banished me here.
249
00:12:20,990 --> 00:12:22,644
Huh?
250
00:12:22,644 --> 00:12:25,255
And now with the Time
Scepter in my hands,
251
00:12:25,255 --> 00:12:28,911
I will be free to move
through time and space
252
00:12:28,911 --> 00:12:32,045
to wreak my revenge
upon your master.
253
00:12:32,045 --> 00:12:33,437
[ growls ]
254
00:12:33,437 --> 00:12:35,048
What's gotten into you today?
255
00:12:35,048 --> 00:12:37,398
You act like I haven't
fed you or something.
256
00:12:37,398 --> 00:12:39,835
Settle down, I command it!
257
00:12:51,716 --> 00:12:53,240
Mikey, lose the armor,
will ya?
258
00:12:53,240 --> 00:12:54,894
I like it.
259
00:12:54,894 --> 00:12:56,591
It makes me feel
all safe and protected.
260
00:12:58,375 --> 00:12:59,855
All right, all right.
261
00:12:59,855 --> 00:13:02,292
Don't get your shells
in a bunch.
262
00:13:02,292 --> 00:13:06,644
Ah, I have some
unexpected guests.
263
00:13:06,644 --> 00:13:10,866
Let's see if I can arrange
a little welcoming party.
264
00:13:20,702 --> 00:13:24,010
Oh, now I take my armor off.
265
00:13:24,010 --> 00:13:25,620
Thanks, guys.
266
00:13:26,751 --> 00:13:28,231
Ah!
267
00:13:28,231 --> 00:13:29,537
[ growling ]
268
00:13:29,537 --> 00:13:30,625
Mikey, look out!
269
00:13:30,625 --> 00:13:31,974
[ screams ]
270
00:13:44,073 --> 00:13:45,161
[ roars ]
271
00:13:47,120 --> 00:13:48,382
My turn!
272
00:13:54,997 --> 00:13:56,694
- Raphael!
- Raphael!
273
00:14:08,315 --> 00:14:11,622
Welcome to the Teenage Mutant
Ninja Turtle motel,
274
00:14:11,622 --> 00:14:13,755
where giant killer
roaches check in...
275
00:14:13,755 --> 00:14:16,192
But they don't check out.
276
00:14:18,107 --> 00:14:20,457
Come on, let's keep moving.
277
00:14:23,896 --> 00:14:27,029
Renet:
Uh, hey, sorcerer guy?
278
00:14:27,029 --> 00:14:29,727
Your pet is, like, really
acting, like, weird and stuff.
279
00:14:32,382 --> 00:14:34,297
Ew, gross!
280
00:14:34,297 --> 00:14:37,648
Time and space are
now mine to command.
281
00:14:39,346 --> 00:14:42,044
Somebody here call
an exterminator?
282
00:14:42,044 --> 00:14:44,307
You gotta heck of
a bug problem out there.
283
00:14:44,307 --> 00:14:47,093
What? You dare!
284
00:14:54,013 --> 00:14:56,580
Ignorant fools!
285
00:15:03,413 --> 00:15:04,588
Are you okay?
286
00:15:04,588 --> 00:15:05,546
I am now.
287
00:15:06,982 --> 00:15:09,376
[ both screaming ]
288
00:15:09,376 --> 00:15:11,421
[ groans ]
289
00:15:11,421 --> 00:15:13,858
Pathetic warriors,
you waste my time.
290
00:15:13,858 --> 00:15:17,123
I have revenge to seek
and a universe to conquer.
291
00:15:17,123 --> 00:15:19,081
Not if we have anything
to say about it.
292
00:15:22,563 --> 00:15:24,434
Ah, but you don't!
293
00:15:27,263 --> 00:15:29,396
[ cackles ]
294
00:15:29,396 --> 00:15:30,397
[ thud ]
295
00:15:30,397 --> 00:15:31,876
Oh.
296
00:15:38,144 --> 00:15:40,059
Hey, hey, nice swing.
297
00:15:40,059 --> 00:15:42,191
I'd say that counts
as a homerun, Renet.
298
00:15:45,586 --> 00:15:46,674
Renet: Huh?
299
00:15:46,674 --> 00:15:50,243
Ah, the turtle brothers.
300
00:15:50,243 --> 00:15:53,898
How glad we are
to see you again.
301
00:15:53,898 --> 00:15:56,466
Uh, do we know you?
302
00:15:56,466 --> 00:15:57,815
He knows us.
303
00:15:57,815 --> 00:16:00,383
And those voices
sound really familiar.
304
00:16:00,383 --> 00:16:02,646
Yes.
305
00:16:02,646 --> 00:16:05,171
Listen well to our voices,
306
00:16:05,171 --> 00:16:09,175
for it is the last thing
you will ever hear.
307
00:16:13,439 --> 00:16:15,462
Renet:
Ew, what is that thing?
308
00:16:15,462 --> 00:16:17,203
It's Drako!
309
00:16:17,203 --> 00:16:19,118
And the Daimyo's Son!
310
00:16:19,118 --> 00:16:21,337
Merged together somehow.
311
00:16:21,337 --> 00:16:22,896
It can't be.
312
00:16:22,896 --> 00:16:25,377
You both got sucked into
the dimensional rift thingy.
313
00:16:25,527 --> 00:16:28,138
Yes.
314
00:16:28,138 --> 00:16:32,229
Heartlessly pushed into
a rift beyond time and space
315
00:16:32,229 --> 00:16:34,927
where we drifted
for an eternity.
316
00:16:34,927 --> 00:16:37,582
You remember, don't you?
317
00:16:37,582 --> 00:16:43,327
How you turtles could have
saved us, but you let us go.
318
00:16:45,982 --> 00:16:50,334
Over thousands of millennia,
our bodies combined
319
00:16:50,334 --> 00:16:52,902
into this horrific form,
320
00:16:52,902 --> 00:16:57,080
our minds fusing
in the endless isolation.
321
00:16:57,080 --> 00:17:01,214
Our hatred of you driving us,
keeping us alive
322
00:17:01,214 --> 00:17:05,697
until we learned enough
to free ourselves and came here,
323
00:17:05,697 --> 00:17:10,397
and how we suffered
pretending to serve this fool
324
00:17:10,397 --> 00:17:12,530
of a demon sorcerer
325
00:17:12,530 --> 00:17:16,142
only because he sought
the Time Scepter.
326
00:17:16,142 --> 00:17:20,799
Only with it could we find
and destroy you.
327
00:17:20,799 --> 00:17:23,280
Oh, enough of this noise.
328
00:17:23,280 --> 00:17:24,716
Ha!
329
00:17:26,544 --> 00:17:28,938
Steel rots,
wood crumbles,
330
00:17:28,938 --> 00:17:31,680
time is the master.
331
00:17:31,680 --> 00:17:34,596
And as for flesh,
prepare to rot.
332
00:17:36,467 --> 00:17:39,078
You icky creep!
333
00:17:39,078 --> 00:17:40,776
[ grunts ]
334
00:17:40,776 --> 00:17:45,302
Meddlesome pest of a girl,
you are no match for us.
335
00:17:45,302 --> 00:17:49,175
I'm not, but, like,
I know somebody who is!
336
00:17:49,175 --> 00:17:52,570
Lord Simultaneous,
I'm really, like, sorry,
337
00:17:52,570 --> 00:17:54,877
but we could use your help.
338
00:17:59,229 --> 00:18:02,014
Well, it's about time!
339
00:18:02,014 --> 00:18:05,191
Ah! I'm sorry, I'm sorry,
I'm sorry.
340
00:18:09,021 --> 00:18:11,894
No, Lord Simultaneous.
341
00:18:12,895 --> 00:18:15,637
Oh, this is just not my day.
342
00:18:25,864 --> 00:18:28,780
Give me that, please,
before you hurt yourself
343
00:18:28,780 --> 00:18:31,130
or the rest
of the universe, again.
344
00:18:31,130 --> 00:18:33,306
That's Lord Simultaneous?
345
00:18:33,306 --> 00:18:37,484
He should have quit
when he was a head. Get it?
346
00:18:37,484 --> 00:18:40,226
You may be the Lord of Time,
347
00:18:40,226 --> 00:18:42,664
but you shall not interrupt
our vengeance.
348
00:18:45,841 --> 00:18:47,407
Quiet, you.
349
00:18:47,407 --> 00:18:49,845
You've caused me enough
trouble for one eternity.
350
00:18:49,845 --> 00:18:54,153
As it is, I'll be sweeping up
temporal spillage for a decade.
351
00:18:54,153 --> 00:18:57,374
And you, Savanti, you'd think
that banishing you
352
00:18:57,374 --> 00:19:00,725
to 15th century Earth would
have been enough, but no.
353
00:19:00,725 --> 00:19:03,162
Say bye-bye, Savanti.
354
00:19:03,162 --> 00:19:03,902
Ah!
355
00:19:03,902 --> 00:19:05,861
See you later.
356
00:19:07,384 --> 00:19:09,168
No!
357
00:19:12,171 --> 00:19:13,477
What?
358
00:19:13,477 --> 00:19:15,435
Where am I?
359
00:19:15,435 --> 00:19:18,874
Oh, no. He didn't.
360
00:19:28,927 --> 00:19:31,800
Now, what to do with you.
361
00:19:31,800 --> 00:19:33,932
You cannot hold us.
362
00:19:33,932 --> 00:19:35,673
You cannot command us.
363
00:19:35,673 --> 00:19:38,241
We are not without power.
364
00:19:40,243 --> 00:19:43,768
We shall return.
We shall have our revenge.
365
00:19:43,768 --> 00:19:45,509
[ cackles ]
366
00:19:47,729 --> 00:19:52,168
Lord Simultaneous, that ugly
creep just stole your Time Scepter.
367
00:19:52,168 --> 00:19:53,822
I wouldn't worry about it.
368
00:19:53,822 --> 00:19:55,519
The Time Scepter's
a funny thing.
369
00:19:55,519 --> 00:19:57,434
Has a mind of
its own sometimes.
370
00:19:57,434 --> 00:20:00,176
I'm not so sure that character
knows what he's in for.
371
00:20:01,786 --> 00:20:03,527
As for you, young lady,
372
00:20:03,527 --> 00:20:05,572
we need to talk
about your punishment.
373
00:20:05,572 --> 00:20:08,837
Please, Lord Simultaneous,
I'm sorry!
374
00:20:08,837 --> 00:20:10,969
You must pay for your crimes.
375
00:20:10,969 --> 00:20:12,884
Six more weeks of dusting.
376
00:20:12,884 --> 00:20:15,234
Oh, you are such a tyrant!
377
00:20:15,234 --> 00:20:17,584
- Seven!
- No!
378
00:20:17,584 --> 00:20:19,673
Do you want to try for eight?
379
00:20:19,673 --> 00:20:23,112
No, your magnificence.
380
00:20:23,112 --> 00:20:24,809
Dusting?
381
00:20:24,809 --> 00:20:26,942
This was all about dusting?
382
00:20:26,942 --> 00:20:30,336
Now, let's set
things right, shall we?
383
00:20:33,513 --> 00:20:34,776
[ all shouting ]
384
00:20:36,168 --> 00:20:38,649
Um, I'm glad we're home,
385
00:20:38,649 --> 00:20:42,000
but why do I always have
to be on the bottom?
386
00:20:45,612 --> 00:20:47,919
[ theme music playing ]
26340
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.