All language subtitles for Teenage Mutant Ninja Turtles (2003) - S03E13 - New Blood [1080p DVDRip Upscale][SX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,414 --> 00:00:02,349 Donatello: Ever get the feeling that things 2 00:00:02,449 --> 00:00:04,885 are not exactly what they seem? 3 00:00:04,985 --> 00:00:07,020 Take this Triceraton tri-base. 4 00:00:07,121 --> 00:00:08,922 It seems to be a space invader but it's really 5 00:00:09,022 --> 00:00:11,425 just another casualty, still lying around 6 00:00:11,525 --> 00:00:13,260 from the recent alien attack. 7 00:00:13,360 --> 00:00:17,764 Then there's Oroku Saki, AKA The Shredder. 8 00:00:17,864 --> 00:00:21,502 He seems to be using his fortune to rebuild New York. 9 00:00:21,602 --> 00:00:25,038 But he's really more interested in claiming all this 10 00:00:25,139 --> 00:00:28,142 leftover alien technology for himself. 11 00:00:28,242 --> 00:00:32,413 Lastly, these eight foot tall Amazons. 12 00:00:32,513 --> 00:00:36,317 They seem to want to slice us into itty, bitty turtle pieces. 13 00:00:36,417 --> 00:00:41,622 Okay, they really do want to slice us into itty, bitty turtle pieces. 14 00:00:43,056 --> 00:00:44,525 * Teenage Mutant Ninja Turtles 15 00:00:46,327 --> 00:00:47,461 Turtles, count it off! 16 00:00:47,561 --> 00:00:49,263 1, 2, 3, 4! 17 00:00:49,363 --> 00:00:51,064 - * Turtles! - * Mutant chain reaction 18 00:00:51,165 --> 00:00:52,533 - * Turtles! - * Livin' underground 19 00:00:52,633 --> 00:00:54,501 - * Turtles! - * Ninjutsu action 20 00:00:54,601 --> 00:00:57,471 - * Turtles! - * It's a shell of a town 21 00:00:59,173 --> 00:01:00,807 Turtles, count it off! 22 00:01:00,907 --> 00:01:04,111 - One! - * Live by the code of the martial arts * 23 00:01:04,211 --> 00:01:07,381 - Two! - * Never fight unless someone else starts * 24 00:01:07,481 --> 00:01:10,384 - Three! - * Always stick together no matter what * 25 00:01:10,484 --> 00:01:14,421 - Four! - * If all else fails, then it's time to kick butt * 26 00:01:20,327 --> 00:01:23,397 - * I love bein' - * I love bein' 27 00:01:23,497 --> 00:01:25,132 * I love bein' a turtle 28 00:01:25,232 --> 00:01:27,234 * Teenage Mutant Ninja Turtles 29 00:01:27,334 --> 00:01:28,235 Turtles, count it off! 30 00:01:28,335 --> 00:01:29,936 1, 2, 3, 4! 31 00:01:30,036 --> 00:01:31,872 - * Turtles! - * There's no one better 32 00:01:31,972 --> 00:01:33,374 - * Turtles! - * Watch out for Shredder 33 00:01:33,474 --> 00:01:35,008 - * Turtles! - * They're like no others 34 00:01:35,108 --> 00:01:36,577 - * Turtles! - * Those teenage brothers 35 00:01:36,677 --> 00:01:39,546 - 1, 2, 3, 4! - 1, 2, 3, 4! 36 00:01:39,646 --> 00:01:41,448 * Teenage Mutant Ninja Turtles 37 00:01:41,548 --> 00:01:43,217 ( echoing ) * Turtles, Turtles 38 00:01:44,651 --> 00:01:47,921 Mr. Mayor, members of the press, 39 00:01:48,021 --> 00:01:52,293 in recent weeks, I have been called The Savior of the city. 40 00:01:52,393 --> 00:01:56,597 In all modesty, I am merely a man fortunate enough 41 00:01:56,697 --> 00:02:01,502 to possess the means to jumpstart the rebuilding of this great city. 42 00:02:01,602 --> 00:02:05,372 My salvage and construction crews will lead the way 43 00:02:05,472 --> 00:02:08,942 in restoring New York to a shining palace. 44 00:02:09,042 --> 00:02:10,444 ( applause and cheering ) 45 00:02:12,213 --> 00:02:14,915 Mr. Saki, do you have any comment on the allegations 46 00:02:15,015 --> 00:02:17,951 of your ties to an ancient criminal organization 47 00:02:18,051 --> 00:02:21,455 and your alleged connections to street gangs like The Purple Dragons? 48 00:02:21,555 --> 00:02:22,956 ( audience gasping ) 49 00:02:23,056 --> 00:02:24,625 I'm sorry, but Mr. Saki-san 50 00:02:24,725 --> 00:02:26,293 is not taking questions at this time. 51 00:02:26,393 --> 00:02:29,396 Mr. Saki, is it true that renegade scientist, 52 00:02:29,496 --> 00:02:32,666 Baxter Stockman, is still on your payroll? 53 00:02:32,766 --> 00:02:33,934 ( grunts ) 54 00:02:34,034 --> 00:02:34,935 ( audience murmuring ) 55 00:02:35,436 --> 00:02:37,304 Could you please move back? 56 00:02:37,404 --> 00:02:40,241 It appears this reporter has been overwhelmed 57 00:02:40,341 --> 00:02:41,442 by the excitement of this event. 58 00:02:41,542 --> 00:02:43,043 ( cracking ) 59 00:02:45,546 --> 00:02:48,449 Gentlemen, the name of the game is ninjutsu stealth 60 00:02:48,549 --> 00:02:49,650 and heightened senses. 61 00:02:49,750 --> 00:02:51,618 Or as we like to call it... 62 00:02:51,718 --> 00:02:53,720 Hide and seek! 63 00:02:56,557 --> 00:02:59,125 So, I guess this means I'm "it?" 64 00:03:06,199 --> 00:03:07,434 Huh? 65 00:03:07,534 --> 00:03:09,135 Aw! 66 00:03:09,236 --> 00:03:10,371 Hey! 67 00:03:14,308 --> 00:03:15,208 Huh? 68 00:03:15,309 --> 00:03:16,677 No way, cheater. 69 00:03:16,777 --> 00:03:18,111 Ha-ha! 70 00:03:23,284 --> 00:03:25,652 Huh? Ah, come on. 71 00:03:25,752 --> 00:03:27,588 You're missing the point of the exercise, Donnie. 72 00:03:27,688 --> 00:03:29,189 What? 73 00:03:29,290 --> 00:03:32,326 My senses are heightened, with night-vision goggles. 74 00:03:32,426 --> 00:03:36,229 What do you say we heighten your sense of pain! 75 00:03:36,330 --> 00:03:37,964 ( phone ringing ) 76 00:03:38,064 --> 00:03:41,101 Time out. Duty calls. 77 00:03:41,201 --> 00:03:42,269 Hello? 78 00:03:42,369 --> 00:03:43,604 ( static ) 79 00:03:43,704 --> 00:03:45,105 Ugh, another wrong number. 80 00:03:45,205 --> 00:03:47,207 Somebody keeps trying to fax me or something. 81 00:03:47,308 --> 00:03:50,311 Yeah, yeah, now where were we? 82 00:03:50,411 --> 00:03:52,178 - ( helicopter whirring ) - Huh? 83 00:03:52,279 --> 00:03:54,047 ( shouting ) 84 00:03:56,182 --> 00:03:58,118 What the shell? 85 00:04:00,253 --> 00:04:01,622 Police-copters? 86 00:04:01,722 --> 00:04:05,125 Something's going down in the park. 87 00:04:05,225 --> 00:04:10,297 I can't quite make out what it--whoa... 88 00:04:10,397 --> 00:04:12,433 Triceraton's? 89 00:04:12,533 --> 00:04:14,167 Uh, Don... 90 00:04:14,267 --> 00:04:16,069 ( helicopter whirring ) 91 00:04:21,408 --> 00:04:22,609 Some kind of Foot activity. 92 00:04:22,709 --> 00:04:24,578 Let's check it out. 93 00:04:24,678 --> 00:04:27,614 It's some kind of salvage operation. 94 00:04:27,714 --> 00:04:30,183 Look at all that alien tech they're grabbing. 95 00:04:30,283 --> 00:04:32,118 Something's not right. 96 00:04:32,218 --> 00:04:33,720 Yeah, they're cleaning everything up. 97 00:04:33,820 --> 00:04:38,191 No, I mean, something's not right. 98 00:04:42,796 --> 00:04:44,030 Foot Ninja! 99 00:04:44,130 --> 00:04:46,500 Good, I could use a workout. 100 00:04:46,600 --> 00:04:49,703 With these pajama-heads, we'll be lucky if we break a sweat. 101 00:04:49,803 --> 00:04:51,572 ( grunting ) 102 00:04:51,672 --> 00:04:53,340 Hyah! 103 00:04:54,375 --> 00:04:56,109 Ha, missed! 104 00:04:57,711 --> 00:04:58,879 Oww! 105 00:05:03,717 --> 00:05:04,751 Ah! 106 00:05:04,851 --> 00:05:06,152 ( groans ) 107 00:05:06,252 --> 00:05:09,390 Is it just me or are we breaking a sweat? 108 00:05:09,490 --> 00:05:12,292 No sweat here, Donnie-boy. 109 00:05:15,429 --> 00:05:16,697 ( grunting ) 110 00:05:17,731 --> 00:05:21,234 Uh, fellas? 111 00:05:21,334 --> 00:05:23,637 I'm breaking a sweat now! 112 00:05:25,439 --> 00:05:27,408 1, 2, 3, 4! 113 00:05:27,508 --> 00:05:30,210 * Teenage Mutant Ninja Turtles 114 00:05:33,818 --> 00:05:35,820 ( grunting ) 115 00:05:35,920 --> 00:05:37,322 Hyah! 116 00:05:43,828 --> 00:05:47,632 Whoa, these guys are a lot tougher than I remember. 117 00:05:47,732 --> 00:05:49,000 Better trained, too. 118 00:05:49,100 --> 00:05:52,203 In fact, their fighting style seems awfully familiar. 119 00:05:55,140 --> 00:05:58,276 Man: This is NYPD Sky Patrol One. 120 00:05:58,376 --> 00:06:00,011 Salvage perimeter is clear and secure. 121 00:06:00,346 --> 00:06:02,148 Man 2: Roger that, Sky Patrol One. 122 00:06:02,248 --> 00:06:05,484 Hey, since when do police choppers patrol Foot operations? 123 00:06:06,384 --> 00:06:10,656 Uh, guys, can someone please tell me what the shell that was all about? 124 00:06:10,756 --> 00:06:14,125 Two words: alien technology. 125 00:06:14,225 --> 00:06:17,162 Right, tons of it laying around after the big invasion 126 00:06:17,262 --> 00:06:20,331 and apparently Shredder's got all the salvage rights. 127 00:06:20,431 --> 00:06:22,033 And the police are helping him? 128 00:06:22,133 --> 00:06:25,671 Throw enough scratch at this city and you can make all kinds of new friends. 129 00:06:31,276 --> 00:06:34,045 So, uh, those reporters allegations, 130 00:06:34,145 --> 00:06:35,947 anything I should know about? 131 00:06:36,047 --> 00:06:39,284 Pure tabloid fantasy, Mr. Mayor. 132 00:06:39,384 --> 00:06:42,553 Because the last thing I need in election year is-- 133 00:06:42,654 --> 00:06:44,622 Master! An urgent message. 134 00:06:44,723 --> 00:06:47,058 I gave explicit instructions 135 00:06:47,158 --> 00:06:50,328 that the Mayor and I are not to be disturbed! 136 00:06:55,333 --> 00:07:00,038 You must forgive the rudeness of my bodyguard. 137 00:07:00,138 --> 00:07:02,708 Was he wearing a Purple Dragon's tattoo? 138 00:07:02,808 --> 00:07:07,512 The dragon is a symbol of great honor in the land of my ancestors. 139 00:07:07,612 --> 00:07:12,650 Now, I have been reviewing your plans for refurbishing Times Square. 140 00:07:12,751 --> 00:07:17,655 I am afraid $47 million is out of the question. 141 00:07:17,756 --> 00:07:19,590 Oh. 142 00:07:19,691 --> 00:07:24,495 You will require $147 million. 143 00:07:24,595 --> 00:07:27,733 I have already wired the funds into the city's account. 144 00:07:27,833 --> 00:07:29,200 ( laughs ) 145 00:07:29,300 --> 00:07:32,137 Oh, well, I'm sure you know best. 146 00:07:32,237 --> 00:07:34,171 Always. 147 00:07:34,773 --> 00:07:38,143 Whatever Shredder's up to with that alien tech, it can't be any good. 148 00:07:38,243 --> 00:07:40,545 The question is, how can we stop him? 149 00:07:40,645 --> 00:07:44,115 The old wooden clog in the machine, sabotage. 150 00:07:44,215 --> 00:07:47,018 You mean, break stuff? 151 00:07:47,118 --> 00:07:49,687 Now you're talking words I understand. 152 00:07:49,788 --> 00:07:52,690 Those Foot copters we saw earlier were headed towards the waterfront. 153 00:07:52,791 --> 00:07:54,559 Let's check it out! 154 00:07:56,261 --> 00:07:58,096 Open. 155 00:08:15,146 --> 00:08:16,547 Report. 156 00:08:16,647 --> 00:08:20,618 Master, please forgive my earlier interruption, 157 00:08:20,718 --> 00:08:23,621 but I thought you'd want to know we encountered 158 00:08:23,721 --> 00:08:28,359 the turtles near the Central Park salvage operation. 159 00:08:28,459 --> 00:08:30,095 ( grunting ) 160 00:08:30,195 --> 00:08:33,131 You are not to be seen or heard while I conduct 161 00:08:33,231 --> 00:08:36,401 our legitimate business, is that clear? 162 00:08:36,501 --> 00:08:39,170 Yes, Master. 163 00:08:39,270 --> 00:08:40,705 Now, as for the turtles, 164 00:08:40,806 --> 00:08:44,609 they must not be allowed to interfere with my plans. 165 00:08:44,709 --> 00:08:46,177 Actually, I have a little project 166 00:08:46,277 --> 00:08:49,147 that might come in handy. I've been-- 167 00:08:49,247 --> 00:08:52,750 Never interrupt Mr. Saki, Dr. Chaplin. 168 00:08:52,851 --> 00:08:54,552 You'll have to excuse the new guy. 169 00:08:54,652 --> 00:08:57,288 He's a little overly enthusiastic. 170 00:08:57,388 --> 00:08:59,757 He just needs to learn his place! 171 00:08:59,858 --> 00:09:04,629 Let me see this project of yours, Dr. Chaplin. 172 00:09:06,531 --> 00:09:09,534 Well, when I say, my project, it's really based on 173 00:09:09,634 --> 00:09:11,837 the groundbreaking work of Dr. Stockman. 174 00:09:11,937 --> 00:09:14,605 I mean, he's a giant in this field. 175 00:09:14,705 --> 00:09:18,376 It's hard to believe I actually get to lead a tech team with my idol. 176 00:09:18,476 --> 00:09:22,982 Lead? But I'm the tech division leader. 177 00:09:24,382 --> 00:09:26,251 So, here they are. 178 00:09:27,618 --> 00:09:32,858 I call them the Amazonian Blade Bots. 179 00:09:32,958 --> 00:09:34,860 Do I detect a resemblance? 180 00:09:34,960 --> 00:09:36,727 You don't mind, do you? 181 00:09:36,828 --> 00:09:40,731 It's just that, well, I mean, you're just so perfect. 182 00:09:40,832 --> 00:09:42,700 Uh-oh. 183 00:09:44,569 --> 00:09:46,671 Uh, so anyway, these bots are the latest 184 00:09:46,771 --> 00:09:49,207 in remote-guided mech-technology. 185 00:09:49,307 --> 00:09:53,344 Completely controlled by our operatives in these geo-sphere substations. 186 00:09:55,881 --> 00:10:00,718 Yes, well, the video game generation do enjoy their little play things. 187 00:10:00,818 --> 00:10:04,289 I would like to see a demonstration. 188 00:10:04,389 --> 00:10:07,525 Why not let Karai test their metal? 189 00:10:07,625 --> 00:10:10,628 Shredder: Excellent suggestion. 190 00:10:23,508 --> 00:10:25,376 ( grunts ) 191 00:10:25,476 --> 00:10:26,844 Huh? 192 00:10:35,786 --> 00:10:37,455 ( moaning ) 193 00:10:45,596 --> 00:10:46,797 Ah! 194 00:10:47,966 --> 00:10:49,534 1, 2, 3, 4! 195 00:10:49,634 --> 00:10:52,270 * Teenage Mutant Ninja Turtles 196 00:10:55,377 --> 00:10:56,879 Hold! 197 00:10:56,979 --> 00:10:58,080 Huh? 198 00:10:58,180 --> 00:11:02,184 So, what do you think, Mr. Saki? 199 00:11:02,284 --> 00:11:06,088 You did hear him say this was all based on my work? 200 00:11:06,188 --> 00:11:10,392 If your robots prove themselves by destroying the turtles, 201 00:11:10,492 --> 00:11:14,764 Dr. Chaplin, then perhaps we can retire your mentor, 202 00:11:14,864 --> 00:11:17,833 Dr. Stockman, once and for all. 203 00:11:17,933 --> 00:11:22,137 Looks like someone's going to be out of a job soon. 204 00:11:22,237 --> 00:11:25,107 I have other matters to attend to. 205 00:11:25,207 --> 00:11:30,680 Karai, proceed with the other operation we discussed. 206 00:11:30,780 --> 00:11:33,148 Wait... other operation? 207 00:11:33,248 --> 00:11:36,318 Is there something I should know, Master? 208 00:11:36,418 --> 00:11:38,353 Apparently I'm not the only one 209 00:11:38,453 --> 00:11:41,156 who's being considered for early retirement. 210 00:11:41,256 --> 00:11:43,225 - ( growls ) - ( laughs ) 211 00:11:49,331 --> 00:11:50,933 The fallen Tribase. 212 00:11:51,033 --> 00:11:52,835 And the Foot are already here. 213 00:11:52,935 --> 00:11:56,071 Let's see if we can slow down their salvage operation. 214 00:11:56,171 --> 00:11:58,173 Permanently. 215 00:12:00,843 --> 00:12:03,245 Looks like we're in the central elevator shaft. 216 00:12:04,279 --> 00:12:06,315 Man, this is weird. 217 00:12:06,415 --> 00:12:08,217 Everything's all turned around. 218 00:12:08,317 --> 00:12:13,388 Elevator going down, I mean, sideways! 219 00:12:13,488 --> 00:12:15,424 Leonardo: Mikey, keep it down. 220 00:12:18,393 --> 00:12:19,895 ( grunting ) 221 00:12:21,964 --> 00:12:24,900 Whoa, check out the armory. 222 00:12:25,000 --> 00:12:27,336 We could have a heck of a 4th of July with these fireworks. 223 00:12:27,436 --> 00:12:29,338 Know what I think? 224 00:12:29,438 --> 00:12:32,908 We just found a way to keep the Tribase tech out of Shredder's hands. 225 00:12:35,477 --> 00:12:37,312 Down there, Foot. 226 00:12:37,412 --> 00:12:40,115 They're industrious little monkeys, I'll give them that. 227 00:12:42,351 --> 00:12:46,455 Donatello: So that's what they're after. The Tribase power core. 228 00:12:46,555 --> 00:12:49,258 Michelangelo: Doesn't look so dangerous to me. 229 00:12:49,358 --> 00:12:50,960 Are you kidding? 230 00:12:51,060 --> 00:12:53,627 There's enough juice in that thing to wipe out the entire city, 231 00:12:53,727 --> 00:12:55,597 and most of New Jersey, too. 232 00:12:59,368 --> 00:13:00,870 We can take them out easy. 233 00:13:00,970 --> 00:13:05,207 They're not ninjas, they're just flunkies. 234 00:13:07,009 --> 00:13:08,911 Aah! 235 00:13:11,080 --> 00:13:12,081 Ugh! 236 00:13:14,249 --> 00:13:15,517 Hyah! 237 00:13:15,617 --> 00:13:17,219 Whoa! 238 00:13:18,954 --> 00:13:21,523 They sure don't fight like flunkies. 239 00:13:21,857 --> 00:13:24,827 No, they fight like Karai. 240 00:13:24,927 --> 00:13:25,895 So, wait... 241 00:13:27,697 --> 00:13:31,066 Unh, you're saying, Karai trained these flunkies? 242 00:13:31,566 --> 00:13:34,469 I guess she's still working for The Shredder. 243 00:13:34,569 --> 00:13:35,938 Lucky us. 244 00:13:36,038 --> 00:13:37,306 ( shouting ) 245 00:13:37,406 --> 00:13:38,941 Hyah! 246 00:13:41,343 --> 00:13:44,246 Hey, careful with that thing, unless you want 247 00:13:44,346 --> 00:13:46,916 to vaporize everything within a 100 mile radius. 248 00:13:47,016 --> 00:13:49,451 So how do we keep Shredder's goons from coming back for it? 249 00:13:49,551 --> 00:13:51,954 By making it inoperable. 250 00:13:52,054 --> 00:13:54,556 We'll need something to short out its circuitry. 251 00:13:54,656 --> 00:13:56,892 Something like... 252 00:13:56,992 --> 00:13:58,127 - Wha? - Huh? 253 00:13:58,227 --> 00:13:59,228 Water. 254 00:13:59,328 --> 00:14:02,464 A lot of water, saltwater. 255 00:14:03,966 --> 00:14:05,901 A few well placed explosive charges 256 00:14:06,001 --> 00:14:08,470 on the Tribase's asteroid underbelly should open up 257 00:14:08,570 --> 00:14:10,439 the flood gates and short out the power core. 258 00:14:10,539 --> 00:14:12,875 By the time we're done, there won't be 259 00:14:12,975 --> 00:14:16,145 any alien tech left for The Foot to salvage. 260 00:14:16,245 --> 00:14:18,280 Timer's set for one-trigon, 261 00:14:18,380 --> 00:14:21,216 about 10 minutes, by my calculation. 262 00:14:21,316 --> 00:14:23,085 Plenty of time for us to get out. 263 00:14:23,185 --> 00:14:24,086 ( clatter ) 264 00:14:24,186 --> 00:14:25,187 Huh? 265 00:14:26,421 --> 00:14:29,091 Or for something else to get in. 266 00:14:31,360 --> 00:14:34,196 Well, this is something new. 267 00:14:36,298 --> 00:14:37,366 Karai? 268 00:14:37,466 --> 00:14:38,901 A whole lot of Karai. 269 00:14:39,001 --> 00:14:41,036 Karai triplets. 270 00:14:43,638 --> 00:14:45,074 ( grunting ) 271 00:14:47,309 --> 00:14:48,543 Whoa! 272 00:14:52,748 --> 00:14:54,549 ( grunting ) 273 00:14:54,649 --> 00:14:57,086 We really don't have time for this! 274 00:14:57,186 --> 00:14:58,387 Unh! 275 00:15:00,756 --> 00:15:02,457 Guys, follow me. 276 00:15:02,557 --> 00:15:06,128 We need to get the shell out of here before those explosives blow. 277 00:15:06,228 --> 00:15:08,030 Ah! 278 00:15:08,130 --> 00:15:09,965 Aah! 279 00:15:12,467 --> 00:15:14,536 Ah! 280 00:15:14,636 --> 00:15:16,906 1, 2, 3, 4! 281 00:15:17,006 --> 00:15:19,474 * Teenage Mutant Ninja Turtles 282 00:15:20,680 --> 00:15:22,749 Ah! 283 00:15:29,723 --> 00:15:31,591 Donnie! 284 00:15:31,691 --> 00:15:33,227 Unh, I'm okay, unh. 285 00:15:33,227 --> 00:15:34,729 Come on, let's go! 286 00:15:37,397 --> 00:15:38,899 ( grunting ) 287 00:15:44,905 --> 00:15:47,007 ( shouting ) 288 00:15:50,710 --> 00:15:53,146 No, no, no! What's happening? 289 00:15:53,246 --> 00:15:55,449 My Amazonian Blade Bots! 290 00:15:55,549 --> 00:15:58,818 Get them out of the flood! Now! 291 00:15:58,918 --> 00:16:00,053 ( cackles ) 292 00:16:04,958 --> 00:16:08,161 Yes! These babes are indestructible. 293 00:16:08,261 --> 00:16:10,597 What if this young upstart punk 294 00:16:10,697 --> 00:16:13,767 actually succeeds in finishing off those reptiles? 295 00:16:13,867 --> 00:16:18,171 I'll be finished, retired permanently. 296 00:16:18,271 --> 00:16:20,774 We'll see about that. 297 00:16:24,043 --> 00:16:25,979 ( panting ) 298 00:16:26,079 --> 00:16:27,413 You guys all right? 299 00:16:27,514 --> 00:16:28,949 - Fine. - We're swell. 300 00:16:28,949 --> 00:16:30,619 I'd be a whole lot better if we could 301 00:16:30,643 --> 00:16:32,686 get the shell out of this stinking Tribase. 302 00:16:32,786 --> 00:16:34,621 Come on, up here. 303 00:16:34,721 --> 00:16:37,291 It's the only way out of the chamber. 304 00:16:39,293 --> 00:16:43,330 Guys, hurry up before the water fries the power core! 305 00:16:45,232 --> 00:16:46,366 ( electrical shorting ) 306 00:16:51,305 --> 00:16:53,473 Whoa, that was close. 307 00:16:53,573 --> 00:16:55,642 But at least we made it up. 308 00:16:55,742 --> 00:16:58,445 Yeah, up, but not out. 309 00:16:58,545 --> 00:17:00,280 ( grunting ) 310 00:17:03,317 --> 00:17:04,818 Yes! 311 00:17:04,918 --> 00:17:07,887 One toasted power core with a side order of bot fries! 312 00:17:09,189 --> 00:17:10,390 Unh! 313 00:17:10,490 --> 00:17:11,725 What the...? 314 00:17:11,825 --> 00:17:13,427 ( grunting ) 315 00:17:15,329 --> 00:17:16,563 Ah! 316 00:17:23,803 --> 00:17:27,107 Hey! I think we damaged this one! 317 00:17:27,207 --> 00:17:28,575 Hyah! 318 00:17:30,244 --> 00:17:31,812 Sorry, Karai. 319 00:17:39,987 --> 00:17:43,490 Let's move it before we find ourselves going down with the ship! 320 00:17:51,165 --> 00:17:52,366 ( creaking ) 321 00:17:52,466 --> 00:17:53,968 Whoa! 322 00:17:59,206 --> 00:18:00,540 ( clanging ) 323 00:18:05,412 --> 00:18:08,783 Oh, not again! 324 00:18:08,883 --> 00:18:11,185 Michelangelo: We don't have time for this! 325 00:18:13,821 --> 00:18:15,289 Yes! 326 00:18:15,389 --> 00:18:19,559 That's right, they take a licking and keep on ticking. 327 00:18:20,961 --> 00:18:22,963 Let's see them lick this! 328 00:18:28,201 --> 00:18:30,237 [power dies] 329 00:18:30,337 --> 00:18:32,206 What the... 330 00:18:32,306 --> 00:18:34,508 About time we caught a lucky break. 331 00:18:34,608 --> 00:18:36,110 Are you out of your shell? 332 00:18:36,210 --> 00:18:39,113 Those sparking Karai bots just fell into a room 333 00:18:39,213 --> 00:18:41,115 full of Triceraton explosives. 334 00:18:41,215 --> 00:18:43,017 ( screaming ) 335 00:19:03,403 --> 00:19:05,239 ( gasping ) 336 00:19:07,074 --> 00:19:08,809 Whoa. 337 00:19:08,909 --> 00:19:10,978 Now what? 338 00:19:16,116 --> 00:19:18,953 Saki: Karai, what is the status of the turtles? 339 00:19:19,053 --> 00:19:21,121 Have they been captured? Destroyed? 340 00:19:24,058 --> 00:19:28,028 No, my Lord, I am afraid they got away. 341 00:19:31,966 --> 00:19:34,301 What, she couldn't give us a lift? 342 00:19:34,401 --> 00:19:35,970 Shut up and swim! 343 00:19:38,072 --> 00:19:40,307 I don't understand what happened. 344 00:19:40,407 --> 00:19:42,442 The bots were all working perfectly 345 00:19:42,542 --> 00:19:45,212 and then somehow they just self-destructed. 346 00:19:45,312 --> 00:19:47,214 Here's the problem. 347 00:19:47,314 --> 00:19:49,416 A glitch in the power surge protection code. 348 00:19:49,516 --> 00:19:51,818 Rookie mistake. 349 00:19:51,919 --> 00:19:54,889 One I can easily correct. 350 00:19:58,658 --> 00:20:01,528 Please don't blame the boy, it's my fault. 351 00:20:01,628 --> 00:20:04,831 I should've checked his programming more thoroughly. 352 00:20:04,932 --> 00:20:07,334 See that you do in the future. 353 00:20:07,434 --> 00:20:11,071 This entire project would have been a complete failure 354 00:20:11,171 --> 00:20:13,908 had I not heeded Karai's advice. 355 00:20:14,008 --> 00:20:18,845 The Tribase operation was simply a decoy to keep the turtles busy 356 00:20:18,946 --> 00:20:23,850 while she recovered this, my true objective. 357 00:20:23,951 --> 00:20:26,486 Uh, I would be happy to examine 358 00:20:26,586 --> 00:20:29,089 whatever alien technology you were able to-- 359 00:20:29,189 --> 00:20:32,059 If I can assist you in any way, Master, I-- 360 00:20:32,159 --> 00:20:33,327 Enough! 361 00:20:33,427 --> 00:20:36,030 Karai and I need to discuss how best 362 00:20:36,130 --> 00:20:38,999 to rid this organization of dead weight! 363 00:20:40,200 --> 00:20:44,204 Master, if I may, this ongoing project 364 00:20:44,304 --> 00:20:48,909 of obtaining alien technology costs are skyrocketing. 365 00:20:49,009 --> 00:20:52,012 I appreciate your concern, Karai, 366 00:20:52,112 --> 00:20:56,283 but money will be meaningless where I am going. 25934

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.