All language subtitles for Teenage Mutant Ninja Turtles (2003) - S03E12 - The Christmas Aliens [1080p DVDRip Upscale][SX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,753 --> 00:00:04,669 Michelangelo: 'Twas the night before Christmas 2 00:00:04,800 --> 00:00:08,456 and all through the town, Turtle Santa drove like crazy 3 00:00:08,586 --> 00:00:10,893 to not let the kids down. 4 00:00:11,024 --> 00:00:14,505 Instead of a sleigh, a truck full of toys 5 00:00:14,636 --> 00:00:16,986 destined to be the presents for good girls and boys. 6 00:00:17,117 --> 00:00:21,425 But evil thieves wanted to steal the toys at all cost. 7 00:00:21,556 --> 00:00:25,473 Poor, poor Turtle Santa, all hope was lost. 8 00:00:27,214 --> 00:00:28,737 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles 9 00:00:30,869 --> 00:00:32,088 Turtles, count it off! 10 00:00:32,219 --> 00:00:33,785 1, 2, 3, 4! 11 00:00:33,916 --> 00:00:35,439 - ♪ Turtles! - ♪ Mutant chain reaction 12 00:00:35,570 --> 00:00:36,571 - ♪ Turtles! - ♪ Livin' underground 13 00:00:36,701 --> 00:00:37,963 - ♪ Turtles! - ♪ Ninjutsu action 14 00:00:38,094 --> 00:00:41,489 - ♪ Turtles! - ♪ It's a shell of a town 15 00:00:43,882 --> 00:00:45,449 Turtles, count it off! 16 00:00:45,580 --> 00:00:48,626 - One! - ♪ Live by the code of the martial arts ♪ 17 00:00:48,757 --> 00:00:51,716 - Two! - ♪ Never fight unless someone else starts ♪ 18 00:00:51,847 --> 00:00:54,719 - Three! - ♪ Always stick together no matter what ♪ 19 00:00:54,850 --> 00:00:58,375 - Four! - ♪ If all else fails, then it's time to kick butt ♪ 20 00:01:04,729 --> 00:01:07,906 - ♪ I love bein' - ♪ I love bein' 21 00:01:08,037 --> 00:01:09,430 ♪ I love bein' a turtle 22 00:01:09,560 --> 00:01:10,822 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles 23 00:01:10,953 --> 00:01:12,607 Turtles, count it off! 24 00:01:12,737 --> 00:01:14,565 1, 2, 3, 4! 25 00:01:14,696 --> 00:01:16,306 - ♪ Turtles! - ♪ There's no one better 26 00:01:16,437 --> 00:01:17,481 - ♪ Turtles! - ♪ Watch out for Shredder 27 00:01:17,612 --> 00:01:19,831 - ♪ Turtles! - ♪ They're like no others 28 00:01:19,962 --> 00:01:21,094 - ♪ Turtles! - ♪ Those teenage brothers 29 00:01:21,224 --> 00:01:24,097 - 1, 2, 3, 4! - 1, 2, 3, 4! 30 00:01:24,227 --> 00:01:25,185 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles 31 00:01:25,315 --> 00:01:27,143 [ echoing ] ♪ Turtles, Turtles 32 00:01:32,452 --> 00:01:34,628 Man, there is nothing like the Big Apple 33 00:01:34,758 --> 00:01:36,673 at Christmas time. 34 00:01:36,804 --> 00:01:38,458 I love it. 35 00:01:38,588 --> 00:01:40,677 Even if I have to wear this scratchy scarf. 36 00:01:43,985 --> 00:01:44,812 Hey! 37 00:01:48,294 --> 00:01:50,557 Sorry, Mister, I wasn't aiming at you. 38 00:01:50,687 --> 00:01:52,820 I was trying to hit Timmy. 39 00:01:52,950 --> 00:01:54,039 [ chuckles ] 40 00:01:54,170 --> 00:01:55,780 Tell you what, kid, let me borrow your sled for a bit 41 00:01:55,911 --> 00:01:57,826 and we'll call it even. 42 00:02:01,656 --> 00:02:03,048 Whoo-hoo! 43 00:02:03,179 --> 00:02:06,182 Whoo-hoo! Yeah! Whoo-hoo! 44 00:02:06,313 --> 00:02:08,184 Cowabunga! 45 00:02:08,315 --> 00:02:11,274 Cowabunga? 46 00:02:12,275 --> 00:02:14,277 Aah! 47 00:02:15,713 --> 00:02:18,368 Ugh. 48 00:02:19,587 --> 00:02:21,545 [ spits ] 49 00:02:24,026 --> 00:02:26,942 Hey, I made a snow turtle. 50 00:02:27,072 --> 00:02:28,248 Maybe I'll start a new trend. 51 00:02:28,378 --> 00:02:31,207 Hey, Mister, you do some sick tricks. 52 00:02:31,338 --> 00:02:32,774 You're all right. 53 00:02:34,863 --> 00:02:38,867 Yep, best town in the world, especially at Christmas. 54 00:02:38,997 --> 00:02:42,827 [ laughing ] 55 00:02:43,828 --> 00:02:45,569 [ cat meows ] 56 00:02:49,399 --> 00:02:50,835 Aw, poor little guy. 57 00:02:50,966 --> 00:02:53,708 All alone out here in the cold. 58 00:02:53,838 --> 00:02:55,623 No collar. 59 00:02:55,753 --> 00:02:58,756 Hmm, come on. 60 00:02:58,887 --> 00:03:01,324 You'll be nice and warm in here and maybe we can 61 00:03:01,455 --> 00:03:03,587 - find you a home. - [ meows ] 62 00:03:15,730 --> 00:03:18,602 - [ grunting ] - Ah, April, you have returned. 63 00:03:18,733 --> 00:03:21,344 With the tree as promised. 64 00:03:21,475 --> 00:03:25,000 We had to go to three different lots. They were almost all sold out. 65 00:03:25,130 --> 00:03:26,393 Hey, don't worry about me. 66 00:03:26,523 --> 00:03:29,439 I don't need any help or nothing. Ow! 67 00:03:29,570 --> 00:03:32,399 Hey, hey, Case! Watch the tree, will you? 68 00:03:32,529 --> 00:03:33,487 We don't want it damaged. 69 00:03:36,011 --> 00:03:37,230 Whoa! 70 00:03:37,360 --> 00:03:38,405 [ sighs ] 71 00:03:38,535 --> 00:03:40,015 Oh, no, I'm okay. 72 00:03:40,145 --> 00:03:41,582 Thanks for all your concern. 73 00:03:41,712 --> 00:03:44,889 I didn't break nothing. I just had a huge stone elevator door 74 00:03:45,020 --> 00:03:46,761 slam shut on my head. 75 00:03:46,891 --> 00:03:47,905 No biggie. 76 00:03:47,936 --> 00:03:49,981 Ooh. 77 00:03:50,112 --> 00:03:52,679 Yeah, you're lucky it was your head and nothing important. 78 00:03:55,857 --> 00:03:58,033 Perhaps we had best start cooking the dinner. 79 00:03:58,163 --> 00:04:01,819 Count me in. Cooking the holiday dinner is almost as fun as eating it. 80 00:04:01,950 --> 00:04:05,519 That's not what Mikey would say. 81 00:04:05,649 --> 00:04:07,934 Yeah. Where is that Bozo? 82 00:04:08,064 --> 00:04:09,631 I'm starting to worry about him. 83 00:04:09,762 --> 00:04:11,014 He's been gone all day. 84 00:04:11,045 --> 00:04:12,895 Come on. It's Christmas Eve. 85 00:04:13,026 --> 00:04:14,505 Even Mikey couldn't get into trouble 86 00:04:14,636 --> 00:04:16,943 on a night like tonight. 87 00:04:17,073 --> 00:04:19,467 Unless he stops by the toy store... 88 00:04:19,597 --> 00:04:20,816 again. 89 00:04:22,600 --> 00:04:25,865 I--I can't take it. 90 00:04:25,995 --> 00:04:27,997 They've got the new Sergeant Guts and Glory 91 00:04:28,128 --> 00:04:30,173 action figure with remote control tank. 92 00:04:30,304 --> 00:04:31,435 And they've got the new Captain Fanatic 93 00:04:31,566 --> 00:04:35,570 Space Probe and the Mavis Moon Jumper. 94 00:04:35,700 --> 00:04:39,182 And of course they're sold out of the Lil' Orphan Alien dolls. 95 00:04:39,313 --> 00:04:41,837 Boy, those things just won't stay on the shelf. 96 00:04:41,968 --> 00:04:43,360 That's one hot toy. 97 00:04:43,491 --> 00:04:44,405 [ meows ] 98 00:04:44,535 --> 00:04:46,494 You said it, Clunk. 99 00:04:46,624 --> 00:04:47,843 You don't mind if I call you Clunk, do you? 100 00:04:47,974 --> 00:04:50,019 [ meows ] 101 00:04:50,150 --> 00:04:50,846 I always wanted a cat named Clunk. 102 00:04:50,977 --> 00:04:52,848 - [ bang ] - No! Get back! 103 00:04:54,589 --> 00:04:56,852 Leave me alone! 104 00:04:56,983 --> 00:04:58,462 What do you want? 105 00:04:58,593 --> 00:04:59,855 Just your truck. 106 00:04:59,986 --> 00:05:01,726 And all the Lil' Orphan Aliens in it. 107 00:05:01,857 --> 00:05:04,251 You can't steal this truck. 108 00:05:04,381 --> 00:05:06,122 This whole lot of Lil' Orphan Aliens 109 00:05:06,253 --> 00:05:09,169 is being donated to the Brown Street Children's Home. 110 00:05:09,299 --> 00:05:12,215 Have a heart, will you? It's Christmas. 111 00:05:12,346 --> 00:05:14,609 And that's why we're giving ourselves this truck. 112 00:05:14,739 --> 00:05:15,828 It's our Christmas present. 113 00:05:18,178 --> 00:05:21,485 Ho, ho, ho, Bozo. 114 00:05:21,616 --> 00:05:23,487 Whoa! 115 00:05:23,618 --> 00:05:25,185 [ laughing ] 116 00:05:25,315 --> 00:05:26,839 Man, just imagine how much we'll get 117 00:05:26,969 --> 00:05:29,189 for these things on the internet. 118 00:05:29,319 --> 00:05:30,886 These Lil' Orphan Alien dolls 119 00:05:31,017 --> 00:05:34,107 go for five times what you pay for them in the stores. 120 00:05:34,237 --> 00:05:36,022 And we didn't pay nothing. 121 00:05:39,112 --> 00:05:42,550 They haven't paid yet, but they will. 122 00:05:42,680 --> 00:05:43,768 Better lay low, Clunk. 123 00:05:43,899 --> 00:05:46,119 Things might get a little rough. 124 00:05:48,686 --> 00:05:51,602 Raph, what's with the butterfly swords? 125 00:05:51,733 --> 00:05:52,908 Just trimming the tree. 126 00:05:56,781 --> 00:06:01,134 Man, I'm good. I should've been a barber. 127 00:06:01,264 --> 00:06:02,396 Little off the top? 128 00:06:02,526 --> 00:06:04,441 No thanks. 129 00:06:04,572 --> 00:06:06,139 Christmas cookies are in the oven. 130 00:06:06,269 --> 00:06:08,445 Who wants to lick the bowl? 131 00:06:08,576 --> 00:06:10,056 This is sweet. 132 00:06:12,275 --> 00:06:14,582 Normally Mikey hogs all the good stuff. 133 00:06:14,712 --> 00:06:16,236 Maybe we ought to go look for Mikey. 134 00:06:16,366 --> 00:06:19,456 Nah, he'll be okay. 135 00:06:19,587 --> 00:06:21,154 He's probably on his way back right now. 136 00:06:40,434 --> 00:06:42,436 1, 2, 3, 4! 137 00:06:42,566 --> 00:06:44,568 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles 138 00:06:48,734 --> 00:06:50,257 [ grunts ] 139 00:06:56,133 --> 00:06:58,047 Whoa! 140 00:06:59,701 --> 00:07:00,789 Get the truck! 141 00:07:00,920 --> 00:07:02,269 We're out of here! 142 00:07:11,800 --> 00:07:13,237 [ grunting ] 143 00:07:23,682 --> 00:07:26,511 - [ cat meows ] - Hang on, Clunk! 144 00:07:26,641 --> 00:07:27,860 I'm kind of busy right now! 145 00:07:32,647 --> 00:07:36,651 What the-- that punk what attacked us is hitching on the back. 146 00:07:36,782 --> 00:07:38,305 Not for long he ain't. 147 00:07:38,436 --> 00:07:40,264 [ tires screeching ] 148 00:07:43,528 --> 00:07:44,746 Whoa! 149 00:07:49,055 --> 00:07:51,013 This isn't so hard. 150 00:07:51,144 --> 00:07:53,364 Ha, ha! 151 00:07:53,494 --> 00:07:56,018 Hiyo, Silver! 152 00:07:56,149 --> 00:07:58,369 I got it all under control. 153 00:08:05,376 --> 00:08:08,988 Ho, ho, ho, Merry bumpy Christmas. 154 00:08:09,118 --> 00:08:12,731 Lucky for me I have a shell, right, Clunk? 155 00:08:14,080 --> 00:08:16,604 I don't believe it. 156 00:08:16,735 --> 00:08:19,346 That monkey's still back there. 157 00:08:19,477 --> 00:08:21,000 Bring him up front. 158 00:08:21,130 --> 00:08:22,175 We'll take care of him. 159 00:08:22,306 --> 00:08:24,308 You got it. 160 00:08:27,485 --> 00:08:29,574 Whoa. Whoa. Oh, oh. 161 00:08:29,704 --> 00:08:31,880 Ha. We made it. 162 00:08:34,666 --> 00:08:36,102 Then, again... 163 00:08:38,496 --> 00:08:39,323 Hyah. 164 00:08:43,849 --> 00:08:45,154 Whoa. 165 00:08:47,896 --> 00:08:49,811 He went in the back with the dolls. 166 00:08:49,942 --> 00:08:53,250 Well, go take care of him permanently. 167 00:08:59,691 --> 00:09:01,519 You see him? 168 00:09:01,649 --> 00:09:02,433 I don't see nothing. 169 00:09:02,563 --> 00:09:04,870 Maybe he ain't in there. 170 00:09:09,266 --> 00:09:09,744 Merry Christmas, boys. 171 00:09:09,875 --> 00:09:11,572 I got you something. 172 00:09:11,703 --> 00:09:13,270 It's a kick in the stomach. 173 00:09:13,400 --> 00:09:14,488 Hope you liked it. [ punching ] 174 00:09:16,185 --> 00:09:17,404 I don't believe it. 175 00:09:17,535 --> 00:09:21,408 He took out Two Ton and Spike. 176 00:09:21,539 --> 00:09:25,107 Yo, it's Sonny. I'm on 18th and 1st. 177 00:09:25,238 --> 00:09:26,718 I got some freak on my case. 178 00:09:26,848 --> 00:09:29,721 I could use a little backup. 179 00:09:29,851 --> 00:09:32,898 Got it. I'll meet you halfway. 180 00:09:38,382 --> 00:09:39,600 Ah! 181 00:09:39,731 --> 00:09:40,993 Where's he going? 182 00:09:41,123 --> 00:09:42,429 [ tires screeching ] 183 00:09:44,388 --> 00:09:45,606 Call the cops! 184 00:09:45,737 --> 00:09:47,173 Those guys are crooks! 185 00:09:47,304 --> 00:09:49,741 They tried to hijack this truck! 186 00:09:49,871 --> 00:09:51,220 Oh! 187 00:10:04,756 --> 00:10:05,452 Oh! 188 00:10:14,243 --> 00:10:15,027 [ sirens wailing ] 189 00:10:16,898 --> 00:10:18,770 I think this is where you get off. 190 00:10:18,900 --> 00:10:20,206 Ah! 191 00:10:20,337 --> 00:10:21,425 Oh! 192 00:10:21,555 --> 00:10:24,906 This is 1 Bravo 14. 193 00:10:25,037 --> 00:10:27,605 We got the third perp that hijacked the truck full of toys. 194 00:10:27,735 --> 00:10:31,217 Looks like there's still a fourth hijacker hanging onto the truck. 195 00:10:32,348 --> 00:10:34,262 And now for the fun part... 196 00:10:34,393 --> 00:10:35,133 driving. 197 00:10:35,263 --> 00:10:37,091 Check it out, Clunk. 198 00:10:45,578 --> 00:10:46,405 Huh? 199 00:10:50,757 --> 00:10:51,497 Ah! 200 00:10:53,412 --> 00:10:55,327 1, 2, 3, 4! 201 00:10:55,458 --> 00:10:57,416 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles 202 00:11:04,237 --> 00:11:07,579 Whoa. What would Raph do in a situation like this, Clunk? 203 00:11:07,610 --> 00:11:09,438 [ meows ] 204 00:11:15,270 --> 00:11:16,557 He ain't going to stop. 205 00:11:18,295 --> 00:11:19,296 He ain't going to stop. 206 00:11:19,426 --> 00:11:20,558 [ tires squealing ] 207 00:11:39,185 --> 00:11:41,492 That will be our guests. 208 00:11:41,623 --> 00:11:43,494 Sorry about the blindfolds, folks. 209 00:11:43,625 --> 00:11:45,496 Matters of security and all that jazz. 210 00:11:45,627 --> 00:11:47,454 You know, I can see through this blindfold 211 00:11:47,585 --> 00:11:49,500 with my X-ray vision, right? 212 00:11:49,631 --> 00:11:52,982 Just play along, will you? It's for Master Splinter. 213 00:11:53,112 --> 00:11:56,986 He's got this thing about letting people know where we live. 214 00:11:57,116 --> 00:11:59,205 Merry Christmas, everybody. 215 00:11:59,336 --> 00:12:01,425 And Happy Kwanza. 216 00:12:01,555 --> 00:12:04,194 Thank you so much for inviting us. 217 00:12:04,218 --> 00:12:07,387 You are all welcome in our home. 218 00:12:07,518 --> 00:12:11,522 Man, those dudes wear their turtle costumes even on Christmas. 219 00:12:11,653 --> 00:12:12,566 Yep. 220 00:12:12,697 --> 00:12:14,525 So, where's my sidekick? 221 00:12:14,656 --> 00:12:16,440 Where's the Turtle Titan? 222 00:12:16,570 --> 00:12:18,398 I thought Michelangelo would be here. 223 00:12:18,529 --> 00:12:19,791 Yeah, so did we. 224 00:12:19,922 --> 00:12:23,012 Don't worry, he'll be here any minute. 225 00:12:30,149 --> 00:12:31,542 [ grunts ] 226 00:12:34,110 --> 00:12:35,546 What should I do, Clunk? 227 00:12:38,462 --> 00:12:39,941 It's what James Bond would do. 228 00:12:52,215 --> 00:12:53,695 Do something. 229 00:12:53,825 --> 00:12:55,871 Get me closer. I'll blow out his tires. 230 00:13:05,881 --> 00:13:07,056 [ tires squealing ] 231 00:13:08,361 --> 00:13:10,233 Not that close. 232 00:13:10,363 --> 00:13:11,495 Not that close. 233 00:13:17,414 --> 00:13:19,372 Nice driving, dipstick. 234 00:13:20,591 --> 00:13:23,637 Tailgaters, ha, ha. 235 00:13:34,605 --> 00:13:36,433 Yo, what do you know? 236 00:13:36,563 --> 00:13:38,565 Mistletoe. 237 00:13:38,696 --> 00:13:41,655 Ain't we supposed to kiss or something? 238 00:13:41,786 --> 00:13:44,571 That's not enough mistletoe to make me kiss you. 239 00:13:44,702 --> 00:13:46,708 I'm afraid you'll need a whole tree. 240 00:13:49,272 --> 00:13:50,316 Whoa. Check it out. 241 00:13:50,447 --> 00:13:52,231 More mistletoe. 242 00:13:56,322 --> 00:13:58,760 April, wait up. 243 00:13:58,890 --> 00:14:00,544 More mistletoe. 244 00:14:00,674 --> 00:14:02,633 There's no way out of it. 245 00:14:02,764 --> 00:14:04,635 You got to kiss me. 246 00:14:07,769 --> 00:14:09,727 Look, it's following us. 247 00:14:09,858 --> 00:14:13,122 It's a sign, a sign from above. 248 00:14:13,252 --> 00:14:15,385 Exactly. 249 00:14:21,521 --> 00:14:23,262 Hiya, April, what you got there? 250 00:14:23,393 --> 00:14:24,698 Mistletoe? 251 00:14:26,004 --> 00:14:29,312 Jones, did you put them up to this? 252 00:14:29,442 --> 00:14:32,097 No, never. 253 00:14:32,228 --> 00:14:34,621 Maybe. 254 00:14:34,752 --> 00:14:38,495 Okay, then. Pucker up. 255 00:14:38,625 --> 00:14:40,052 [ laughs ] That's got to hurt. 256 00:14:40,083 --> 00:14:42,181 Oh, right in the kisser. 257 00:14:57,166 --> 00:15:00,865 It is an honor to be in your home, Splinter sensei. 258 00:15:00,996 --> 00:15:03,737 The honor is all mine. 259 00:15:03,868 --> 00:15:07,524 [ speaking Japanese ] Leonardo san. 260 00:15:07,654 --> 00:15:09,720 I got you something. 261 00:15:09,851 --> 00:15:12,268 A sword. Wicked. 262 00:15:12,398 --> 00:15:14,369 I got you something, too. 263 00:15:14,399 --> 00:15:17,176 A sword. What a wonderful gift. 264 00:15:17,707 --> 00:15:19,927 Nice letter openers, boys. 265 00:15:20,057 --> 00:15:22,808 Now, where's the free chow? I'm starving. 266 00:15:23,039 --> 00:15:24,780 Please, come. 267 00:15:24,910 --> 00:15:26,695 All are welcome at our table. 268 00:15:28,087 --> 00:15:29,915 [ sirens wailing ] 269 00:15:32,723 --> 00:15:35,291 I finally ditch those Purple Dragon bozos 270 00:15:35,421 --> 00:15:38,816 and I end up on the world's scariest police chases. 271 00:15:38,947 --> 00:15:41,863 Yo! I'm one of the good guys! 272 00:15:43,777 --> 00:15:46,955 Hello. A police roadblock. 273 00:15:47,085 --> 00:15:51,002 For what I am about to do, forgive me. 274 00:15:53,526 --> 00:15:54,832 1, 2, 3, 4! 275 00:15:54,963 --> 00:15:58,096 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles 276 00:15:58,885 --> 00:16:00,060 [ sirens wailing ] 277 00:16:10,418 --> 00:16:11,985 Sorry! Sorry about that! 278 00:16:12,115 --> 00:16:13,682 Sorry! 279 00:16:13,812 --> 00:16:15,205 [ cheering ] 280 00:16:23,213 --> 00:16:23,866 [ grunting ] 281 00:16:23,997 --> 00:16:26,260 Ooh! 282 00:16:26,390 --> 00:16:26,825 Ugh! 283 00:16:29,393 --> 00:16:30,960 Forgive me, Mr. Jones. 284 00:16:31,091 --> 00:16:32,831 I don't know my own strength sometimes. 285 00:16:34,529 --> 00:16:35,704 [ cheering ] 286 00:16:40,361 --> 00:16:41,884 Ugh! 287 00:16:44,800 --> 00:16:46,062 [ grunting ] 288 00:16:46,193 --> 00:16:48,021 Yo, April, give it up, will you? 289 00:16:48,151 --> 00:16:50,893 Raph and I couldn't beat him. 290 00:16:51,024 --> 00:16:52,547 There's no way you can. 291 00:16:52,677 --> 00:16:54,114 - [ grunts ] - Oh! 292 00:16:55,202 --> 00:16:57,987 You were saying, Casey Jones? 293 00:17:02,383 --> 00:17:04,428 Thanks. I think they fell for it. 294 00:17:04,559 --> 00:17:05,734 My pleasure. 295 00:17:05,864 --> 00:17:08,345 And as promised, your reward. 296 00:17:08,476 --> 00:17:10,565 Actually, the look on those guy's faces 297 00:17:10,695 --> 00:17:11,914 was reward enough. 298 00:17:12,045 --> 00:17:16,266 Okay, I'll just give three dozen of my famous 299 00:17:16,397 --> 00:17:18,660 double chocolate cookies to the guys then. 300 00:17:18,790 --> 00:17:22,055 No, no. I didn't mean that. I'll take them. I love cookies. 301 00:17:22,185 --> 00:17:25,275 Mmm. Mmm. 302 00:17:40,899 --> 00:17:42,553 Master Splinter? 303 00:17:42,684 --> 00:17:44,642 Dinner's ready. 304 00:17:44,773 --> 00:17:46,688 You okay, Sensei? 305 00:17:46,818 --> 00:17:49,169 Yes, my son. I am fine. 306 00:17:49,299 --> 00:17:52,172 Just visiting an old friend. 307 00:17:58,787 --> 00:18:00,180 [ sighs ] 308 00:18:09,450 --> 00:18:12,192 I don't know about you guys, but I'm starving. 309 00:18:12,322 --> 00:18:14,324 Let's chow down on the holiday goodies. 310 00:18:14,455 --> 00:18:16,152 No. 311 00:18:16,283 --> 00:18:18,807 This is a time for family and being together. 312 00:18:18,937 --> 00:18:20,939 We must wait for Michelangelo. 313 00:18:21,070 --> 00:18:23,681 Where is that bum? 314 00:18:23,812 --> 00:18:24,987 [ sirens wailing ] 315 00:18:30,558 --> 00:18:32,038 - [ tires screeching ] - [ meows ] 316 00:19:01,502 --> 00:19:02,972 Finally. 317 00:19:09,118 --> 00:19:11,207 All right, we'll give Mikey 318 00:19:11,338 --> 00:19:13,644 another five minutes, but that's it. 319 00:19:13,775 --> 00:19:15,168 The food is getting cold. 320 00:19:15,298 --> 00:19:17,169 Agreed. 321 00:19:17,299 --> 00:19:20,098 He better get here soon, that bonehead. 322 00:19:25,395 --> 00:19:27,005 [ meows ] 323 00:19:42,020 --> 00:19:43,761 Merry Christmas, everybody! 324 00:19:43,892 --> 00:19:45,949 Meet my friend, Clunk! 325 00:19:47,113 --> 00:19:48,853 Mikey, where have you been? 326 00:19:48,984 --> 00:19:51,421 Our guests have been waiting. It is very rude. 327 00:19:51,552 --> 00:19:54,250 I know. I'm sorry. 328 00:19:54,381 --> 00:19:55,991 But you're not gonna believe what happened. 329 00:19:56,122 --> 00:19:59,429 Mikey, we don't want to hear some lame story. 330 00:19:59,560 --> 00:20:01,518 Unh-unh-unh, Raph. 331 00:20:01,649 --> 00:20:04,434 Remember, this is supposed to be a season of giving. 332 00:20:04,565 --> 00:20:06,751 Yeah, and I'm thinking about giving you 333 00:20:06,775 --> 00:20:08,960 a well-seasoned smack upside the head. 334 00:20:09,091 --> 00:20:11,789 Guys! It's Christmas Eve! 335 00:20:11,920 --> 00:20:14,836 It's a time to remember those less fortunate than ourselves! 336 00:20:14,966 --> 00:20:18,883 In fact, it's a time not to think of ourselves at all. 337 00:20:19,014 --> 00:20:21,408 And I have just the ticket. 338 00:20:42,559 --> 00:20:45,475 Huh? Oh. 339 00:20:45,606 --> 00:20:49,697 Ah, my sons, I believe Michelangelo is right. 340 00:20:49,827 --> 00:20:52,874 This is definitely a time for thinking of others, 341 00:20:53,004 --> 00:20:55,181 a season of giving. 342 00:20:56,399 --> 00:20:59,402 Happy holidays, everybody! 22988

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.