All language subtitles for Teenage Mutant Ninja Turtles (2003) - S02E18 - The Golden Puck [1080p DVDRip Upscale v2][SX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,114 --> 00:00:03,899 [ tires squealing ] 2 00:00:04,029 --> 00:00:07,511 Casey: What is it with people these days? 3 00:00:07,642 --> 00:00:08,947 Everywhere you turn, 4 00:00:09,078 --> 00:00:12,473 there are a bunch of bad dudes doing bad things. 5 00:00:12,603 --> 00:00:14,823 Like these mean hombres chasing us. 6 00:00:14,953 --> 00:00:18,522 They wouldn't think twice about taking us out permanently. 7 00:00:18,653 --> 00:00:21,482 You see, they stole something very important to me, 8 00:00:21,612 --> 00:00:24,354 and me and my little green pals stole it back. 9 00:00:24,485 --> 00:00:27,096 Only now we got these whackbags 10 00:00:27,227 --> 00:00:28,663 trying to shoot us full of holes 11 00:00:28,793 --> 00:00:30,665 with their fancy laser rifles. 12 00:00:30,795 --> 00:00:33,276 They'll run us off the road. 13 00:00:33,407 --> 00:00:36,584 Luckily, I'm a really good driver. 14 00:00:36,714 --> 00:00:38,281 [ groaning ] 15 00:00:38,412 --> 00:00:41,502 - Raphael: Watch it! - Leonardo: Dizzy! 16 00:00:41,632 --> 00:00:43,373 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 17 00:00:45,593 --> 00:00:46,768 Turtles, count it off! 18 00:00:46,898 --> 00:00:48,726 1, 2, 3, 4! 19 00:00:48,857 --> 00:00:50,424 - ♪ Turtles! - ♪ Mutant chain reaction 20 00:00:50,554 --> 00:00:51,729 - ♪ Turtles! - ♪ Livin' underground 21 00:00:51,860 --> 00:00:53,688 - ♪ Turtles! - ♪ Ninjutsu action 22 00:00:53,818 --> 00:00:56,212 - ♪ Turtles! - ♪ It's a shell of a town 23 00:00:58,606 --> 00:01:00,303 Turtles, count it off! 24 00:01:00,434 --> 00:01:03,393 - One! - ♪ Live by the code of the martial arts ♪ 25 00:01:03,524 --> 00:01:06,875 - Two! - ♪ Never fight unless someone else starts ♪ 26 00:01:07,005 --> 00:01:09,834 - Three! - ♪ Always stick together no matter what ♪ 27 00:01:09,965 --> 00:01:13,186 - Four! - ♪ If all else fails, then it's time to kick butt ♪ 28 00:01:19,714 --> 00:01:22,586 - ♪ I love bein' - ♪ I love bein' 29 00:01:22,717 --> 00:01:24,153 ♪ I love bein' a turtle 30 00:01:24,284 --> 00:01:26,286 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 31 00:01:26,416 --> 00:01:27,591 Turtles, count it off! 32 00:01:27,722 --> 00:01:29,332 1, 2, 3, 4! 33 00:01:29,463 --> 00:01:30,986 - ♪ Turtles! - ♪ There's no one better 34 00:01:31,116 --> 00:01:32,857 - ♪ Turtles! - ♪ Watch out for Shredder 35 00:01:32,988 --> 00:01:34,511 - ♪ Turtles! - ♪ They're like no others 36 00:01:34,642 --> 00:01:35,860 - ♪ Turtles! - ♪ Those teenage brothers 37 00:01:35,991 --> 00:01:38,820 - 1, 2, 3, 4! - 1, 2, 3, 4! 38 00:01:38,950 --> 00:01:40,648 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 39 00:01:40,778 --> 00:01:42,171 [ echoing ] ♪ Turtles, Turtles. 40 00:01:48,090 --> 00:01:50,875 Announcer: What a night for Super Slam Hockey, folks! 41 00:01:51,006 --> 00:01:53,051 The Golden Grizzlies have the puck 42 00:01:53,182 --> 00:01:56,620 and are going for it. The game is tied at 3-3. 43 00:01:56,751 --> 00:01:58,318 The winning team gets ownership 44 00:01:58,448 --> 00:02:01,408 of the famed Golden Puck for a whole year, 45 00:02:01,538 --> 00:02:03,801 Super Slam Hockey's greatest prize. 46 00:02:05,760 --> 00:02:06,978 [ grunts ] 47 00:02:07,109 --> 00:02:09,807 He just got super slammed! 48 00:02:09,938 --> 00:02:12,245 And there's the shot! 49 00:02:12,375 --> 00:02:15,030 Denied! 50 00:02:15,160 --> 00:02:16,423 - [ cheering ] - Don't forget, folks, 51 00:02:16,553 --> 00:02:18,468 hang on to those ticket stubs. 52 00:02:18,599 --> 00:02:20,992 Three lucky winners at tonight's game 53 00:02:21,123 --> 00:02:24,039 are going home with one of those gorgeous snowmobiles 54 00:02:24,169 --> 00:02:26,520 courtesy of Crazy Manny's Winter Wonderland Depot. 55 00:02:26,650 --> 00:02:30,350 I'm so crazy, I'm giving them away! 56 00:02:40,185 --> 00:02:42,318 Whoa, Nellie! 57 00:02:42,449 --> 00:02:44,364 The Bowery Battlers have the puck. 58 00:02:44,494 --> 00:02:47,715 Looks like they're going all the way! 59 00:02:50,152 --> 00:02:51,849 [ chanting ] Super slam! Super slam! 60 00:02:51,980 --> 00:02:53,373 Super slam! 61 00:02:55,070 --> 00:02:55,810 - Goal! - [ horn blares ] 62 00:02:55,940 --> 00:02:57,812 Goal! 63 00:02:59,531 --> 00:03:01,185 Yeah! Super Slam Hockey's 64 00:03:01,316 --> 00:03:03,100 gotta be the best sport known to man. 65 00:03:03,231 --> 00:03:04,667 Or animals. 66 00:03:04,798 --> 00:03:06,800 I mean, don't you think it's kind of rough? 67 00:03:06,930 --> 00:03:08,497 Yeah! That's what makes it so great. 68 00:03:08,627 --> 00:03:10,238 Casey: You said it, Raph. 69 00:03:10,368 --> 00:03:13,981 To me, it's the perfect evolution of a great sport. 70 00:03:14,111 --> 00:03:16,984 More importantly, the concessions are awesome. 71 00:03:18,376 --> 00:03:20,248 [ crunching ] 72 00:03:21,902 --> 00:03:23,686 Hey! 73 00:03:23,817 --> 00:03:24,818 The only thing I don't like 74 00:03:24,948 --> 00:03:26,820 is wearing these stupid masks. 75 00:03:26,950 --> 00:03:28,343 What? Check it out! 76 00:03:28,473 --> 00:03:32,651 See? Do we look cool or do we look cool? 77 00:03:34,175 --> 00:03:37,352 All those who think we look cool, say aye. 78 00:03:37,482 --> 00:03:38,657 All: Nay. 79 00:03:38,788 --> 00:03:39,833 All those who think Casey 80 00:03:39,963 --> 00:03:42,313 is a complete and absolute bonehead. 81 00:03:42,444 --> 00:03:43,706 All: Aye! 82 00:03:43,837 --> 00:03:45,099 The ayes have it, Case. 83 00:03:45,229 --> 00:03:46,448 You're a bonehead. 84 00:03:46,578 --> 00:03:47,884 Yeah, I'm the bonehead 85 00:03:48,015 --> 00:03:49,712 what got you guys these great seats. 86 00:03:49,843 --> 00:03:51,496 We're so close to the Golden Puck 87 00:03:51,627 --> 00:03:54,412 you could almost reach out and touch it. 88 00:03:54,543 --> 00:03:56,110 The Golden Puck, 89 00:03:56,240 --> 00:03:59,243 made by... some old guy a really long time ago. 90 00:03:59,374 --> 00:04:01,028 Actually, it says that the Golden Puck 91 00:04:01,158 --> 00:04:02,812 was handcrafted for Frederick Henry, 92 00:04:02,943 --> 00:04:05,510 a prince in 17th-century Holland. 93 00:04:05,641 --> 00:04:08,426 He played a variation of an old Dutch game called "kolven," 94 00:04:08,557 --> 00:04:11,299 which some believe to be an early version of ice hockey. 95 00:04:11,429 --> 00:04:13,867 Like I said, some old guy a really long time ago. 96 00:04:16,739 --> 00:04:18,045 - [ horn blares ] - Announcer: There's the final buzzer 97 00:04:18,175 --> 00:04:20,134 with the score, 5-3. 98 00:04:20,264 --> 00:04:22,701 The Bowery Battlers win! 99 00:04:32,929 --> 00:04:34,713 Check out the fancy post-game show. 100 00:04:34,844 --> 00:04:36,498 A "post-game show"? 101 00:04:36,628 --> 00:04:38,108 With military parahawks? 102 00:04:38,239 --> 00:04:40,632 [ whirring ] 103 00:04:40,763 --> 00:04:43,070 Heads up, guys. Something's not kosher here. 104 00:04:50,686 --> 00:04:52,340 [ gunfire popping ] 105 00:04:55,082 --> 00:04:57,127 [ yelling ] 106 00:05:02,480 --> 00:05:03,786 Huh? 107 00:05:03,917 --> 00:05:05,657 Fellas, it looks like some fans 108 00:05:05,788 --> 00:05:07,790 don't want to give up their box seats. 109 00:05:07,921 --> 00:05:11,141 [ beeping, clanking ] 110 00:05:12,708 --> 00:05:13,839 All: Huh? 111 00:05:16,581 --> 00:05:18,322 [ crashing ] 112 00:05:23,197 --> 00:05:24,938 1, 2, 3, 4! 113 00:05:25,068 --> 00:05:28,506 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles. ♪ 114 00:05:50,000 --> 00:05:52,089 There she is, boys. 115 00:05:52,220 --> 00:05:54,831 Now, y'all bag her and tag her. 116 00:05:59,183 --> 00:06:01,098 Now let's hit the trail, boys. 117 00:06:01,229 --> 00:06:03,448 We got all we came for. 118 00:06:05,102 --> 00:06:06,756 [ whirring ] 119 00:06:16,940 --> 00:06:19,290 [ grunting ] 120 00:06:21,640 --> 00:06:23,642 Guys? 121 00:06:23,773 --> 00:06:24,643 Guys! 122 00:06:25,775 --> 00:06:28,517 [ groaning ] 123 00:06:28,647 --> 00:06:29,866 What happened? 124 00:06:29,996 --> 00:06:32,172 Oh, no! 125 00:06:32,303 --> 00:06:34,305 They took the Golden Puck! 126 00:06:34,436 --> 00:06:36,742 It's just a puck, Casey. Nobody was hurt. 127 00:06:36,873 --> 00:06:37,830 That's what's important. 128 00:06:37,961 --> 00:06:39,876 "Just a puck"? "Just a puck"? 129 00:06:40,006 --> 00:06:42,618 It's not just a puck, it's a symbol. 130 00:06:42,748 --> 00:06:45,534 That Golden Puck comes from the beginning of ice hockey 131 00:06:45,664 --> 00:06:48,319 and carries us forward to the future of... 132 00:06:48,450 --> 00:06:49,842 ice hockey! 133 00:06:49,973 --> 00:06:51,540 Don't you get it? 134 00:06:51,670 --> 00:06:54,064 It's like stealing the Empire State Building 135 00:06:54,194 --> 00:06:56,719 or-- or apple pie! 136 00:06:56,849 --> 00:06:58,198 They have apple pie here? 137 00:06:58,329 --> 00:07:00,200 I gotta stop 'em. 138 00:07:00,331 --> 00:07:02,812 Think we should help Case? 139 00:07:02,942 --> 00:07:04,683 Getting the Golden Puck back 140 00:07:04,814 --> 00:07:06,816 feels more like something for the police to handle. 141 00:07:06,946 --> 00:07:09,122 Yeah, but Casey might get hurt. 142 00:07:09,253 --> 00:07:11,951 Or worse, Casey might hurt somebody. 143 00:07:12,082 --> 00:07:13,301 Where's the pie? 144 00:07:13,431 --> 00:07:15,868 I distinctly heard somebody say "pie." 145 00:07:19,089 --> 00:07:20,525 I don't believe it! 146 00:07:20,656 --> 00:07:22,353 My snowmobiles, they're all right! 147 00:07:22,484 --> 00:07:23,920 They're... all right? 148 00:07:24,050 --> 00:07:25,835 [ motor starts ] 149 00:07:25,965 --> 00:07:28,403 [ roaring ] 150 00:07:32,581 --> 00:07:35,235 My snowmobile! No! 151 00:07:35,366 --> 00:07:36,976 [ roaring ] 152 00:07:43,287 --> 00:07:44,810 [ sobs ] 153 00:07:44,941 --> 00:07:47,160 Coming through! 154 00:07:49,206 --> 00:07:50,860 - Michelangelo: Heads up, Casey! - Huh? 155 00:07:54,777 --> 00:07:56,082 Thanks for the lift, Mikey. 156 00:07:56,213 --> 00:07:59,303 Crank that throttle and let's catch those goons. 157 00:08:07,093 --> 00:08:09,792 We got a posse on our trail, Slim. 158 00:08:09,922 --> 00:08:12,272 But he's gaining on us. What do we do, Slim? 159 00:08:12,403 --> 00:08:14,405 Y'all follow me, ya hear? 160 00:08:22,848 --> 00:08:24,981 [ roars ] 161 00:08:33,468 --> 00:08:34,773 [ screeches ] 162 00:08:38,821 --> 00:08:41,084 [ screeches ] 163 00:08:41,214 --> 00:08:44,653 Announcer: 59th Street Station. Next stop, Times Square. 164 00:08:44,783 --> 00:08:46,959 Stand clear of the closing doors. 165 00:08:56,186 --> 00:08:57,492 [ roars ] 166 00:09:01,191 --> 00:09:02,540 [ grunts ] 167 00:09:08,067 --> 00:09:09,286 [ bell rings ] 168 00:09:15,901 --> 00:09:16,989 Raph! 169 00:09:19,078 --> 00:09:20,602 Raph, you okay? 170 00:09:20,732 --> 00:09:22,778 [ groans ] 171 00:09:22,908 --> 00:09:24,475 Oh... 172 00:09:24,606 --> 00:09:25,650 He's okay. 173 00:09:25,781 --> 00:09:26,825 [ sirens wailing ] 174 00:09:26,956 --> 00:09:28,566 We better make ourselves scarce. 175 00:09:28,697 --> 00:09:30,568 Hang on a second. 176 00:09:30,699 --> 00:09:33,310 - One of those yahoos tossed this. - Casey: What is it? 177 00:09:33,441 --> 00:09:37,532 A matchbox-- "Compliments of... the Sierra Hotel." 178 00:09:42,667 --> 00:09:44,582 Michelangelo: Hey, check it out! 179 00:09:44,713 --> 00:09:46,932 They've got free cable movie channels. 180 00:09:47,063 --> 00:09:48,194 Let me see. 181 00:09:48,325 --> 00:09:49,544 Stay focused, guys. 182 00:09:49,674 --> 00:09:50,936 Got him! 183 00:09:51,067 --> 00:09:55,375 There's our man-- Mr. Matchstick himself. 184 00:09:55,506 --> 00:09:58,248 Third floor, fifth room from the end. 185 00:10:01,294 --> 00:10:03,732 [ bell rings ] 186 00:10:09,868 --> 00:10:11,740 Okay, they're gone. 187 00:10:11,870 --> 00:10:13,611 Why don't we just ice those suckers? 188 00:10:13,742 --> 00:10:16,658 We have to find that Golden Puck first. 189 00:10:16,788 --> 00:10:19,574 Yeah, Case. If they know that we're onto them, 190 00:10:19,704 --> 00:10:21,358 it might ruin any chance we have 191 00:10:21,489 --> 00:10:22,794 of finding the stolen puck. 192 00:10:22,925 --> 00:10:25,623 But since they were nice enough to go out... 193 00:10:27,059 --> 00:10:28,626 [ beeps ] 194 00:10:38,114 --> 00:10:40,116 It's not here. 195 00:10:40,246 --> 00:10:42,335 Those cowpokes must have stashed it someplace else. 196 00:10:42,466 --> 00:10:44,250 We'll have to follow them. 197 00:10:44,381 --> 00:10:46,165 I bet they'll lead us right to it. 198 00:10:46,296 --> 00:10:47,819 [ bell rings ] 199 00:10:47,950 --> 00:10:49,473 I can't believe 200 00:10:49,604 --> 00:10:52,520 you left the keys to the van in the room, Robbie. 201 00:10:52,650 --> 00:10:54,652 Nuh-uh, Bobby's what done it. 202 00:10:54,783 --> 00:10:56,959 I ain't done it. You done it. 203 00:10:57,089 --> 00:10:59,701 - Nuh-uh, you done it. - Bobby: Did not. 204 00:10:59,831 --> 00:11:01,224 - Did too. - Did not! 205 00:11:07,883 --> 00:11:09,624 1, 2, 3, 4! 206 00:11:09,754 --> 00:11:13,236 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles. ♪ 207 00:11:18,725 --> 00:11:21,205 - Lights. - [ switch clicks ] 208 00:11:23,381 --> 00:11:24,687 Casey's in the open. 209 00:11:24,818 --> 00:11:26,297 What a bonehead. 210 00:11:26,428 --> 00:11:27,908 Hang on. 211 00:11:31,520 --> 00:11:33,740 Bobby, get the key and let's go. 212 00:11:38,005 --> 00:11:38,745 [ gulps ] 213 00:11:40,137 --> 00:11:41,661 [ knocking ] 214 00:11:43,967 --> 00:11:47,188 Robbie, let's see who's come a-visiting. 215 00:11:50,583 --> 00:11:53,411 Housekeeping. More towels for you. 216 00:11:53,542 --> 00:11:55,457 We don't need no stinking towels. 217 00:11:55,588 --> 00:11:56,632 Whoa! 218 00:12:00,201 --> 00:12:02,333 That window open before? 219 00:12:02,464 --> 00:12:04,074 - Don't know. - Think so. 220 00:12:12,648 --> 00:12:14,868 Just get the key and come on. 221 00:12:14,998 --> 00:12:17,087 The big man himself will be here any minute. 222 00:12:32,929 --> 00:12:35,758 Well, boys, y'all got what I asked you? 223 00:12:40,284 --> 00:12:42,025 We got it, Mr. Arboost, 224 00:12:42,156 --> 00:12:46,029 but it cost a bit more than we figured. 225 00:12:46,160 --> 00:12:48,118 Had to ditch our parahawks. 226 00:12:48,249 --> 00:12:50,338 Well, you know me, boys. 227 00:12:50,468 --> 00:12:52,079 Money don't mean a thing. 228 00:12:52,209 --> 00:12:53,428 Send me the bill, 229 00:12:53,558 --> 00:12:56,344 and add a little something for doing a fine job. 230 00:12:58,172 --> 00:13:00,174 Why, thank you, Mr. Arboost. 231 00:13:00,304 --> 00:13:03,612 This is my brother Robbie, and my other brother Bobby. 232 00:13:03,743 --> 00:13:06,006 You boys thank Mr. Arboost now. 233 00:13:06,136 --> 00:13:08,486 Brothers: Thank you, Mr. Arboost. 234 00:13:08,617 --> 00:13:11,881 Boys, I can't wait to see the faces on those suits 235 00:13:12,012 --> 00:13:15,493 when I tell them I got their precious Golden Puck. 236 00:13:15,624 --> 00:13:18,496 Wouldn't give me a Super Slam Hockey team. 237 00:13:18,627 --> 00:13:21,238 Said my image was all wrong. 238 00:13:21,369 --> 00:13:23,458 Well, so what if I just out of jail? 239 00:13:23,588 --> 00:13:24,807 Big deal. 240 00:13:24,938 --> 00:13:28,028 I want a Super Slam Hockey team, 241 00:13:28,158 --> 00:13:31,771 and now I got me a golden bargaining chip. 242 00:13:31,901 --> 00:13:34,077 Ain't that right, boys? 243 00:13:34,208 --> 00:13:36,384 Time to clock these clowns and get the Puck? 244 00:13:36,514 --> 00:13:39,213 Yes. Time to clock these clowns and get the Puck. 245 00:13:40,910 --> 00:13:43,739 [ yelps ] What in tarnation? 246 00:13:48,657 --> 00:13:50,093 [ men gasping ] 247 00:13:51,225 --> 00:13:52,748 Goongala! 248 00:13:52,879 --> 00:13:53,923 Ugh! 249 00:13:54,054 --> 00:13:55,925 Casey, heads up! 250 00:14:00,234 --> 00:14:01,931 [ engine starts ] 251 00:14:03,672 --> 00:14:04,281 [ tires squealing ] 252 00:14:08,546 --> 00:14:10,853 After 'em! After 'em! 253 00:14:10,984 --> 00:14:12,899 [ engines starting ] 254 00:14:28,175 --> 00:14:30,873 Keep that Golden Puck safe, Mikey. 255 00:14:31,004 --> 00:14:32,832 It's really old and stuff. 256 00:14:32,962 --> 00:14:35,530 It's-- oof-- not the-- ugh-- Golden Puck 257 00:14:35,660 --> 00:14:37,314 I'm worried about! Unh! 258 00:14:41,471 --> 00:14:42,429 Both: Whoa! 259 00:14:42,559 --> 00:14:45,083 - [ bangs ] - [ tires squealing ] 260 00:14:45,214 --> 00:14:47,042 Both: Whoa! 261 00:14:48,173 --> 00:14:49,566 Whoa! 262 00:14:50,828 --> 00:14:52,352 [ gasping ] 263 00:14:57,922 --> 00:14:58,532 [ bangs ] 264 00:15:09,934 --> 00:15:11,675 - [ yells ] - Raph! No! 265 00:15:13,460 --> 00:15:15,462 1, 2, 3, 4! 266 00:15:15,592 --> 00:15:17,952 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles. ♪ 267 00:15:18,546 --> 00:15:21,113 - Raph! - [ yelling ] 268 00:15:22,245 --> 00:15:24,508 [ yelling ] 269 00:15:25,640 --> 00:15:26,597 [ bangs ] 270 00:15:26,728 --> 00:15:28,599 [ grunts ] 271 00:15:33,299 --> 00:15:34,692 Ooh! 272 00:15:39,523 --> 00:15:40,568 [ tires squealing, crashes ] 273 00:15:40,698 --> 00:15:43,571 [ car alarm beeping ] 274 00:15:46,312 --> 00:15:47,705 [ tires squealing ] 275 00:15:50,447 --> 00:15:52,275 Leonardo: Okay, we have the Golden Puck. 276 00:15:52,405 --> 00:15:54,146 Now let's turn it over to the authorities 277 00:15:54,277 --> 00:15:55,017 and call it a night. 278 00:15:55,147 --> 00:15:56,584 No way! 279 00:15:56,714 --> 00:15:58,281 Those goons are still out there. 280 00:15:58,411 --> 00:16:01,153 We gotta catch them and then teach them a lesson once and for all. 281 00:16:01,284 --> 00:16:04,156 - [ radio crackles ] - Jimmy, this is Mr. Arboost. You read? 282 00:16:04,287 --> 00:16:05,680 Loud and clear. 283 00:16:05,810 --> 00:16:07,856 Jimmy, we need us some new transport. 284 00:16:07,986 --> 00:16:10,249 Pick us up at 3rd and 128th. 285 00:16:10,380 --> 00:16:11,816 On our way. 286 00:16:11,947 --> 00:16:14,427 I've got an idea. 287 00:16:14,558 --> 00:16:16,908 Come on back, "Donnie Bear." 288 00:16:17,039 --> 00:16:18,823 We got us the Golden Puck 289 00:16:18,954 --> 00:16:21,173 and we're taking it back to the Central Park 290 00:16:21,304 --> 00:16:22,958 so the authorities will find it 291 00:16:23,088 --> 00:16:25,351 right there where it was stolen. 292 00:16:25,482 --> 00:16:28,050 Uh, that's a big 10-4. 293 00:16:28,180 --> 00:16:30,356 Sounds like a great idea. 294 00:16:30,487 --> 00:16:31,836 Mr. Arboost, 295 00:16:31,967 --> 00:16:35,144 those morons are broadcasting on our channel. 296 00:16:35,274 --> 00:16:38,060 Well, lucky for us. 297 00:16:38,190 --> 00:16:40,715 Now we know right where the Golden Puck will be. 298 00:16:40,845 --> 00:16:44,893 Saddle up, boys. I want that Golden Puck. 299 00:16:53,031 --> 00:16:56,469 Donatello: Remind me again why this was such a good idea. 300 00:16:56,600 --> 00:16:59,734 It wasn't a good idea. It was Casey'sidea. 301 00:16:59,864 --> 00:17:02,519 If this plan works, I'm gonna eat my shoe. 302 00:17:02,650 --> 00:17:04,216 We don't wear shoes. 303 00:17:04,347 --> 00:17:06,175 Ow! [ groans ] 304 00:17:08,046 --> 00:17:09,787 [ whirring ] 305 00:17:14,662 --> 00:17:17,403 Hand over the Golden Puck, son. 306 00:17:17,534 --> 00:17:21,059 You're gonna have to pry it from my cold, lifeless hands. 307 00:17:21,190 --> 00:17:22,713 All righty, then. 308 00:17:22,844 --> 00:17:27,152 Boys, open season on "Mr. Hero." 309 00:17:27,283 --> 00:17:28,937 - [ gun hammers clicking ] - Hold on, hold on. 310 00:17:29,067 --> 00:17:30,590 There's something I want you to know. 311 00:17:30,721 --> 00:17:33,593 I have friends. [ snaps fingers ] 312 00:17:37,772 --> 00:17:41,123 I said, I have friends. 313 00:17:44,996 --> 00:17:46,955 [ whimpers ] 314 00:17:47,085 --> 00:17:49,435 You think he's sweated enough? 315 00:17:49,566 --> 00:17:52,134 Hello? Friends? 316 00:17:52,264 --> 00:17:53,570 Remember? 317 00:17:53,701 --> 00:17:57,139 Now, son, you're obviously plumb loco, 318 00:17:57,269 --> 00:17:59,837 so I don't want to waste any more time on you. 319 00:17:59,968 --> 00:18:02,971 What I do want is that Golden Puck. 320 00:18:05,800 --> 00:18:08,585 And I always get what I want. 321 00:18:08,716 --> 00:18:11,370 Well, I hope you want a whole heaping-helping of butt-whipping, 322 00:18:11,501 --> 00:18:12,763 'cause that's what you're gonna get. 323 00:18:12,894 --> 00:18:14,417 [ yelling ] 324 00:18:15,548 --> 00:18:16,985 Open fire! 325 00:18:20,466 --> 00:18:21,946 Yo, watch it with the Golden Puck! 326 00:18:22,077 --> 00:18:23,121 It's really old and stuff. 327 00:18:30,563 --> 00:18:32,740 Slim, we's under attack! 328 00:18:32,870 --> 00:18:35,917 By some fellows in funny frog costumes. 329 00:18:36,047 --> 00:18:38,833 Well, this is New York City, boys. 330 00:18:38,963 --> 00:18:39,877 Brothers: Right. 331 00:18:52,498 --> 00:18:54,022 Nyah, nyah! 332 00:19:03,248 --> 00:19:05,424 You stay here out of trouble. 333 00:19:05,555 --> 00:19:07,035 I'll be right back. 334 00:19:08,253 --> 00:19:10,212 Yahoo! 335 00:19:10,342 --> 00:19:12,257 - What the--? - Goongala! 336 00:19:17,610 --> 00:19:18,916 Yo, fellas, catch! 337 00:19:20,178 --> 00:19:21,963 Come on! 338 00:19:24,008 --> 00:19:25,836 - [ moans ] - [ gasps ] 339 00:19:29,666 --> 00:19:31,711 Oof! Whoa-aa! 340 00:19:32,887 --> 00:19:34,627 [ moans, grunts ] 341 00:19:37,369 --> 00:19:39,154 [ gasps ] 342 00:19:39,284 --> 00:19:41,156 Ugh! Aw! 343 00:19:42,287 --> 00:19:43,811 My hat! 344 00:19:45,551 --> 00:19:47,684 Br-rr! Oh, no! 345 00:19:47,815 --> 00:19:50,034 Oh, no! Oh, no! Oh, no! 346 00:19:50,165 --> 00:19:51,296 No! No! 347 00:19:53,429 --> 00:19:55,779 No-oo! 348 00:19:55,910 --> 00:19:57,825 Oh-hh! 349 00:20:01,524 --> 00:20:02,307 [ moans ] 350 00:20:02,438 --> 00:20:03,918 Whoo-hoo! 351 00:20:05,049 --> 00:20:08,618 [ panting ] 352 00:20:08,748 --> 00:20:10,315 All right, "Boss Hogg." 353 00:20:10,446 --> 00:20:12,665 Now you're gonna learn what Slam Hockey's all about. 354 00:20:15,277 --> 00:20:16,539 [ gasps ] 355 00:20:16,669 --> 00:20:17,801 Huh? 356 00:20:17,932 --> 00:20:20,021 Now-- now-- now, now, hold on, son. 357 00:20:20,151 --> 00:20:22,458 I'm sure we can make a deal. 358 00:20:22,588 --> 00:20:24,242 Deal with this! 359 00:20:27,202 --> 00:20:29,595 [ horn blares ] 360 00:20:29,726 --> 00:20:31,423 Super Slam Hockey. 361 00:20:31,554 --> 00:20:33,469 It's the best! 362 00:20:36,733 --> 00:20:38,082 Thanks, guys. 363 00:20:38,213 --> 00:20:40,519 Saving the Golden Puck meant a lot to me. 364 00:20:40,650 --> 00:20:42,086 Forget about it, Case. 365 00:20:42,217 --> 00:20:43,827 But check out the final score. 366 00:20:43,958 --> 00:20:46,830 Ninja Turtles and Casey Jones, 17. 367 00:20:46,961 --> 00:20:49,964 Raphael: Texas yahoos, zip. 368 00:20:50,094 --> 00:20:52,053 Turtles and Jones rule! 369 00:20:52,183 --> 00:20:55,012 - Yeah! - You know it! 370 00:20:55,143 --> 00:20:57,014 Michelangelo: I never did get any pie. 371 00:20:57,145 --> 00:20:59,190 Where was that stinking pie anyway? 372 00:21:01,497 --> 00:21:04,021 [ theme music playing ] 25235

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.