All language subtitles for Teenage Mutant Ninja Turtles (2003) - S02E12 - What a Croc [1080p DVDRip Upscale][SX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,539 --> 00:00:02,498 Mike: It seems like we always end up 2 00:00:02,628 --> 00:00:04,979 in these whacked out situations. 3 00:00:05,109 --> 00:00:07,895 I don't know. Maybe it's our karma. 4 00:00:08,025 --> 00:00:11,289 Like we did something bad in a past life? 5 00:00:11,420 --> 00:00:13,944 I mean, really, really bad. 6 00:00:14,075 --> 00:00:16,077 Super villain holding the world to ransom, 7 00:00:16,207 --> 00:00:19,167 destroying Tokyo kind of bad. 8 00:00:19,297 --> 00:00:22,736 Come to think of it, it's probably Raph's fault. 9 00:00:22,866 --> 00:00:24,694 Everything bad that happens to us 10 00:00:24,825 --> 00:00:28,045 is because of something bad Raph did in a past life. 11 00:00:30,091 --> 00:00:32,571 Oh, well, no use crying over past lives. 12 00:00:32,702 --> 00:00:34,878 I guess we just got to accept things as they are 13 00:00:35,009 --> 00:00:39,056 and always be ready to kick some shell, yeah! 14 00:00:42,059 --> 00:00:43,844 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 15 00:00:45,715 --> 00:00:46,890 Turtles, count it off! 16 00:00:47,021 --> 00:00:48,413 1, 2, 3, 4! 17 00:00:48,544 --> 00:00:50,241 - ♪ Turtles! - ♪ Mutant chain reaction 18 00:00:50,372 --> 00:00:51,852 - ♪ Turtles! - ♪ Livin' underground 19 00:00:51,982 --> 00:00:53,810 - ♪ Turtles! - ♪ Ninjitsu action 20 00:00:53,941 --> 00:00:56,334 - ♪ Turtles! - ♪ It's a shell of a town 21 00:00:58,728 --> 00:01:00,077 Turtles, count it off! 22 00:01:00,208 --> 00:01:03,211 - One! - ♪ Live by the code of the martial arts ♪ 23 00:01:03,341 --> 00:01:06,692 - Two! - ♪ Never fight unless someone else starts ♪ 24 00:01:06,823 --> 00:01:09,652 - Three! - ♪ Always stick together no matter what ♪ 25 00:01:09,783 --> 00:01:13,308 - Four! - ♪ If all else fails, then it's time to kick butt ♪ 26 00:01:19,531 --> 00:01:22,708 - ♪ I love bein' a - ♪ I love bein' a 27 00:01:22,839 --> 00:01:24,275 ♪ I love bein' a turtle 28 00:01:24,406 --> 00:01:26,408 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 29 00:01:26,538 --> 00:01:27,409 Turtles, count it off! 30 00:01:27,539 --> 00:01:29,237 1, 2, 3, 4! 31 00:01:29,367 --> 00:01:31,108 - ♪ Turtles! - ♪ There's no one better 32 00:01:31,239 --> 00:01:32,980 - ♪ Turtles! - ♪ Watch out for Shredder 33 00:01:33,110 --> 00:01:34,024 - ♪ Turtles! - ♪ They're like no others 34 00:01:34,155 --> 00:01:35,678 - ♪ Turtles! - ♪ Those teenage brothers 35 00:01:35,809 --> 00:01:38,942 - 1, 2, 3, 4! - 1, 2, 3, 4! 36 00:01:39,073 --> 00:01:40,770 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 37 00:01:40,901 --> 00:01:41,989 [ echoing ] ♪ Turtles, Turtles 38 00:01:43,686 --> 00:01:47,429 [ snoring ] 39 00:01:52,390 --> 00:01:54,218 Hey, shell for brains! 40 00:01:54,349 --> 00:01:56,351 Can you keep it down? 41 00:01:56,481 --> 00:01:57,613 There are some people in New Jersey 42 00:01:57,743 --> 00:01:59,441 who are trying to sleep. 43 00:02:01,835 --> 00:02:03,053 [ sighs ] 44 00:02:08,493 --> 00:02:09,843 [ humming ] 45 00:02:15,065 --> 00:02:16,588 Can't sleep either, huh? 46 00:02:16,719 --> 00:02:18,199 I'm too excited to sleep. 47 00:02:18,329 --> 00:02:20,549 I can't wait to have my own place again. 48 00:02:20,679 --> 00:02:22,464 I understand. 49 00:02:22,594 --> 00:02:25,380 I can still remember back when this used to be my room. 50 00:02:25,510 --> 00:02:27,251 When I wouldn't have to listen to my roommate 51 00:02:27,382 --> 00:02:29,863 snore like a chainsaw! 52 00:02:29,993 --> 00:02:31,473 [ snoring ] 53 00:02:34,432 --> 00:02:36,434 Don't worry. I'll soon be out of here 54 00:02:36,565 --> 00:02:38,349 and you'll be back in your own room before you know it. 55 00:02:38,480 --> 00:02:41,004 Um, April? 56 00:02:41,135 --> 00:02:43,877 What are you doing with my Silver Century comics? 57 00:02:44,007 --> 00:02:46,227 Oh, I needed something to wrap my stuff in. 58 00:02:46,357 --> 00:02:48,403 And these were just lying about, so I... 59 00:02:48,533 --> 00:02:50,057 [ screams ] 60 00:02:50,187 --> 00:02:53,060 Calm down, Mikey. I'm joking. 61 00:02:53,190 --> 00:02:55,627 I know better than to mess with a guy's comics. 62 00:02:55,758 --> 00:02:58,892 Oh, ha, ha. Real funny, April. 63 00:02:59,022 --> 00:03:01,024 Enjoy your packing. 64 00:03:02,460 --> 00:03:05,333 Yep, moving out is looking pretty good. 65 00:03:05,463 --> 00:03:07,509 And for now, the police have two suspects in custody. 66 00:03:07,639 --> 00:03:09,206 Leo. Master Splinter. You two up? 67 00:03:09,337 --> 00:03:10,686 Shh. 68 00:03:10,816 --> 00:03:12,949 Meanwhile, in other news, an unexplained wave 69 00:03:13,080 --> 00:03:14,646 of gang activity is sweeping through 70 00:03:14,777 --> 00:03:15,996 the boroughs of New York. 71 00:03:16,126 --> 00:03:18,389 How long before they knock on your door? 72 00:03:18,520 --> 00:03:21,044 We'll have the full story when Channel 9 News returns. 73 00:03:21,175 --> 00:03:22,741 [ clatter ] 74 00:03:22,872 --> 00:03:25,179 Sounds like Donny's up, too. 75 00:03:29,487 --> 00:03:30,793 - Boo! - Aah! 76 00:03:30,924 --> 00:03:34,362 Whoa. Easy, partner. Don't shoot. 77 00:03:34,492 --> 00:03:38,148 Mikey, never sneak up on a turtle while he's welding. 78 00:03:38,279 --> 00:03:40,629 Hey, love what you've done with the place. 79 00:03:40,759 --> 00:03:42,109 Yeah, go ahead. 80 00:03:42,239 --> 00:03:44,154 Makes jokes, Mikey. 81 00:03:44,285 --> 00:03:46,200 But when I'm using this underwater access way 82 00:03:46,330 --> 00:03:48,202 to cruise the river in a submersible, 83 00:03:48,332 --> 00:03:50,465 you're going to miss out on some fun. 84 00:03:50,595 --> 00:03:54,599 Unless you make yourself useful and help. 85 00:03:54,730 --> 00:03:56,950 Suddenly I feel sleepy. Ooh. 86 00:04:00,040 --> 00:04:02,781 This cross brace will secure the access way 87 00:04:02,912 --> 00:04:04,609 and ensure its stability. 88 00:04:04,740 --> 00:04:06,916 So you know what you're supposed to do, right? 89 00:04:07,047 --> 00:04:10,267 Yep. I'm supposed to swim in cold river water 90 00:04:10,398 --> 00:04:12,878 when I should be in a warm cozy bed. 91 00:04:13,009 --> 00:04:14,228 Right. 92 00:04:18,536 --> 00:04:20,016 Ah. Chucklehead. 93 00:04:41,559 --> 00:04:43,213 Huh? 94 00:04:49,002 --> 00:04:50,438 What in the shell? 95 00:04:53,571 --> 00:04:55,530 [ yelling ] 96 00:05:06,715 --> 00:05:08,543 Remember what Master Splinter said. 97 00:05:08,673 --> 00:05:11,285 Fade into the surroundings. 98 00:05:13,069 --> 00:05:14,157 [ growls ] 99 00:05:27,301 --> 00:05:29,042 [ gasps ] 100 00:05:29,172 --> 00:05:31,653 Get a grip. Get a grip. 101 00:05:31,783 --> 00:05:34,308 [ snarling ] 102 00:05:34,438 --> 00:05:36,397 [ gasping ] 103 00:05:40,053 --> 00:05:41,489 1, 2, 3, 4! 104 00:05:41,619 --> 00:05:43,839 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 105 00:05:48,867 --> 00:05:50,825 Relax, slow down. 106 00:05:50,956 --> 00:05:53,088 Fade into the surroundings. 107 00:05:56,439 --> 00:05:58,528 What's that goob doing now? 108 00:05:58,659 --> 00:06:01,749 Relax. Slow down. 109 00:06:01,880 --> 00:06:06,623 My guess is that he's drowning! 110 00:06:06,754 --> 00:06:08,277 Hang on, Mikey! 111 00:06:08,408 --> 00:06:09,800 [ snarling ] 112 00:06:28,297 --> 00:06:30,299 [ coughing ] Get the others! 113 00:06:30,430 --> 00:06:33,041 You guys aren't going to believe this! 114 00:06:33,172 --> 00:06:34,347 So I was, like... [ panting ] 115 00:06:34,477 --> 00:06:35,957 And it was all... [ snarling ] 116 00:06:36,088 --> 00:06:37,132 And I'm like... [ whimpering ] 117 00:06:37,263 --> 00:06:38,220 Then it got all... [ snorting ] 118 00:06:38,351 --> 00:06:39,352 And then it was all roar, roar-- 119 00:06:39,482 --> 00:06:40,875 - Cuckoo. - Crazy. 120 00:06:41,006 --> 00:06:42,398 Hold up, guys. 121 00:06:42,529 --> 00:06:46,359 Raph, remember that albino croc we tangled with years ago? 122 00:06:46,489 --> 00:06:48,622 Mike's croc could actually exist. 123 00:06:48,752 --> 00:06:49,928 It does exist. 124 00:06:50,058 --> 00:06:51,799 And it's all... [ snarling ] 125 00:06:51,930 --> 00:06:53,932 And... [ snorting ] And... [ snarling ] 126 00:06:54,062 --> 00:06:55,716 We should have seen it coming, bro. 127 00:06:55,846 --> 00:06:58,240 You're one rib short of a barbecue. 128 00:06:58,371 --> 00:06:59,938 Look, I know what I saw. 129 00:07:00,068 --> 00:07:02,418 There's a huge ugly reptile in the sewers. 130 00:07:02,549 --> 00:07:04,246 And for once it's not you, Raph. 131 00:07:04,377 --> 00:07:05,682 And I'll prove it to you. 132 00:07:05,813 --> 00:07:08,250 I'm going back down there and find that thing. 133 00:07:08,381 --> 00:07:11,514 If you're serious, take this porpoise device. 134 00:07:11,645 --> 00:07:14,126 I made it to explore some of the underwater passageways. 135 00:07:14,256 --> 00:07:16,824 It's got a built-in camera and a transmitter. 136 00:07:16,955 --> 00:07:19,087 And I put a two-way radio in the mask. 137 00:07:19,218 --> 00:07:20,436 We'll be able to see and hear 138 00:07:20,567 --> 00:07:23,178 your mystery croc on here. 139 00:07:23,309 --> 00:07:25,006 If it exists. 140 00:07:25,137 --> 00:07:28,923 Stay tuned, guys, as Mikey TV takes you on a croc hunt. 141 00:07:45,679 --> 00:07:47,159 [ snarling ] 142 00:07:51,859 --> 00:07:53,078 [ snarling ] 143 00:08:00,607 --> 00:08:02,348 The chase is on. 144 00:08:18,190 --> 00:08:20,148 You guys seeing this? 145 00:08:20,279 --> 00:08:23,238 I take it back, Mikey. You're not insane. 146 00:08:23,369 --> 00:08:24,761 Well, not completely. 147 00:08:32,247 --> 00:08:34,467 Check it out, guys. 148 00:08:34,597 --> 00:08:38,601 Big, dark and scaly is living in our old lair. 149 00:08:51,179 --> 00:08:54,400 You were right, my friend. Oh, so right. 150 00:08:54,530 --> 00:08:58,012 The remaining component was exactly where you said. 151 00:08:58,143 --> 00:09:01,059 Now I can complete my task for you. 152 00:09:01,189 --> 00:09:05,411 And then you can aid me in completing mine, as per our deal. 153 00:09:05,541 --> 00:09:08,283 I am so glad I made your acquaintance. 154 00:09:08,414 --> 00:09:11,156 I don't mind telling you I've had quite a lot 155 00:09:11,286 --> 00:09:13,593 of experience repairing these units. 156 00:09:13,723 --> 00:09:16,944 Child's play, really, once you understand the basic principles. 157 00:09:17,075 --> 00:09:19,077 Well, what do you know? 158 00:09:19,207 --> 00:09:21,818 It's just a big crocodile version of Don. 159 00:09:21,949 --> 00:09:24,212 It is finished, my friend. 160 00:09:24,343 --> 00:09:28,173 Why don't you take it for a test drive? 161 00:09:28,303 --> 00:09:30,827 He's got an exoskeleton. 162 00:09:30,958 --> 00:09:32,568 I can't really see. 163 00:09:32,699 --> 00:09:34,309 But I think... 164 00:09:34,440 --> 00:09:36,703 I think he's talking to an Utrom. 165 00:09:36,833 --> 00:09:38,226 All: An Utrom? 166 00:09:38,357 --> 00:09:39,706 [ microphone feedback ] Aah! 167 00:09:39,836 --> 00:09:41,142 [ snarling ] 168 00:09:43,318 --> 00:09:44,406 An intruder. 169 00:09:44,537 --> 00:09:46,582 Okay, time to go. 170 00:09:48,497 --> 00:09:50,543 Stop! [ snarling ] 171 00:09:54,721 --> 00:09:56,462 Aah! 172 00:10:01,075 --> 00:10:03,208 We're on my old turf now. 173 00:10:03,338 --> 00:10:05,035 And if I remember right, there should be 174 00:10:05,166 --> 00:10:07,951 an access cover just about here. 175 00:10:22,923 --> 00:10:24,968 Guys, are you there? 176 00:10:25,099 --> 00:10:26,970 Mikey. Where the shell are you? 177 00:10:27,101 --> 00:10:28,842 What's happening? 178 00:10:28,972 --> 00:10:30,583 I'm in the 39th Street runoff. 179 00:10:30,713 --> 00:10:33,151 It got a little hairy back there with my reptile pal, 180 00:10:33,281 --> 00:10:35,327 but I think I lost him. 181 00:10:40,375 --> 00:10:42,595 Mikey! Mikey! 182 00:10:44,205 --> 00:10:46,033 1, 2, 3, 4! 183 00:10:46,164 --> 00:10:49,428 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 184 00:10:50,316 --> 00:10:51,752 [ grunting ] 185 00:11:03,460 --> 00:11:05,940 Good crocodile. 186 00:11:06,071 --> 00:11:07,464 Good crocodile. 187 00:11:10,162 --> 00:11:11,119 [ grunts ] 188 00:11:11,250 --> 00:11:12,164 [ yells ] 189 00:11:12,295 --> 00:11:13,905 [ grunting ] 190 00:11:18,388 --> 00:11:20,085 Bad crocodile. 191 00:11:20,215 --> 00:11:21,826 Don't make me have to use these. 192 00:11:24,089 --> 00:11:25,699 Okay, you asked for it. 193 00:11:26,918 --> 00:11:28,093 Ah! [ grunting ] 194 00:11:32,358 --> 00:11:35,143 Look, I didn't mean you any harm. 195 00:11:43,587 --> 00:11:45,850 I am sorry. 196 00:11:45,980 --> 00:11:48,418 Sometimes I get carried away. 197 00:11:54,598 --> 00:11:55,512 [ yelling ] 198 00:11:59,646 --> 00:12:01,387 [ snarling ] 199 00:12:01,518 --> 00:12:04,825 Look, guys, a handbag with claws. 200 00:12:04,956 --> 00:12:06,566 [ snarling ] 201 00:12:06,697 --> 00:12:08,438 Guys, wait! It's... 202 00:12:08,568 --> 00:12:10,091 [ grunting ] 203 00:12:24,105 --> 00:12:25,716 All those who think it was a bad idea 204 00:12:25,846 --> 00:12:27,805 to get this thing mad, say "aye." 205 00:12:27,935 --> 00:12:28,849 - Aye. - Aye. 206 00:12:28,980 --> 00:12:30,024 [ snarling ] 207 00:12:35,987 --> 00:12:36,814 Come on. 208 00:12:47,564 --> 00:12:49,043 Where did it go? 209 00:12:49,174 --> 00:12:52,264 I'm not sure, but I'm hoping France. 210 00:12:52,395 --> 00:12:53,526 [ yells ] 211 00:12:53,657 --> 00:12:54,527 - Raph! - Raph! 212 00:13:06,539 --> 00:13:08,628 Will you guys wait a minute? 213 00:13:08,759 --> 00:13:09,934 Sorry. 214 00:13:10,064 --> 00:13:12,240 Sometimes we get carried away, too. 215 00:13:12,371 --> 00:13:13,416 How about a truce? 216 00:13:17,245 --> 00:13:19,204 You may let go of me. 217 00:13:19,334 --> 00:13:21,946 I accept the truce. 218 00:13:22,076 --> 00:13:23,556 All right, Mikey. 219 00:13:23,687 --> 00:13:25,340 But if this croc bites your head off, 220 00:13:25,471 --> 00:13:27,299 I don't want to hear any complaining. 221 00:13:27,430 --> 00:13:29,388 Allow me to introduce myself. 222 00:13:29,519 --> 00:13:30,955 I am Leatherhead. 223 00:13:32,217 --> 00:13:33,087 Leonardo. 224 00:13:33,218 --> 00:13:34,088 Raphael. 225 00:13:34,219 --> 00:13:35,089 Donatello. 226 00:13:35,220 --> 00:13:36,830 I'm Mikey. 227 00:13:36,961 --> 00:13:39,746 Come. It is so very drafty in these sewers. 228 00:13:39,877 --> 00:13:42,445 Let us return to my temporary laboratory 229 00:13:42,575 --> 00:13:44,708 where we can speak in relative comfort. 230 00:13:52,324 --> 00:13:55,153 Ah, there's no place like home. 231 00:13:55,283 --> 00:13:57,329 My sentiments exactly. 232 00:13:57,460 --> 00:14:00,550 Whoa. You're building a transmat? 233 00:14:00,680 --> 00:14:02,595 You are familiar with the transmat? 234 00:14:02,726 --> 00:14:05,555 Then you know of the Utroms. 235 00:14:05,685 --> 00:14:07,774 Actually, the Utroms and us go way back. 236 00:14:07,905 --> 00:14:09,428 Really? 237 00:14:09,559 --> 00:14:13,171 The Utroms are my family. 238 00:14:13,301 --> 00:14:15,086 It is a long story. 239 00:14:15,216 --> 00:14:19,307 It began when I was little more than a hatchling. 240 00:14:19,438 --> 00:14:22,528 I assumed that I began life as a mere exotic pet 241 00:14:22,659 --> 00:14:24,835 which for some cruel human reason 242 00:14:24,965 --> 00:14:26,489 was cast into the sewer. 243 00:14:28,665 --> 00:14:32,103 Fortunately, I was discovered not by humans, 244 00:14:32,233 --> 00:14:34,714 but by the Utroms... 245 00:14:34,845 --> 00:14:38,762 who deemed me worthy of further observation. 246 00:14:38,892 --> 00:14:40,633 During the course of this observation, 247 00:14:40,764 --> 00:14:43,244 I was accidentally exposed to a mutagen 248 00:14:43,375 --> 00:14:46,813 the Utroms had created. 249 00:14:46,944 --> 00:14:50,034 The mutagen not only changed my physical form, 250 00:14:50,164 --> 00:14:53,994 but greatly accelerated my intellectual development. 251 00:14:54,125 --> 00:14:57,389 And when the Utroms realized that I had become sentient, 252 00:14:57,520 --> 00:15:00,435 they adopted me. 253 00:15:00,566 --> 00:15:02,960 I was happy living with the Utroms. 254 00:15:03,090 --> 00:15:05,136 They taught me much. 255 00:15:05,266 --> 00:15:09,183 Life was good until the humans discovered our base 256 00:15:09,314 --> 00:15:11,098 and tried to destroy us. 257 00:15:11,229 --> 00:15:12,926 My family barely escaped. 258 00:15:22,196 --> 00:15:24,285 And I was left behind. 259 00:15:27,462 --> 00:15:29,856 But once I finish building this transmat, 260 00:15:29,987 --> 00:15:33,468 I will be able to rejoin my family once again. 261 00:15:33,599 --> 00:15:37,734 [ footsteps ] Ah, my friend has returned. 262 00:15:37,864 --> 00:15:42,782 Gentlemen, allow me to introduce to you my good friend. 263 00:15:42,913 --> 00:15:45,655 All: Baxter Stockman? 264 00:15:48,048 --> 00:15:49,702 1, 2, 3, 4! 265 00:15:49,833 --> 00:15:53,097 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 266 00:15:54,599 --> 00:15:57,167 Raph: Hey, Stockman, love the new look. 267 00:15:57,297 --> 00:15:58,821 What was wrong? 268 00:15:58,951 --> 00:16:01,389 The spider thing not cutting it with the ladies? 269 00:16:01,519 --> 00:16:04,479 Hardy-har-har. 270 00:16:04,609 --> 00:16:07,569 Leatherhead, my friend. 271 00:16:07,699 --> 00:16:10,528 Do you recall the traitors I told you about? 272 00:16:10,659 --> 00:16:14,184 It was these turtles who sabotaged the TCRI building. 273 00:16:14,314 --> 00:16:17,361 It was these turtles who destroyed the transmat. 274 00:16:17,492 --> 00:16:21,017 It was they who caused the Utroms to leave. 275 00:16:21,147 --> 00:16:22,235 Them? 276 00:16:22,366 --> 00:16:24,412 Yes, yes, them, them! 277 00:16:24,542 --> 00:16:27,066 Baxter Stockman telling lies? 278 00:16:27,197 --> 00:16:29,852 Imagine that. 279 00:16:29,982 --> 00:16:31,723 [ snarling ] 280 00:16:31,854 --> 00:16:33,029 Them. 281 00:16:33,159 --> 00:16:35,248 These green gnomes are why I had you 282 00:16:35,379 --> 00:16:37,512 build our little you-know-what. 283 00:16:39,427 --> 00:16:42,517 And now we can put it to work. 284 00:16:56,356 --> 00:16:59,098 Donny, what in the shell is that? 285 00:16:59,229 --> 00:17:00,099 I'm not sure. 286 00:17:00,230 --> 00:17:02,275 But it doesn't look good. 287 00:17:15,288 --> 00:17:16,986 Allow me. 288 00:17:17,116 --> 00:17:18,422 [ grunting ] 289 00:17:32,654 --> 00:17:33,872 Batter up. 290 00:17:34,003 --> 00:17:35,091 [ grunting ] 291 00:17:43,926 --> 00:17:45,275 [ yelling ] 292 00:17:47,233 --> 00:17:48,452 [ yelling ] 293 00:17:57,548 --> 00:17:58,941 Huh? [ grunting ] 294 00:18:05,687 --> 00:18:07,079 [ yelling ] 295 00:18:07,210 --> 00:18:09,560 That robot knows exactly what we're going to do 296 00:18:09,691 --> 00:18:11,954 before we do it. 297 00:18:12,084 --> 00:18:14,957 Somehow it programmed itself with our fighting styles. 298 00:18:15,087 --> 00:18:18,613 And its processors are working faster than our reflexes. 299 00:18:18,743 --> 00:18:20,397 So, what do we do? 300 00:18:20,528 --> 00:18:23,139 Something unexpected. 301 00:18:23,269 --> 00:18:26,882 Can I borrow these for a second? 302 00:18:27,012 --> 00:18:27,926 [ yelling ] 303 00:18:28,057 --> 00:18:28,840 [ grunting ] 304 00:18:32,583 --> 00:18:34,890 Hi-ya! 305 00:18:35,020 --> 00:18:37,109 Master Splinter always says we must train 306 00:18:37,240 --> 00:18:38,328 in every weapon form. 307 00:18:38,458 --> 00:18:41,461 It's time to put in a little practice. 308 00:18:41,592 --> 00:18:42,637 [ yelling ] 309 00:18:44,160 --> 00:18:45,814 Oops. 310 00:18:52,255 --> 00:18:54,039 [ grunting ] 311 00:18:56,955 --> 00:18:59,218 Play time is over. 312 00:18:59,349 --> 00:19:00,916 You're so right. 313 00:19:01,046 --> 00:19:03,440 I am done playing. 314 00:19:06,530 --> 00:19:08,314 Whoa. 315 00:19:08,445 --> 00:19:11,404 I'll be happy to finish you off personally. 316 00:19:15,321 --> 00:19:18,150 I can't count how many times you meddlesome freaks 317 00:19:18,281 --> 00:19:21,458 robbed me of my revenge when I was working for the Shredder. 318 00:19:21,589 --> 00:19:24,113 But this time nothing will stop me. 319 00:19:24,243 --> 00:19:26,637 - The Shredder? - Huh? 320 00:19:26,768 --> 00:19:29,335 You work for The Shredder? 321 00:19:29,466 --> 00:19:32,121 He was the Utroms' most hated enemy. 322 00:19:32,251 --> 00:19:35,472 You weren't intending to help me with the transmat. 323 00:19:35,603 --> 00:19:37,343 You used me. 324 00:19:37,474 --> 00:19:39,476 [ snarling ] 325 00:19:46,483 --> 00:19:48,006 Very well. 326 00:19:48,137 --> 00:19:50,661 You pathetic freaks can all perish together. 327 00:19:50,792 --> 00:19:54,796 Believe me, I am doing evolution a big favor. 328 00:19:57,407 --> 00:19:58,887 Leatherhead! Look out! 329 00:20:03,761 --> 00:20:06,242 Guys, we got to get out of here now. 330 00:20:08,766 --> 00:20:10,594 Leatherhead, come with us. 331 00:20:10,725 --> 00:20:11,856 Forget about this place. 332 00:20:11,987 --> 00:20:13,771 No. 333 00:20:13,902 --> 00:20:15,991 If I do not have the transmat, 334 00:20:16,121 --> 00:20:18,515 if I cannot be with the Utroms, 335 00:20:18,646 --> 00:20:20,909 then life is meaningless. 336 00:20:21,039 --> 00:20:23,215 Leatherhead, please. 337 00:20:23,346 --> 00:20:24,869 Mikey, come on! 338 00:20:25,000 --> 00:20:27,045 Leave me... 339 00:20:30,614 --> 00:20:32,224 my friend. 340 00:20:32,355 --> 00:20:34,836 Michelangelo, move it! 341 00:20:43,061 --> 00:20:45,281 Poor Leatherhead. 342 00:20:45,411 --> 00:20:47,805 Can you imagine being that alone? 343 00:20:47,936 --> 00:20:50,286 You know, things may get rough at times, 344 00:20:50,416 --> 00:20:52,462 but at least we have each other. 345 00:20:52,592 --> 00:20:55,683 Yeah, but do we have to have Raph? 346 00:20:55,813 --> 00:20:57,380 Huh? 347 00:20:57,510 --> 00:20:58,903 Come here, knucklehead. 348 00:20:59,034 --> 00:21:01,166 Mikey: Ow. Hey, watch it. 349 00:21:01,297 --> 00:21:03,168 [ music playing ] 23886

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.