All language subtitles for Teenage Mutant Ninja Turtles (2003) - S02E10 - The Ultimate Ninja [1080p DVDRip Upscale v2][SX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,310 --> 00:00:03,007 Leonardo: I have been raised to believe that words 2 00:00:03,138 --> 00:00:05,880 like truth and honor are more than just words. 3 00:00:06,010 --> 00:00:07,882 But one of the real difficulties in living 4 00:00:08,012 --> 00:00:12,321 a life of honor, is that sometimes... 5 00:00:12,451 --> 00:00:15,063 You might have to pay the ultimate price for it. 6 00:00:15,193 --> 00:00:16,760 Aah! 7 00:00:18,632 --> 00:00:20,459 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles 8 00:00:22,461 --> 00:00:23,419 Turtles, count it off! 9 00:00:23,549 --> 00:00:25,073 1, 2, 3, 4! 10 00:00:25,203 --> 00:00:26,901 - ♪ Turtles! - ♪ Mutant chain reaction 11 00:00:27,031 --> 00:00:28,511 - ♪ Turtles! - ♪ Livin' underground 12 00:00:28,642 --> 00:00:30,469 - ♪ Turtles! - ♪ Ninjutsu action 13 00:00:30,600 --> 00:00:33,037 - ♪ Turtles! - ♪ It's a shell of a town 14 00:00:35,387 --> 00:00:36,824 Turtles, count it off! 15 00:00:36,954 --> 00:00:40,088 - One! - ♪ Live by the code of the martial arts ♪ 16 00:00:40,218 --> 00:00:43,265 - Two! - ♪ Never fight unless someone else starts ♪ 17 00:00:43,395 --> 00:00:46,529 - Three! - ♪ Always stick together no matter what ♪ 18 00:00:46,660 --> 00:00:49,924 - Four! - ♪ If all else fails, then it's time to kick butt ♪ 19 00:00:56,104 --> 00:00:59,281 - ♪ I love bein' - ♪ I love bein' 20 00:00:59,411 --> 00:01:00,935 ♪ I love bein' a turtle 21 00:01:01,065 --> 00:01:03,067 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles 22 00:01:03,198 --> 00:01:04,068 Turtles, count it off! 23 00:01:04,199 --> 00:01:05,896 1, 2, 3, 4! 24 00:01:06,027 --> 00:01:07,768 - ♪ Turtles! - ♪ There's no one better 25 00:01:07,898 --> 00:01:09,639 - ♪ Turtles! - ♪ Watch out for Shredder 26 00:01:09,770 --> 00:01:10,988 - ♪ Turtles! - ♪ They're like no others 27 00:01:11,119 --> 00:01:12,642 - ♪ Turtles! - ♪ Those teenage brothers 28 00:01:12,773 --> 00:01:15,601 - 1, 2, 3, 4! - 1, 2, 3, 4! 29 00:01:15,732 --> 00:01:17,429 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles 30 00:01:17,560 --> 00:01:19,083 [ echoing ] ♪ Turtles, Turtles 31 00:01:19,214 --> 00:01:20,519 [ thunder ] 32 00:01:39,364 --> 00:01:42,759 Show me--show me the one I seek. 33 00:01:45,544 --> 00:01:49,853 Here is the one you seek. 34 00:01:49,984 --> 00:01:52,116 Yes, now find him, 35 00:01:52,247 --> 00:01:56,077 for his end is soon at hand. 36 00:02:00,385 --> 00:02:01,647 [ spits ] 37 00:02:03,388 --> 00:02:04,694 Ugh, huh? 38 00:02:04,825 --> 00:02:06,914 Nice. 39 00:02:11,005 --> 00:02:12,006 [ yawns ] 40 00:02:14,704 --> 00:02:18,273 Master Splinter, may I speak with you? 41 00:02:18,403 --> 00:02:20,884 Certainly, my son. 42 00:02:21,015 --> 00:02:23,974 You know, it's great having April live with us. 43 00:02:24,105 --> 00:02:27,108 After all, I mean, she's been through a lot. 44 00:02:27,238 --> 00:02:28,892 She lost her place because of us. 45 00:02:29,023 --> 00:02:30,938 But it's just that... 46 00:02:31,068 --> 00:02:33,114 Hey, I found that hairbrush I promised you. 47 00:02:33,244 --> 00:02:35,072 How'd the shampoo and conditioner work out? 48 00:02:35,203 --> 00:02:36,770 It was wonderful. 49 00:02:36,900 --> 00:02:39,990 My hair has never felt so full bodied and supple. 50 00:02:40,121 --> 00:02:42,645 And my split-ends, they are all gone. 51 00:02:42,776 --> 00:02:46,214 Truly, I am in debt, Miss O'Neil. 52 00:02:46,344 --> 00:02:47,955 Ohh, you're more than welcome. 53 00:02:48,085 --> 00:02:49,521 [ hums ] 54 00:02:51,741 --> 00:02:55,005 What was it you wanted to speak to me about, Leonardo? 55 00:02:55,136 --> 00:03:00,315 Nothing Sensei, everything's just fine. 56 00:03:00,445 --> 00:03:03,013 The police seem unable to keep the peace on our city streets. 57 00:03:03,144 --> 00:03:05,189 And this reporter can only hope that the current 58 00:03:05,320 --> 00:03:06,930 growing wave of gang violence 59 00:03:07,061 --> 00:03:09,193 is not the precursor of things to come. 60 00:03:09,324 --> 00:03:11,717 Argh, I hate watching the news! 61 00:03:11,848 --> 00:03:14,633 It's all bad, these gangs out there, banging heads, 62 00:03:14,764 --> 00:03:16,461 it really ticks me off! 63 00:03:16,592 --> 00:03:18,376 Raph, everything ticks you off. 64 00:03:18,507 --> 00:03:20,988 Not everything. 65 00:03:21,118 --> 00:03:22,816 All right, everything. 66 00:03:22,946 --> 00:03:26,471 Man, the technology on this hover skiff is amazing. 67 00:03:26,602 --> 00:03:29,823 Do those Utroms know how to make cool stuff or what? 68 00:03:29,953 --> 00:03:31,650 [ clattering ] 69 00:03:31,781 --> 00:03:33,783 Hey, Mikey, could you keep it down to only 70 00:03:33,914 --> 00:03:36,133 a slightly deafening cacophony ? 71 00:03:36,264 --> 00:03:39,310 Sorry, bro, we don't have any caco-phony. 72 00:03:39,441 --> 00:03:42,052 But we do have popcorn. 73 00:03:42,183 --> 00:03:45,055 The glorious golden kernels of freshly popped joy. 74 00:03:45,186 --> 00:03:48,667 Because it's movie night, wahoo! 75 00:03:48,798 --> 00:03:50,887 Movie night, right. 76 00:03:51,018 --> 00:03:53,150 Where the heck is that bonehead, Casey Jones? 77 00:03:53,281 --> 00:03:55,457 He's supposed to be bringing the movie. 78 00:03:55,587 --> 00:03:58,590 Probably not the best idea, letting Casey pick the flick. 79 00:03:58,721 --> 00:04:00,941 No telling what we'll be watching tonight. 80 00:04:01,071 --> 00:04:03,639 Just something super spectacular. 81 00:04:03,769 --> 00:04:05,510 A move so goongala great, 82 00:04:05,641 --> 00:04:08,296 they only remade it a gazillion times. 83 00:04:08,426 --> 00:04:13,344 And this, my friends, is the original, like me. 84 00:04:13,475 --> 00:04:14,519 Whoa! 85 00:04:14,650 --> 00:04:15,738 Oh-no. 86 00:04:24,138 --> 00:04:26,227 Let the movie begin. 87 00:04:27,750 --> 00:04:30,927 Incoming! Ha ha ha! 88 00:04:33,843 --> 00:04:36,890 Hey bonehead, I can't believe you picked a Western. 89 00:04:37,020 --> 00:04:38,587 I can't believe it either. 90 00:04:38,717 --> 00:04:41,807 This is "Rio Gato." I love this movie. 91 00:04:41,938 --> 00:04:43,548 Me too! 92 00:04:43,679 --> 00:04:46,290 Isn't it great how that punk kid challenges the old man? 93 00:04:46,421 --> 00:04:48,249 Just so that the kid can make a name for himself? 94 00:04:48,379 --> 00:04:49,946 And it's great where... 95 00:04:50,077 --> 00:04:52,862 Um, guys, can we just watch the movie instead? 96 00:04:52,993 --> 00:04:54,168 Please. 97 00:04:54,298 --> 00:04:55,386 - Sorry. - Sorry. 98 00:05:00,652 --> 00:05:03,612 After I'm done with you, Sheriff, they'll know my name 99 00:05:03,742 --> 00:05:05,875 in every territory west of the Mississippi. 100 00:05:06,006 --> 00:05:08,269 Now, draw. 101 00:05:08,399 --> 00:05:11,968 Look kid, having people know your name isn't important. 102 00:05:12,099 --> 00:05:14,492 Fame and glory aren't worth fighting for. 103 00:05:14,623 --> 00:05:19,497 Enough talk, old man, I said, "draw." 104 00:05:19,628 --> 00:05:20,716 On the count of three. 105 00:05:20,846 --> 00:05:23,284 One... 106 00:05:23,414 --> 00:05:24,546 Two... 107 00:05:24,676 --> 00:05:25,547 Three. 108 00:05:25,677 --> 00:05:26,548 [ gunshots ] 109 00:05:26,678 --> 00:05:28,376 [ gasping ] 110 00:05:38,647 --> 00:05:41,258 Can I pick them or can I pick them? 111 00:05:41,389 --> 00:05:43,565 They sure don't make them like that anymore. 112 00:05:43,695 --> 00:05:47,525 How cool was that Sheriff Bart guy? 113 00:05:47,656 --> 00:05:51,790 Yes, it was as if he were a samurai of the Old West. 114 00:05:51,921 --> 00:05:54,445 Aww, the popcorn's gone. 115 00:05:54,576 --> 00:05:57,840 I can't imagine where it all went, Mikey! 116 00:05:57,971 --> 00:06:01,409 I was hungry, but now I'm really hungry. 117 00:06:01,539 --> 00:06:03,454 Maybe it's time for, 118 00:06:03,585 --> 00:06:06,805 oh, I don't know, an ice cream run? 119 00:06:06,936 --> 00:06:09,460 - Killer! - I want mint chip! 120 00:06:09,591 --> 00:06:12,115 Hum, it is too dangerous on the surface. 121 00:06:12,246 --> 00:06:16,293 The increased gang activity alone makes it ill-advisable to go. 122 00:06:16,424 --> 00:06:18,426 We'll be careful, Sensei. 123 00:06:18,556 --> 00:06:22,082 I will accompany you, to ensure you do not get into mischief. 124 00:06:22,212 --> 00:06:25,346 Besides, I am craving a double thick ice cream shake. 125 00:06:26,912 --> 00:06:29,219 Ice cream, here we come. 126 00:06:34,355 --> 00:06:38,576 There-- there is the one you seek. 127 00:06:38,707 --> 00:06:42,015 Beware warrior, I am coming. 128 00:06:46,715 --> 00:06:48,934 1, 2, 3, 4! 129 00:06:49,065 --> 00:06:52,286 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles 130 00:06:52,931 --> 00:06:56,282 All right, boys, who ordered the double banana split with caramel and almonds? 131 00:06:56,412 --> 00:06:58,284 Me! Me! 132 00:06:58,414 --> 00:07:01,374 ♪ I scream, you scream, we all scream for ice cream ♪ 133 00:07:01,504 --> 00:07:04,768 You say that one more time and I really am gonna scream. 134 00:07:04,899 --> 00:07:08,120 I got to admit, that "Rio Gato" turned out to be a great flick. 135 00:07:08,250 --> 00:07:11,166 One thing though, how did Sheriff Bart beat 136 00:07:11,297 --> 00:07:13,647 the Kid when the Kid obviously had better skills? 137 00:07:13,777 --> 00:07:18,173 I believe the young gunslinger fought only for fame and glory, 138 00:07:18,304 --> 00:07:22,221 while the Sheriff fought to protect his friends and loved ones. 139 00:07:22,351 --> 00:07:25,137 Of course, possibly Sheriff Bart won 140 00:07:25,267 --> 00:07:27,661 because it was only a movie and needed a happy ending. 141 00:07:27,791 --> 00:07:30,577 Yeah, maybe. 142 00:07:30,707 --> 00:07:34,581 I don't know, statistically, the odds are against it. 143 00:07:34,711 --> 00:07:38,715 Thanks for the stats, brainiac. 144 00:07:38,846 --> 00:07:41,675 But Sheriff Bart was pretty quick on the draw, for an old guy. 145 00:07:41,805 --> 00:07:43,198 I mean, he was... 146 00:07:44,330 --> 00:07:45,592 Leo! 147 00:07:45,722 --> 00:07:46,593 Watch your backs. 148 00:07:46,723 --> 00:07:47,376 Get behind me. 149 00:07:47,507 --> 00:07:49,248 Yeah, right. 150 00:07:49,378 --> 00:07:52,077 I have seen this marker before. 151 00:07:54,731 --> 00:07:56,733 Though not around here. 152 00:07:56,864 --> 00:07:59,258 You think it's the Foot? Are they back? 153 00:07:59,388 --> 00:08:01,825 It is not the Foot, it is a challenge. 154 00:08:01,956 --> 00:08:04,219 A marker for a dual. 155 00:08:04,350 --> 00:08:07,788 A dual until only one is left standing. 156 00:08:07,918 --> 00:08:09,485 Young warrior! 157 00:08:09,616 --> 00:08:12,880 The one called Leonardo. 158 00:08:13,011 --> 00:08:14,142 I have come to this dimension 159 00:08:14,273 --> 00:08:17,319 to battle Oroku Saki, the Shredder. 160 00:08:17,450 --> 00:08:20,931 But you stole that honor from me when you defeated the Shredder in combat. 161 00:08:21,062 --> 00:08:24,587 And so, for fame and glory, 162 00:08:24,718 --> 00:08:27,155 I must destroy you in his stead. 163 00:08:27,286 --> 00:08:31,290 I challenge you, young warrior, to a dual. 164 00:08:31,420 --> 00:08:32,813 Hold on, whack bag. 165 00:08:32,943 --> 00:08:35,207 You mess with my brother, you mess with me. 166 00:08:35,337 --> 00:08:37,035 You mess with all of us. 167 00:08:37,165 --> 00:08:38,819 - You got that right. - Ditto. 168 00:08:38,949 --> 00:08:42,040 These are not the rules. 169 00:08:42,170 --> 00:08:44,477 Yes, I know. 170 00:09:01,755 --> 00:09:03,539 [ gasping ] 171 00:09:03,670 --> 00:09:05,976 Master Splinter, what is all this? 172 00:09:06,107 --> 00:09:09,067 It is a universal challenge match. 173 00:09:15,856 --> 00:09:17,292 [ grunts ] 174 00:09:17,423 --> 00:09:18,728 What's up with this cage? 175 00:09:18,859 --> 00:09:22,950 If the warrior named Leonardo refuses the match, 176 00:09:23,081 --> 00:09:25,039 than your lives are forfeit. 177 00:09:25,170 --> 00:09:29,435 And if he accepts and loses, then his life is forfeit. 178 00:09:29,565 --> 00:09:32,220 You must choose, my son. 179 00:09:32,351 --> 00:09:34,483 Sensei, there is no choice. 180 00:09:34,614 --> 00:09:36,529 I accept the challenge. 181 00:09:36,659 --> 00:09:38,139 So noted. 182 00:09:38,270 --> 00:09:39,836 Challenge accepted. 183 00:09:39,967 --> 00:09:42,448 Dualists, prepare. 184 00:09:42,578 --> 00:09:46,408 Soon, warrior, you shall taste defeat. 185 00:09:46,539 --> 00:09:49,411 Master Splinter, what is going on? 186 00:09:49,542 --> 00:09:52,197 I will explain later. Now is not the time. 187 00:09:52,327 --> 00:09:55,939 I demand a full observance. 188 00:09:56,070 --> 00:09:58,986 Full observance accorded. 189 00:09:59,117 --> 00:10:01,597 A full observance, I-- 190 00:10:01,728 --> 00:10:03,599 Fine, old one. 191 00:10:03,730 --> 00:10:05,297 Observe all you want. 192 00:10:05,427 --> 00:10:07,429 It will not change the outcome. 193 00:10:10,389 --> 00:10:14,001 Warrior, warrior, 194 00:10:14,132 --> 00:10:17,526 prepare to meet your doom. 195 00:10:17,657 --> 00:10:18,353 [ laughs ] 196 00:10:19,876 --> 00:10:22,314 Boy, he's a little over dramatic. 197 00:10:22,444 --> 00:10:24,577 I wish I were fighting that nutcase. 198 00:10:24,707 --> 00:10:27,536 I wish I knew exactly what it is I'm supposed to do. 199 00:10:27,667 --> 00:10:30,539 You must face him in combat, my son. 200 00:10:30,670 --> 00:10:32,933 And you must be careful. 201 00:10:33,063 --> 00:10:35,762 He will be a difficult opponent. 202 00:10:35,892 --> 00:10:37,938 But you have the skill 203 00:10:38,068 --> 00:10:39,592 and most importantly, 204 00:10:39,722 --> 00:10:42,203 you have the heart to defeat him. 205 00:10:53,258 --> 00:10:56,391 Hey--hey! Guys! 206 00:10:56,522 --> 00:10:57,740 Oh, no! 207 00:10:57,871 --> 00:10:59,220 [ grunting ] Leo! 208 00:11:00,613 --> 00:11:01,962 Leo's gone! 209 00:11:02,092 --> 00:11:04,225 What did you do to him? 210 00:11:04,356 --> 00:11:06,488 Behold. 211 00:11:09,926 --> 00:11:11,537 It's all right, Raphael. 212 00:11:11,667 --> 00:11:14,931 Calm down, all is in order. 213 00:11:15,062 --> 00:11:17,847 What do we do now, Master Splinter? 214 00:11:17,978 --> 00:11:21,808 Now, we wait and we watch. 215 00:11:46,702 --> 00:11:48,182 1, 2, 3, 4! 216 00:11:48,313 --> 00:11:51,490 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles 217 00:11:52,383 --> 00:11:54,776 Look out, Leo! He's right behind you! 218 00:11:54,907 --> 00:11:58,128 Save your breath, Mikey. He can't hear you. 219 00:11:58,258 --> 00:11:59,651 [ grunting ] 220 00:12:04,569 --> 00:12:05,831 Whoa! 221 00:12:13,969 --> 00:12:15,232 Move, Leo, move! 222 00:12:16,320 --> 00:12:17,190 [ grunts ] 223 00:12:17,321 --> 00:12:19,453 Huh? 224 00:12:19,584 --> 00:12:20,802 Ah! 225 00:12:23,327 --> 00:12:25,068 [ grunting ] 226 00:12:37,863 --> 00:12:39,604 Wahoo! Two points! 227 00:12:39,734 --> 00:12:41,693 Now that's what I'm talking about! 228 00:12:41,823 --> 00:12:43,521 - All right, Leo! - Yeah! 229 00:12:54,532 --> 00:12:56,882 [ grunting ] 230 00:13:02,496 --> 00:13:04,368 [ grunting ] 231 00:13:12,071 --> 00:13:13,507 [ shouts ] 232 00:13:15,292 --> 00:13:16,510 Wait! 233 00:13:19,122 --> 00:13:20,775 Hey, that guy cheated! 234 00:13:20,906 --> 00:13:22,734 That's gotta be against the rules. 235 00:13:22,864 --> 00:13:25,258 Your complaint is so noted. 236 00:13:25,389 --> 00:13:28,174 Noted! You need to do something! 237 00:13:28,305 --> 00:13:29,567 Such things are considered 238 00:13:29,697 --> 00:13:32,831 at the end of the challenge, not during. 239 00:13:32,961 --> 00:13:35,486 At the end? It might be too late by then. 240 00:13:37,749 --> 00:13:40,143 [ grunting ] 241 00:13:42,710 --> 00:13:44,625 Wha! 242 00:13:44,756 --> 00:13:45,844 Aah! 243 00:13:45,974 --> 00:13:48,673 [ chuckles ] 244 00:13:48,803 --> 00:13:50,718 Hyah! 245 00:13:50,849 --> 00:13:52,416 [ grunts ] 246 00:13:56,594 --> 00:13:57,769 Huh? 247 00:13:58,987 --> 00:14:00,380 [ grunts ] 248 00:14:03,775 --> 00:14:04,993 [ car honks ] 249 00:14:15,613 --> 00:14:17,397 [ grunting ] 250 00:14:19,138 --> 00:14:20,748 - Leo! - Leo! 251 00:14:20,879 --> 00:14:22,924 That's it, I'm putting a stop to this, 252 00:14:23,055 --> 00:14:24,535 starting with you, weirdo! 253 00:14:24,665 --> 00:14:25,753 Agh! 254 00:14:25,884 --> 00:14:27,364 You must not interfere. 255 00:14:27,494 --> 00:14:30,018 Honor dictates certain rules. 256 00:14:30,149 --> 00:14:31,846 When I get out of this, I'm gonna... 257 00:14:31,977 --> 00:14:34,153 Raphael, enough! 258 00:14:38,244 --> 00:14:42,335 It is hard to watch, I know, but we must. 259 00:14:42,466 --> 00:14:45,033 Sensei, isn't there anything we can do? 260 00:14:45,164 --> 00:14:48,820 Yes, as family members, 261 00:14:48,950 --> 00:14:50,865 we claim right of attendance. 262 00:14:53,259 --> 00:14:54,782 So granted. 263 00:15:00,571 --> 00:15:02,660 Whoa! This is too strange. 264 00:15:02,790 --> 00:15:04,444 [ inhales ] 265 00:15:07,795 --> 00:15:09,493 [ grunting ] 266 00:15:12,757 --> 00:15:13,758 [ groans ] 267 00:15:20,895 --> 00:15:22,941 Whoa, this isn't how we left things. 268 00:15:23,071 --> 00:15:24,159 Change is good. 269 00:15:24,290 --> 00:15:26,292 Yo, you go, Leo! 270 00:15:31,341 --> 00:15:33,038 [ coughing ] 271 00:15:37,129 --> 00:15:38,391 [ grunting ] 272 00:15:44,528 --> 00:15:45,964 [ shouts ] 273 00:15:47,705 --> 00:15:49,446 - Leo! - My son! 274 00:15:49,576 --> 00:15:50,577 [ laughs ] 275 00:15:54,277 --> 00:15:55,843 1, 2, 3, 4! 276 00:15:55,974 --> 00:15:59,064 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles 277 00:16:01,384 --> 00:16:03,734 [ laughs ] 278 00:16:07,999 --> 00:16:09,305 [ shouts ] 279 00:16:12,351 --> 00:16:13,875 Aah! 280 00:16:25,277 --> 00:16:26,757 [ screams ] 281 00:16:28,672 --> 00:16:30,239 We've gotta help him. 282 00:16:30,369 --> 00:16:32,458 Hyah! 283 00:16:32,589 --> 00:16:34,373 [ grunting ] 284 00:16:37,812 --> 00:16:39,161 Aah! 285 00:16:49,432 --> 00:16:52,174 Phew, I have got to get me a pair of these. 286 00:16:56,047 --> 00:16:59,007 He is finished. I have won! 287 00:16:59,137 --> 00:17:01,923 I am the ultimate warrior on this planet. 288 00:17:02,053 --> 00:17:05,578 With this victory, my fame and glory grows. 289 00:17:05,709 --> 00:17:07,755 Soon all will know my name. 290 00:17:07,885 --> 00:17:11,106 I am the Ultimate Ninja! 291 00:17:11,236 --> 00:17:15,197 Just wait pal, and I'll give you all the fame and glory you can handle. 292 00:17:15,327 --> 00:17:16,764 Hang on there, Raph! 293 00:17:16,894 --> 00:17:19,244 I'm not finished with him yet. 294 00:17:19,375 --> 00:17:21,072 What? 295 00:17:21,203 --> 00:17:22,378 It--it can't be. 296 00:17:22,508 --> 00:17:24,902 It can be and it is. 297 00:17:25,033 --> 00:17:28,776 Let's you and me finish this, now! 298 00:17:28,906 --> 00:17:29,907 - Go Leo! - You are the top! 299 00:17:30,038 --> 00:17:31,039 Yeah! 300 00:17:37,785 --> 00:17:39,917 Hyah! 301 00:17:44,704 --> 00:17:46,358 [ grunting ] 302 00:17:50,319 --> 00:17:51,537 Huh? 303 00:17:51,668 --> 00:17:53,235 Hyah! 304 00:17:55,846 --> 00:17:57,674 [ grunting ] 305 00:18:00,111 --> 00:18:01,896 Come on! 306 00:18:05,377 --> 00:18:06,857 [ shouts ] 307 00:18:09,860 --> 00:18:11,993 You lose. 308 00:18:12,123 --> 00:18:16,301 No, I cannot lose--I cannot! 309 00:18:16,432 --> 00:18:18,651 Sorry, you just did. 310 00:18:18,782 --> 00:18:23,134 But you fought well, it's okay. 311 00:18:23,265 --> 00:18:26,007 I--I do not believe it. 312 00:18:26,137 --> 00:18:29,314 I--I surrender. 313 00:18:37,192 --> 00:18:42,371 Winner, Leonardo. 314 00:18:42,501 --> 00:18:45,896 [ cheering ] 315 00:18:46,027 --> 00:18:47,550 Nice work. 316 00:18:47,680 --> 00:18:51,119 My son, I am so proud. 317 00:18:53,469 --> 00:18:54,905 [ clamoring ] 318 00:19:03,305 --> 00:19:05,263 [ growling ] 319 00:19:15,186 --> 00:19:17,928 Your highness. 320 00:19:18,059 --> 00:19:21,149 To use such dark arts in defeat, 321 00:19:21,279 --> 00:19:23,194 not only would you disgrace yourself, 322 00:19:23,325 --> 00:19:26,589 but you would disgrace me, your own father, 323 00:19:26,719 --> 00:19:28,025 with your lack of honor. 324 00:19:28,156 --> 00:19:30,158 You have not earned this combat, 325 00:19:30,288 --> 00:19:31,899 yet you have the audacity 326 00:19:32,029 --> 00:19:35,424 to attempt to make a name for yourself in such a manner. 327 00:19:35,554 --> 00:19:39,210 Splinter-san, you have trained your students well. 328 00:19:39,341 --> 00:19:40,864 I salute you. 329 00:19:45,260 --> 00:19:50,047 You have fought well, young one and won honorably. 330 00:19:53,007 --> 00:19:56,271 I return to you, your katana. 331 00:20:03,017 --> 00:20:07,064 Once many generations ago, we visited this dimension. 332 00:20:07,195 --> 00:20:10,720 The people here took us to be Goblins, Tengu, 333 00:20:10,850 --> 00:20:13,462 but we endowed a chosen few 334 00:20:13,592 --> 00:20:17,031 with the first gifts of the art of Ninjutsu. 335 00:20:17,161 --> 00:20:19,729 You have carried that tradition well, 336 00:20:19,859 --> 00:20:22,645 better even than my son. 337 00:20:22,775 --> 00:20:25,430 Come, we go home. 338 00:20:38,182 --> 00:20:41,838 My son, you have made us all proud. 339 00:20:41,969 --> 00:20:46,669 Come, let us also go home. 340 00:20:46,799 --> 00:20:49,759 Master Splinter, I--I don't mean any disrespect, 341 00:20:49,889 --> 00:20:52,327 but what the shell was that all about? 342 00:20:52,457 --> 00:20:54,372 Be patient. 343 00:20:54,503 --> 00:20:58,159 When the time is right, all will be made clear. 344 00:21:01,379 --> 00:21:02,990 [ theme music playing ] 23425

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.