All language subtitles for Teenage Mutant Ninja Turtles (2003) - S02E02 - Turtles in Space Part 2 - The Trouble with Triceratons [1080p DVDRip Upscale v2][SX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,917 --> 00:00:10,554 Michelangelo: You know, I've watched a lot of sci-fi in my time... 2 00:00:14,025 --> 00:00:16,660 And I've always wanted to boldly go 3 00:00:16,761 --> 00:00:20,498 where no teenage mutant ninja turtle has gone before! 4 00:00:20,598 --> 00:00:23,567 But I gotta tell you, I didn't enjoy the trip. 5 00:00:24,769 --> 00:00:26,838 It felt like my shell got taken apart 6 00:00:26,938 --> 00:00:28,572 and put on backwards! 7 00:00:28,672 --> 00:00:30,208 That was unpleasant, 8 00:00:30,308 --> 00:00:33,077 and I can't say much for the locals. 9 00:00:33,177 --> 00:00:36,080 Because right off, they wanted to wax us, 10 00:00:36,180 --> 00:00:38,817 mostly because they were after this Fugitoid robot, 11 00:00:38,917 --> 00:00:41,719 our new friend and maybe our ticket home. 12 00:00:41,820 --> 00:00:43,888 You see, he's really some egghead 13 00:00:43,988 --> 00:00:45,389 named Professor Honeycutt 14 00:00:45,489 --> 00:00:48,592 whose mind is trapped in a robot's body. 15 00:00:48,692 --> 00:00:50,594 He invented this teleportal device 16 00:00:50,694 --> 00:00:55,066 that can transport people across the galaxy, or bombs. 17 00:00:55,166 --> 00:00:57,368 If you're the power-hungry leader of the Federation, 18 00:00:57,468 --> 00:01:00,504 General Blanque, our other new "friend." 19 00:01:00,604 --> 00:01:02,506 General Blanque wants that teleportal. 20 00:01:02,606 --> 00:01:04,608 Find that Fugitoid! 21 00:01:04,708 --> 00:01:07,645 And he wants us dead or alive. 22 00:01:07,745 --> 00:01:10,181 Well, he wants the Fugitoid alive. 23 00:01:10,281 --> 00:01:14,218 Us, I'm not so sure about. 24 00:01:14,318 --> 00:01:18,456 * Teenage Mutant Ninja Turtles 25 00:01:18,556 --> 00:01:19,723 Turtles, count it off! 26 00:01:19,824 --> 00:01:21,259 1, 2, 3, 4! 27 00:01:21,359 --> 00:01:22,961 - * Turtles! - * Mutant chain reaction 28 00:01:23,061 --> 00:01:24,595 - * Turtles! - * Livin' underground 29 00:01:24,695 --> 00:01:26,097 - * Turtles! - * Ninjitsu action 30 00:01:26,197 --> 00:01:29,467 - * Turtles! - * It's a shell of a town 31 00:01:31,502 --> 00:01:32,837 Turtles, count it off! 32 00:01:32,937 --> 00:01:35,940 - One! - * Live by the code of the martial arts * 33 00:01:36,040 --> 00:01:39,177 - Two! - * Never fight unless someone else starts * 34 00:01:39,277 --> 00:01:42,346 - Three! - * Always stick together no matter what * 35 00:01:42,446 --> 00:01:46,117 - Four! - * If all else fails, then it's time to kick butt * 36 00:01:52,256 --> 00:01:55,293 - * I love bein' - * I love bein' 37 00:01:55,393 --> 00:01:57,095 * I love bein' a turtle 38 00:01:57,195 --> 00:01:58,662 * Teenage Mutant Ninja Turtles 39 00:01:58,762 --> 00:02:00,131 Turtles, count it off! 40 00:02:00,231 --> 00:02:01,699 1, 2, 3, 4! 41 00:02:01,799 --> 00:02:03,367 - * Turtles! - * There's no one better 42 00:02:03,467 --> 00:02:05,369 - * Turtles! - * Watch out for Shredder 43 00:02:05,469 --> 00:02:06,737 - * Turtles! - * They're like no others 44 00:02:06,837 --> 00:02:08,539 - * Turtles! - * Those teenage brothers 45 00:02:08,639 --> 00:02:11,609 - 1, 2, 3, 4! - 1, 2, 3, 4! 46 00:02:11,709 --> 00:02:13,477 * Teenage Mutant Ninja Turtles 47 00:02:13,577 --> 00:02:15,246 ( echoing ) * Turtles, Turtles 48 00:02:39,103 --> 00:02:42,206 That's the fifth patrol we've seen in the last hour. 49 00:02:42,306 --> 00:02:44,575 Don't those guys have anything better to do? 50 00:02:44,675 --> 00:02:47,778 ( stomach rumbles ) Yeah, like eat? 51 00:02:47,878 --> 00:02:50,281 I know. Poor baby. 52 00:02:50,381 --> 00:02:51,682 You're hungry, aren't you? 53 00:02:51,782 --> 00:02:54,185 We got an entire alien army looking for us 54 00:02:54,285 --> 00:02:56,054 and you're talking to your stomach? 55 00:02:56,154 --> 00:02:57,922 Well, it's talking to me. 56 00:02:58,022 --> 00:03:02,293 It's saying food, food. 57 00:03:02,393 --> 00:03:04,095 More than food. 58 00:03:04,195 --> 00:03:05,563 We need an escape plan. 59 00:03:05,663 --> 00:03:09,067 We need to get off this planet quickly and quietly, 60 00:03:09,167 --> 00:03:11,936 and that means smugglers. 61 00:03:12,036 --> 00:03:15,573 I believe I know of one particularly sleazy inn 62 00:03:15,673 --> 00:03:19,277 where we just might obtain off-world transport. 63 00:03:19,377 --> 00:03:20,678 Sounds like a plan. 64 00:03:20,778 --> 00:03:22,346 Lead on, Professor. 65 00:03:28,186 --> 00:03:29,320 General Blanque? 66 00:03:29,420 --> 00:03:31,755 All squads are on full alert, sir. 67 00:03:31,855 --> 00:03:34,792 Vis images of the alien life forms and the Fugitoid 68 00:03:34,892 --> 00:03:36,594 have been posted all over the city. 69 00:03:36,694 --> 00:03:38,429 We'll find them. 70 00:03:38,529 --> 00:03:39,730 We had better! 71 00:03:39,830 --> 00:03:42,100 Destroy the four aliens for all I care! 72 00:03:42,200 --> 00:03:44,135 Turn their shells into serving trays! 73 00:03:44,235 --> 00:03:46,437 But bring me that Fugitoid! 74 00:03:46,537 --> 00:03:47,805 Yes, sir. 75 00:03:57,015 --> 00:03:58,949 ( beep beep ) 76 00:03:59,050 --> 00:04:00,618 Speak. 77 00:04:00,718 --> 00:04:04,455 Still no sign of the Fugitoid, Commander Mozar, 78 00:04:04,555 --> 00:04:06,224 but we'll find him. 79 00:04:06,324 --> 00:04:08,792 However, I'm afraid that a teleportal 80 00:04:08,892 --> 00:04:11,862 is worth much more than what you paid me. 81 00:04:13,564 --> 00:04:17,201 Your greed disgusts me! 82 00:04:17,301 --> 00:04:22,373 However, you will get whatever monies you wish. 83 00:04:22,473 --> 00:04:26,177 The Triceraton Republic shall have the teleportal! 84 00:04:26,277 --> 00:04:28,779 It shall give us great victories! 85 00:04:28,879 --> 00:04:32,150 I must have that Fugitoid! 86 00:04:44,128 --> 00:04:47,231 This doesn't exactly look like your kind of place, Professor. 87 00:04:47,331 --> 00:04:50,034 Um, well, I'm very partial 88 00:04:50,134 --> 00:04:53,537 to the Dehumidian's spicy cheese disc they serve here. 89 00:04:53,637 --> 00:04:56,840 At least I used to be. 90 00:04:56,940 --> 00:04:59,410 Whoa! Alien pizza! 91 00:04:59,510 --> 00:05:00,678 What a concept! 92 00:05:00,778 --> 00:05:02,846 We can't just walk in there. 93 00:05:02,946 --> 00:05:04,515 Our pictures are everywhere. 94 00:05:04,615 --> 00:05:08,386 Maybe it's time for the ninjitsu art of disguise. 95 00:05:21,132 --> 00:05:24,968 I can't wear this! I can't! 96 00:05:25,069 --> 00:05:27,438 What? It should fit just fine. 97 00:05:27,538 --> 00:05:29,607 These colors clash with my headband. 98 00:05:29,707 --> 00:05:31,442 It's a fashion nightmare. 99 00:05:31,542 --> 00:05:36,080 Mikey, there's food in there. Food. 100 00:05:50,694 --> 00:05:52,763 This had better be worth it. 101 00:06:04,742 --> 00:06:06,677 Ahh! 102 00:06:09,147 --> 00:06:12,049 Huh. Stomach, 103 00:06:12,150 --> 00:06:15,553 you and me are gonna party! 104 00:06:15,653 --> 00:06:18,989 Uh...huh? 105 00:06:20,524 --> 00:06:22,993 Excuse me, garcon? 106 00:06:25,529 --> 00:06:28,466 Um, I'll have what he's having. 107 00:06:33,437 --> 00:06:34,505 Blah! 108 00:06:37,141 --> 00:06:38,876 Blech! 109 00:06:38,976 --> 00:06:40,978 Delicious. 110 00:06:41,078 --> 00:06:43,547 Extraordinarily piquant! 111 00:06:43,647 --> 00:06:44,982 ( gags ) 112 00:06:45,082 --> 00:06:46,784 Aah! 113 00:06:46,884 --> 00:06:49,153 Hey, beautiful. 114 00:06:49,253 --> 00:06:51,322 Are you a library book? 115 00:06:51,422 --> 00:06:54,525 'Cause I'm checking you out. 116 00:06:54,625 --> 00:06:56,093 ( giggles ) 117 00:06:56,194 --> 00:06:58,128 ( high pitched voice ) I'm not a library book. 118 00:06:58,229 --> 00:06:59,763 You're new here. 119 00:06:59,863 --> 00:07:01,799 I like that in a woman. 120 00:07:01,899 --> 00:07:04,735 So what's you're vis-screen number? 121 00:07:04,835 --> 00:07:09,240 Um, 555-kick in the head? 122 00:07:09,340 --> 00:07:11,175 Oh! 123 00:07:23,387 --> 00:07:26,357 Hello? I'm calling about those shell-wearing, 124 00:07:26,457 --> 00:07:28,726 green-skinned life forms and a Fugitoid? 125 00:07:29,960 --> 00:07:31,495 General, sir! 126 00:07:31,595 --> 00:07:35,199 The Fugitoid and the off-worlders have been sighted. 127 00:07:35,299 --> 00:07:36,700 Well, finally. 128 00:07:36,800 --> 00:07:39,570 Have all units in that sector move in. 129 00:07:43,641 --> 00:07:46,844 Commander Mozar, they've been located. 130 00:07:49,947 --> 00:07:53,751 I do believe these fine gentlemen can help us. 131 00:07:55,319 --> 00:07:57,588 ( groans ) 132 00:07:57,688 --> 00:08:00,458 - We can do better. - We can do better. 133 00:08:03,327 --> 00:08:06,830 Everybody freeze in the name of the Federation! 134 00:08:08,232 --> 00:08:11,769 Man, they'll let anybody in this place. 135 00:08:15,906 --> 00:08:18,242 1, 2, 3, 4! 136 00:08:18,342 --> 00:08:20,844 * Teenage Mutant Ninja Turtles 137 00:08:23,586 --> 00:08:25,288 Get out of the way! 138 00:08:25,388 --> 00:08:27,556 Stand clear! Move it! 139 00:08:31,260 --> 00:08:33,529 Back door! Come on! 140 00:08:41,304 --> 00:08:43,172 You, get back in there! 141 00:08:43,272 --> 00:08:46,075 ( high pitched voice ) You couldn't possibly hit a lady. 142 00:08:46,175 --> 00:08:49,045 But, you know, a lady can hit you! 143 00:08:50,947 --> 00:08:52,281 You go, girl. 144 00:08:53,416 --> 00:08:55,484 Don't hate me because I'm beautiful. 145 00:08:55,584 --> 00:08:58,087 Troopers, attack! 146 00:09:19,442 --> 00:09:22,611 I hear the food here is extraordinarily piquant. 147 00:09:30,219 --> 00:09:32,121 Fascinating. 148 00:09:32,221 --> 00:09:34,323 Shouldn't be too hard to find the on switch. 149 00:09:34,423 --> 00:09:37,693 Oh, dear, they've got us surrounded! 150 00:09:37,793 --> 00:09:39,795 Take out this alien trash, 151 00:09:39,896 --> 00:09:41,998 but don't target the Fugitoid! 152 00:09:42,098 --> 00:09:43,699 On my order! 153 00:09:54,110 --> 00:09:56,512 Find the Fugitoid! 154 00:09:56,612 --> 00:09:58,614 Destroy the rest! 155 00:09:58,714 --> 00:10:00,783 To victory! 156 00:10:03,586 --> 00:10:05,821 Oh, my! Oh, my! 157 00:10:06,890 --> 00:10:09,558 Hey, who invited the dinosaurs? 158 00:10:09,658 --> 00:10:13,329 Triceratons, a ruthless and warlike race. 159 00:10:13,429 --> 00:10:15,531 They're the sworn enemies of the Federation. 160 00:10:15,631 --> 00:10:18,034 I simply can't imagine what they're doing here. 161 00:10:18,134 --> 00:10:20,069 ( growls ) 162 00:10:25,608 --> 00:10:29,212 General, we are under attack by Triceratons! 163 00:10:29,312 --> 00:10:33,249 Repeat, we are under attack by Triceratons! 164 00:10:33,349 --> 00:10:36,319 Triceratons? On a Federation planet? 165 00:10:36,419 --> 00:10:38,254 They've gone too far. 166 00:10:38,354 --> 00:10:39,855 Take 'em all out! 167 00:10:39,956 --> 00:10:43,092 Yes, sir! We're trying, sir! 168 00:10:49,065 --> 00:10:52,035 We need a way out of here! 169 00:10:52,135 --> 00:10:54,670 Finally. I'm on it. 170 00:10:55,972 --> 00:10:58,374 Hmm, structurally sound. 171 00:10:58,474 --> 00:11:01,077 ( beeping ) 172 00:11:03,779 --> 00:11:06,215 All aboard the turtle express! 173 00:11:11,320 --> 00:11:12,321 Look out! 174 00:11:43,252 --> 00:11:45,621 Get your hands off me! 175 00:11:45,721 --> 00:11:47,023 Let me go! 176 00:11:47,123 --> 00:11:49,325 Guys, look! 177 00:12:00,336 --> 00:12:02,671 1, 2, 3, 4! 178 00:12:02,771 --> 00:12:05,408 * Teenage Mutant Ninja Turtles 179 00:12:06,247 --> 00:12:08,650 Help! I'm being robonapped! 180 00:12:12,621 --> 00:12:16,691 General, the Triceratons are escaping with the Fugitoid! 181 00:12:18,259 --> 00:12:22,030 If the Triceratons get their hands on the teleportal, 182 00:12:22,130 --> 00:12:23,998 it'll be the end of everything. 183 00:12:24,098 --> 00:12:25,566 Scramble the troops! 184 00:12:25,667 --> 00:12:27,001 Full pursuit! 185 00:12:27,101 --> 00:12:29,037 We have to get that Fugitoid back! 186 00:12:29,137 --> 00:12:31,305 Ready my commando squad! 187 00:12:31,405 --> 00:12:34,442 I'm leading this one personally. 188 00:12:34,542 --> 00:12:36,611 Come on! They're getting away! 189 00:12:38,647 --> 00:12:42,283 Hey, guys, check this out. 190 00:12:42,383 --> 00:12:43,985 That bucket of bolts? 191 00:12:44,085 --> 00:12:46,554 Oh, ye of little faith. 192 00:12:53,594 --> 00:12:55,930 I am so good! 193 00:12:56,030 --> 00:12:58,967 - ( engine sputtering ) - ( coughing ) 194 00:13:00,268 --> 00:13:02,771 Side car! I get side car! 195 00:13:02,871 --> 00:13:06,607 Warp nine, Mr. Sulu! Take us out of orbit! 196 00:13:06,708 --> 00:13:08,877 Hey, Don, you want me to drive? 197 00:13:08,977 --> 00:13:11,379 It's all under control. 198 00:13:13,214 --> 00:13:16,685 - ( engine starting ) - Whoa! 199 00:13:16,785 --> 00:13:20,221 - Whoa! - Oh! 200 00:13:23,658 --> 00:13:26,327 Um, I meant to do that. 201 00:13:26,427 --> 00:13:28,129 - Aah! - Aah! 202 00:13:35,603 --> 00:13:37,405 ( laughs ) 203 00:13:47,115 --> 00:13:49,017 Mozar to base! 204 00:13:49,117 --> 00:13:52,120 We're being followed! 205 00:13:52,220 --> 00:13:53,755 Destroy them! 206 00:13:53,855 --> 00:13:55,824 Affirmative, Commander! 207 00:14:05,366 --> 00:14:07,501 We've got hornets on our tail! 208 00:14:07,601 --> 00:14:10,671 Man, I wish this flying bathtub had some weapons! 209 00:14:10,772 --> 00:14:12,506 We're sitting ducks! Whoa! 210 00:14:12,606 --> 00:14:14,675 Turtles, actually. 211 00:14:14,776 --> 00:14:16,277 Whatever. 212 00:14:16,377 --> 00:14:19,513 This is just gonna take some extreme flying. 213 00:14:19,613 --> 00:14:21,515 I was afraid you were gonna say that. 214 00:14:35,964 --> 00:14:38,499 - Whoa! - Whoa! 215 00:14:43,004 --> 00:14:46,207 Oh, yeah, these bozos may be tough, 216 00:14:46,307 --> 00:14:50,578 but Donny here learned to drive in New York City. 217 00:14:54,448 --> 00:14:57,018 We gotta have some weapons in here! 218 00:14:57,118 --> 00:14:58,519 Like Master Splinter says, 219 00:14:58,619 --> 00:15:00,621 anything can be a weapon in the right hands. 220 00:15:03,357 --> 00:15:04,625 You guys look tired. 221 00:15:04,725 --> 00:15:06,727 Have a seat. 222 00:15:06,828 --> 00:15:08,496 Oh! 223 00:15:08,596 --> 00:15:11,232 ( screaming ) 224 00:15:11,332 --> 00:15:14,936 Leave the shiny buttons alone, Mikey. 225 00:15:15,036 --> 00:15:17,105 But it might be something really good. 226 00:15:18,206 --> 00:15:20,041 Or not. 227 00:15:23,044 --> 00:15:25,914 - Aah! - Mikey! 228 00:15:29,483 --> 00:15:30,852 We're hit! 229 00:15:39,660 --> 00:15:42,296 I'm saved! I'm saved! 230 00:15:47,301 --> 00:15:48,970 We're going down! 231 00:15:49,070 --> 00:15:52,173 We're doomed! We're doomed! 232 00:15:52,273 --> 00:15:55,309 - Aah! - Aah! 233 00:15:55,409 --> 00:15:57,745 1, 2, 3, 4! 234 00:15:57,846 --> 00:16:00,481 * Teenage Mutant Ninja Turtles 235 00:16:01,386 --> 00:16:03,722 Aah! Aah! 236 00:16:08,994 --> 00:16:11,396 The brakes! Hit the brakes! 237 00:16:17,936 --> 00:16:20,372 ( groaning ) 238 00:16:22,307 --> 00:16:24,910 Nice landing, bro. 239 00:16:25,010 --> 00:16:26,845 Could have been worse. 240 00:16:26,945 --> 00:16:29,481 I don't think so. We lost the professor. 241 00:16:29,582 --> 00:16:30,983 We'll never find him now, 242 00:16:31,083 --> 00:16:34,052 which means we'll never get home. 243 00:16:34,152 --> 00:16:38,423 We failed ourselves. We failed Master Splinter. 244 00:16:39,391 --> 00:16:41,927 Lighten up, Leo. We'll find a way. 245 00:16:42,027 --> 00:16:43,061 We always do. 246 00:16:43,161 --> 00:16:45,130 Well, I took the liberty 247 00:16:45,230 --> 00:16:47,866 of attaching a turtle tracker to our little metal friend. 248 00:16:47,966 --> 00:16:49,735 ( beeping ) 249 00:16:49,835 --> 00:16:51,570 Nice work, Donny! 250 00:16:51,670 --> 00:16:53,271 What was that? 251 00:16:53,371 --> 00:16:56,609 Fighting nearby. Come on! 252 00:16:56,709 --> 00:17:01,914 Aw, just once I wish we were running away from the explosions! 253 00:17:14,459 --> 00:17:16,895 What have we stepped into this time? 254 00:17:21,466 --> 00:17:23,368 ( beeping ) 255 00:17:23,468 --> 00:17:28,040 Guys, the Fugitoid's in there somewhere! 256 00:17:28,140 --> 00:17:29,908 It's rescue time! 257 00:17:40,518 --> 00:17:42,921 Stinking Triceratons! 258 00:17:43,989 --> 00:17:46,024 I want them obliterated! 259 00:17:46,124 --> 00:17:47,993 All units, full attack! 260 00:17:48,093 --> 00:17:52,164 ( roars ) The Federation shall fall! 261 00:17:52,264 --> 00:17:54,432 We shall hatch our brood 262 00:17:54,532 --> 00:17:56,534 in the ruins of their cities! 263 00:18:05,577 --> 00:18:09,247 Commander, we have the Fugitoid secured inside. 264 00:18:09,347 --> 00:18:10,582 Excellent. 265 00:18:10,683 --> 00:18:14,119 All troops, fall back and prepare for dust off. 266 00:18:19,091 --> 00:18:22,460 The horn heads are booking! Come on! 267 00:18:34,472 --> 00:18:38,076 ( laughs ) These blasters are way cool. 268 00:18:56,261 --> 00:18:58,163 I don't understand. 269 00:18:58,263 --> 00:19:00,733 Why would a bunker have a cargo bay? 270 00:19:00,833 --> 00:19:01,967 ( rumble ) 271 00:19:02,067 --> 00:19:04,302 Maybe because it's not a bunker! 272 00:19:17,482 --> 00:19:21,319 That Triceraton ship must not be allowed to leave the planet! 273 00:19:21,419 --> 00:19:25,257 Planetary Defense, ready tractor beams! 274 00:19:28,226 --> 00:19:30,462 Commander, the Federation ships 275 00:19:30,562 --> 00:19:32,330 are powering up tractor beams. 276 00:19:32,430 --> 00:19:36,468 Activate the ion burn! 277 00:19:36,568 --> 00:19:39,071 But that will use up all of our fuel. 278 00:19:39,171 --> 00:19:42,640 It is the only way! Do it! 279 00:19:47,679 --> 00:19:50,382 - Whoa! - Whoa! 280 00:20:05,297 --> 00:20:07,800 Guys, check this out! 281 00:20:11,669 --> 00:20:14,072 We're in space? 282 00:20:14,172 --> 00:20:16,474 ( rumbling ) 283 00:20:16,574 --> 00:20:18,543 - Huh? - Huh? 284 00:20:18,643 --> 00:20:20,445 Get away from there, guys. 285 00:20:39,631 --> 00:20:42,567 We don't have any air! 286 00:20:42,667 --> 00:20:45,237 Save your breath! 287 00:20:45,337 --> 00:20:46,972 But how do we-- 288 00:20:47,072 --> 00:20:49,007 Save your breath! 289 00:20:49,107 --> 00:20:50,175 But- 290 00:20:50,275 --> 00:20:54,947 Save... your... breath! 291 00:21:04,022 --> 00:21:05,891 ( theme music playing ) 19838

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.