All language subtitles for Teenage Mutant Ninja Turtles (2003) - S01E26 - The Search for Splinter Part 2 [1080p DVDRip Upscale][SX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,765 --> 00:00:02,332 Raphael: Here's what happened so far. 2 00:00:02,463 --> 00:00:04,117 Try and keep up. 3 00:00:04,247 --> 00:00:07,032 After we wiped the floor with Shredder and his foot fungus, 4 00:00:07,163 --> 00:00:09,687 we realized someone had taken Master Splinter. 5 00:00:09,818 --> 00:00:13,169 I tell you, we turned this city upside down looking for him, 6 00:00:13,300 --> 00:00:15,084 but he was nowhere. 7 00:00:15,215 --> 00:00:16,651 Then Donny had a thought. 8 00:00:16,781 --> 00:00:19,175 What about The Guardians? 9 00:00:19,306 --> 00:00:20,611 If you think about it, right after 10 00:00:20,742 --> 00:00:23,353 Splinter disappeared, they disappeared. 11 00:00:23,484 --> 00:00:24,833 So we lured one of The Guardians 12 00:00:24,963 --> 00:00:26,922 into a conversation. 13 00:00:27,052 --> 00:00:30,012 Our Master's missing. We intend to find him. 14 00:00:30,143 --> 00:00:32,493 We knew the guy had answers, but he wouldn't talk. 15 00:00:32,623 --> 00:00:35,235 So we planted a turtle tracker on him. 16 00:00:40,675 --> 00:00:42,981 We shadowed him to this plain-looking building 17 00:00:43,112 --> 00:00:45,462 and knew we'd need help getting inside. 18 00:00:45,593 --> 00:00:47,203 We got Casey to create a diversion 19 00:00:47,334 --> 00:00:48,857 by going nutso in the lobby. 20 00:00:48,987 --> 00:00:50,467 Now, I want to see the head geek 21 00:00:50,598 --> 00:00:53,035 or I'm going to take this place apart. 22 00:00:53,166 --> 00:00:54,254 [ grunting ] 23 00:00:54,384 --> 00:00:55,951 He was a natural choice. 24 00:00:56,081 --> 00:00:57,344 And this allowed April 25 00:00:57,474 --> 00:00:59,563 to sneak into the security control room 26 00:00:59,694 --> 00:01:02,044 to deactivate the alarm sensors. 27 00:01:02,175 --> 00:01:05,569 She found us the only way in, way up on the ninth floor. 28 00:01:05,700 --> 00:01:07,180 Some kind of hologram. 29 00:01:07,310 --> 00:01:09,094 But as usual... 30 00:01:09,225 --> 00:01:11,096 nothing ever goes as planned. 31 00:01:13,969 --> 00:01:16,537 - Mikey, wait! - Whoa! 32 00:01:16,667 --> 00:01:17,973 Uh-oh! 33 00:01:18,103 --> 00:01:19,540 Yo! 34 00:01:19,670 --> 00:01:20,541 Whoa! 35 00:01:20,671 --> 00:01:21,846 Mikey! 36 00:01:21,977 --> 00:01:23,283 - Whoa! - Whoa! 37 00:01:25,850 --> 00:01:27,330 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 38 00:01:29,202 --> 00:01:30,681 Turtles, count it off! 39 00:01:30,812 --> 00:01:32,205 1, 2, 3, 4! 40 00:01:32,335 --> 00:01:34,032 - ♪ Turtles! - ♪ Mutant chain reaction 41 00:01:34,163 --> 00:01:35,338 - ♪ Turtles! - ♪ Livin' underground 42 00:01:35,469 --> 00:01:37,601 - ♪ Turtles! - ♪ Ninjitsu action 43 00:01:37,732 --> 00:01:40,125 - ♪ Turtles! - ♪ It's a shell of a town 44 00:01:42,215 --> 00:01:43,868 Turtles, count it off! 45 00:01:43,999 --> 00:01:46,915 - One! - ♪ Live by the code of the martial arts ♪ 46 00:01:47,045 --> 00:01:50,397 - Two! - ♪ Never fight unless someone else starts ♪ 47 00:01:50,527 --> 00:01:53,356 - Three! - ♪ Always stick together no matter what ♪ 48 00:01:53,487 --> 00:01:57,012 - Four! - ♪ If all else fails, then it's time to kick butt ♪ 49 00:02:03,323 --> 00:02:06,195 - ♪ I love bein' a - ♪ I love bein' a 50 00:02:06,326 --> 00:02:08,066 ♪ I love bein' a turtle 51 00:02:08,197 --> 00:02:09,894 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 52 00:02:10,025 --> 00:02:11,200 Turtles, count it off! 53 00:02:11,331 --> 00:02:12,723 1, 2, 3, 4! 54 00:02:12,854 --> 00:02:14,595 - ♪ Turtles! - ♪ There's no one better 55 00:02:14,725 --> 00:02:16,466 - ♪ Turtles! - ♪ Watch out for Shredder 56 00:02:16,597 --> 00:02:17,815 - ♪ Turtles! - ♪ They're like no others 57 00:02:17,946 --> 00:02:19,469 - ♪ Turtles! - ♪ Those teenage brothers 58 00:02:19,600 --> 00:02:22,429 - 1, 2, 3, 4! - 1, 2, 3, 4! 59 00:02:22,559 --> 00:02:24,257 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 60 00:02:24,387 --> 00:02:26,302 [ echoing ] ♪ Turtles, Turtles 61 00:02:26,433 --> 00:02:27,999 - Whoa! - Whoa! 62 00:02:31,786 --> 00:02:33,962 Donny! Kick off of me! Quick! 63 00:02:36,573 --> 00:02:37,705 [ grunts ] 64 00:02:40,708 --> 00:02:41,665 Ah! 65 00:02:41,796 --> 00:02:42,797 [ grunts ] 66 00:02:45,321 --> 00:02:48,933 Whoa. Got any clean underwear in that goodie bag of yours? 67 00:02:49,064 --> 00:02:50,370 You goofball. 68 00:02:52,850 --> 00:02:54,243 Whoa! 69 00:02:54,374 --> 00:02:55,679 Oh. 70 00:02:55,810 --> 00:02:56,593 Uh-oh. 71 00:03:00,031 --> 00:03:01,250 [ grunting ] 72 00:03:05,820 --> 00:03:08,823 You know, you really got to work on your customer relations. 73 00:03:11,782 --> 00:03:12,827 [ chuckles ] 74 00:03:14,916 --> 00:03:16,352 Uh... 75 00:03:18,180 --> 00:03:19,137 A-ha. 76 00:03:22,837 --> 00:03:24,578 Oh, crud. 77 00:03:26,144 --> 00:03:27,058 A-ha. 78 00:03:28,886 --> 00:03:30,018 Goongala! 79 00:03:43,074 --> 00:03:44,728 Say that again? 80 00:03:44,859 --> 00:03:46,426 There's a booby-trapped hologram covering 81 00:03:46,556 --> 00:03:48,166 the ninth floor exhaust port. 82 00:03:48,297 --> 00:03:50,604 It's active and the only way inside. 83 00:03:50,734 --> 00:03:52,562 Can you shut it down? 84 00:03:52,693 --> 00:03:54,651 Uh, stand by. 85 00:03:54,782 --> 00:03:56,740 Deactivate Ninth Street exhaust port. 86 00:03:58,916 --> 00:04:01,049 Plasma exhaust system deactivated. 87 00:04:06,837 --> 00:04:07,490 Let's move. 88 00:04:12,060 --> 00:04:13,235 We're in, April! 89 00:04:13,366 --> 00:04:14,584 That's great, guys. 90 00:04:26,204 --> 00:04:27,292 [ yells ] 91 00:04:27,423 --> 00:04:28,598 Oh! 92 00:04:30,774 --> 00:04:33,386 I take it things got a little out of hand? 93 00:04:33,516 --> 00:04:36,127 These people mean business. 94 00:04:36,258 --> 00:04:37,433 Let's book. 95 00:04:40,349 --> 00:04:43,744 This baby's better than my baseball bat. 96 00:04:43,874 --> 00:04:45,223 Aw. 97 00:04:45,354 --> 00:04:46,224 Let's get out of here. 98 00:04:46,355 --> 00:04:47,922 Uh, hang on. 99 00:04:48,052 --> 00:04:48,966 You don't want to go in there. 100 00:04:49,097 --> 00:04:50,620 Believe me. 101 00:04:52,492 --> 00:04:53,536 Back this way. 102 00:04:59,499 --> 00:05:01,457 There they are, Mr. Mortu. 103 00:05:09,900 --> 00:05:11,075 Think we can take them? 104 00:05:11,206 --> 00:05:13,469 Nope. We don't stand a chance. 105 00:05:13,600 --> 00:05:15,950 But at least we can go down fighting. 106 00:05:16,080 --> 00:05:17,691 Goongala! 107 00:05:27,938 --> 00:05:29,374 [ chuckles ] 108 00:05:29,504 --> 00:05:31,558 Bring it on, you corporate goons. 109 00:05:31,639 --> 00:05:33,815 What? No! 110 00:05:33,945 --> 00:05:35,382 No one's bringing anything on. 111 00:05:35,512 --> 00:05:37,645 - [ grunting ] - [ door pounding ] 112 00:05:39,473 --> 00:05:41,475 We're getting out of here. 113 00:05:46,523 --> 00:05:48,046 Woo! 114 00:05:48,177 --> 00:05:50,005 [ laughing ] 115 00:05:50,135 --> 00:05:52,007 - Whoa! - Whoa! 116 00:06:07,022 --> 00:06:09,329 This is unacceptable. 117 00:06:13,333 --> 00:06:16,161 Well, that went better than expected. 118 00:06:16,292 --> 00:06:18,425 Then your expectations are whacked. 119 00:06:18,555 --> 00:06:19,556 I'm pumping so much adrenaline, 120 00:06:19,687 --> 00:06:21,254 I won't sleep for two weeks. 121 00:06:21,384 --> 00:06:23,865 Anyway, mission accomplished. 122 00:06:23,995 --> 00:06:24,822 You did pretty good in there. 123 00:06:24,953 --> 00:06:27,782 Well, so did you. 124 00:06:27,912 --> 00:06:28,826 I did? 125 00:06:28,957 --> 00:06:31,351 Well, I guess I did. 126 00:06:31,481 --> 00:06:32,700 Oh! 127 00:06:32,830 --> 00:06:33,918 [ chuckles ] 128 00:06:34,049 --> 00:06:36,138 Hey, are you guys safe? 129 00:06:36,269 --> 00:06:38,314 Barely. Listen, guys... 130 00:06:38,445 --> 00:06:39,707 there's more to this place than meets the eye... 131 00:06:39,837 --> 00:06:40,621 - [ radio static ] - [ gasps ] 132 00:06:40,751 --> 00:06:41,883 April. 133 00:06:42,013 --> 00:06:44,842 April? We lost her. 134 00:06:44,973 --> 00:06:48,237 My guess is there's some kind of signal dampener in here. 135 00:06:48,368 --> 00:06:50,195 Guys, shh. 136 00:07:33,674 --> 00:07:34,631 Huh? 137 00:07:36,807 --> 00:07:38,983 Déjà vu. 138 00:07:39,114 --> 00:07:41,072 It's just like this one. 139 00:07:41,203 --> 00:07:42,726 Scout this floor. 140 00:07:42,857 --> 00:07:44,467 Then meet back here in five. 141 00:08:17,326 --> 00:08:19,829 Okay, that was weird. 142 00:08:20,110 --> 00:08:22,634 I feel like a lab rat looking for cheese. 143 00:08:22,764 --> 00:08:24,114 It's like this is all designed 144 00:08:24,244 --> 00:08:26,551 just to keep people going in circles. 145 00:08:26,681 --> 00:08:27,508 [ elevator arriving ] 146 00:08:36,387 --> 00:08:38,563 Just be glad we weren't on security detail tonight. 147 00:08:38,693 --> 00:08:39,868 Why? 148 00:08:39,999 --> 00:08:41,087 [ chuckles ] They had some nutcase 149 00:08:41,218 --> 00:08:44,395 smashing up the lobby over a toaster. 150 00:08:44,525 --> 00:08:47,789 Oh, that's why they're all reporting to decontamination. 151 00:08:47,920 --> 00:08:50,314 [ chuckles ] Poor slobs. 152 00:08:55,797 --> 00:08:58,365 Mikey and I can check to see where this elevator goes. 153 00:08:58,496 --> 00:09:01,325 Good. And Raph and I will ghost those two. 154 00:09:09,202 --> 00:09:12,814 Hmm, 10 floors, 50 buttons. 155 00:09:12,945 --> 00:09:15,121 Let's see where you take us. 156 00:09:25,914 --> 00:09:27,351 Try another floor? 157 00:09:27,481 --> 00:09:28,091 Good idea. 158 00:09:31,006 --> 00:09:32,878 [ elevator moves ] 159 00:09:36,055 --> 00:09:37,578 Didn't we just do this? 160 00:09:37,709 --> 00:09:40,320 They're all the same. Just like the rooms. 161 00:09:56,858 --> 00:09:57,990 Where'd they go? 162 00:10:07,173 --> 00:10:10,655 Holographic, but without the booby-trap. 163 00:10:10,785 --> 00:10:11,786 Then let's do it. 164 00:10:19,751 --> 00:10:20,491 Should we? 165 00:10:20,621 --> 00:10:21,796 Next. 166 00:10:25,191 --> 00:10:26,061 [ gasping ] 167 00:10:26,192 --> 00:10:27,062 - Ah! - Ah! 168 00:10:29,282 --> 00:10:30,979 Mortu so overreacts. 169 00:10:31,110 --> 00:10:32,938 I didn't even touch that guy in the lobby. 170 00:10:33,068 --> 00:10:34,113 But you touched Newman 171 00:10:34,244 --> 00:10:36,376 and he touched that guy in the lobby. 172 00:10:38,683 --> 00:10:39,858 Newman. 173 00:10:45,124 --> 00:10:46,473 This suit is killing me. 174 00:10:46,604 --> 00:10:48,345 I can't wait to get out of it. 175 00:10:55,656 --> 00:10:56,266 Wow. 176 00:11:04,796 --> 00:11:06,580 Did you see... 177 00:11:06,711 --> 00:11:07,625 Uh-huh. 178 00:11:15,633 --> 00:11:18,766 Myself, I would have fired the decorator. 179 00:11:26,075 --> 00:11:27,511 Just look at this place. 180 00:11:27,642 --> 00:11:31,950 It's like some kind of techno-organic fusion. 181 00:11:32,081 --> 00:11:33,909 We're going down there. 182 00:11:34,039 --> 00:11:36,825 Looks more like a giant stomach to me. 183 00:11:36,955 --> 00:11:38,566 Which means I don't even want to think 184 00:11:38,696 --> 00:11:42,526 about what's down there entrails... or entails. 185 00:11:58,716 --> 00:12:01,154 Okay, decontamination lines have been refilled. 186 00:12:08,161 --> 00:12:09,597 I hate to think what these clowns 187 00:12:09,727 --> 00:12:11,294 have done to Master Splinter. 188 00:12:11,425 --> 00:12:12,904 We don't even know if he's here. 189 00:12:13,035 --> 00:12:14,602 Oh, he's here, all right. 190 00:12:14,732 --> 00:12:16,473 I can feel it. 191 00:12:37,973 --> 00:12:40,236 Ah-- 192 00:12:40,367 --> 00:12:41,672 Shh. 193 00:12:43,370 --> 00:12:45,372 Can this freak show get any weirder? 194 00:13:25,020 --> 00:13:26,543 Decontamination commencing. 195 00:13:28,415 --> 00:13:29,720 [ yelling ] 196 00:13:38,076 --> 00:13:40,688 My Lords, you summoned me? 197 00:13:40,818 --> 00:13:42,777 Guardian... 198 00:13:42,907 --> 00:13:45,519 your report states that security had to remove 199 00:13:45,649 --> 00:13:47,825 a tracking device from you this evening. 200 00:13:47,956 --> 00:13:51,351 How did it get planted on you without your knowledge? 201 00:13:51,481 --> 00:13:52,830 [ grunts ] 202 00:13:52,961 --> 00:13:55,355 The Ninja Turtles are resourceful. 203 00:13:57,444 --> 00:13:59,489 We also found one of their damaged 204 00:13:59,620 --> 00:14:03,493 surveillance devices inside our lobby. 205 00:14:03,624 --> 00:14:05,234 And they have somehow overcome 206 00:14:05,365 --> 00:14:07,454 our own devices on the roof. 207 00:14:07,584 --> 00:14:09,673 All: We are very troubled. 208 00:14:09,804 --> 00:14:13,547 We Utroms have remained undetected for centuries. 209 00:14:13,677 --> 00:14:16,201 And none of our domains had ever been infiltrated... 210 00:14:16,332 --> 00:14:18,116 Until now. 211 00:14:18,247 --> 00:14:19,944 Everything we have been working towards, 212 00:14:20,075 --> 00:14:23,470 our chance to finally go home, is at risk. 213 00:14:23,600 --> 00:14:26,168 The Turtles don't know anything for certain. 214 00:14:26,299 --> 00:14:30,128 Their human friends didn't even get past the lower corridor. 215 00:14:30,259 --> 00:14:32,217 However, their friends appear to have 216 00:14:32,348 --> 00:14:34,263 manipulated our security systems, 217 00:14:34,394 --> 00:14:36,134 interrupted our holo shield, 218 00:14:36,265 --> 00:14:39,703 and seriously compromised our anonymity among humans. 219 00:14:39,834 --> 00:14:41,705 Your assessment? 220 00:14:41,836 --> 00:14:43,446 There is no doubt in my mind 221 00:14:43,577 --> 00:14:46,362 the Turtles are in the house. 222 00:14:46,493 --> 00:14:48,103 All: Find them. 223 00:14:53,414 --> 00:14:56,113 Attention. This is an intruder alert. 224 00:14:56,243 --> 00:14:58,506 All search protocols are in effect. 225 00:14:58,637 --> 00:15:00,160 - Uh-oh. - We have a breach. 226 00:15:00,291 --> 00:15:02,032 - I think we've been found out. - Repeat, we have a breach. 227 00:15:03,729 --> 00:15:06,993 More intruders? My skin can't take another scouring. 228 00:15:07,124 --> 00:15:08,125 There they are. 229 00:15:08,255 --> 00:15:09,735 Uh-oh. 230 00:15:09,865 --> 00:15:11,171 [ yelling ] 231 00:15:11,302 --> 00:15:12,129 Up we go. 232 00:15:15,175 --> 00:15:16,872 After them. 233 00:15:28,797 --> 00:15:29,798 Follow me. 234 00:15:31,757 --> 00:15:33,150 [ grunting ] 235 00:15:33,280 --> 00:15:35,630 - Whoa! - Whoa! 236 00:15:43,029 --> 00:15:44,248 Ugh. 237 00:15:44,378 --> 00:15:47,381 Okay, I am officially grossed out. 238 00:15:50,776 --> 00:15:52,125 Get them! 239 00:15:52,256 --> 00:15:53,213 - Aah! - Aah! 240 00:16:03,441 --> 00:16:04,224 - What the... - Uh-oh. 241 00:16:08,228 --> 00:16:09,360 [ grunting ] 242 00:16:15,888 --> 00:16:16,889 This way. 243 00:16:32,600 --> 00:16:33,558 Aah! 244 00:16:33,688 --> 00:16:34,515 [ grunting ] 245 00:17:01,934 --> 00:17:03,892 We take them out, but they keep coming. 246 00:17:12,553 --> 00:17:14,903 Hey. Fancy meeting you here. 247 00:17:15,034 --> 00:17:16,296 This way. 248 00:17:25,392 --> 00:17:26,176 [ grunting ] 249 00:17:38,013 --> 00:17:39,363 Whoa. 250 00:17:41,713 --> 00:17:43,280 Matrix City. 251 00:17:45,934 --> 00:17:47,980 Raph: What is this place? 252 00:17:48,111 --> 00:17:49,068 The morgue? 253 00:17:49,199 --> 00:17:50,678 I hope not. 254 00:17:50,809 --> 00:17:51,549 Because, look. 255 00:17:54,856 --> 00:17:56,902 Master Splinter. 256 00:18:02,386 --> 00:18:03,604 Oh, man. 257 00:18:03,735 --> 00:18:05,084 Is he... 258 00:18:05,215 --> 00:18:06,738 - Is he... - I don't think so. 259 00:18:06,868 --> 00:18:08,914 From what I can tell, this looks like 260 00:18:09,044 --> 00:18:11,482 some kind of bio-suspension unit. 261 00:18:11,612 --> 00:18:13,179 He's probably in stasis. 262 00:18:13,310 --> 00:18:15,268 Then let's cut him out. 263 00:18:15,399 --> 00:18:17,618 Wait. We might do more harm than good. 264 00:18:17,749 --> 00:18:21,144 Leo's right. We don't understand this technology. 265 00:18:21,274 --> 00:18:23,058 We can't just leave him in there. 266 00:18:23,189 --> 00:18:25,278 Don, figure something out. 267 00:18:25,409 --> 00:18:29,891 Okay, just give me a minute to study this. 268 00:18:30,022 --> 00:18:31,023 Whoa. 269 00:18:36,289 --> 00:18:37,856 Careful with your weapons discharge. 270 00:18:37,986 --> 00:18:39,597 We cannot afford to damage 271 00:18:39,727 --> 00:18:41,729 the techno-organic equipment in this chamber. 272 00:18:43,253 --> 00:18:44,689 [ yelling ] 273 00:18:44,819 --> 00:18:46,865 [ grunting ] 274 00:18:46,995 --> 00:18:49,215 What did I just say? 275 00:18:49,346 --> 00:18:50,303 Sorry. 276 00:18:55,700 --> 00:18:56,744 [ grunting ] 277 00:19:07,015 --> 00:19:08,408 Hi-ya! 278 00:19:08,539 --> 00:19:09,366 Whoa! 279 00:19:16,851 --> 00:19:18,592 Aah! 280 00:19:26,992 --> 00:19:28,211 Oh, no! 281 00:19:36,262 --> 00:19:37,437 Don! 282 00:19:40,179 --> 00:19:41,572 [ yelling ] 283 00:19:51,973 --> 00:19:53,061 What have you done? 284 00:20:03,463 --> 00:20:04,725 Stop. 285 00:20:04,856 --> 00:20:05,866 Listen to me. 286 00:20:05,890 --> 00:20:07,935 You must get off of there immediately. 287 00:20:08,773 --> 00:20:11,471 I can't move my feet. 288 00:20:18,130 --> 00:20:19,745 I can't stop it. 289 00:20:19,875 --> 00:20:21,538 It's too late. 290 00:20:26,617 --> 00:20:28,445 [ yelling ] 291 00:20:35,887 --> 00:20:37,932 [ gasps ] 292 00:20:38,063 --> 00:20:39,603 They're gone. 293 00:20:46,027 --> 00:20:47,594 [ music playing ] 19086

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.