All language subtitles for Teenage Mutant Ninja Turtles (2003) - S01E23 - Return to New York Part 3 [1080p DVDRip Upscale][SX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,666 --> 00:00:03,755 Leo: When we decided to return to New York 2 00:00:03,886 --> 00:00:07,324 and face The Shredder, 3 00:00:07,455 --> 00:00:09,413 we knew it wasn't going to be easy. 4 00:00:13,548 --> 00:00:14,853 Hang on! 5 00:00:14,984 --> 00:00:16,899 Whoa! 6 00:00:21,991 --> 00:00:23,688 It was gonna take everything we had... 7 00:00:26,343 --> 00:00:27,866 And then some. 8 00:00:35,439 --> 00:00:37,789 But what we didn't know, 9 00:00:37,920 --> 00:00:40,357 what we couldn't have foreseen... 10 00:00:43,143 --> 00:00:45,623 Was that fruitcake Baxter Stockman... 11 00:00:45,754 --> 00:00:46,972 In the flesh! 12 00:00:47,103 --> 00:00:49,801 Turning himself into some kind of ultra cyborg. 13 00:00:49,932 --> 00:00:51,803 Nevertheless, we have come here 14 00:00:51,934 --> 00:00:53,588 prepared to fight to the finish 15 00:00:53,718 --> 00:00:57,070 and that's exactly what we're gonna do. 16 00:00:57,200 --> 00:00:59,855 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles 17 00:01:01,552 --> 00:01:04,425 - Turtles, count it off! - 1, 2, 3, 4! 18 00:01:04,555 --> 00:01:06,122 - ♪ Turtles! - ♪ Mutant chain reaction 19 00:01:06,253 --> 00:01:07,645 - ♪ Turtles! - ♪ Livin' underground 20 00:01:07,776 --> 00:01:09,430 - ♪ Turtles! - ♪ Ninjitsu action 21 00:01:09,560 --> 00:01:12,302 - ♪ Turtles! - ♪ It's a shell of a town 22 00:01:14,348 --> 00:01:15,784 Turtles, count it off! 23 00:01:15,914 --> 00:01:19,179 - One! - ♪ Live by the code of the martial arts ♪ 24 00:01:19,309 --> 00:01:22,399 - Two! - ♪ Never fight unless someone else starts ♪ 25 00:01:22,530 --> 00:01:25,663 - Three! - ♪ Always stick together no matter what ♪ 26 00:01:25,794 --> 00:01:29,363 - Four! - ♪ If all else fails, then it's time to kick butt ♪ 27 00:01:35,543 --> 00:01:38,415 - ♪ I love bein' - ♪ I love bein' 28 00:01:38,546 --> 00:01:39,982 ♪ I love bein' a turtle 29 00:01:40,113 --> 00:01:42,115 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles 30 00:01:42,245 --> 00:01:43,420 Turtles, count it off! 31 00:01:43,551 --> 00:01:44,943 1, 2, 3, 4! 32 00:01:45,074 --> 00:01:46,815 - ♪ Turtles! - ♪ There's no one better 33 00:01:46,945 --> 00:01:48,556 - ♪ Turtles! - ♪ Watch out for Shredder 34 00:01:48,686 --> 00:01:50,035 - ♪ Turtles! - ♪ They're like no others 35 00:01:50,166 --> 00:01:51,689 - ♪ Turtles! - ♪ Those teenage brothers 36 00:01:51,820 --> 00:01:54,649 - 1, 2, 3, 4! - 1, 2, 3, 4! 37 00:01:54,779 --> 00:01:56,477 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles 38 00:01:56,607 --> 00:01:58,043 [ echoing ] ♪ Turtles, Turtles 39 00:02:05,225 --> 00:02:08,967 [ laughs ] 40 00:02:09,098 --> 00:02:11,796 Do you know the most beautiful thing 41 00:02:11,927 --> 00:02:14,059 about my brilliant plan? 42 00:02:14,190 --> 00:02:18,455 I used you, Shredder, to transform me 43 00:02:18,586 --> 00:02:21,023 into this ultra cyborg you see before you! 44 00:02:21,154 --> 00:02:24,635 A truly superior work of genius! 45 00:02:24,766 --> 00:02:27,725 But all good things must come to an end. 46 00:02:27,856 --> 00:02:31,599 It's time to bid you adieu. 47 00:02:31,729 --> 00:02:33,209 Incoming! 48 00:02:38,388 --> 00:02:40,999 Don! You guys okay? 49 00:02:41,130 --> 00:02:42,610 I'm picking up multiple explosions! 50 00:02:42,740 --> 00:02:45,482 Guys! Guys! Do you copy? 51 00:02:45,613 --> 00:02:47,136 Can't talk right now, April. 52 00:02:50,661 --> 00:02:52,533 Kind of busy staying alive! 53 00:02:52,663 --> 00:02:53,708 Call you later. 54 00:02:56,972 --> 00:02:58,713 Out of my way! 55 00:03:11,943 --> 00:03:15,295 Now where did Hun get to? 56 00:03:15,425 --> 00:03:18,254 There you are. 57 00:03:19,951 --> 00:03:22,476 I've been so looking forward to this. 58 00:03:22,606 --> 00:03:24,391 It's payback time! 59 00:03:24,521 --> 00:03:26,219 Aah! 60 00:03:27,655 --> 00:03:29,526 Ugh! 61 00:03:29,657 --> 00:03:31,833 Oh, that felt good. 62 00:03:31,963 --> 00:03:36,533 Now I'm going to take you apart piece by piece. 63 00:03:36,664 --> 00:03:39,014 A lovely irony, wouldn't you say? 64 00:03:39,144 --> 00:03:41,190 [ laughs ] 65 00:03:49,590 --> 00:03:51,287 What? 66 00:03:51,418 --> 00:03:53,724 It's a self-healing polymer acrylic. 67 00:03:53,855 --> 00:03:55,726 Just one of 39 patented items 68 00:03:55,857 --> 00:03:59,295 I developed using your resources. 69 00:03:59,426 --> 00:04:03,212 You made it all possible, Shredder, 70 00:04:03,343 --> 00:04:05,736 and didn't suspect a thing, 71 00:04:05,867 --> 00:04:09,262 you pompous overblown ignoramus! 72 00:04:09,392 --> 00:04:10,872 But the time has come 73 00:04:11,002 --> 00:04:14,223 for you to be reeducated in my brilliance! 74 00:04:22,797 --> 00:04:24,407 [ laughs ] 75 00:04:24,538 --> 00:04:27,671 It took everything we had to beat The Shredder last time. 76 00:04:27,802 --> 00:04:30,848 And Robonut just took him out in 4.5 seconds. 77 00:04:30,979 --> 00:04:32,589 The Shredder and Hun! 78 00:04:32,720 --> 00:04:35,157 Um, can we go home now? 79 00:04:35,288 --> 00:04:38,291 And now, the freaks! 80 00:04:38,421 --> 00:04:41,337 It's most fortuitous that you're here, really. 81 00:04:41,468 --> 00:04:42,860 You're on my list 82 00:04:42,991 --> 00:04:46,124 of parties responsible for recent misfortunes in my life. 83 00:04:46,255 --> 00:04:49,780 The charges are: ruining my genius work, 84 00:04:49,911 --> 00:04:52,130 interfering with my brilliant schemes, 85 00:04:52,261 --> 00:04:54,132 and hampering my destiny 86 00:04:54,263 --> 00:04:57,571 as the world's foremost criminal and scientific prodigy! 87 00:05:13,064 --> 00:05:14,327 [ cackling ] 88 00:05:18,243 --> 00:05:19,810 Oh! 89 00:05:19,941 --> 00:05:23,074 Master Splinter! No! 90 00:05:31,822 --> 00:05:34,608 Is that all you've got? 91 00:05:40,396 --> 00:05:44,400 Rope? You try to stop me with rope? 92 00:05:44,531 --> 00:05:46,916 [ laughs ] How positively primitive! 93 00:05:47,147 --> 00:05:50,045 I got your primitive right here! 94 00:05:50,275 --> 00:05:52,626 Oh... oh... 95 00:05:52,756 --> 00:05:53,975 oh... oh... 96 00:05:54,105 --> 00:05:57,718 Oh! 97 00:06:00,743 --> 00:06:03,572 That's one minor annoyance disposed of. 98 00:06:03,702 --> 00:06:06,923 Now to finish you fools! 99 00:06:12,581 --> 00:06:14,626 You insufferable nitwits! 100 00:06:14,757 --> 00:06:19,370 Dr. Baxter Stockman is not so easily dismissed! 101 00:06:23,349 --> 00:06:26,483 Kiss your shells goodbye, freaks. 102 00:06:33,968 --> 00:06:38,103 My robotic arm! No! 103 00:06:42,629 --> 00:06:45,458 It's nothing. Just a momentary nuisance. 104 00:06:45,589 --> 00:06:47,330 My backup system's-- 105 00:06:47,460 --> 00:06:48,461 Oh! 106 00:06:48,592 --> 00:06:52,073 Whoa... 107 00:06:57,427 --> 00:07:01,300 This is just a minor setback! 108 00:07:03,041 --> 00:07:06,610 I'm gonna miss that guy. Not! 109 00:07:06,740 --> 00:07:09,874 All right, Shredder. Let's finish this. 110 00:07:10,004 --> 00:07:11,789 I intend to. 111 00:07:15,923 --> 00:07:18,448 [ laughs ] 112 00:07:18,578 --> 00:07:20,972 My internal jet packer ray. 113 00:07:21,102 --> 00:07:22,843 I spared no expense. 114 00:07:22,974 --> 00:07:24,628 And why should I? 115 00:07:24,758 --> 00:07:27,892 After all, you were footing the bill, Shredder! 116 00:07:31,156 --> 00:07:33,680 Man, can somebody please shut down 117 00:07:33,811 --> 00:07:35,203 that giant flying toaster oven? 118 00:07:40,470 --> 00:07:42,385 Maybe we can pull his plug. 119 00:07:42,515 --> 00:07:44,865 Leo, his exosuit's power supply! 120 00:07:44,996 --> 00:07:46,693 Those radio power cells on his back! 121 00:07:46,824 --> 00:07:49,304 On it! 122 00:07:49,435 --> 00:07:54,658 You peons stand no chance against my vastly superior intellect. 123 00:07:54,788 --> 00:07:58,052 I, Dr. Baxter Stockman, shall-- 124 00:08:01,708 --> 00:08:04,929 Aah! 125 00:08:05,059 --> 00:08:08,541 Finally. Shut him down and shut him up! 126 00:08:10,404 --> 00:08:13,364 What do we have to do to stop this guy? 127 00:08:13,494 --> 00:08:16,193 I have asked myself that question many times. 128 00:08:16,323 --> 00:08:19,152 Baxter: That ploy might have worked against a lesser mechanoid, 129 00:08:19,283 --> 00:08:23,113 but as always, I'm one step ahead in my design work. 130 00:08:23,243 --> 00:08:25,506 In addition to the central power nodules, 131 00:08:25,637 --> 00:08:28,031 each component of my cyborg armor 132 00:08:28,161 --> 00:08:30,772 has its own internal backup power source. 133 00:08:33,297 --> 00:08:35,386 So what you're saying is 134 00:08:35,516 --> 00:08:37,866 this arm should still be fully functional, right? 135 00:08:39,694 --> 00:08:41,522 Oh, no. 136 00:08:41,653 --> 00:08:43,481 Fire in the hole! 137 00:08:46,527 --> 00:08:50,705 Aah! 138 00:08:53,099 --> 00:08:55,667 Now where we were? 139 00:08:55,797 --> 00:08:56,929 Oh, yes. 140 00:09:04,806 --> 00:09:07,244 Michelangelo! No! 141 00:09:09,550 --> 00:09:10,377 Huh? 142 00:09:19,038 --> 00:09:20,953 Master Splinter! No! 143 00:09:21,084 --> 00:09:25,697 Aah! 144 00:09:26,460 --> 00:09:29,289 Aah! 145 00:09:57,447 --> 00:09:59,710 You're going to be okay, Master Splinter. 146 00:09:59,841 --> 00:10:01,886 We'll get you help. I'll get the others. 147 00:10:02,017 --> 00:10:05,542 No, Leonardo. Worry not. 148 00:10:05,673 --> 00:10:07,892 This is no longer about me. 149 00:10:08,023 --> 00:10:09,459 Master Splinter, I-- 150 00:10:09,590 --> 00:10:11,548 You must return to the battle. 151 00:10:11,679 --> 00:10:13,333 Protect your brothers. 152 00:10:13,463 --> 00:10:15,422 Defeat The Shredder. 153 00:10:15,552 --> 00:10:19,730 I will be there with you in spirit. 154 00:10:19,861 --> 00:10:22,864 Now go. Leave me. 155 00:10:22,994 --> 00:10:24,169 No, Master Splinter! 156 00:10:24,300 --> 00:10:28,913 I know you will lead your brothers well, my son. 157 00:10:29,044 --> 00:10:33,091 My son, oh... 158 00:10:33,222 --> 00:10:34,397 It's going to be all right. 159 00:10:34,528 --> 00:10:36,399 We'll be back for you, I promise. 160 00:10:36,530 --> 00:10:37,400 Just hang on. 161 00:10:42,362 --> 00:10:45,234 [ sobs ] 162 00:10:45,365 --> 00:10:47,410 Err. 163 00:10:58,595 --> 00:11:00,597 Huh? 164 00:11:00,728 --> 00:11:03,121 Get away from my brothers, Shredder! 165 00:11:03,252 --> 00:11:05,341 The Sword of Tengu! 166 00:11:14,307 --> 00:11:16,657 This cannot be happening. 167 00:11:16,787 --> 00:11:18,311 I cannot lose! 168 00:11:31,106 --> 00:11:33,021 Guys, can you hear me? 169 00:11:33,151 --> 00:11:37,591 I've got a dozen or so unidentified flying objects headed your way! 170 00:11:37,721 --> 00:11:39,070 We see them, April. 171 00:11:39,201 --> 00:11:41,551 Problem is, they see us, too. 172 00:11:51,387 --> 00:11:52,954 My Lords, it's the Turtles. 173 00:11:53,084 --> 00:11:54,608 They're alive. 174 00:11:54,738 --> 00:11:55,870 They have engaged The Shredder 175 00:11:56,000 --> 00:11:57,262 in the heart of his lair, 176 00:11:57,393 --> 00:12:00,353 and they've brought the Sword of Tengu with them. 177 00:12:00,483 --> 00:12:02,267 The Sword of Tengu? 178 00:12:02,398 --> 00:12:04,269 This could prove disastrous. 179 00:12:04,400 --> 00:12:06,576 With respect, the Sword of Tengu 180 00:12:06,707 --> 00:12:08,186 could be their salvation. 181 00:12:08,317 --> 00:12:10,058 Or our destruction. 182 00:12:10,188 --> 00:12:12,539 Ready your men, Guardian. 183 00:12:12,669 --> 00:12:15,411 See that the Turtles are victorious. 184 00:12:15,542 --> 00:12:17,457 As you command. 185 00:12:29,947 --> 00:12:31,384 Come to Papa! 186 00:12:41,524 --> 00:12:43,570 Yee-haw! 187 00:12:43,700 --> 00:12:45,093 I'm starting to get the hang of this. 188 00:12:47,748 --> 00:12:49,140 Huh? 189 00:13:01,979 --> 00:13:04,460 Ah, Leonardo. 190 00:13:04,591 --> 00:13:08,029 It is unfortunate that you did not join me 191 00:13:08,159 --> 00:13:10,292 when I offered you the chance. 192 00:13:10,423 --> 00:13:12,947 You could have served me well. 193 00:13:13,077 --> 00:13:16,733 I'd rather fall in battle with honor than serve you! 194 00:13:16,864 --> 00:13:20,476 So be it! Elite Ninja to me! 195 00:13:26,090 --> 00:13:27,875 Finish this. 196 00:13:28,005 --> 00:13:30,268 [ growls ] 197 00:13:45,545 --> 00:13:49,070 Huh? Yo, Donny! 198 00:13:49,200 --> 00:13:51,638 Don't thank me. Thank Stockman. 199 00:14:07,305 --> 00:14:10,439 Geronimo! 200 00:14:10,570 --> 00:14:11,484 Huh? 201 00:14:13,877 --> 00:14:16,227 Hey, save some for me, Leo. 202 00:14:16,358 --> 00:14:18,055 I can finish this, Raph! 203 00:14:18,186 --> 00:14:21,972 I know, but where's the fun in that, bro? 204 00:14:22,103 --> 00:14:25,976 We're family. We finish this together! 205 00:14:26,107 --> 00:14:28,979 Besides, the cable's out at the lair anyway. 206 00:14:45,518 --> 00:14:49,739 The Sword! I must have it! 207 00:14:49,870 --> 00:14:52,742 It's over, Shredder! 208 00:14:52,873 --> 00:14:54,135 [ laughs ] 209 00:14:54,265 --> 00:14:55,963 You are fools! 210 00:14:56,093 --> 00:14:59,836 This is my fortress, my stronghold! 211 00:14:59,967 --> 00:15:01,795 Did you believe you can defeat me here? 212 00:15:07,844 --> 00:15:10,847 Aw, give me a break! 213 00:15:18,322 --> 00:15:21,151 Nobody said it was gonna be easy. 214 00:15:24,719 --> 00:15:26,808 Easy? No. 215 00:15:26,939 --> 00:15:29,333 But perhaps we can offer you a little assistance. 216 00:15:29,463 --> 00:15:30,682 We? 217 00:15:41,040 --> 00:15:42,998 Hurry. We must keep The Shredder 218 00:15:43,129 --> 00:15:44,652 from the Sword of Tengu! 219 00:15:44,783 --> 00:15:46,567 I'll take care of Shredder! 220 00:15:46,698 --> 00:15:49,222 Guardians, go! 221 00:15:57,970 --> 00:16:00,668 The Sword! The Sword! 222 00:16:08,589 --> 00:16:11,331 Ah, the power! 223 00:16:11,462 --> 00:16:16,162 I had almost forgotten the Sword of Tengu. 224 00:16:16,293 --> 00:16:19,426 The sword with which I laid villages to waste, 225 00:16:19,557 --> 00:16:21,776 brought castles to ground, 226 00:16:21,907 --> 00:16:23,169 vanquished armies! 227 00:16:23,300 --> 00:16:26,216 The sword that I used to conquer Japan 228 00:16:26,346 --> 00:16:29,349 and give power to the Tokugawa Clan! 229 00:16:29,480 --> 00:16:32,526 It is mine once more! 230 00:16:38,445 --> 00:16:40,186 Huh? 231 00:16:48,542 --> 00:16:49,978 No! 232 00:16:58,857 --> 00:17:01,860 Get in close! It's the only way! 233 00:17:20,531 --> 00:17:21,967 Leo, catch! 234 00:18:30,383 --> 00:18:32,864 [ moaning ] 235 00:18:32,994 --> 00:18:34,213 They've done it! 236 00:18:34,344 --> 00:18:36,520 They've defeated The Shredder! 237 00:18:36,650 --> 00:18:37,695 Incredible. 238 00:18:42,526 --> 00:18:45,137 They did it! Yes! 239 00:18:45,268 --> 00:18:46,965 - They did it! - Whoo-hoo! 240 00:18:48,967 --> 00:18:50,185 Just one thing left to do. 241 00:18:50,316 --> 00:18:53,101 Make sure the Foot can never use this building 242 00:18:53,232 --> 00:18:55,321 for anything ever again. 243 00:18:55,452 --> 00:18:58,368 Stockman's radium power cells 244 00:18:58,498 --> 00:19:00,587 coupled with the power of the Sword of Tengu 245 00:19:00,718 --> 00:19:02,894 should fry most of the tech in this building. 246 00:19:03,024 --> 00:19:04,330 Let her rip, Leo! 247 00:19:32,663 --> 00:19:35,230 Let's get Master Splinter and go home. 248 00:19:37,633 --> 00:19:41,202 Hey, wait a minute! I don't understand. 249 00:19:41,333 --> 00:19:42,638 I left him right here. 250 00:19:42,769 --> 00:19:43,944 He was in no shape to move. 251 00:19:44,675 --> 00:19:46,677 How can he be gone? 252 00:19:46,807 --> 00:19:48,505 [ sirens ] 253 00:19:48,635 --> 00:19:50,898 Guys, we can't stay here. 254 00:19:51,029 --> 00:19:52,509 We have to go. 255 00:19:54,032 --> 00:19:55,686 Donny, the helicopter. 256 00:20:07,132 --> 00:20:10,309 We did it, Leo! We defeated Shredder. 257 00:20:10,440 --> 00:20:13,356 But the price was too high. 258 00:20:13,486 --> 00:20:15,793 You don't think Master Splinter is... 259 00:20:15,923 --> 00:20:17,142 I don't know, Mikey. 260 00:20:17,272 --> 00:20:19,536 I truly don't know. 261 00:20:43,168 --> 00:20:46,084 Aah! 262 00:20:46,214 --> 00:20:47,999 [ theme music playing ] 17533

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.