Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,039 --> 00:00:01,650
[ wolf howls ]
2
00:00:04,435 --> 00:00:09,353
It is said that a terrible
monster roams these woods.
3
00:00:11,399 --> 00:00:14,228
A creature from a
forgotten age
4
00:00:14,358 --> 00:00:17,492
that brings terror and fear
in the dark of night.
5
00:00:22,148 --> 00:00:23,367
[ roars ]
6
00:00:29,025 --> 00:00:32,811
Yes, there's a terrible monster
roaming these woods...
7
00:00:32,942 --> 00:00:35,118
and it's me, booga booga!
8
00:00:37,294 --> 00:00:38,948
♪ Teenage Mutant Ninja Turtles
9
00:00:40,558 --> 00:00:41,733
Turtles, count it off!
10
00:00:41,864 --> 00:00:43,344
1, 2, 3, 4!
11
00:00:43,474 --> 00:00:45,171
- ♪ Turtles!
- ♪ Mutant chain reaction
12
00:00:45,302 --> 00:00:46,477
- ♪ Turtles!
- ♪ Livin' underground
13
00:00:46,608 --> 00:00:48,436
- ♪ Turtles!
- ♪ Ninjutsu action
14
00:00:48,566 --> 00:00:51,308
- ♪ Turtles!
- ♪ It's a shell of a town
15
00:00:53,354 --> 00:00:54,703
Turtles, count it off!
16
00:00:54,833 --> 00:00:58,054
- One!
- ♪ Live by the code
of the martial arts ♪
17
00:00:58,184 --> 00:01:01,623
- Two!
- ♪ Never fight unless
someone else starts ♪
18
00:01:01,753 --> 00:01:04,582
- Three!
- ♪ Always stick together
no matter what ♪
19
00:01:04,713 --> 00:01:08,282
- Four!
- ♪ If all else fails,
then it's time to kick butt ♪
20
00:01:14,462 --> 00:01:17,334
- ♪ I love bein'
- ♪ I love bein'
21
00:01:17,465 --> 00:01:19,205
♪ I love bein' a turtle
22
00:01:19,336 --> 00:01:21,033
♪ Teenage Mutant Ninja Turtles
23
00:01:21,164 --> 00:01:22,339
Turtles, count it off!
24
00:01:22,470 --> 00:01:23,862
1, 2, 3, 4!
25
00:01:23,993 --> 00:01:25,734
- ♪ Turtles!
- ♪ There's no one better
26
00:01:25,864 --> 00:01:27,605
- ♪ Turtles!
- ♪ Watch out for Shredder
27
00:01:27,736 --> 00:01:28,954
- ♪ Turtles!
- ♪ They're like no others
28
00:01:29,085 --> 00:01:30,608
- ♪ Turtles!
- ♪ Those teenage brothers
29
00:01:30,739 --> 00:01:33,568
- 1, 2, 3, 4!
- 1, 2, 3, 4!
30
00:01:33,698 --> 00:01:35,396
♪ Teenage Mutant Ninja Turtles
31
00:01:35,526 --> 00:01:36,962
[ echoing ]
♪ Turtles, Turtles
32
00:01:43,142 --> 00:01:44,013
[ door creaks ]
33
00:01:44,143 --> 00:01:46,842
No! No! Aah!
34
00:01:46,972 --> 00:01:50,019
No!
35
00:01:50,149 --> 00:01:52,021
Casey's Jones, I just
mopped the floor!
36
00:01:52,151 --> 00:01:53,022
- Ah!
- Out!
37
00:01:53,152 --> 00:01:55,459
Out, you big,
careless jerk!
38
00:01:55,590 --> 00:01:58,244
Hey! You can't kick me
out of here, girl-zilla!
39
00:01:58,375 --> 00:02:00,159
This is my grandma's house.
40
00:02:00,290 --> 00:02:01,465
Ipso functo,
it's my house.
41
00:02:02,858 --> 00:02:03,989
[ growls ]
42
00:02:04,120 --> 00:02:07,645
Uh, uh, guys,
43
00:02:07,776 --> 00:02:09,168
I'll be outside
if anyone needs me.
44
00:02:10,300 --> 00:02:11,562
Heh heh heh.
45
00:02:11,693 --> 00:02:14,739
Yeah, right, if I need
a Neanderthal,
46
00:02:14,870 --> 00:02:15,871
I'll give a yell.
47
00:02:17,351 --> 00:02:18,569
Hey, where is everybody?
48
00:02:18,700 --> 00:02:21,355
Casey's been ejected
from the ball park
49
00:02:21,485 --> 00:02:22,965
and April's in the kitchen.
50
00:02:23,095 --> 00:02:25,446
I think Mikey's out
exploring in the woods.
51
00:02:25,576 --> 00:02:28,753
Despite the explicit
instructions to stay
near the house.
52
00:02:28,884 --> 00:02:29,885
And Leo?
53
00:02:30,015 --> 00:02:33,062
He's--he's kind of been
moping around,
54
00:02:33,192 --> 00:02:34,280
out in the barn all morning.
55
00:02:34,411 --> 00:02:35,499
Again?
56
00:02:35,630 --> 00:02:37,936
Your brother has
suffered injuries,
57
00:02:38,067 --> 00:02:40,548
both physical and
spiritual, Raphael.
58
00:02:40,678 --> 00:02:43,377
And he will need the support
of all of us,
59
00:02:43,507 --> 00:02:45,422
if his wounds are
to fully heal.
60
00:02:51,994 --> 00:02:53,561
Hmm.
61
00:03:02,178 --> 00:03:03,527
Oh!
62
00:03:03,658 --> 00:03:06,008
What is it about Casey
that gets under my skin?
63
00:03:06,138 --> 00:03:08,445
He's so--so...
64
00:03:08,576 --> 00:03:10,229
Oh!
65
00:03:10,360 --> 00:03:13,145
Master Splinter, maybe you
could teach me to meditate,
66
00:03:13,276 --> 00:03:15,539
so I wouldn't get
so angry at him.
67
00:03:15,670 --> 00:03:17,976
Even meditation
has its limits.
68
00:03:21,023 --> 00:03:23,155
Unh, women!
69
00:03:23,286 --> 00:03:24,069
Who needs them?
70
00:03:24,200 --> 00:03:25,288
[ munching ]
71
00:03:26,724 --> 00:03:28,030
Nut?
72
00:03:28,160 --> 00:03:29,248
You're the nut.
73
00:03:29,379 --> 00:03:30,162
Hey, where you been
all morning?
74
00:03:30,293 --> 00:03:32,426
Just wandering the woods.
75
00:03:32,556 --> 00:03:34,732
Yeah, well, I got news
for you nature boy,
76
00:03:34,863 --> 00:03:36,778
crazy man Hatchet next door,
77
00:03:36,908 --> 00:03:39,041
he likes wandering those
woods too.
78
00:03:39,171 --> 00:03:40,259
Tell me about it.
79
00:03:40,390 --> 00:03:42,174
He sicced his pit-bull
on me this morning.
80
00:03:42,305 --> 00:03:44,002
He saw you?
81
00:03:44,133 --> 00:03:46,657
For crying out loud, Mikey,
even I know we're supposed
82
00:03:46,788 --> 00:03:48,746
to be keeping a
low profile up here.
83
00:03:48,877 --> 00:03:52,228
Relax Case-man, no one saw me.
84
00:03:52,358 --> 00:03:53,882
I'm a ninja, remember?
85
00:03:55,753 --> 00:03:58,364
Low profile is
my middle name.
86
00:03:58,495 --> 00:04:00,932
[ engine approaches ]
87
00:04:23,085 --> 00:04:25,087
Let's do this Parker!
88
00:04:25,217 --> 00:04:30,092
Affirmative doc,
activating SORTIE cam, now.
89
00:04:32,790 --> 00:04:35,401
We're rolling in three,
two, one.
90
00:04:35,532 --> 00:04:38,013
Welcome adventure
seekers to another
91
00:04:38,143 --> 00:04:40,972
action packed episode of
"The Monster Hunter."
92
00:04:41,103 --> 00:04:42,931
"Monster Hunter?"
93
00:04:43,061 --> 00:04:46,500
Once again, I,
Dr. Abigail Finn,
94
00:04:46,630 --> 00:04:48,937
am close to bagging
a mysterious creature,
95
00:04:49,067 --> 00:04:50,591
[ speaking foreign language ]
96
00:04:50,721 --> 00:04:53,115
or legendary
green man of the woods.
97
00:04:53,245 --> 00:04:55,726
Green man?
Oh no.
98
00:04:55,857 --> 00:04:58,599
Like the yeti, sasquatch
and bigfoot--
99
00:04:58,729 --> 00:05:01,906
Whoa! Whoa!
Hold it, hold up, cut.
100
00:05:02,037 --> 00:05:03,168
Stop the cameras, lady.
101
00:05:03,299 --> 00:05:05,736
This is private property.
102
00:05:05,867 --> 00:05:07,346
Ow, oww.
103
00:05:07,477 --> 00:05:09,174
Sir, what can you tell our
viewers about
104
00:05:09,305 --> 00:05:11,655
the recent sightings of
the green man in these woods,
105
00:05:11,786 --> 00:05:12,656
beyond your home?
106
00:05:12,787 --> 00:05:15,093
Look, lady, you got to go.
107
00:05:15,224 --> 00:05:18,096
There's nothing out in those
woods except, uh, woods.
108
00:05:18,227 --> 00:05:19,750
Now come on.
109
00:05:19,881 --> 00:05:22,231
There's a monster out there
and I've got proof!
110
00:05:22,361 --> 00:05:24,189
Parker!
111
00:05:24,320 --> 00:05:25,843
Let's go to the video tape.
112
00:05:25,974 --> 00:05:28,716
Coming right up, doc.
113
00:05:28,846 --> 00:05:31,675
This footage was taken in
the forest behind your house,
114
00:05:31,806 --> 00:05:34,765
by one of your neighbors,
just this morning.
115
00:05:34,896 --> 00:05:36,854
[ dog barks ]
116
00:05:36,985 --> 00:05:39,814
What do you have
to say now, bub?
117
00:05:39,944 --> 00:05:41,250
Uh--
118
00:05:41,380 --> 00:05:43,295
Eep!
119
00:05:43,426 --> 00:05:45,559
Oh, boy.
120
00:05:50,935 --> 00:05:54,590
Are you sure you don't want
to change your statement?
121
00:05:54,721 --> 00:05:56,810
Exactly what is it
you're trying to hide?
122
00:05:56,941 --> 00:05:59,683
Mikey, uh, that is, uh--
123
00:05:59,813 --> 00:06:01,249
[ clears throat ]
124
00:06:01,380 --> 00:06:04,644
Hi there, don't mind him,
he's kind of the village idiot.
125
00:06:04,775 --> 00:06:05,645
Hey, wait--
126
00:06:05,776 --> 00:06:08,169
My name's April
and you are?
127
00:06:08,300 --> 00:06:10,998
I am Dr. Abigail Finn,
monster hunter.
128
00:06:11,129 --> 00:06:12,217
Perhaps you are familiar
with my--
129
00:06:12,347 --> 00:06:13,784
Aah!
130
00:06:13,914 --> 00:06:16,525
Donatello, give me
a heart attack, why don't you.
131
00:06:16,656 --> 00:06:18,702
Don't tempt me lame brain.
132
00:06:18,832 --> 00:06:20,616
Do you have any idea
who that is out there?
133
00:06:22,575 --> 00:06:28,015
That's Dr. Abigail Finn,
brilliant technologist,
gifted biologist.
134
00:06:28,146 --> 00:06:30,714
Sounds like your
type, brainiac.
135
00:06:30,844 --> 00:06:33,499
She's also a
certifiable lunatic,
136
00:06:33,629 --> 00:06:35,719
goes around hunting monsters.
137
00:06:35,849 --> 00:06:37,155
She ever find any?
138
00:06:37,285 --> 00:06:40,288
Not yet but the way
she's drooling over
139
00:06:40,419 --> 00:06:42,943
that video of you, you might
get to be her first.
140
00:06:45,816 --> 00:06:48,688
Honestly, we've lived up
here forever
141
00:06:48,819 --> 00:06:53,084
and the strangest thing
we've ever seen is
the occasional moose.
142
00:06:53,214 --> 00:06:55,129
Isn't that right dear?
143
00:06:55,260 --> 00:06:56,478
Yeah, yeah.
144
00:06:56,609 --> 00:06:59,917
The video tape doesn't lie.
145
00:07:00,047 --> 00:07:03,485
There's a monster back there
and I'm going to hunt it.
146
00:07:03,616 --> 00:07:06,532
Parker, punch it!
147
00:07:09,535 --> 00:07:11,232
[ coughing ]
148
00:07:11,363 --> 00:07:14,366
I say we go after
that video tape.
149
00:07:14,496 --> 00:07:16,585
Maybe this crazy
doctor monster person
150
00:07:16,716 --> 00:07:18,718
will just give up
and go away?
151
00:07:18,849 --> 00:07:21,852
Dr. Abigail Finn doesn't
give up.
152
00:07:21,982 --> 00:07:23,941
If she can't find what
she's looking for out there,
153
00:07:24,071 --> 00:07:25,812
she'll come looking in here.
154
00:07:25,943 --> 00:07:28,510
She's obsessed
with monster hunting.
155
00:07:28,641 --> 00:07:30,861
Hmm?
156
00:07:30,991 --> 00:07:34,865
Those who become obsessed are
often their own worst enemy.
157
00:07:38,869 --> 00:07:40,784
[ grunting ]
158
00:07:43,612 --> 00:07:44,744
Looking good, Leo.
159
00:07:44,875 --> 00:07:46,572
Huh?
160
00:07:46,702 --> 00:07:48,356
Raph, I'm not in the mood.
161
00:07:48,487 --> 00:07:50,315
For what?
162
00:07:50,445 --> 00:07:53,013
I don't need to hear how I
messed up in New York, okay!
163
00:07:53,144 --> 00:07:55,363
I got my shell kicked.
I let everyone down.
164
00:07:55,494 --> 00:07:57,757
I lost my swords.
165
00:07:57,888 --> 00:07:59,367
I, unh--
166
00:07:59,498 --> 00:08:01,369
Hang on, Leo.
167
00:08:01,500 --> 00:08:03,371
I wasn't going to say
anything like that.
168
00:08:03,502 --> 00:08:05,069
I was gonna ask you
what you're doing out here.
169
00:08:05,199 --> 00:08:07,114
Nothing.
170
00:08:07,245 --> 00:08:09,073
Well, that's too bad
171
00:08:09,203 --> 00:08:11,423
because I know exactly what
you should be doing
172
00:08:11,553 --> 00:08:13,164
and I think you do too.
173
00:08:17,298 --> 00:08:20,171
The green man is close,
Parker, I can sense it.
174
00:08:20,301 --> 00:08:22,608
My ticket to the big time!
175
00:08:22,738 --> 00:08:27,047
The scientific community
will no longer be able
to laugh behind my back.
176
00:08:27,178 --> 00:08:29,745
And our little
cable access show
177
00:08:29,876 --> 00:08:32,183
will finally get
a network deal!
178
00:08:34,272 --> 00:08:36,535
Unh, right, Parker!
179
00:08:36,665 --> 00:08:39,146
How does the cryo-containment
chamber check out?
180
00:08:39,277 --> 00:08:40,931
Aces, doc.
181
00:08:41,061 --> 00:08:41,888
[ beeping ]
182
00:08:45,239 --> 00:08:48,852
Excellent, then I'll deploy
the sonic oscillator
183
00:08:48,982 --> 00:08:50,723
retrieval and taser
incapacitation unit.
184
00:08:50,854 --> 00:08:53,030
Go, my little SORTIES.
185
00:08:56,947 --> 00:08:59,645
Parker!
Man the console!
186
00:08:59,775 --> 00:09:00,646
Right, doc.
187
00:09:00,776 --> 00:09:03,040
Let the hunt begin.
188
00:09:08,262 --> 00:09:09,481
What'd she say?
189
00:09:09,611 --> 00:09:11,004
I couldn't hear her
because somebody
190
00:09:11,135 --> 00:09:14,442
was crunching
pistachio nuts in my ear.
191
00:09:14,573 --> 00:09:16,183
What?
192
00:09:28,021 --> 00:09:31,677
Now, if I were a video tape,
where would I hide?
193
00:09:31,807 --> 00:09:33,418
Mikey, get out of there.
194
00:09:33,548 --> 00:09:35,811
For all we know,
this thing could be a--
195
00:09:35,942 --> 00:09:37,248
[ alarm blaring ]
196
00:09:38,902 --> 00:09:39,990
A trap.
197
00:09:44,472 --> 00:09:46,387
Um, oops.
198
00:09:50,235 --> 00:09:51,802
[ shivering ]
199
00:09:51,933 --> 00:09:56,981
Is it getting really cold
in here or is it just me?
200
00:09:57,112 --> 00:09:59,941
It's liquid nitrogen,
instant deep freeze.
201
00:10:00,071 --> 00:10:03,727
Hey, I'm a turtle,
I'm already cold blooded.
202
00:10:03,858 --> 00:10:07,557
You'll be ice blooded if
we don't get out of here.
203
00:10:07,688 --> 00:10:10,517
Red alert, it's the
cryo-containment chamber, doc.
204
00:10:10,647 --> 00:10:13,781
I'm heading back to base camp,
Parker. Secure that chamber!
205
00:10:13,911 --> 00:10:15,522
Copy that doc.
206
00:10:19,047 --> 00:10:20,353
[ grunts ]
207
00:10:22,703 --> 00:10:24,313
Yah!
208
00:10:24,444 --> 00:10:27,055
We've got 15 seconds
before we become
209
00:10:27,185 --> 00:10:29,013
t--t--turtle-sicles.
210
00:10:29,144 --> 00:10:32,713
It won't budge and I think my
butt's getting freezer burn.
211
00:10:32,843 --> 00:10:35,672
Ooh, you're the brains
of this operation, Donnie,
212
00:10:35,803 --> 00:10:37,413
come up with something!
213
00:10:40,851 --> 00:10:41,983
[ grunting ]
214
00:10:45,639 --> 00:10:47,075
Mikey!
215
00:10:47,205 --> 00:10:49,033
Now, the d--d--door!
216
00:10:49,164 --> 00:10:50,644
Hyah!
217
00:10:52,036 --> 00:10:53,821
B--b--brain freeze.
218
00:10:53,951 --> 00:10:56,606
C--come on, we have to go.
219
00:10:56,737 --> 00:10:57,738
[ shivering ]
220
00:11:05,615 --> 00:11:06,921
[ grunts ]
221
00:11:08,662 --> 00:11:10,794
[ shivering ]
222
00:11:10,925 --> 00:11:13,406
- Ahh!
- Ahh!
223
00:11:13,536 --> 00:11:16,800
I can't believe you bozo's
walked right into a trap.
224
00:11:16,931 --> 00:11:19,237
I believe it.
225
00:11:19,368 --> 00:11:22,066
All I know is, it's a good thing
the green man is not real.
226
00:11:22,197 --> 00:11:25,330
If that Dr. Finn ever got
her hands on him, sheesh.
227
00:11:25,461 --> 00:11:26,941
Hey, that's it.
228
00:11:27,071 --> 00:11:29,334
Little Miss Monster Hunter's
still out there
229
00:11:29,465 --> 00:11:31,162
hunting the green man, right?
230
00:11:31,293 --> 00:11:34,470
She wants green men,
we'll give her some.
231
00:11:34,601 --> 00:11:36,951
Serious butt kicking,
ninja green men!
232
00:11:37,081 --> 00:11:39,519
I have a plan.
233
00:11:50,268 --> 00:11:53,228
[ grunting ]
234
00:11:57,580 --> 00:11:58,886
Phew.
235
00:12:00,975 --> 00:12:02,411
[ groans ]
236
00:12:13,901 --> 00:12:15,685
[ grunts ]
237
00:12:20,429 --> 00:12:21,952
Heh.
238
00:12:27,619 --> 00:12:29,578
Mikey, this is your plan?
239
00:12:29,708 --> 00:12:31,972
Yeah, this is crazy.
240
00:12:32,102 --> 00:12:34,278
And these leaves are
itching me all over.
241
00:12:34,409 --> 00:12:37,542
Come on, we look great.
Just follow my lead.
242
00:12:37,673 --> 00:12:40,894
Why do I get the feeling, this is
just gonna make everything worse?
243
00:12:43,200 --> 00:12:44,462
[ beeps ]
244
00:12:44,593 --> 00:12:45,986
Parker!
245
00:12:46,116 --> 00:12:47,639
The SORTIES have a signal.
246
00:12:47,770 --> 00:12:52,035
No, two, three signals.
247
00:12:52,166 --> 00:12:54,646
Is the cryo-containment
chamber repaired?
248
00:12:54,777 --> 00:12:55,865
Quick freeze is down, doc.
249
00:12:55,996 --> 00:12:57,736
But containment is good to go.
250
00:12:57,867 --> 00:13:00,130
We'll herd them to you.
251
00:13:00,261 --> 00:13:02,785
And, Parker,
no mistakes this time!
252
00:13:02,916 --> 00:13:05,527
Pain in the butt.
253
00:13:09,052 --> 00:13:10,314
Hmm.
254
00:13:18,148 --> 00:13:20,237
[ growling ]
255
00:13:23,937 --> 00:13:25,286
[ roars ]
256
00:13:29,464 --> 00:13:31,422
[ growling ]
257
00:13:31,553 --> 00:13:33,250
Goongala!
258
00:13:33,381 --> 00:13:35,426
Goongala!
259
00:13:35,557 --> 00:13:38,125
Goongala!
260
00:13:38,255 --> 00:13:40,344
Oof.
261
00:13:40,475 --> 00:13:41,911
I've got one.
262
00:13:42,042 --> 00:13:46,481
Parker, alert the media, I want
a press conference at dawn.
263
00:13:46,611 --> 00:13:48,222
By then I'll have
the other two.
264
00:13:48,352 --> 00:13:50,180
Copy that, doc.
265
00:13:50,311 --> 00:13:52,052
[ roars ]
266
00:13:53,575 --> 00:13:54,837
Aah!
267
00:13:56,143 --> 00:13:57,492
Crykie.
268
00:14:01,887 --> 00:14:04,499
I knew this was a bad idea.
269
00:14:05,979 --> 00:14:07,589
[ grunting ]
270
00:14:12,898 --> 00:14:14,248
[ grunts ]
271
00:14:15,336 --> 00:14:16,685
Goongala?
272
00:14:16,815 --> 00:14:19,601
Just get me out of here.
273
00:14:21,559 --> 00:14:22,996
Hyah!
274
00:14:33,528 --> 00:14:35,008
Whoa!
275
00:14:36,487 --> 00:14:37,706
[ groaning ]
276
00:14:37,836 --> 00:14:40,143
Parker, send more SORTIE's.
277
00:14:42,667 --> 00:14:43,799
On the way, doc.
278
00:14:45,627 --> 00:14:48,804
The look on your face when
she netted you, priceless.
279
00:14:48,934 --> 00:14:50,980
Ha ha, at least we taught
that loony doctor
280
00:14:51,111 --> 00:14:52,329
not to mess with
the green man.
281
00:14:52,460 --> 00:14:54,027
[ roaring ]
282
00:14:54,157 --> 00:14:55,898
You can quit
the howling Donnie,
283
00:14:56,029 --> 00:14:59,945
Dr. Freakinstein went off
in the other direction.
284
00:15:00,076 --> 00:15:01,730
That wasn't me.
285
00:15:01,860 --> 00:15:05,734
- Huh?
- [ growling ]
286
00:15:05,864 --> 00:15:11,087
Psst, Donnie, right behind you.
287
00:15:11,218 --> 00:15:12,088
Huh!
288
00:15:12,219 --> 00:15:14,003
Aah!
289
00:15:14,134 --> 00:15:17,833
The green man, he's--
he's real.
290
00:15:20,975 --> 00:15:22,019
Ah!
291
00:15:26,502 --> 00:15:27,721
[ sniffing ]
292
00:15:31,159 --> 00:15:33,770
Eww!
293
00:15:33,901 --> 00:15:36,512
Hey there, you smell these?
294
00:15:36,642 --> 00:15:39,341
You want some pistachios?
295
00:15:41,691 --> 00:15:44,041
What a smart thing you are.
296
00:15:44,172 --> 00:15:45,913
What a smart green man monster.
297
00:15:46,043 --> 00:15:48,654
Yeah. Can we keep him?
298
00:15:49,743 --> 00:15:51,092
[ snarling ]
299
00:15:51,222 --> 00:15:52,310
Whoa!
300
00:15:52,441 --> 00:15:53,442
- [ howls ]
- Easy big fella.
301
00:15:53,572 --> 00:15:55,879
[ roars ]
302
00:16:02,451 --> 00:16:04,932
It's those orbs.
They're upsetting him.
303
00:16:11,112 --> 00:16:12,156
[ roaring ]
304
00:16:24,516 --> 00:16:25,735
[ shouts ]
305
00:16:29,260 --> 00:16:31,480
That thing packs a wallop.
306
00:16:31,610 --> 00:16:33,917
Come on. We gotta save
the big green dude.
307
00:16:34,048 --> 00:16:37,312
Hey, wait up!
308
00:16:37,442 --> 00:16:38,661
[ growling ]
309
00:16:38,792 --> 00:16:40,141
[ beeping ]
310
00:16:40,271 --> 00:16:42,796
The SORTIE's have one Parker,
a big one.
311
00:16:45,059 --> 00:16:46,756
[ roaring ]
312
00:16:48,758 --> 00:16:50,238
Amazing.
313
00:17:03,555 --> 00:17:05,906
No!
314
00:17:06,036 --> 00:17:07,472
[ roars ]
315
00:17:07,603 --> 00:17:09,953
Casey and I will get
that poor creature out of there
316
00:17:10,084 --> 00:17:11,694
and grab the video tape
of Mikey,
317
00:17:11,825 --> 00:17:13,391
strolling through the woods.
318
00:17:13,522 --> 00:17:17,569
Mikey, you have the pleasure
of keeping Dr. Finn busy.
319
00:17:17,700 --> 00:17:20,094
Parker! Confirm capture!
320
00:17:20,224 --> 00:17:21,922
Bagged and tagged, doc.
321
00:17:22,052 --> 00:17:23,097
And the press are
on their way.
322
00:17:23,227 --> 00:17:25,099
[ laughs ]
323
00:17:25,229 --> 00:17:26,143
What?
324
00:17:26,274 --> 00:17:28,276
Oh!
325
00:17:28,406 --> 00:17:30,278
[ groans ]
326
00:17:39,287 --> 00:17:40,766
[ gasps ]
327
00:17:40,897 --> 00:17:42,594
No!
328
00:17:42,725 --> 00:17:45,293
Parker? Parker?
329
00:17:45,423 --> 00:17:47,861
There's another one
out here with me.
330
00:17:47,991 --> 00:17:51,516
Hunting me!
Do you copy?
331
00:17:51,647 --> 00:17:53,649
Say again, doc.
332
00:17:53,779 --> 00:17:54,868
[ gasps ]
333
00:18:04,442 --> 00:18:05,530
[ banging ]
334
00:18:05,661 --> 00:18:06,749
[ growling]
335
00:18:06,880 --> 00:18:07,793
Hmm.
336
00:18:11,493 --> 00:18:13,234
Wha-- Ah!
337
00:18:13,364 --> 00:18:16,280
No! This can't be happening.
338
00:18:16,411 --> 00:18:17,325
Boo!
339
00:18:17,455 --> 00:18:18,848
Aah!
340
00:18:22,199 --> 00:18:24,201
A ninja a day keeps
the doctor away.
341
00:18:24,332 --> 00:18:25,724
Aah!
342
00:18:25,855 --> 00:18:27,988
Donnie, where's
the big green dude?
343
00:18:28,118 --> 00:18:32,079
Relax Mikey, it's all
taken care of.
344
00:18:33,689 --> 00:18:34,951
[ reporters chattering ]
345
00:18:37,214 --> 00:18:38,520
Uh, doc?
346
00:18:38,650 --> 00:18:41,175
Last night was horrible,
Parker, horrible.
347
00:18:41,305 --> 00:18:43,699
But we did it, we got one.
348
00:18:43,829 --> 00:18:45,788
Doc, doc, I can't find it.
349
00:18:45,919 --> 00:18:48,443
The video tape, it's gone.
350
00:18:48,573 --> 00:18:51,576
What? How?
351
00:18:53,404 --> 00:18:58,018
I no longer need
the tape, Parker.
352
00:18:58,148 --> 00:19:00,803
I've got a live specimen
right here.
353
00:19:03,240 --> 00:19:05,895
Today, I, Dr. Abigail Finn,
354
00:19:06,026 --> 00:19:08,028
have captured
a creature so rare,
355
00:19:08,158 --> 00:19:10,465
it was believed to be
only a myth.
356
00:19:10,595 --> 00:19:15,600
Behold the greatest scientific
discovery of all time.
357
00:19:15,731 --> 00:19:19,996
I give you
the legendary green man.
358
00:19:20,127 --> 00:19:22,390
Yo! Help!
Save me from this crazy lady!
359
00:19:22,520 --> 00:19:23,826
[ laughing ]
360
00:19:23,957 --> 00:19:25,393
No! No! How can this be?
361
00:19:25,523 --> 00:19:27,395
My monster.
362
00:19:27,525 --> 00:19:29,049
My--my reputation.
363
00:19:29,179 --> 00:19:33,357
My network television deal.
364
00:19:33,488 --> 00:19:34,837
You're the monster, lady.
365
00:19:34,968 --> 00:19:36,926
She chased me through
the woods, all night long.
366
00:19:37,057 --> 00:19:39,015
She's loony, I tell you.
367
00:19:39,146 --> 00:19:40,625
She's the one that
should be locked up.
368
00:19:40,756 --> 00:19:42,888
- Dr. Finn!
- Dr. Finn!
369
00:19:43,019 --> 00:19:45,500
Donatello, you sly turtle.
370
00:19:46,892 --> 00:19:48,807
What about the big green dude?
371
00:19:48,938 --> 00:19:50,809
Safe and sound.
372
00:19:50,940 --> 00:19:55,075
And just for the record,
the green man's a she, a mother.
373
00:19:57,512 --> 00:19:59,079
[ purring ]
374
00:20:05,955 --> 00:20:08,697
See Sensei, I told you
the green man is real.
375
00:20:08,827 --> 00:20:11,134
Hey, Casey, what kept you?
376
00:20:11,265 --> 00:20:13,919
Those reporters were even more
vicious than that crazy doctor.
377
00:20:14,050 --> 00:20:18,011
They'll be making fun of
Dr. Finn for months.
378
00:20:18,141 --> 00:20:19,969
Guys, hey guys,
come around back,
379
00:20:20,100 --> 00:20:21,797
there's someone I want
you to meet.
380
00:20:24,452 --> 00:20:27,716
Allow me to introduce
you to Leonardo.
381
00:20:27,846 --> 00:20:29,674
New and improved.
382
00:20:29,805 --> 00:20:31,850
Uh, hey everyone.
383
00:20:31,981 --> 00:20:33,504
Welcome back, bro!
384
00:20:33,635 --> 00:20:35,506
- All right, Leo!
- Welcome back.
385
00:20:35,637 --> 00:20:37,117
Yeah!
386
00:20:37,247 --> 00:20:39,293
Guys, I think it's time
we returned to New York
387
00:20:39,423 --> 00:20:42,774
and finish our business with
the Shredder, once and for all.
388
00:20:42,905 --> 00:20:45,342
- Yeah!
- Yeah!
25910
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.