All language subtitles for Teenage Mutant Ninja Turtles (2003) - S01E18 - The Shredder Strikes Back Part 2 [1080p DVDRip Upscale][SX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,353 --> 00:00:04,052 The worst has come to pass. 2 00:00:04,182 --> 00:00:08,143 My son Leonardo was out on a training exercise... 3 00:00:08,273 --> 00:00:10,058 [ thunder ] 4 00:00:10,188 --> 00:00:13,539 ...when he was ambushed and chased across the city 5 00:00:13,670 --> 00:00:16,847 by the dark forces of the Foot. 6 00:00:20,068 --> 00:00:21,373 [ grunting ] 7 00:00:31,383 --> 00:00:32,471 [ screams ] 8 00:00:34,778 --> 00:00:36,519 He was returned to us... 9 00:00:36,650 --> 00:00:40,697 ...broken and battered, only to deliver a terrible message. 10 00:00:40,828 --> 00:00:45,876 He's back... the Shredder. 11 00:00:46,007 --> 00:00:49,619 I had foolishly thought the worst had come to pass. 12 00:00:52,796 --> 00:00:55,016 But now I fear it is yet to come. 13 00:00:55,146 --> 00:00:56,670 [ laughs ] 14 00:00:58,454 --> 00:00:59,716 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles 15 00:01:01,587 --> 00:01:03,111 Turtles, count it off! 16 00:01:03,241 --> 00:01:04,634 1, 2, 3, 4! 17 00:01:04,765 --> 00:01:06,462 - ♪ Turtles! - ♪ Mutant chain reaction 18 00:01:06,592 --> 00:01:07,768 - ♪ Turtles! - ♪ Livin' underground 19 00:01:07,898 --> 00:01:10,031 - ♪ Turtles! - ♪ Ninjutsu action 20 00:01:10,161 --> 00:01:12,598 - ♪ Turtles! - ♪ It's a shell of a town 21 00:01:14,644 --> 00:01:16,298 Turtles, count it off! 22 00:01:16,428 --> 00:01:19,344 - One! - ♪ Live by the code of the martial arts ♪ 23 00:01:19,475 --> 00:01:22,826 - Two! - ♪ Never fight unless someone else starts ♪ 24 00:01:22,957 --> 00:01:25,786 - Three! - ♪ Always stick together no matter what ♪ 25 00:01:25,916 --> 00:01:29,485 - Four! - ♪ If all else fails, then it's time to kick butt ♪ 26 00:01:35,665 --> 00:01:38,537 - ♪ I love bein' - ♪ I love bein' 27 00:01:38,668 --> 00:01:40,409 ♪ I love bein' a turtle 28 00:01:40,539 --> 00:01:42,541 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles 29 00:01:42,672 --> 00:01:43,542 Turtles, count it off! 30 00:01:43,673 --> 00:01:45,066 1, 2, 3, 4! 31 00:01:45,196 --> 00:01:46,937 - ♪ Turtles! - ♪ There's no one better 32 00:01:47,068 --> 00:01:49,113 - ♪ Turtles! - ♪ Watch out for Shredder 33 00:01:49,244 --> 00:01:50,158 - ♪ Turtles! - ♪ They're like no others 34 00:01:50,288 --> 00:01:51,812 - ♪ Turtles! - ♪ Those teenage brothers 35 00:01:51,942 --> 00:01:54,771 - 1, 2, 3, 4! - 1, 2, 3, 4! 36 00:01:54,902 --> 00:01:56,904 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles 37 00:01:57,034 --> 00:01:58,166 [ echoing ] ♪ Turtles, Turtles 38 00:02:00,168 --> 00:02:05,477 [ thunder ] 39 00:02:05,608 --> 00:02:07,784 What? What did he just say? 40 00:02:07,915 --> 00:02:10,787 He said, "The Shredder's back." 41 00:02:10,918 --> 00:02:12,963 No way, we were all there. 42 00:02:13,094 --> 00:02:15,357 We all saw what happened that night on the roof. 43 00:02:19,230 --> 00:02:23,321 None of you will leave here alive. 44 00:02:23,452 --> 00:02:25,062 Hyah! 45 00:02:26,455 --> 00:02:28,196 You destroyed my family once, 46 00:02:28,326 --> 00:02:30,807 I will not allow that to happen again! 47 00:02:32,548 --> 00:02:34,028 [ grunting ] 48 00:02:53,656 --> 00:02:55,789 This is for my Master Yoshi. 49 00:03:00,271 --> 00:03:01,751 [ gasps ] 50 00:03:05,624 --> 00:03:06,974 [ screams ] 51 00:03:21,945 --> 00:03:24,948 There's no way any human could've survived that. 52 00:03:25,079 --> 00:03:27,124 We're not dealing with any human. 53 00:03:27,255 --> 00:03:29,039 This is The Shredder! 54 00:03:33,957 --> 00:03:37,831 Uh, if you read comic books, you'd know, 55 00:03:37,961 --> 00:03:40,529 the bad guy always comes back. 56 00:03:40,659 --> 00:03:41,835 Always! 57 00:03:41,965 --> 00:03:43,662 We need to get Leo out of here. 58 00:03:43,793 --> 00:03:46,927 She is right. We must leave now. 59 00:03:47,057 --> 00:03:48,667 Guys! 60 00:03:48,798 --> 00:03:50,365 We got company! 61 00:03:53,759 --> 00:03:54,935 What's the plan? 62 00:03:55,065 --> 00:03:57,067 Leo's always the one with the plan. 63 00:03:57,198 --> 00:03:59,156 So what are we gonna do without Leo to come up with a plan? 64 00:03:59,287 --> 00:04:01,245 No time for a plan. 65 00:04:01,376 --> 00:04:02,333 Why not? 66 00:04:05,510 --> 00:04:06,511 [ screams ] 67 00:04:08,644 --> 00:04:09,819 [ grunts ] 68 00:04:14,476 --> 00:04:17,044 Master Splinter, grab Leo. We'll cover you. 69 00:04:18,523 --> 00:04:19,698 Hyah! 70 00:04:21,222 --> 00:04:22,876 [ grunting ] 71 00:04:38,282 --> 00:04:39,588 [ grunting ] 72 00:04:44,636 --> 00:04:46,116 Whoa! 73 00:04:49,990 --> 00:04:51,905 No! 74 00:04:54,690 --> 00:04:55,865 I will hold them off. 75 00:04:55,996 --> 00:04:57,432 Help April get your brother down the stairs 76 00:04:57,562 --> 00:04:59,042 and out through the antique shop. 77 00:05:03,438 --> 00:05:04,395 Leo? 78 00:05:04,526 --> 00:05:05,440 My swords. 79 00:05:05,570 --> 00:05:07,616 Where are my swords? 80 00:05:07,746 --> 00:05:10,271 Take it easy, bro, we're getting you out of here. 81 00:05:13,317 --> 00:05:14,536 Hyah! 82 00:05:29,768 --> 00:05:31,031 Enough! 83 00:05:31,161 --> 00:05:33,468 Raphael, Donatello, cover the rear! 84 00:05:33,598 --> 00:05:37,515 Michelangelo, I told you to help April get Leonardo downstairs! 85 00:05:45,784 --> 00:05:47,264 Hyah! 86 00:05:47,395 --> 00:05:48,570 I can walk. 87 00:05:48,700 --> 00:05:50,702 [ grunting ] 88 00:05:50,833 --> 00:05:52,487 Leo, lean on me. 89 00:05:52,617 --> 00:05:54,750 April, leave me. 90 00:05:54,880 --> 00:05:56,578 Get away if you can. 91 00:05:56,708 --> 00:05:59,450 This is our fight, not yours. 92 00:05:59,581 --> 00:06:00,886 Not my fight? 93 00:06:01,017 --> 00:06:02,845 Look, Leo, we're all family now. 94 00:06:02,976 --> 00:06:05,021 I could never run out on you! 95 00:06:05,152 --> 00:06:06,980 [ grunts ] Let's go. 96 00:06:12,594 --> 00:06:13,334 Aah! 97 00:06:16,728 --> 00:06:18,078 [ grunts ] 98 00:06:23,518 --> 00:06:24,954 Hyah! 99 00:06:29,045 --> 00:06:30,220 Ladies and gentlemen, turtles and rats, 100 00:06:30,351 --> 00:06:32,918 run, do not walk, to the nearest exit. 101 00:06:33,049 --> 00:06:34,311 Hyah! 102 00:06:34,442 --> 00:06:36,400 Raph, this bus is leaving. 103 00:06:44,234 --> 00:06:48,325 Be alert, the shop is our only exit and they know it. 104 00:06:51,415 --> 00:06:54,070 Make yourself useful and scope out the store. 105 00:06:54,201 --> 00:06:56,464 [ gulps ] 106 00:06:56,594 --> 00:06:58,466 No problem. 107 00:07:03,862 --> 00:07:07,040 It's quiet, maybe too quiet. 108 00:07:08,128 --> 00:07:10,304 Always wanted to say that. 109 00:07:10,434 --> 00:07:11,653 [ door creaks ] 110 00:07:15,222 --> 00:07:16,397 Whoa! 111 00:07:18,703 --> 00:07:20,053 Nice hats! 112 00:07:22,620 --> 00:07:24,013 Wrong way, Mikey. 113 00:07:24,144 --> 00:07:26,581 Wrong way my foot, poor choice of words. 114 00:07:26,711 --> 00:07:28,365 Major ambush down there! 115 00:07:28,496 --> 00:07:30,150 We don't have a choice, they're pouring in 116 00:07:30,280 --> 00:07:32,021 through the windows upstairs. 117 00:07:32,152 --> 00:07:33,544 Hey! Ugh! 118 00:07:33,675 --> 00:07:36,373 What's the story down there? 119 00:07:36,504 --> 00:07:38,071 There's some seriously mean looking guys down there. 120 00:07:38,201 --> 00:07:40,638 Mean looking? Duh. 121 00:07:40,769 --> 00:07:42,684 Don, wait! 122 00:07:42,814 --> 00:07:45,078 Hyah! 123 00:07:55,000 --> 00:07:56,959 Nice hats. 124 00:07:58,700 --> 00:08:00,136 [ grunting ] 125 00:08:05,489 --> 00:08:07,317 Aah! 126 00:08:11,205 --> 00:08:12,946 Ohh! 127 00:08:13,077 --> 00:08:15,644 Raphy, we've got trouble down here. 128 00:08:15,775 --> 00:08:18,560 Like I don't got trouble up here! 129 00:08:18,691 --> 00:08:19,953 Hyah! 130 00:08:22,347 --> 00:08:24,479 The Shredder's elite guard. 131 00:08:27,395 --> 00:08:28,919 [ thunder ] 132 00:08:29,049 --> 00:08:33,053 They are the deadliest of his warriors, lethal assassins. 133 00:08:33,184 --> 00:08:36,840 Raph, the guys ran into something bad in the shop! 134 00:08:36,970 --> 00:08:39,668 Hey, I got my hands full up here! 135 00:08:39,799 --> 00:08:41,148 Hyah! 136 00:08:41,279 --> 00:08:43,542 Go, assist your brothers. 137 00:08:43,672 --> 00:08:45,631 I will protect Leonardo. 138 00:08:50,418 --> 00:08:52,551 Whoa! 139 00:08:52,681 --> 00:08:54,814 Nice hats. 140 00:08:54,945 --> 00:08:56,468 Yeah, we thought so, too. 141 00:08:56,598 --> 00:08:57,991 Say what you will about the Foot, 142 00:08:58,122 --> 00:09:00,298 but they do not skimp on the headgear. 143 00:09:02,648 --> 00:09:04,476 [ grunting ] 144 00:09:25,889 --> 00:09:27,891 Master Splinter, he's getting worse. 145 00:09:28,021 --> 00:09:30,023 We cannot stay here any longer. 146 00:09:33,113 --> 00:09:34,506 [ shouts ] 147 00:09:36,682 --> 00:09:38,640 So we gonna do this or what? 148 00:09:38,771 --> 00:09:41,165 [ grunting ] 149 00:09:49,869 --> 00:09:51,088 [ shouts ] 150 00:09:54,134 --> 00:09:55,353 Ohh! 151 00:10:12,587 --> 00:10:14,633 Hey, try not to wreck the shop. 152 00:10:14,763 --> 00:10:17,331 At least, try not to wreck it too badly. 153 00:10:18,593 --> 00:10:20,160 [ grunting ] 154 00:10:22,032 --> 00:10:24,338 Just need to catch my breath. 155 00:10:24,469 --> 00:10:27,124 Yeah, can we call a timeout or something? 156 00:10:29,169 --> 00:10:30,344 Hyah! 157 00:10:32,085 --> 00:10:33,217 Yikes! 158 00:10:40,528 --> 00:10:42,356 Whoa! 159 00:10:42,487 --> 00:10:44,663 [ groans ] 160 00:10:44,793 --> 00:10:46,099 Uh-oh. 161 00:10:48,188 --> 00:10:48,972 [ gasps ] 162 00:10:50,974 --> 00:10:52,279 [ grunting ] 163 00:10:53,846 --> 00:10:55,108 Huh? 164 00:10:55,239 --> 00:10:56,370 [ gasping ] 165 00:10:58,416 --> 00:10:59,721 Yikes! 166 00:11:08,339 --> 00:11:11,124 Your friend doesn't look too well. 167 00:11:11,255 --> 00:11:13,822 Shall I put him out of his misery? 168 00:11:13,953 --> 00:11:16,260 Ugh, Leo! 169 00:11:16,390 --> 00:11:17,522 Whoa! 170 00:11:20,916 --> 00:11:22,657 Put him down! 171 00:11:22,788 --> 00:11:24,833 As you wish. 172 00:11:24,964 --> 00:11:26,270 [ grunts ] 173 00:11:28,707 --> 00:11:29,664 [ gasps ] 174 00:11:29,795 --> 00:11:31,188 Leo! 175 00:11:32,798 --> 00:11:34,104 Aah! 176 00:11:38,630 --> 00:11:39,848 Hyah! 177 00:11:39,979 --> 00:11:41,024 [ April screams ] 178 00:11:42,416 --> 00:11:43,374 [ shouts ] 179 00:11:48,422 --> 00:11:50,294 [ groans ] 180 00:11:57,649 --> 00:11:58,302 [ thunder ] 181 00:11:58,432 --> 00:11:59,781 Oh crud. 182 00:11:59,912 --> 00:12:03,394 Ugh, it's really him, like Leo said. 183 00:12:09,824 --> 00:12:14,089 You freaks have been a thorn in my side long enough. 184 00:12:17,483 --> 00:12:19,442 No one opposes the Shredder. 185 00:12:19,573 --> 00:12:24,534 And now I will have my revenge for our last encounter! 186 00:12:24,665 --> 00:12:26,971 Say farewell to each other... 187 00:12:27,102 --> 00:12:29,104 while you still can. 188 00:12:29,234 --> 00:12:31,367 Oh yeah, Mr. spikey pants. 189 00:12:31,497 --> 00:12:33,369 Well, you're the one who should be saying, 190 00:12:33,499 --> 00:12:37,895 farewell to, uh, to yourself. 191 00:12:38,026 --> 00:12:39,897 Oh yeah, Mikey, that got him. 192 00:12:40,028 --> 00:12:41,943 Hey, I'm under a lot of pressure here. 193 00:12:42,073 --> 00:12:43,988 Silence! 194 00:12:44,119 --> 00:12:46,512 This attack is nothing but a cowardly gambit, 195 00:12:46,643 --> 00:12:48,993 wearing us down by sheer numbers. 196 00:12:49,124 --> 00:12:52,431 It is not the way of the true warrior. 197 00:12:52,562 --> 00:12:56,174 Guys, I say we shred his butt, once and for all! 198 00:12:56,305 --> 00:12:58,481 For Leo! You with me? 199 00:12:58,612 --> 00:12:59,961 Till the end... 200 00:13:00,091 --> 00:13:02,616 Which hopefully isn't going to be any time soon. 201 00:13:02,746 --> 00:13:04,095 Right? 202 00:13:04,226 --> 00:13:05,357 [ shouting ] 203 00:13:08,622 --> 00:13:10,058 Whoa, unh! 204 00:13:11,320 --> 00:13:12,756 [ shouts ] 205 00:13:18,153 --> 00:13:20,459 Finish them off. 206 00:13:20,590 --> 00:13:22,853 This rodent is mine. 207 00:13:26,335 --> 00:13:27,684 [ grunting ] 208 00:13:40,915 --> 00:13:42,177 [ grunts ] 209 00:14:00,412 --> 00:14:01,675 [ motorcycle revving ] 210 00:14:06,549 --> 00:14:08,159 [ tires squealing ] 211 00:14:26,830 --> 00:14:29,006 Now that's what I call, crashing a party. 212 00:14:29,137 --> 00:14:30,878 Casey! 213 00:14:31,008 --> 00:14:35,404 Though I never seen a lamer party in my life! 214 00:14:35,534 --> 00:14:37,319 Where's the band? 215 00:14:37,449 --> 00:14:38,842 You okay, babe? 216 00:14:38,973 --> 00:14:41,279 Don't call me babe. 217 00:14:41,410 --> 00:14:42,672 [ growls ] 218 00:14:42,803 --> 00:14:46,067 Obliterate him! 219 00:14:46,197 --> 00:14:47,329 This can't be the band. 220 00:14:47,459 --> 00:14:49,897 I want rock-n-roll, man. 221 00:14:50,027 --> 00:14:52,726 Good thing I brought my own drum sticks. 222 00:14:52,856 --> 00:14:56,381 Now, who wants to be the drum? 223 00:14:56,512 --> 00:14:57,731 Goongala! Goongala! 224 00:14:57,861 --> 00:14:59,123 [ grunting ] 225 00:15:18,055 --> 00:15:19,404 You want him? 226 00:15:19,535 --> 00:15:21,406 You have to deal with me first! 227 00:15:21,537 --> 00:15:23,452 That's the idea. 228 00:15:23,582 --> 00:15:27,064 Those green freaks feel great affection for you. 229 00:15:27,195 --> 00:15:30,676 Losing you should take the fight out of them! 230 00:15:30,807 --> 00:15:31,895 Ugh! 231 00:15:32,026 --> 00:15:35,769 Hun, never, ever threaten her! 232 00:15:35,899 --> 00:15:36,987 [ grunting ] 233 00:15:40,512 --> 00:15:41,470 [ shouts ] 234 00:15:44,255 --> 00:15:47,824 Casey, I...I-- 235 00:15:47,955 --> 00:15:51,567 Yeah, well, I, uh, what a day, huh? 236 00:15:51,697 --> 00:15:53,351 Well, gotta run. 237 00:15:56,398 --> 00:15:57,399 Goongala! 238 00:15:58,487 --> 00:15:59,836 [ police sirens ] 239 00:16:07,888 --> 00:16:09,890 Well, what do we have here? 240 00:16:10,020 --> 00:16:11,674 Looks like a major rumble in the jungle. 241 00:16:11,805 --> 00:16:13,067 Come in central. 242 00:16:13,197 --> 00:16:14,633 Yeah, we're going to need backup on this one. 243 00:16:14,764 --> 00:16:16,635 [ shouting ] 244 00:16:22,816 --> 00:16:25,557 Mikey, look! 245 00:16:25,688 --> 00:16:29,083 Leo! 246 00:16:29,213 --> 00:16:30,954 Leo, you can't do this. 247 00:16:31,085 --> 00:16:32,173 I have to. 248 00:16:32,303 --> 00:16:34,740 They need my help. 249 00:16:34,871 --> 00:16:36,220 [ grunts ] 250 00:16:47,907 --> 00:16:49,822 No! 251 00:16:51,563 --> 00:16:55,523 You strike a wounded warrior. You have no honor. 252 00:16:55,654 --> 00:16:58,744 I fight to win. 253 00:16:58,874 --> 00:17:00,050 [ grunting ] 254 00:17:09,146 --> 00:17:10,538 Aah! 255 00:17:14,760 --> 00:17:19,460 Leonardo. 256 00:17:19,591 --> 00:17:20,984 [ grunts ] 257 00:17:30,384 --> 00:17:33,779 No, I will not allow you to destroy my family. 258 00:17:33,909 --> 00:17:35,911 My sons, retreat! 259 00:17:41,482 --> 00:17:43,006 Great! 260 00:17:43,136 --> 00:17:45,051 But where to? 261 00:17:50,970 --> 00:17:52,102 Back there! 262 00:17:52,232 --> 00:17:53,320 You got it. 263 00:17:58,108 --> 00:18:00,153 Everybody in here! We can hold them off. 264 00:18:00,284 --> 00:18:01,850 [ grunting ] 265 00:18:09,597 --> 00:18:11,034 [ shouts ] 266 00:18:14,863 --> 00:18:15,995 Well, this is great. 267 00:18:16,126 --> 00:18:17,997 Small, dark and no way out. 268 00:18:18,128 --> 00:18:20,043 Perfect for making a last stand. 269 00:18:20,173 --> 00:18:21,914 It's a walk-in cooler. 270 00:18:22,045 --> 00:18:25,657 This shop used to be a grocery store, once upon a time. 271 00:18:25,787 --> 00:18:27,006 Fascinating. 272 00:18:27,137 --> 00:18:28,616 [ police sirens ] 273 00:18:36,276 --> 00:18:39,323 Foot Ninjas, disappear. 274 00:18:54,599 --> 00:18:58,168 Like the phoenix, I have risen from the ashes. 275 00:19:00,170 --> 00:19:04,348 And into my fire, you shall fall. 276 00:19:09,570 --> 00:19:10,963 Kind of quiet out there. 277 00:19:11,094 --> 00:19:13,357 You think they all just went home? 278 00:19:13,487 --> 00:19:16,099 Yeah, we scared them off by running into a closet 279 00:19:16,229 --> 00:19:17,448 and locking the door. 280 00:19:17,578 --> 00:19:19,363 [ sniffing ] 281 00:19:19,493 --> 00:19:21,713 Hey, I smell smoke. 282 00:19:21,843 --> 00:19:22,496 [ sniffing ] 283 00:19:22,627 --> 00:19:24,455 I smell gas. 284 00:19:24,585 --> 00:19:26,892 Mikey! 285 00:19:27,022 --> 00:19:29,112 No, not that kind of gas. 286 00:19:31,201 --> 00:19:33,464 Hey, this door's getting hot. 287 00:19:33,594 --> 00:19:34,987 [ grunting ] 288 00:19:35,118 --> 00:19:37,990 It's jammed. It won't open. 289 00:19:38,121 --> 00:19:41,776 Gas plus flame equals... 290 00:19:41,907 --> 00:19:45,084 Let's book, now! We gotta get out of here! 291 00:19:45,215 --> 00:19:46,477 [ grunting ] 292 00:19:49,741 --> 00:19:51,308 [ explosion ] 293 00:19:59,142 --> 00:20:01,840 [ police sirens ] 294 00:20:01,970 --> 00:20:07,193 [ fire truck sirens ] 295 00:20:07,324 --> 00:20:10,153 We regret to report that we are too late. 296 00:20:10,283 --> 00:20:13,025 Shredder is victorious. 297 00:20:13,156 --> 00:20:16,768 The Mutant Turtle creatures are destroyed. 298 00:20:16,898 --> 00:20:18,291 This is unfortunate. 299 00:20:18,422 --> 00:20:21,512 Indeed. Our enemy is becoming too powerful. 300 00:20:21,642 --> 00:20:25,385 We must... accelerate our plan, immediately. 301 00:20:25,516 --> 00:20:27,387 Understood. 302 00:20:29,447 --> 00:20:33,959 I shook hands with the one called Leonardo and called him ally. 303 00:20:34,089 --> 00:20:36,440 It is a great loss, this day. 304 00:20:37,170 --> 00:20:40,434 A great, great loss. 19243

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.