All language subtitles for Teenage Mutant Ninja Turtles (2003) - S01E15 - Notes from the Underground Part 3 [1080p DVDRip Upscale][SX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,415 --> 00:00:02,243 [ roaring ] 2 00:00:02,374 --> 00:00:06,421 Raph: Meet Stonebiter, Razorfist and Quarry. 3 00:00:06,552 --> 00:00:09,511 They may look like monsters, but these poor souls 4 00:00:09,642 --> 00:00:13,298 were once ordinary people till the Shredder's mad scientist 5 00:00:13,428 --> 00:00:16,301 performed horrible genetic experiments on them. 6 00:00:16,431 --> 00:00:18,172 [ growling ] 7 00:00:18,303 --> 00:00:21,045 Experiments that will eventually leave them mindless 8 00:00:21,175 --> 00:00:24,744 like these other examples of Shredder's handiwork. 9 00:00:26,224 --> 00:00:29,009 The only thing keep Quarry and his pals safe 10 00:00:29,140 --> 00:00:32,534 is a crystal powered force field, 11 00:00:32,665 --> 00:00:35,668 but now the crystal's all burned out 12 00:00:35,799 --> 00:00:38,976 and the only place to get another one is the "Forbidden Zone." 13 00:00:39,106 --> 00:00:42,457 Something unspeakable dwells there amidst the crystals. 14 00:00:42,588 --> 00:00:44,329 It is a forbidden place. 15 00:00:44,459 --> 00:00:47,898 But we have no choice, so we all head down there anyway. 16 00:00:48,028 --> 00:00:50,422 And that's when all shell breaks loose. 17 00:00:50,552 --> 00:00:52,380 Hey? 18 00:00:52,511 --> 00:00:53,729 Donnie! 19 00:00:53,860 --> 00:00:55,079 Suddenly Donnie's gone 20 00:00:55,209 --> 00:00:58,996 and I swear someone's gonna pay. 21 00:00:59,126 --> 00:01:01,346 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles 22 00:01:03,435 --> 00:01:04,262 Turtles, count it off! 23 00:01:04,392 --> 00:01:06,177 1, 2, 3, 4! 24 00:01:06,307 --> 00:01:08,005 - ♪ Turtles! - ♪ Mutant chain reaction 25 00:01:08,135 --> 00:01:09,310 - ♪ Turtles! - ♪ Livin' underground 26 00:01:09,441 --> 00:01:11,269 - ♪ Turtles! - ♪ Ninjutsu action 27 00:01:11,399 --> 00:01:13,837 - ♪ Turtles! - ♪ It's a shell of a town 28 00:01:16,187 --> 00:01:17,623 Turtles, count it off! 29 00:01:17,753 --> 00:01:20,887 - One! - ♪ Live by the code of the martial arts ♪ 30 00:01:21,018 --> 00:01:24,369 - Two! - ♪ Never fight unless someone else starts ♪ 31 00:01:24,499 --> 00:01:27,328 - Three! - ♪ Always stick together no matter what ♪ 32 00:01:27,459 --> 00:01:31,028 - Four! - ♪ If all else fails, then it's time to kick butt ♪ 33 00:01:37,208 --> 00:01:40,080 - ♪ I love bein' - ♪ I love bein' 34 00:01:40,211 --> 00:01:41,952 ♪ I love bein' a turtle 35 00:01:42,082 --> 00:01:43,779 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles 36 00:01:43,910 --> 00:01:45,085 Turtles, count it off! 37 00:01:45,216 --> 00:01:46,652 1, 2, 3, 4! 38 00:01:46,782 --> 00:01:48,480 - ♪ Turtles! - ♪ There's no one better 39 00:01:48,610 --> 00:01:50,351 - ♪ Turtles! - ♪ Watch out for Shredder 40 00:01:50,482 --> 00:01:51,831 - ♪ Turtles! - ♪ They're like no others 41 00:01:51,962 --> 00:01:53,354 - ♪ Turtles! - ♪ Those teenage brothers 42 00:01:53,485 --> 00:01:56,314 - 1, 2, 3, 4! - 1, 2, 3, 4! 43 00:01:56,444 --> 00:01:58,142 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles 44 00:01:58,272 --> 00:01:59,708 [ echoing ] ♪ Turtles, Turtles 45 00:02:01,536 --> 00:02:04,278 Donnie! 46 00:02:04,409 --> 00:02:06,193 No! No! 47 00:02:06,324 --> 00:02:08,456 Donnie? Donnie? 48 00:02:08,587 --> 00:02:10,632 Raph, get away from there! 49 00:02:10,763 --> 00:02:12,156 [ growling ] 50 00:02:13,244 --> 00:02:15,376 - Wha? - [ whirring ] 51 00:02:15,507 --> 00:02:16,682 Whoa! 52 00:02:17,813 --> 00:02:19,206 Ahh! 53 00:02:19,337 --> 00:02:20,860 Huh? 54 00:02:22,514 --> 00:02:24,298 [ whirring ] 55 00:02:24,429 --> 00:02:26,387 [ zaps ] 56 00:02:26,518 --> 00:02:28,215 Razorfist! 57 00:02:28,346 --> 00:02:30,783 Leo, what the shell's going on? 58 00:02:30,914 --> 00:02:33,264 [ growling ] 59 00:02:38,834 --> 00:02:39,966 [ grunts ] 60 00:02:41,707 --> 00:02:42,969 [ whirring ] 61 00:02:46,059 --> 00:02:46,973 [ zaps ] 62 00:02:47,104 --> 00:02:49,541 Stonebiter, no! 63 00:02:49,671 --> 00:02:52,065 Come on you ugly troll, show me what you got. 64 00:02:53,371 --> 00:02:54,633 [ roars ] 65 00:02:54,763 --> 00:02:56,287 Okay, I'm impressed. 66 00:02:58,811 --> 00:02:59,768 [ growling ] 67 00:02:59,899 --> 00:03:01,640 Okay, now what? 68 00:03:01,770 --> 00:03:03,120 Come on, whatever's through this door 69 00:03:03,250 --> 00:03:04,425 can't be worse than this! 70 00:03:04,556 --> 00:03:08,081 I hope those don't become famous last words, Leo. 71 00:03:08,212 --> 00:03:09,256 [ growling ] 72 00:03:09,387 --> 00:03:10,562 Quarry, go! 73 00:03:13,869 --> 00:03:15,654 Oh! 74 00:03:20,746 --> 00:03:22,008 [ growling, thudding ] 75 00:03:29,015 --> 00:03:31,104 Be ready for anything. 76 00:03:38,764 --> 00:03:40,679 We shouldn't be here. 77 00:03:40,809 --> 00:03:43,377 This is-- this is a necropolis, 78 00:03:43,508 --> 00:03:45,205 a City of the Dead. 79 00:03:47,120 --> 00:03:49,209 You know, if there's one thing that creeps me out 80 00:03:49,340 --> 00:03:52,125 more than monster movies, it's a City of the Dead. 81 00:03:52,256 --> 00:03:53,735 We're not leaving. 82 00:03:53,866 --> 00:03:55,259 Whatever's haunting this place 83 00:03:55,389 --> 00:03:57,391 has made the mistake of snatching one of ours. 84 00:03:57,522 --> 00:04:00,786 And we'll level this whole city just to get him back. 85 00:04:03,223 --> 00:04:04,746 Hey, guys? 86 00:04:04,877 --> 00:04:06,574 I found a way down there. 87 00:04:06,705 --> 00:04:08,402 Don't you always? 88 00:04:20,762 --> 00:04:23,765 Uh, maybe we better find us a different ride. 89 00:04:23,896 --> 00:04:25,593 What are you talking about? It's fine. 90 00:04:25,724 --> 00:04:28,509 [ creaking, thuds ] 91 00:04:28,640 --> 00:04:30,816 Okay, maybe not so fine. 92 00:04:38,476 --> 00:04:40,043 [ growling ] 93 00:04:56,581 --> 00:04:58,278 Look, see? 94 00:04:58,409 --> 00:04:59,932 - Leo, don't! - [ creaking ] 95 00:05:00,063 --> 00:05:01,673 There's no way I'm getting in that thing. 96 00:05:01,803 --> 00:05:03,805 It'll hold us. 97 00:05:08,723 --> 00:05:10,986 And it looks like our crystal will power it. 98 00:05:11,117 --> 00:05:13,250 - [ monsters growling ] - Huh? 99 00:05:14,686 --> 00:05:16,731 Well, what are you waiting for! 100 00:05:16,862 --> 00:05:18,168 Go, go, go! 101 00:05:28,656 --> 00:05:30,310 [ shouting ] 102 00:05:30,441 --> 00:05:31,877 [ roars ] 103 00:05:32,007 --> 00:05:33,618 Huh? 104 00:05:43,193 --> 00:05:44,890 [ growling ] 105 00:05:45,020 --> 00:05:47,327 [ zaps ] 106 00:05:55,248 --> 00:05:57,207 Whoa! 107 00:06:00,133 --> 00:06:01,699 [ shouting ] 108 00:06:01,830 --> 00:06:03,701 Jump, now! 109 00:06:03,832 --> 00:06:05,094 [ shouting ] 110 00:06:13,842 --> 00:06:15,148 [ grunts ] 111 00:06:18,281 --> 00:06:19,152 Whoa! 112 00:06:19,282 --> 00:06:21,284 Huh? 113 00:06:22,677 --> 00:06:24,722 Quarry! 114 00:06:28,944 --> 00:06:29,945 [ spitting ] 115 00:06:42,740 --> 00:06:46,440 We are designed to handle such adversity. 116 00:06:53,273 --> 00:06:55,144 Those same symbols again. 117 00:06:55,275 --> 00:06:57,668 Just like back at our place. 118 00:06:57,799 --> 00:07:01,629 And by the looks of it all, this city has been down here a very long time. 119 00:07:01,759 --> 00:07:03,718 Creepy. 120 00:07:03,848 --> 00:07:05,285 Hey, guys? 121 00:07:05,415 --> 00:07:07,591 I found some transportation. 122 00:07:07,722 --> 00:07:09,332 Of course. 123 00:07:16,339 --> 00:07:18,428 Whoever built this place, 124 00:07:18,559 --> 00:07:20,561 they're definitely the same people who built our lair. 125 00:07:20,691 --> 00:07:23,781 Whatever, let's just focus on finding Donnie. 126 00:07:23,912 --> 00:07:25,479 We can go sightseeing later. 127 00:07:26,654 --> 00:07:28,090 Hold up. 128 00:07:28,221 --> 00:07:29,961 I think I saw something. 129 00:07:32,834 --> 00:07:33,965 Leo! Wait up! 130 00:07:35,532 --> 00:07:37,708 Uh, Leo? 131 00:07:37,839 --> 00:07:39,449 I'm going in. 132 00:07:41,234 --> 00:07:42,713 Leo? 133 00:07:44,672 --> 00:07:46,456 Huh? 134 00:07:48,415 --> 00:07:49,764 Leo! 135 00:07:49,894 --> 00:07:52,723 Leo! 136 00:07:52,854 --> 00:07:55,248 Calling out like that is probably not the best idea. 137 00:07:55,378 --> 00:07:58,163 He's gone, just like the others. 138 00:08:00,775 --> 00:08:01,776 Quarry? 139 00:08:03,995 --> 00:08:05,040 [ screams ] 140 00:08:05,170 --> 00:08:07,129 Wait, it's just me! 141 00:08:07,260 --> 00:08:09,392 What are you doing lurking around like that? 142 00:08:09,523 --> 00:08:13,222 Hiding, you-- you left me alone. 143 00:08:13,353 --> 00:08:15,572 Man, mutate some backbone, would you? 144 00:08:15,703 --> 00:08:16,704 There it is! 145 00:08:16,834 --> 00:08:18,619 [ screams ] 146 00:08:25,016 --> 00:08:27,105 That thing is mine! 147 00:08:35,592 --> 00:08:36,332 Raph? 148 00:08:37,812 --> 00:08:40,380 Raphael? 149 00:08:40,510 --> 00:08:43,557 Uh, we better go look for em. 150 00:08:43,687 --> 00:08:45,123 [ screams ] 151 00:08:45,254 --> 00:08:46,603 Hmm. 152 00:08:46,734 --> 00:08:48,083 [ grumbles ] 153 00:08:57,527 --> 00:08:59,703 Not good, Raph's gone, too. 154 00:09:02,837 --> 00:09:04,360 [ screams ] 155 00:09:04,491 --> 00:09:06,928 I warned you, I warned you all, 156 00:09:07,058 --> 00:09:08,495 evil dwells in this dead city. 157 00:09:08,625 --> 00:09:12,150 We'll never get out alive! 158 00:09:12,281 --> 00:09:16,024 Look, if there's gonna be any hysterics around here, I'll have them. 159 00:09:16,154 --> 00:09:20,420 Like right now 'cause I see it! 160 00:09:32,519 --> 00:09:33,911 No! No! 161 00:09:34,042 --> 00:09:37,480 Wait! Wait! 162 00:09:37,611 --> 00:09:40,831 No, no, I can't! 163 00:09:40,962 --> 00:09:43,007 No! 164 00:09:43,138 --> 00:09:44,922 [ thuds, groans ] 165 00:09:45,053 --> 00:09:47,055 [ grunts ] 166 00:09:47,185 --> 00:09:48,796 Whoa! 167 00:09:49,884 --> 00:09:51,755 [ shouts ] 168 00:09:53,975 --> 00:09:56,673 [ grunting ] 169 00:09:56,804 --> 00:09:59,110 Whoa! 170 00:10:03,027 --> 00:10:04,855 I don't recommend that. 171 00:10:09,773 --> 00:10:10,818 Oh! 172 00:10:15,779 --> 00:10:16,954 Oh! 173 00:10:19,043 --> 00:10:20,567 No, no, oh! 174 00:10:24,135 --> 00:10:25,398 - [ screams ] - [ zaps ] 175 00:10:30,838 --> 00:10:32,056 Oh! 176 00:10:39,890 --> 00:10:41,326 No! 177 00:10:50,901 --> 00:10:52,773 [ muffled screaming ] 178 00:10:56,385 --> 00:10:58,561 Quarry? 179 00:11:03,898 --> 00:11:05,335 Okay. 180 00:11:05,465 --> 00:11:08,120 You I've seen before, 181 00:11:08,251 --> 00:11:10,557 in that freaky dream I had. 182 00:11:15,736 --> 00:11:16,737 [ growling ] 183 00:11:22,308 --> 00:11:24,832 Creepy black tower, here I come! 184 00:11:30,751 --> 00:11:32,144 Whoa! Aah! 185 00:11:36,931 --> 00:11:38,411 [ squeaks ] 186 00:11:43,286 --> 00:11:45,070 Razorfist? 187 00:11:48,508 --> 00:11:49,379 Uh... 188 00:11:49,509 --> 00:11:52,251 Oh, no, Stonebiter! 189 00:12:00,825 --> 00:12:03,828 Whoa! 190 00:12:03,958 --> 00:12:07,614 Ah, Quarry. 191 00:12:07,745 --> 00:12:09,355 No! 192 00:12:09,486 --> 00:12:12,010 Please, do not touch that. 193 00:12:12,140 --> 00:12:14,752 I am not finished with him. 194 00:12:14,882 --> 00:12:16,667 Yeah, you are! 195 00:12:16,797 --> 00:12:17,668 Hyah! 196 00:12:17,798 --> 00:12:19,017 Boo-ya! 197 00:12:25,632 --> 00:12:27,895 Okay baldy, where are my brothers? 198 00:12:28,026 --> 00:12:31,682 Mikey, about time you got here. 199 00:12:31,812 --> 00:12:32,726 We've been waiting for you. 200 00:12:32,857 --> 00:12:34,641 Huh? 201 00:12:36,077 --> 00:12:38,166 We had this guy figured all wrong. 202 00:12:38,297 --> 00:12:41,082 Yeah. He saw how The Foot had mutated Quarry 203 00:12:41,213 --> 00:12:44,129 and the others and he just wants to turn them back to normal. 204 00:12:44,259 --> 00:12:47,698 As we speak, the power of the caverns crystal moon 205 00:12:47,828 --> 00:12:51,963 is infusing them with regenerative energy. 206 00:12:52,093 --> 00:12:55,314 Their bodies are being genetically rebuilt 207 00:12:55,445 --> 00:12:57,142 inside each chrysalis. 208 00:12:57,272 --> 00:13:01,233 Within minutes, the last of them will be restored 209 00:13:01,364 --> 00:13:03,670 to their original human form. 210 00:13:03,801 --> 00:13:05,933 Thank you so much for clearing that up. 211 00:13:06,064 --> 00:13:07,587 [whispering ] He's lying. 212 00:13:07,718 --> 00:13:11,809 Michelangelo, you're entirely safe, I assure you. 213 00:13:11,939 --> 00:13:15,116 This city was built by an ancient peace-loving race... 214 00:13:17,641 --> 00:13:21,427 Of which I am the sole survivor. 215 00:13:21,558 --> 00:13:24,299 We have lived within the Earth for many millennia, 216 00:13:24,430 --> 00:13:27,651 spiritually bonded with it. 217 00:13:27,781 --> 00:13:31,089 It was a symbiosis that had always sustained us, 218 00:13:31,219 --> 00:13:34,571 for we were unable to endure the harshness of the outside world. 219 00:13:35,963 --> 00:13:39,924 Then, we detected life stirring on the surface. 220 00:13:40,054 --> 00:13:42,796 These new life forms fascinated us, 221 00:13:42,927 --> 00:13:45,408 so we began studying them from an outpost. 222 00:13:45,538 --> 00:13:48,759 The same outpost that most recently became your home. 223 00:13:48,889 --> 00:13:52,763 As the years past, however, it soon became evident 224 00:13:52,893 --> 00:13:56,375 that our own time was drawing to a close. 225 00:13:56,506 --> 00:14:00,074 Yes, the Earth had cast its vote 226 00:14:00,205 --> 00:14:05,079 and our entire race faced extinction. 227 00:14:05,210 --> 00:14:07,342 They're all gone now. 228 00:14:07,473 --> 00:14:09,257 How long has it been? 229 00:14:09,388 --> 00:14:14,001 Long enough to make this a very lonely existence, 230 00:14:14,132 --> 00:14:17,483 which is why I want to return those people back to normal. 231 00:14:17,614 --> 00:14:20,747 Only then can they help me repopulate the city. 232 00:14:20,878 --> 00:14:23,707 Well, I wouldn't count on that. 233 00:14:23,837 --> 00:14:26,492 They all have lives waiting for them on the surface. 234 00:14:26,623 --> 00:14:27,841 Families, friends. 235 00:14:27,972 --> 00:14:31,584 No! They will stay! They must! 236 00:14:31,715 --> 00:14:34,326 Well, I'm sure they'll be grateful but-- 237 00:14:34,457 --> 00:14:37,198 I refuse to let this city die! 238 00:14:37,329 --> 00:14:39,157 There's so much to pass on! 239 00:14:39,287 --> 00:14:43,553 They must stay and so must you! 240 00:14:46,654 --> 00:14:50,179 Uh, I'm afraid that being, uh, all alone down here 241 00:14:50,309 --> 00:14:54,575 for so long has driven this guy slightly around the bend. 242 00:14:54,705 --> 00:14:58,709 We, um, appreciate the invitation to live here 243 00:14:58,840 --> 00:15:00,972 with you in this wondrous world of yours, but-- 244 00:15:01,103 --> 00:15:03,061 Yes. It is wondrous. 245 00:15:03,192 --> 00:15:05,411 A world where even mutant turtles 246 00:15:05,542 --> 00:15:07,370 can freely walk the streets. 247 00:15:07,901 --> 00:15:11,339 No more lurking in sewers, no more hiding your faces. 248 00:15:11,469 --> 00:15:15,212 An entire city where you can finally be yourselves. 249 00:15:15,343 --> 00:15:17,040 As enticing as that sounds-- 250 00:15:17,171 --> 00:15:18,824 Let me put it this way... 251 00:15:18,955 --> 00:15:20,914 there's no way we're relocating 252 00:15:21,044 --> 00:15:23,220 to this creepoid community, understand? 253 00:15:23,351 --> 00:15:24,526 Now drop it. 254 00:15:24,656 --> 00:15:26,832 Come on, let's go release the others. 255 00:15:26,963 --> 00:15:29,444 Bye-bye. 256 00:15:29,574 --> 00:15:30,619 [ whirring ] 257 00:15:33,535 --> 00:15:36,059 Trust me, you do not want to do this. 258 00:15:36,190 --> 00:15:38,801 No, heed my offer, 259 00:15:38,932 --> 00:15:40,934 for my bond with the Earth is strong. 260 00:15:41,064 --> 00:15:42,848 [ rumbling ] 261 00:15:45,939 --> 00:15:47,070 [ shouting ] 262 00:15:49,507 --> 00:15:51,031 [ grunts ] 263 00:15:54,773 --> 00:15:56,340 Whoa! 264 00:15:57,559 --> 00:15:59,517 [ shouts ] 265 00:15:59,648 --> 00:16:02,520 Huh? Ah! 266 00:16:02,651 --> 00:16:04,000 Ha! Whoa! 267 00:16:04,131 --> 00:16:05,654 What the, ugh! 268 00:16:05,784 --> 00:16:06,960 Hey! 269 00:16:09,875 --> 00:16:11,181 [ grunts ] 270 00:16:12,704 --> 00:16:14,532 Whoa! 271 00:16:14,663 --> 00:16:15,925 You guys are a lot of help. 272 00:16:17,840 --> 00:16:19,842 Just get his amulet, Mikey, 273 00:16:19,973 --> 00:16:21,583 that's how he's controlling everything. 274 00:16:23,977 --> 00:16:26,501 Before or after he bludgeons me with those things? 275 00:16:26,631 --> 00:16:28,546 Preferably before. 276 00:16:28,677 --> 00:16:30,592 [ grunts ] 277 00:16:30,722 --> 00:16:32,028 Aah! 278 00:16:36,772 --> 00:16:38,252 Huh? 279 00:16:42,865 --> 00:16:44,258 [ grunting ] 280 00:16:49,524 --> 00:16:51,004 [ groans ] 281 00:16:54,964 --> 00:16:57,880 Time to put you on ice! 282 00:16:59,186 --> 00:17:00,752 [ shouts, zaps ] 283 00:17:04,669 --> 00:17:06,236 No! 284 00:17:08,891 --> 00:17:11,633 [ grunts ] 285 00:17:11,763 --> 00:17:15,115 Thanks Mikey, you really stepped up. 286 00:17:15,245 --> 00:17:17,856 Not one for the highlight reel though. 287 00:17:17,987 --> 00:17:20,163 I mean, the guy wasn't evil, 288 00:17:20,294 --> 00:17:23,427 just lonely and who can blame him? 289 00:17:23,558 --> 00:17:27,127 Okay, let's find something heavy and crack these puppies open. 290 00:17:27,257 --> 00:17:30,043 Actually, no blunt force required. 291 00:17:30,173 --> 00:17:32,567 I believe this crystal is the release. 292 00:17:40,836 --> 00:17:42,620 Quarry? 293 00:17:42,751 --> 00:17:43,926 You're a girl. 294 00:17:46,059 --> 00:17:48,800 I'm back to normal. 295 00:17:48,931 --> 00:17:51,499 Come on Turtle's, let's free the others. 296 00:17:53,544 --> 00:17:56,373 Well, that's all of them. 297 00:17:58,680 --> 00:18:01,639 [ gasps ] No! It can't be! 298 00:18:01,770 --> 00:18:02,771 [ shouting ] 299 00:18:02,901 --> 00:18:06,166 [ snarling ] 300 00:18:12,781 --> 00:18:14,913 [ grunting ] 301 00:18:17,090 --> 00:18:20,658 He-- he reverted back, just as he stepped out of the cavern. 302 00:18:20,789 --> 00:18:22,573 Why? 303 00:18:22,704 --> 00:18:26,142 As we speak, the power of the caverns crystal moon 304 00:18:26,273 --> 00:18:29,363 is infusing them with regenerative energy. 305 00:18:32,148 --> 00:18:33,149 There! 306 00:18:33,280 --> 00:18:35,456 I think that's the cause. 307 00:18:35,586 --> 00:18:38,850 Remember, he said it provides regenerative energy. 308 00:18:38,981 --> 00:18:43,159 Stray too far from it and it seems the effects reverse themselves. 309 00:18:43,290 --> 00:18:45,988 Then, we can't leave his city? 310 00:18:46,119 --> 00:18:48,295 I don't believe it. 311 00:18:48,425 --> 00:18:51,124 He got what he wanted after all. 312 00:18:51,254 --> 00:18:53,517 We'll figure this all out, Don's pretty good at-- 313 00:18:53,648 --> 00:18:56,390 No, we can't let you stay. 314 00:18:56,520 --> 00:18:59,610 Who knows how long it'll take. 315 00:18:59,741 --> 00:19:02,396 But just taking off is not our style. 316 00:19:02,526 --> 00:19:06,791 Please, you have your own lives to get back to. 317 00:19:06,922 --> 00:19:10,491 Believe me, if the solution is here, we'll find it. 318 00:19:10,621 --> 00:19:12,710 I'll keep studying the crystals. 319 00:19:12,841 --> 00:19:14,016 We can beat this. 320 00:19:14,147 --> 00:19:15,844 And then, we'll be back. 321 00:19:15,974 --> 00:19:17,498 That's a promise! 322 00:19:17,628 --> 00:19:19,239 Thank you. 323 00:19:29,858 --> 00:19:31,207 [ clank ] 324 00:19:42,740 --> 00:19:44,089 Foot Ninja's? 325 00:19:44,220 --> 00:19:46,091 What are they doing down here? 326 00:19:47,354 --> 00:19:48,224 Oh! 327 00:19:48,355 --> 00:19:50,052 Shh. 328 00:19:50,183 --> 00:19:53,142 What? I'm the only screamer? 329 00:19:53,273 --> 00:19:55,144 You have to cover just my mouth? 330 00:19:55,275 --> 00:19:58,452 Master Splinter, what is going on? 331 00:19:58,582 --> 00:20:02,978 I do not know, but I believe The Foot are searching the sewers for us. 332 00:20:03,108 --> 00:20:04,719 They are everywhere. 333 00:20:04,849 --> 00:20:06,764 You got to be kidding me. 334 00:20:06,895 --> 00:20:09,463 We cannot reach the lair undetected. 335 00:20:09,593 --> 00:20:13,380 We must find a new place to stay and fast. 336 00:20:15,469 --> 00:20:18,385 Hey, I know just the place. 337 00:20:21,083 --> 00:20:22,171 Hey, April! 338 00:20:22,302 --> 00:20:24,739 Ghoulish mudpack, girl. 339 00:20:24,869 --> 00:20:28,046 Mind if we bunk upstairs in your apartment for a while? 340 00:20:28,077 --> 00:20:29,213 Hey, what's to eat? 341 00:20:29,244 --> 00:20:31,681 You got digital cable, right? 342 00:20:31,912 --> 00:20:32,782 [ glass breaking ] 343 00:20:32,913 --> 00:20:34,392 Sorry! 344 00:20:34,523 --> 00:20:39,136 Miss O'Neil, your hospitality is very much appreciated. 345 00:20:45,882 --> 00:20:47,492 [ theme music playing ] 22708

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.