All language subtitles for Teenage Mutant Ninja Turtles (2003) - S01E10 - The Shredder Strikes Part 1 [1080p DVDRip Upscale][SX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,314 --> 00:00:04,446 Leo: In our ninja training, Master Splinter 2 00:00:04,577 --> 00:00:08,015 is constantly telling us that, when given two choices, 3 00:00:09,246 --> 00:00:11,627 always choose the harder path. 4 00:00:11,758 --> 00:00:13,194 But somehow 5 00:00:13,325 --> 00:00:17,329 when you're a Teenage Mutant Ninja Turtle, 6 00:00:17,859 --> 00:00:20,984 the harder path always seems to choose you. 7 00:00:24,423 --> 00:00:26,381 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles 8 00:00:27,948 --> 00:00:29,210 Turtles, count it off! 9 00:00:29,341 --> 00:00:30,907 1, 2, 3, 4! 10 00:00:31,038 --> 00:00:32,735 - ♪ Turtles! - ♪ Mutant chain reaction 11 00:00:32,866 --> 00:00:34,346 - ♪ Turtles! - ♪ Livin' underground 12 00:00:34,476 --> 00:00:36,304 - ♪ Turtles! - ♪ Ninjutsu action 13 00:00:36,435 --> 00:00:38,828 - ♪ Turtles! - ♪ It's a shell of a town 14 00:00:40,787 --> 00:00:42,397 Turtles, count it off! 15 00:00:42,528 --> 00:00:45,618 - One! - ♪ Live by the code of the martial arts ♪ 16 00:00:45,748 --> 00:00:49,100 - Two! - ♪ Never fight unless someone else starts ♪ 17 00:00:49,230 --> 00:00:52,059 - Three! - ♪ Always stick together no matter what ♪ 18 00:00:52,190 --> 00:00:55,715 - Four! - ♪ If all else fails, then it's time to kick butt ♪ 19 00:01:02,026 --> 00:01:04,898 - ♪ I love bein' - ♪ I love bein' 20 00:01:05,029 --> 00:01:06,769 ♪ I love bein' a turtle 21 00:01:06,900 --> 00:01:08,902 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles 22 00:01:09,033 --> 00:01:09,729 Turtles, count it off! 23 00:01:09,859 --> 00:01:11,296 1, 2, 3, 4! 24 00:01:11,426 --> 00:01:12,993 - ♪ Turtles! - ♪ There's no one better 25 00:01:13,124 --> 00:01:14,951 - ♪ Turtles! - ♪ Watch out for Shredder 26 00:01:15,082 --> 00:01:16,518 - ♪ Turtles! - ♪ They're like no others 27 00:01:16,649 --> 00:01:18,172 - ♪ Turtles! - ♪ Those teenage brothers 28 00:01:18,303 --> 00:01:21,132 - 1, 2, 3, 4! - 1, 2, 3, 4! 29 00:01:21,262 --> 00:01:23,264 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles 30 00:01:23,395 --> 00:01:24,483 [ echoing ] ♪ Turtles, Turtles 31 00:01:28,139 --> 00:01:29,227 Ha! 32 00:01:29,357 --> 00:01:31,229 [ grunts ] 33 00:01:31,359 --> 00:01:34,145 You know what I like best about weapons practice? 34 00:01:34,275 --> 00:01:36,060 The weapons. 35 00:01:39,672 --> 00:01:41,282 [ grunts ] 36 00:01:41,413 --> 00:01:43,589 Too bad you're stuck with those lame toothpicks, 37 00:01:43,719 --> 00:01:45,460 and not a real weapon like the nunchucks. 38 00:01:45,591 --> 00:01:46,505 Whoa! 39 00:01:46,635 --> 00:01:49,073 Sorry, Mikey. 40 00:01:49,203 --> 00:01:51,031 But the bo staff is where it's at. 41 00:01:51,162 --> 00:01:52,815 Boys... 42 00:01:52,946 --> 00:01:55,427 Put away the toys. 43 00:01:55,557 --> 00:01:57,951 Double katana is the only way to play! 44 00:01:58,082 --> 00:01:59,344 [ grunts ] 45 00:01:59,474 --> 00:02:01,998 [ groans ] 46 00:02:02,129 --> 00:02:03,391 [ yells ] 47 00:02:06,655 --> 00:02:07,787 [ groans ] 48 00:02:07,917 --> 00:02:09,005 What did I tell you? 49 00:02:09,136 --> 00:02:12,052 Double katana? Pretty sweet, huh? 50 00:02:12,183 --> 00:02:13,880 Nice one, Leo. 51 00:02:14,010 --> 00:02:15,708 Lucky. 52 00:02:15,838 --> 00:02:17,797 Not so lucky for my tail. 53 00:02:17,927 --> 00:02:18,928 It just got kicked! 54 00:02:19,059 --> 00:02:21,192 Well fought, Leonardo. 55 00:02:24,499 --> 00:02:25,935 Thank you, Sensei. 56 00:02:26,066 --> 00:02:28,068 You have won, 57 00:02:28,199 --> 00:02:29,461 but do you know why? 58 00:02:29,591 --> 00:02:32,377 Well, I have the superior weapons. 59 00:02:32,507 --> 00:02:35,989 I read where sword master, Musashi, said the katana blade 60 00:02:36,120 --> 00:02:37,773 holds the soul of steel 61 00:02:37,904 --> 00:02:40,559 and is the truest guide to the warrior's way. 62 00:02:40,689 --> 00:02:42,430 Which is kind of how I feel. 63 00:02:42,561 --> 00:02:45,346 Many things are said, but few are true. 64 00:02:45,477 --> 00:02:47,435 Huh? 65 00:02:47,566 --> 00:02:49,611 Master Splinter's got that look. 66 00:02:49,742 --> 00:02:51,439 I think somebody's gonna get it. 67 00:02:51,570 --> 00:02:53,572 - [ chuckles ] - Michelangelo! 68 00:02:53,702 --> 00:02:54,834 Huh? 69 00:02:54,964 --> 00:02:56,705 Do you think I am funny? 70 00:02:56,836 --> 00:02:58,925 Um, yeah. 71 00:02:59,055 --> 00:03:01,057 I mean, sometimes. 72 00:03:01,188 --> 00:03:04,148 There was that time you told that joke about the ox and the sparrow. 73 00:03:04,278 --> 00:03:06,628 It wasn't really a joke, but it was funny and-- 74 00:03:06,759 --> 00:03:08,064 Oof! 75 00:03:08,195 --> 00:03:10,371 I mean, no, Master Splinter. 76 00:03:10,502 --> 00:03:12,199 Ah. 77 00:03:15,594 --> 00:03:18,858 Leonardo, attack me with your katana. 78 00:03:18,988 --> 00:03:20,207 Master Splinter, I... 79 00:03:20,338 --> 00:03:21,730 Do it now! 80 00:03:21,861 --> 00:03:22,731 [ yells ] 81 00:03:24,864 --> 00:03:26,996 [ gasps ] 82 00:03:27,127 --> 00:03:30,130 Is this the great and glorious weapon of which you speak? 83 00:03:30,261 --> 00:03:33,351 Helpless before an old rat such as myself? 84 00:03:33,481 --> 00:03:36,615 Again, with both! 85 00:03:36,745 --> 00:03:37,616 [ grunting ] 86 00:03:42,447 --> 00:03:44,623 In the hands of a true ninjutsu master, 87 00:03:44,753 --> 00:03:46,799 anything can be a deadly weapon. 88 00:03:46,929 --> 00:03:49,149 [ laughing ] 89 00:03:49,280 --> 00:03:52,239 Remember, a weapon is only as good as the arm 90 00:03:52,370 --> 00:03:54,023 that wields it, Leonardo. 91 00:03:56,548 --> 00:03:58,202 Until you have learned this lesson, 92 00:03:58,332 --> 00:04:01,292 you have learned nothing. 93 00:04:07,820 --> 00:04:09,822 I don't get it. 94 00:04:09,952 --> 00:04:11,911 [ growls ] 95 00:04:12,041 --> 00:04:13,869 What haven't I learned? 96 00:04:14,000 --> 00:04:15,349 My skill's the best it's ever been. 97 00:04:16,785 --> 00:04:18,004 [ grunts ] 98 00:04:20,311 --> 00:04:22,704 I just don't get it! 99 00:04:24,924 --> 00:04:27,013 Master Splinter just doesn't understand 100 00:04:27,143 --> 00:04:29,407 how important these swords are to me. 101 00:04:36,892 --> 00:04:38,329 1, 2, 3, 4! 102 00:04:38,459 --> 00:04:42,071 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles 103 00:04:48,299 --> 00:04:50,040 [ grunts ] 104 00:04:54,229 --> 00:04:57,189 Okay, it's not your regular mail. 105 00:04:57,319 --> 00:04:59,887 I guess Mikey would call it airmail. 106 00:05:00,018 --> 00:05:01,215 Hmm. 107 00:05:01,295 --> 00:05:03,772 Warrior, if you are reading this note, 108 00:05:03,902 --> 00:05:06,339 you have passed the first test. 109 00:05:06,470 --> 00:05:10,256 I call upon you as a point of honor to meet with me. 110 00:05:10,387 --> 00:05:13,607 If you follow the way of Bushido, you will come. 111 00:05:13,738 --> 00:05:16,610 And you will come alone. 112 00:05:16,741 --> 00:05:19,222 Hmm, 16 South Boyle. 113 00:05:19,352 --> 00:05:21,267 That's not far. 114 00:05:45,465 --> 00:05:48,468 Man, Leo's been acting funny all day. 115 00:05:48,599 --> 00:05:50,253 And I don't mean ha-ha funny. 116 00:05:50,383 --> 00:05:52,211 I mean funny-funny. 117 00:05:52,342 --> 00:05:54,605 It's not like him to go off like this. 118 00:05:54,735 --> 00:05:56,302 Yeah, he's acting like me. 119 00:05:56,433 --> 00:05:58,827 Oh, great, that's just what we need. 120 00:05:58,957 --> 00:06:00,219 Another you! 121 00:06:00,350 --> 00:06:02,308 Now another me would be a different story. 122 00:06:02,439 --> 00:06:03,657 That would be a good thing. 123 00:06:03,788 --> 00:06:06,008 Are you guys coming? 124 00:06:12,231 --> 00:06:14,407 Hello? 125 00:06:14,538 --> 00:06:16,235 Hello? 126 00:06:16,366 --> 00:06:17,236 Wha? 127 00:06:19,412 --> 00:06:20,849 [ growls ] 128 00:06:33,165 --> 00:06:34,340 13 to one? 129 00:06:34,471 --> 00:06:36,647 That seems pretty unfair. 130 00:06:36,777 --> 00:06:38,692 I mean, there's only 13 of them. 131 00:06:38,823 --> 00:06:40,869 If Leo needs us, we're here, 132 00:06:40,999 --> 00:06:41,870 but let's see what this is all about. 133 00:06:47,484 --> 00:06:49,965 Hyah! 134 00:06:50,095 --> 00:06:51,618 [ grunting ] 135 00:06:57,059 --> 00:06:58,582 [ groaning ] 136 00:06:58,712 --> 00:06:59,975 [ clapping ] 137 00:07:02,673 --> 00:07:05,023 Impressive, very impressive. 138 00:07:05,154 --> 00:07:07,460 My agents said you were good, 139 00:07:07,591 --> 00:07:10,594 but their description doesn't do you justice. 140 00:07:10,724 --> 00:07:12,988 I am Oroku Saki, 141 00:07:13,118 --> 00:07:16,469 eighth generation master of ninjutsu. 142 00:07:16,600 --> 00:07:18,167 And you are? 143 00:07:20,517 --> 00:07:22,040 Leonardo. 144 00:07:22,171 --> 00:07:26,523 Your appearance is very striking. 145 00:07:26,653 --> 00:07:28,568 - It's... - It's not a costume. 146 00:07:28,699 --> 00:07:30,440 Although I know that's hard to believe. 147 00:07:30,570 --> 00:07:34,792 Hmm, much easier to believe than you might imagine. 148 00:07:34,923 --> 00:07:36,707 I have seen enough of this world 149 00:07:36,837 --> 00:07:38,752 to expect the extraordinary. 150 00:07:38,883 --> 00:07:41,668 And you are extraordinary, 151 00:07:41,799 --> 00:07:45,020 but I did not ask you here to flatter you. 152 00:07:45,150 --> 00:07:47,544 We have important matters to discuss. 153 00:07:47,674 --> 00:07:49,981 Then I take it you sent me this. 154 00:07:50,112 --> 00:07:51,765 Yes. 155 00:07:51,896 --> 00:07:53,985 I felt it was urgent that we meet. 156 00:07:54,116 --> 00:07:57,162 There are things you need to know. 157 00:07:57,293 --> 00:07:59,512 There are definitely things I need to know. 158 00:07:59,643 --> 00:08:02,298 Like why these ninjas, your ninjas, 159 00:08:02,428 --> 00:08:04,604 have been trying to break our heads for months now. 160 00:08:04,735 --> 00:08:07,607 That is exactly why we need to talk. 161 00:08:07,738 --> 00:08:09,392 We have been fighting each other 162 00:08:09,522 --> 00:08:12,569 when we should actually be on the same side 163 00:08:12,699 --> 00:08:14,614 fighting against our true enemy. 164 00:08:14,745 --> 00:08:18,618 I think I have the scars to prove that you guys are the true enemy! 165 00:08:19,837 --> 00:08:21,752 Hmm, I see. 166 00:08:21,882 --> 00:08:24,798 To you, nothing is clear now. 167 00:08:24,929 --> 00:08:27,279 You have been caught in the middle of a battle 168 00:08:27,410 --> 00:08:30,239 that is so much bigger than yourself. 169 00:08:30,369 --> 00:08:32,589 But you must know there is a force, 170 00:08:32,719 --> 00:08:37,507 a corrupt and evil force, that is out there right now 171 00:08:37,637 --> 00:08:41,946 working its insidious tentacles into every aspect of our world. 172 00:08:42,077 --> 00:08:45,906 It is an organization devoted to obtaining power 173 00:08:46,037 --> 00:08:48,257 through crime, political manipulation, 174 00:08:48,387 --> 00:08:50,737 corruption on a global level. 175 00:08:50,868 --> 00:08:52,652 Whoa! 176 00:08:52,783 --> 00:08:54,132 What's he saying? 177 00:08:54,263 --> 00:08:55,960 Something about onions. 178 00:08:56,091 --> 00:09:00,530 Or maybe pepperoni and sausage in a deep dish crust. 179 00:09:00,660 --> 00:09:02,662 What? It's hard to hear! 180 00:09:02,793 --> 00:09:04,055 And I'm hungry! 181 00:09:05,361 --> 00:09:08,320 Unfortunately, the only thing standing against 182 00:09:08,451 --> 00:09:10,235 this evil force is me 183 00:09:10,366 --> 00:09:13,369 and my humble army of ninjas. 184 00:09:13,499 --> 00:09:17,286 We stand alone against them as my master did 185 00:09:17,416 --> 00:09:19,505 and his master before him. 186 00:09:19,636 --> 00:09:23,118 It has been my destiny to fight for the side of good! 187 00:09:25,424 --> 00:09:29,080 I was hoping that you would find it in your heart to join me 188 00:09:29,211 --> 00:09:31,213 and fight against this evil. 189 00:09:31,343 --> 00:09:33,650 We could stand together. 190 00:09:33,780 --> 00:09:35,652 Well, I-- I-- 191 00:09:35,782 --> 00:09:38,829 I would not ask you to decide here and now. 192 00:09:38,959 --> 00:09:42,398 Meditate upon what you have heard today 193 00:09:42,528 --> 00:09:45,227 and come again tomorrow night with your answer. 194 00:09:47,403 --> 00:09:51,320 Wait, there is one more thing. 195 00:09:54,888 --> 00:09:59,632 This sword has been in my family for 300 years. 196 00:09:59,763 --> 00:10:02,853 It was crafted by the master Toshi Kurahara 197 00:10:02,983 --> 00:10:04,637 in the 16th century. 198 00:10:04,768 --> 00:10:07,162 It is said that, in the forging... 199 00:10:07,292 --> 00:10:10,469 Kurahara folded the metal over 700 times 200 00:10:10,600 --> 00:10:12,080 to remove any impurities. 201 00:10:12,210 --> 00:10:15,213 Hmm, yes. 202 00:10:15,344 --> 00:10:17,302 You are impressive. 203 00:10:17,433 --> 00:10:19,217 It is for you to keep. 204 00:10:19,348 --> 00:10:21,785 - No, I-- - Take it. 205 00:10:21,915 --> 00:10:23,917 I wish you to have it 206 00:10:24,048 --> 00:10:27,747 as a token of my sincerity. 207 00:10:38,541 --> 00:10:40,456 Gee, and I thought Master Splinter 208 00:10:40,586 --> 00:10:42,414 said never to take swords from strangers. 209 00:10:49,421 --> 00:10:51,554 He is leaving now. 210 00:10:51,684 --> 00:10:53,382 We'd better report this back to the council. 211 00:10:56,167 --> 00:10:57,690 Yes? 212 00:10:57,821 --> 00:11:01,085 One of the turtles, Leonardo, has spoken with Saki. 213 00:11:01,216 --> 00:11:03,740 But we do not know the outcome. 214 00:11:03,870 --> 00:11:05,437 - Find out-- - What the turtles-- 215 00:11:05,568 --> 00:11:06,873 - Will do. If they-- 216 00:11:07,004 --> 00:11:08,962 - Are with Saki-- - We may be forced-- 217 00:11:09,093 --> 00:11:10,660 To destroy them. 218 00:11:15,317 --> 00:11:17,101 1, 2, 3, 4! 219 00:11:17,232 --> 00:11:20,583 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles 220 00:11:23,308 --> 00:11:24,919 [ grunts ] 221 00:11:26,268 --> 00:11:28,139 This is beautiful! 222 00:11:28,770 --> 00:11:31,207 [ Spanish accent ] Oh, Leonardo? 223 00:11:31,338 --> 00:11:33,470 You have some splainin' to do! 224 00:11:33,601 --> 00:11:35,255 Nice letter opener! 225 00:11:35,385 --> 00:11:37,344 Is that the price of selling out these days? 226 00:11:37,474 --> 00:11:39,084 It's not like you think! 227 00:11:39,215 --> 00:11:40,173 I was invited to... 228 00:11:40,303 --> 00:11:41,652 To join up with them? 229 00:11:41,783 --> 00:11:43,611 No! I mean, yes. 230 00:11:43,741 --> 00:11:45,090 But it's different than we thought. 231 00:11:45,221 --> 00:11:46,483 They're not the enemy. 232 00:11:46,614 --> 00:11:48,485 At least I don't think they are. 233 00:11:48,616 --> 00:11:50,008 Everything Master Saki said... 234 00:11:50,139 --> 00:11:52,576 Master Saki? What's up with that? 235 00:11:52,707 --> 00:11:54,274 I thought we already had a master. 236 00:11:54,404 --> 00:11:55,927 Master Splinter? 237 00:11:56,058 --> 00:11:57,973 Remember him, Leo? 238 00:11:58,103 --> 00:11:59,714 Real hairy guy about this tall? 239 00:11:59,844 --> 00:12:01,542 I don't think we can just ditch him. 240 00:12:01,672 --> 00:12:03,674 I'm not talking about ditching anybody. 241 00:12:03,805 --> 00:12:06,024 I'm only talking about working with another group 242 00:12:06,155 --> 00:12:08,026 of ninjas in a fight against evil. 243 00:12:08,157 --> 00:12:12,074 Mikey, you're always going on about how we should do some good. 244 00:12:12,205 --> 00:12:13,728 Serve a greater purpose. 245 00:12:13,858 --> 00:12:15,730 Well, here's a greater purpose. 246 00:12:15,860 --> 00:12:18,036 I don't know, Leo. 247 00:12:18,167 --> 00:12:19,212 What's this thing got? 248 00:12:19,342 --> 00:12:21,170 Some sort of mind control device in it? 249 00:12:21,301 --> 00:12:23,041 Because you're losing it, Leo. 250 00:12:23,172 --> 00:12:25,435 Hey, give that back, Raph! 251 00:12:25,566 --> 00:12:28,786 No, you can just get one of your new pals to give you another one! 252 00:12:28,917 --> 00:12:29,961 [ shouts ] 253 00:12:30,092 --> 00:12:31,354 Give it back! 254 00:12:31,485 --> 00:12:33,400 Gee, a fight between Leo and Raph? 255 00:12:33,530 --> 00:12:35,489 Oh, I didn't see that coming. 256 00:12:35,619 --> 00:12:37,142 [ grunting ] 257 00:12:40,407 --> 00:12:41,712 [ shouts ] 258 00:12:41,843 --> 00:12:46,282 Raph, no! Raph! 259 00:12:46,413 --> 00:12:47,718 Ha ha ha! 260 00:12:47,849 --> 00:12:50,199 And you thought katana were the best ninja weapons. 261 00:12:51,853 --> 00:12:53,246 I am such an idiot. 262 00:12:53,376 --> 00:12:55,160 You could have been really hurt. 263 00:12:55,291 --> 00:12:58,338 Yes, you really are an idiot. 264 00:12:58,468 --> 00:13:01,036 And I don't hurt that easily, sword boy. 265 00:13:01,166 --> 00:13:02,646 So what are we gonna do, Leo? 266 00:13:02,777 --> 00:13:05,083 What I should have done in the first place. 267 00:13:05,214 --> 00:13:07,042 Talk to Master Splinter. 268 00:13:12,526 --> 00:13:15,355 [ sighs ] My sons, 269 00:13:15,485 --> 00:13:17,400 I had hoped this day would never come. 270 00:13:17,531 --> 00:13:19,663 I know who these people are. 271 00:13:19,794 --> 00:13:21,926 I have always known. 272 00:13:22,057 --> 00:13:24,799 This is the symbol of the Foot Ninja. 273 00:13:24,929 --> 00:13:27,715 Their leader is Oroku Saki. 274 00:13:27,845 --> 00:13:29,804 But he has another name. 275 00:13:29,934 --> 00:13:32,676 He is The Shredder. 276 00:13:32,807 --> 00:13:36,854 I have often told you of my beloved Master Yoshi. 277 00:13:36,985 --> 00:13:40,467 But now it is time that I tell you the whole truth. 278 00:13:40,597 --> 00:13:43,557 As you already know, my master was a ninja 279 00:13:43,687 --> 00:13:46,821 of great power, one of the greatest practitioners 280 00:13:46,951 --> 00:13:49,606 of ninjutsu in many centuries. 281 00:13:49,737 --> 00:13:51,739 I was his pet rat. 282 00:13:51,869 --> 00:13:54,872 And I learned ninjutsu by mimicking his moves. 283 00:13:55,003 --> 00:13:57,222 For many years, I was happy. 284 00:13:57,353 --> 00:13:59,312 We were a family. 285 00:14:03,446 --> 00:14:05,448 But that life ended when The Shredder 286 00:14:05,579 --> 00:14:07,972 sent his Foot Ninja to attack my master. 287 00:14:10,888 --> 00:14:11,498 [ grunting ] 288 00:14:15,937 --> 00:14:17,199 [ growls ] 289 00:14:19,517 --> 00:14:22,302 My master battled honorably... 290 00:14:32,530 --> 00:14:36,925 But through their dishonorable ways, 291 00:14:37,056 --> 00:14:39,189 the Foot Ninja overpowered him. 292 00:14:39,319 --> 00:14:41,278 - [ electrical crackling ] - [ yelling ] 293 00:14:44,629 --> 00:14:45,847 [ groaning ] 294 00:14:48,198 --> 00:14:50,200 Then The Shredder entered. 295 00:14:53,594 --> 00:14:55,857 They accused my master of working for their enemies. 296 00:14:58,077 --> 00:15:00,949 They wanted information. 297 00:15:01,080 --> 00:15:02,777 - [ groaning ] - [ electrical crackling ] 298 00:15:04,997 --> 00:15:07,739 They were relentless. 299 00:15:09,654 --> 00:15:12,700 But my master only said one thing. 300 00:15:12,831 --> 00:15:17,227 He who lives without honor will end without honor. 301 00:15:17,357 --> 00:15:20,621 This is a waste of time! 302 00:15:20,752 --> 00:15:22,188 Finish him! 303 00:15:23,494 --> 00:15:26,627 Splinter: I tried to save my master. 304 00:15:26,758 --> 00:15:30,022 [ groaning ] 305 00:15:30,153 --> 00:15:34,374 My efforts were in vain, though I did leave my mark. 306 00:15:34,505 --> 00:15:38,161 Bah! I will finish you myself! 307 00:15:40,989 --> 00:15:43,775 - [ sword whips ] - [ body thuds ] 308 00:15:43,905 --> 00:15:47,431 Splinter: The Shredder had taken my Master Yoshi from me, 309 00:15:47,561 --> 00:15:48,867 from the world. 310 00:15:51,130 --> 00:15:54,264 Not long after that, I found you, my sons. 311 00:15:54,394 --> 00:15:58,355 And you all know the rest. 312 00:15:58,485 --> 00:16:00,792 I never told you all this because I did not want 313 00:16:00,922 --> 00:16:04,143 your training to be tainted by the poison of hatred. 314 00:16:04,274 --> 00:16:07,102 I did not want you to feel the sorrow 315 00:16:07,233 --> 00:16:09,148 that is still in my heart. 316 00:16:09,279 --> 00:16:12,282 But now you need to know who Saki, 317 00:16:12,412 --> 00:16:15,023 The Shredder, really is. 318 00:16:15,154 --> 00:16:17,069 He serves no great purpose. 319 00:16:17,200 --> 00:16:19,202 He fights no great evil. 320 00:16:19,332 --> 00:16:21,421 He is great evil. 321 00:16:21,552 --> 00:16:23,423 Any endeavor he undertakes, 322 00:16:23,554 --> 00:16:27,122 he does for his own selfish gain. 323 00:16:27,253 --> 00:16:30,735 Man, I am such an idiot! 324 00:16:30,865 --> 00:16:32,345 I could have told you that. 325 00:16:32,476 --> 00:16:34,173 You've been played, bro. 326 00:16:34,304 --> 00:16:36,219 He saw you coming a mile away. 327 00:16:36,349 --> 00:16:38,221 So what are we gonna do about it? 328 00:16:38,351 --> 00:16:40,527 Shredder wants an answer? 329 00:16:40,658 --> 00:16:43,008 I think we should give him one... turtle style. 330 00:17:02,119 --> 00:17:04,377 Tell your boss the answer is no! 331 00:17:04,508 --> 00:17:06,553 And he can have his sword back. 332 00:17:11,341 --> 00:17:12,994 Let's dance. 333 00:17:17,956 --> 00:17:20,088 1, 2, 3, 4! 334 00:17:20,219 --> 00:17:23,744 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles 335 00:17:27,645 --> 00:17:28,951 [ shouting ] 336 00:17:34,575 --> 00:17:35,837 Check it out! 337 00:17:35,968 --> 00:17:38,623 Nunchucks are not only good for playing the drums. 338 00:17:38,753 --> 00:17:41,016 [ grunting ] 339 00:17:42,801 --> 00:17:43,932 But they're also good for giving 340 00:17:44,063 --> 00:17:46,587 a leg up to a fellow turtle! 341 00:17:48,067 --> 00:17:49,721 You said it, brother! 342 00:17:49,851 --> 00:17:51,766 But a bo staff certainly comes in handy 343 00:17:51,897 --> 00:17:53,594 when a teenage turtle finds himself 344 00:17:53,725 --> 00:17:57,206 in the middle of a circle of an angry, ugly enemy ninjas! 345 00:17:57,337 --> 00:17:59,295 [ grunting ] 346 00:17:59,426 --> 00:18:01,254 You guys still going on about weapons? 347 00:18:01,384 --> 00:18:03,169 Weren't you listening to Master Splinter? 348 00:18:03,299 --> 00:18:05,214 [ grunting ] 349 00:18:05,345 --> 00:18:06,607 It's not the weapon that matters. 350 00:18:06,738 --> 00:18:08,609 It's the ninja who wields it! 351 00:18:08,740 --> 00:18:10,045 [ groaning ] 352 00:18:11,481 --> 00:18:13,527 Well, all in a day's work. 353 00:18:13,658 --> 00:18:15,529 - Turtles rule! - Turtles rule! 354 00:18:19,185 --> 00:18:20,926 Not him again! 355 00:18:21,056 --> 00:18:24,320 - We beat him before, we can do it again. - Yeah. 356 00:18:24,451 --> 00:18:27,367 I've been looking forward to this rematch. 357 00:18:27,497 --> 00:18:30,631 Bring it, if you got the guts! 358 00:18:30,762 --> 00:18:32,024 [ grunts ] 359 00:18:36,985 --> 00:18:38,247 Ah! 360 00:18:38,378 --> 00:18:40,423 [ grunting ] 361 00:18:46,778 --> 00:18:47,866 Hyah! 362 00:18:49,607 --> 00:18:51,609 Whoa! 363 00:18:53,306 --> 00:18:54,350 [ grunting ] 364 00:18:59,268 --> 00:19:02,141 [ gasps ] 365 00:19:02,271 --> 00:19:03,533 [ yells ] 366 00:19:05,318 --> 00:19:06,362 [ growls ] 367 00:19:14,240 --> 00:19:15,850 [ grunting ] 368 00:19:25,425 --> 00:19:26,774 [ yells ] 369 00:19:30,343 --> 00:19:31,431 No! Leo! 370 00:19:31,561 --> 00:19:33,433 Don: Get back! 371 00:19:33,563 --> 00:19:34,434 Mikey: Look out! 372 00:19:36,697 --> 00:19:37,698 [ grunting ] 373 00:19:39,613 --> 00:19:41,659 [ screams ] 374 00:19:45,706 --> 00:19:46,664 Oh... 375 00:19:50,537 --> 00:19:52,626 [ groans ] 376 00:19:52,757 --> 00:19:56,499 Oh, I think we'll sleep well tonight. 377 00:19:56,630 --> 00:19:58,110 That was not easy. 378 00:19:58,240 --> 00:20:00,155 Here, bro. 379 00:20:00,286 --> 00:20:01,722 Thanks, Raph. 380 00:20:09,295 --> 00:20:10,644 Your report? 381 00:20:10,775 --> 00:20:14,430 Councilmembers, it appears the turtles are against him. 382 00:20:14,561 --> 00:20:17,303 Good. Yet it remains... 383 00:20:17,433 --> 00:20:18,304 To be seen if the enemy... 384 00:20:18,434 --> 00:20:20,349 Of our enemy is our friend. 385 00:20:20,480 --> 00:20:22,743 Monitor them further. 386 00:20:22,874 --> 00:20:25,615 And keep us informed. 387 00:20:25,746 --> 00:20:28,183 Come on, guys. Let's go home. 388 00:20:30,055 --> 00:20:30,925 [ gasps ] 389 00:20:31,056 --> 00:20:32,579 Aw, shell! 390 00:20:48,247 --> 00:20:51,641 Those who are not with me are against me! 391 00:20:51,772 --> 00:20:54,644 And I crush anyone 392 00:20:54,775 --> 00:20:57,604 who stands against me! 393 00:21:01,739 --> 00:21:03,784 [ theme music playing ] 26757

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.