All language subtitles for Teenage Mutant Ninja Turtles (2003) - S01E07 - The Way of Invisibility [1080p DVDRip Upscale][SX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,975 --> 00:00:02,672 Raph: Ever see one of those old movies 2 00:00:02,803 --> 00:00:04,282 where the private eye wakes up 3 00:00:04,413 --> 00:00:05,762 after being knocked out cold? 4 00:00:05,893 --> 00:00:09,418 He always says the same thing. 5 00:00:09,548 --> 00:00:12,073 "Where am I?" 6 00:00:12,203 --> 00:00:14,075 Okay, so it's not exactly original, 7 00:00:14,205 --> 00:00:15,293 but it's true. 8 00:00:15,424 --> 00:00:17,469 I have no idea where I am. 9 00:00:17,600 --> 00:00:19,167 Is this an operating room? 10 00:00:19,297 --> 00:00:20,211 Torture chamber? 11 00:00:20,342 --> 00:00:22,039 TV game show? 12 00:00:22,170 --> 00:00:23,737 Last thing I remember, 13 00:00:23,867 --> 00:00:26,174 I was battling a bunch of street thugs with Casey. 14 00:00:26,304 --> 00:00:28,872 Hey, where is Casey? 15 00:00:30,569 --> 00:00:31,962 Ah! 16 00:00:32,093 --> 00:00:35,226 Okay, definitely not the game show. 17 00:00:39,230 --> 00:00:41,276 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 18 00:00:42,799 --> 00:00:44,322 Turtles, count it off! 19 00:00:44,453 --> 00:00:45,802 1, 2, 3, 4! 20 00:00:45,933 --> 00:00:47,630 - ♪ Turtles! - ♪ Mutant chain reaction 21 00:00:47,761 --> 00:00:48,936 - ♪ Turtles! - ♪ Livin' underground 22 00:00:49,066 --> 00:00:50,894 - ♪ Turtles! - ♪ Ninjitsu action 23 00:00:51,025 --> 00:00:53,723 - ♪ Turtles! - ♪ It's a shell of a town 24 00:00:55,812 --> 00:00:57,161 Turtles, count it off! 25 00:00:57,292 --> 00:01:00,512 - One! - ♪ Live by the code of the martial arts ♪ 26 00:01:00,643 --> 00:01:04,081 - Two! - ♪ Never fight unless someone else starts ♪ 27 00:01:04,212 --> 00:01:07,041 - Three! - ♪ Always stick together no matter what ♪ 28 00:01:07,171 --> 00:01:10,696 - Four! - ♪ If all else fails, then it's time to kick butt ♪ 29 00:01:16,920 --> 00:01:19,793 - ♪ I love bein' a - ♪ I love bein' a 30 00:01:19,923 --> 00:01:21,664 ♪ I love bein' a turtle 31 00:01:21,795 --> 00:01:23,492 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 32 00:01:23,622 --> 00:01:24,798 Turtles, count it off! 33 00:01:24,928 --> 00:01:26,321 1, 2, 3, 4! 34 00:01:26,451 --> 00:01:28,192 - ♪ Turtles! - ♪ There's no one better 35 00:01:28,323 --> 00:01:30,064 - ♪ Turtles! - ♪ Watch out for Shredder 36 00:01:30,194 --> 00:01:31,413 - ♪ Turtles! - ♪ They're like no others 37 00:01:31,543 --> 00:01:33,067 - ♪ Turtles! - ♪ Those teenage brothers 38 00:01:33,197 --> 00:01:36,026 - 1, 2, 3, 4! - 1, 2, 3, 4! 39 00:01:36,157 --> 00:01:37,854 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 40 00:01:37,985 --> 00:01:39,377 [ echoing ] ♪ Turtles, Turtles 41 00:01:45,775 --> 00:01:48,909 Gecko warriors, karate frogs, 42 00:01:49,039 --> 00:01:51,302 turtle costume freaks. 43 00:01:51,433 --> 00:01:53,261 [ snickering ] 44 00:01:53,391 --> 00:01:56,612 Is this a field report or a fantasy novel? 45 00:01:56,742 --> 00:01:59,267 Fool! Was it fantasy 46 00:01:59,397 --> 00:02:02,792 that destroyed your Mouser robots, Dr. Stockman? 47 00:02:02,923 --> 00:02:05,882 Was it fantasy that took back the sword Tengu 48 00:02:06,013 --> 00:02:07,841 from your foot soldiers? 49 00:02:07,971 --> 00:02:10,669 These green-skinned ninjas 50 00:02:10,800 --> 00:02:14,195 are too skilled to be mere street thugs. 51 00:02:14,325 --> 00:02:17,067 Maybe they're working for your old enemies? 52 00:02:17,198 --> 00:02:21,158 Ah, more likely a top secret government experiment. 53 00:02:21,289 --> 00:02:22,203 [ grunts ] 54 00:02:22,333 --> 00:02:24,727 I am not interested in theories! 55 00:02:24,858 --> 00:02:26,381 Ah! 56 00:02:26,511 --> 00:02:29,819 I want answers. 57 00:02:29,950 --> 00:02:33,475 You two will work together, find these creatures, 58 00:02:33,605 --> 00:02:37,871 learn their secrets, destroy them if necessary. 59 00:02:43,137 --> 00:02:46,009 My sons, tonight our training shall focus 60 00:02:46,140 --> 00:02:48,794 on combining two essential disciplines, 61 00:02:48,925 --> 00:02:52,407 the way of balance... 62 00:02:52,537 --> 00:02:54,713 and the way of invisibility. 63 00:02:54,844 --> 00:02:56,802 Dude! You put in the Clapper? 64 00:02:56,933 --> 00:02:58,674 Ow! 65 00:02:58,804 --> 00:03:04,158 Michelangelo, the way of invisibility also includes the way of silence. 66 00:03:04,288 --> 00:03:06,595 I suggest you employ both 67 00:03:06,725 --> 00:03:09,076 if you wish to avoid my walking stick. 68 00:03:16,344 --> 00:03:18,085 Hyah! 69 00:03:24,569 --> 00:03:27,485 Peek-a-boo! I see you! 70 00:03:27,616 --> 00:03:28,791 Whoa! 71 00:03:32,360 --> 00:03:35,319 Hey, don't I least get points for creativity? 72 00:03:35,450 --> 00:03:39,933 A creative mind must be balanced by a disciplined body. 73 00:03:40,063 --> 00:03:43,066 We must learn stillness and alertness, 74 00:03:43,197 --> 00:03:44,894 for they are the only defense 75 00:03:45,025 --> 00:03:47,157 against the unexpected. 76 00:03:51,727 --> 00:03:54,338 Hey, guys? 77 00:03:54,469 --> 00:03:56,732 [ yelling ] 78 00:03:56,862 --> 00:03:57,820 Uh-oh! 79 00:04:02,433 --> 00:04:03,086 [ growls ] 80 00:04:05,784 --> 00:04:07,482 Master Splinter, no! 81 00:04:07,612 --> 00:04:08,570 He's okay. 82 00:04:08,700 --> 00:04:10,920 Sansei, this is Casey, the nutca-- 83 00:04:11,051 --> 00:04:13,053 uh, the guy we told you about. 84 00:04:13,183 --> 00:04:16,621 You remember, the igilante-vay? 85 00:04:16,752 --> 00:04:19,973 We figured it'd be okay to give him access to the lair, 86 00:04:20,103 --> 00:04:21,931 you know, for emergencies and stuff. 87 00:04:22,062 --> 00:04:24,455 Please, forgive my rash action. 88 00:04:24,586 --> 00:04:27,719 [ grunts ] 89 00:04:27,850 --> 00:04:29,373 No problem-o. 90 00:04:29,504 --> 00:04:31,941 Although next time you would be wise to heed 91 00:04:32,072 --> 00:04:35,423 the ancient Japanese proverb: 92 00:04:35,553 --> 00:04:37,033 phone first! 93 00:04:39,601 --> 00:04:40,776 Whoa! 94 00:04:40,906 --> 00:04:45,346 Raph, your crib's even more awesome than you said. 95 00:04:45,476 --> 00:04:47,870 You didn't come all the way down here for the nickel tour. 96 00:04:48,001 --> 00:04:50,264 What's the 411 street side? 97 00:04:50,394 --> 00:04:54,050 Graffiti, it's everywhere, all over town. 98 00:04:54,181 --> 00:04:58,489 And I think I speak for everyone in the room when I say, duh. 99 00:04:58,620 --> 00:05:00,013 We're New Yorkers, Casey. 100 00:05:00,143 --> 00:05:01,927 We've seen graffiti before. 101 00:05:02,058 --> 00:05:04,234 Uh-uh, not this kind! 102 00:05:06,106 --> 00:05:09,065 I think somebody's trying to send you a message. 103 00:05:11,067 --> 00:05:12,895 1, 2, 3, 4! 104 00:05:13,026 --> 00:05:15,202 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 105 00:05:17,263 --> 00:05:20,745 Blech! Talk about getting the point. 106 00:05:20,876 --> 00:05:22,616 Do all the tags look like this? 107 00:05:22,747 --> 00:05:25,358 Some are a little more graphic. 108 00:05:25,489 --> 00:05:27,883 Hey, cool sword. 109 00:05:28,013 --> 00:05:29,885 Looks just like the one in the graffiti. 110 00:05:33,323 --> 00:05:35,194 Casey, no! 111 00:05:35,325 --> 00:05:36,413 [ yells ] 112 00:05:39,851 --> 00:05:43,159 Remind me, whose idea was it to invite him down here? 113 00:05:46,031 --> 00:05:48,338 I thank you for this information, Mr. Jones, 114 00:05:48,468 --> 00:05:52,733 but now we must return to our training. 115 00:05:52,864 --> 00:05:57,347 Wait, don't you guys want to put the smack down on the scum who did this? 116 00:05:57,477 --> 00:06:00,785 Well, yeah, but it smells way too much like a setup. 117 00:06:00,916 --> 00:06:03,135 Someone's just trying to get under our shells. 118 00:06:03,266 --> 00:06:04,571 Why should we stoop to their level? 119 00:06:04,702 --> 00:06:06,530 But this is a matter of honor. 120 00:06:06,660 --> 00:06:10,142 What about all that bushy doo-doo stuff you guys always talk about? 121 00:06:10,273 --> 00:06:13,189 That's bushido, which has nothing to do with payback 122 00:06:13,319 --> 00:06:16,018 for a bunch of nasty wall doodles. 123 00:06:16,148 --> 00:06:19,021 Sorry, Case, I got to go with my bros on this one. 124 00:06:19,151 --> 00:06:20,849 Oh, man! 125 00:06:23,112 --> 00:06:24,504 Say! 126 00:06:27,856 --> 00:06:29,161 So what's on the tube? 127 00:06:29,292 --> 00:06:31,860 [ foreign language on TV ] 128 00:06:36,821 --> 00:06:40,042 Stockman: While your oversized lackey wastes time and effort 129 00:06:40,172 --> 00:06:42,696 with the pointless scribblings of street thugs, 130 00:06:42,827 --> 00:06:46,744 I have created something useful to intercept your amphibious pests. 131 00:06:46,875 --> 00:06:50,313 I give you the Foot Tech ninjas. 132 00:06:54,404 --> 00:06:57,755 My brilliantly designed cyber armor 133 00:06:57,886 --> 00:06:59,496 enhances their physical abilities, 134 00:06:59,626 --> 00:07:00,889 giving them increased strength... 135 00:07:03,195 --> 00:07:06,546 speed and stealth capabilities. 136 00:07:13,771 --> 00:07:17,644 And all thanks to the technology I was able 137 00:07:17,775 --> 00:07:20,996 to glean from a tiny sample of this unusual artifact 138 00:07:21,126 --> 00:07:22,998 you dragged up from the East River. 139 00:07:23,128 --> 00:07:25,087 If you had any sense, 140 00:07:25,217 --> 00:07:28,525 you'd allow me to study the entire thing. 141 00:07:28,655 --> 00:07:31,963 Ow, ow, ow, ow! 142 00:07:32,094 --> 00:07:35,662 First things first, Dr. Stockman. 143 00:07:35,793 --> 00:07:37,534 Bring me the creatures. 144 00:07:39,362 --> 00:07:41,233 Just keep this behemoth out of my way 145 00:07:41,364 --> 00:07:43,888 and my Foot Tech ninjas will deliver the goods. 146 00:07:44,019 --> 00:07:46,369 I guarantee it! 147 00:07:46,499 --> 00:07:50,677 You have already paid the price for failing me once. 148 00:07:50,808 --> 00:07:53,376 Do not fail me a second time. 149 00:07:56,161 --> 00:07:57,119 Huh? 150 00:07:57,249 --> 00:08:00,165 [ electronic music on TV ] 151 00:08:03,603 --> 00:08:07,477 [ music stops ] 152 00:08:07,607 --> 00:08:09,696 Sure is getting late. 153 00:08:09,827 --> 00:08:11,481 These the only DVDs you got? 154 00:08:11,611 --> 00:08:15,267 Yeah, in fact, why don't you borrow some and bring them back? 155 00:08:15,398 --> 00:08:18,662 That's okay. I'll just watch them here. 156 00:08:18,792 --> 00:08:20,664 Come on. Eject, eject! 157 00:08:20,794 --> 00:08:22,405 You useless piece of... 158 00:08:24,015 --> 00:08:24,885 [ screams ] 159 00:08:25,016 --> 00:08:27,323 Think your player's broken. 160 00:08:27,453 --> 00:08:31,196 No problem. I'll fix it... in the morning. 161 00:08:31,327 --> 00:08:33,198 What you working on? 162 00:08:33,329 --> 00:08:37,724 Boring stuff. Really, really boring stuff. 163 00:08:37,855 --> 00:08:41,076 Hey, Raph, let's wrestle! 164 00:08:41,206 --> 00:08:44,340 - Let go, bonehead! - No way, dipstick. 165 00:08:44,470 --> 00:08:46,733 - Puke brain! - Geek! 166 00:08:46,864 --> 00:08:50,911 - Dweeb! - You dork! 167 00:08:51,042 --> 00:08:56,482 Raphael, normally I discourage excursions to the surface, 168 00:08:56,613 --> 00:09:00,399 but I think it wise for you to take our guest for a breath of fresh air. 169 00:09:00,530 --> 00:09:02,880 Topside? I'm all over it. 170 00:09:03,011 --> 00:09:04,055 Booyah! 171 00:09:04,186 --> 00:09:05,970 Come on, you maniac. 172 00:09:06,101 --> 00:09:08,538 Maniac? Who you calling a maniac? 173 00:09:08,668 --> 00:09:13,064 And that's how they defeated The Thing That Wouldn't Leave. 174 00:09:17,112 --> 00:09:19,157 - Nimrod. - Lightweight! 175 00:09:19,288 --> 00:09:21,116 Gack face! 176 00:09:22,465 --> 00:09:24,989 - Spray paint? - Spray paint? 177 00:09:25,120 --> 00:09:26,643 What kind of lame trash talk is that? 178 00:09:26,773 --> 00:09:28,471 No, listen. 179 00:09:39,569 --> 00:09:42,615 Hi, we're the neighborhood clean and green. 180 00:09:42,746 --> 00:09:45,314 Casey: Doing our part to stamp out taggers. 181 00:09:47,751 --> 00:09:50,188 Dude, you're totally stealing my act. 182 00:09:56,151 --> 00:09:57,717 We got one! 183 00:10:06,074 --> 00:10:07,379 Piece of cake. 184 00:10:07,510 --> 00:10:08,554 Don't be so sure. 185 00:10:08,685 --> 00:10:14,125 Phone boy called for backup and here it comes! 186 00:10:14,256 --> 00:10:16,127 Casey: Whoa, those things aren't human. 187 00:10:16,258 --> 00:10:18,260 In case you haven't noticed, neither am I. 188 00:10:23,700 --> 00:10:24,744 Where'd they go? 189 00:10:29,619 --> 00:10:32,056 They must have some kind of, what do you call it? 190 00:10:32,187 --> 00:10:34,754 - Cloaking device. - Cloaking device? 191 00:10:34,885 --> 00:10:36,104 What are they, Klingons? 192 00:10:56,950 --> 00:10:57,821 Uh-oh. 193 00:10:57,951 --> 00:10:59,170 Whoa! 194 00:11:07,918 --> 00:11:10,225 Target apprehended. 195 00:11:10,355 --> 00:11:12,662 What about him? 196 00:11:12,792 --> 00:11:14,533 Just leave him for us. 197 00:11:14,664 --> 00:11:17,319 It's payback time. 198 00:11:20,713 --> 00:11:22,672 1, 2, 3, 4! 199 00:11:22,802 --> 00:11:25,892 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 200 00:11:29,740 --> 00:11:30,480 Psych! 201 00:11:36,921 --> 00:11:39,533 Oh, where am I? 202 00:11:39,663 --> 00:11:43,537 Hey, watch where you're poking those things! 203 00:11:43,667 --> 00:11:45,452 When I get out of here I'm going to-- 204 00:11:45,582 --> 00:11:48,106 This is some nice steel. 205 00:11:48,237 --> 00:11:50,587 How about telling me who gave them to you? 206 00:11:50,718 --> 00:11:53,198 Yo mama. 207 00:11:53,329 --> 00:11:56,724 I'm sorry. I didn't quite hear you. 208 00:11:58,682 --> 00:12:00,902 You know, I get a little clumsy 209 00:12:01,032 --> 00:12:03,774 when people don't answer my questions. 210 00:12:03,905 --> 00:12:06,081 Hey, nice tat. 211 00:12:06,211 --> 00:12:10,477 Purple dragon or just some big ugly chicken? 212 00:12:10,607 --> 00:12:14,611 Let's start with just exactly what kind of freak are you anyway? 213 00:12:21,531 --> 00:12:25,187 [ groaning ] 214 00:12:25,318 --> 00:12:28,408 - Huh? - [ yelling ] 215 00:12:31,846 --> 00:12:34,196 You can almost set your watch by this guy. 216 00:12:34,327 --> 00:12:36,067 Casey, what happened? 217 00:12:36,198 --> 00:12:38,156 Where is Raphael? 218 00:12:38,287 --> 00:12:39,941 The invisible ninjas took him. 219 00:12:41,072 --> 00:12:43,945 Invisible ninjas, huh? 220 00:12:44,075 --> 00:12:46,382 This story wouldn't involve Santa Claus 221 00:12:46,513 --> 00:12:47,905 and the Easter Bunny by any chance? 222 00:12:48,036 --> 00:12:49,254 I got proof. 223 00:12:52,301 --> 00:12:54,738 Ooh! Some kind of optical device. 224 00:12:54,869 --> 00:12:56,523 Heavy duty hardware. 225 00:12:56,653 --> 00:12:58,786 Raph's not answering his shell cell. 226 00:12:58,916 --> 00:13:00,222 [ yells ] 227 00:13:00,353 --> 00:13:03,225 This is all my fault. 228 00:13:03,356 --> 00:13:06,097 Don't worry, I installed tracking chips 229 00:13:06,228 --> 00:13:09,405 in all the shell cells just in case. 230 00:13:09,536 --> 00:13:12,626 Interesting. Not picking up a signal. 231 00:13:12,756 --> 00:13:15,063 Oh, we'll never find him! 232 00:13:15,193 --> 00:13:18,762 I may be able to calibrate the scanner to trace 233 00:13:18,893 --> 00:13:21,635 a comm signal from your invisible ninjas. 234 00:13:22,984 --> 00:13:24,333 Better make it fast. 235 00:13:24,464 --> 00:13:26,988 We're running out of furniture! 236 00:13:27,118 --> 00:13:30,600 We've been over this again and again, freak. 237 00:13:30,731 --> 00:13:34,561 I'm only going to ask you this one more time. Who do you work for? 238 00:13:34,691 --> 00:13:36,650 How long have you been on this planet? 239 00:13:36,780 --> 00:13:38,608 What is the level of your technology? 240 00:13:38,739 --> 00:13:41,655 Planet? Technology? 241 00:13:41,785 --> 00:13:43,134 Boy, are you barking up the wrong shell. 242 00:13:43,265 --> 00:13:45,441 Answer me! 243 00:13:45,572 --> 00:13:49,445 Come to think of it, who do you work for? 244 00:13:49,576 --> 00:13:51,795 I mean, you look way too dumb to be in charge of all this. 245 00:13:51,926 --> 00:13:54,015 Your choice. 246 00:13:54,145 --> 00:13:56,887 You can talk 247 00:13:57,018 --> 00:13:59,760 or you can let your DNA do the talking for you. 248 00:13:59,890 --> 00:14:02,763 Now, is there something you want to tell me? 249 00:14:02,893 --> 00:14:06,070 Just this! 250 00:14:06,201 --> 00:14:08,595 Sweet dreams, lard butt! 251 00:14:14,557 --> 00:14:16,733 Don will kill me if I leave this. 252 00:14:20,302 --> 00:14:22,522 [ fog horn ] 253 00:14:27,744 --> 00:14:29,616 Good thing turtles are amphibious. 254 00:14:33,663 --> 00:14:34,838 You fool! 255 00:14:34,969 --> 00:14:37,798 I was this close to obtaining a DNA sample 256 00:14:37,928 --> 00:14:40,931 and you let him escape. 257 00:14:41,062 --> 00:14:45,806 Precisely. I let him escape to lead us to the others. 258 00:14:45,936 --> 00:14:51,420 Even as we speak, a squad of Foot Tech ninjas are trailing the creature. 259 00:14:53,335 --> 00:14:57,078 So now it's all up to your invisible boys. 260 00:14:57,208 --> 00:14:59,646 Better hope they don't blow it. 261 00:15:02,562 --> 00:15:03,954 I'm getting a signal. 262 00:15:04,085 --> 00:15:05,390 It's Raph! 263 00:15:05,521 --> 00:15:07,741 Woo-hoo! 264 00:15:07,871 --> 00:15:10,570 This guy's bad news even when there's good news. 265 00:15:10,700 --> 00:15:14,878 It's faint, but at least we got a blip we can follow. 266 00:15:15,009 --> 00:15:16,489 Make that several blips. 267 00:15:16,619 --> 00:15:19,970 The invisible ninjas signal? 268 00:15:20,101 --> 00:15:22,712 Raphael may not even be aware he is being followed. 269 00:15:22,843 --> 00:15:24,888 Which means we got to find him 270 00:15:25,019 --> 00:15:28,109 before he brings in some seriously unwanted houseguests. 271 00:15:28,239 --> 00:15:30,894 Mike: We already got one of those. 272 00:15:31,025 --> 00:15:34,332 So how do we stop something we can't see? 273 00:15:34,463 --> 00:15:36,160 Already got that one covered. 274 00:15:36,291 --> 00:15:38,946 Turtle vision heat sensor goggles. 275 00:15:39,076 --> 00:15:42,602 After all, an invisible body is still a warm body. 276 00:15:44,821 --> 00:15:46,257 Let's go. 277 00:15:46,388 --> 00:15:48,042 That's a good look for you. 278 00:15:50,044 --> 00:15:51,698 Leo: We're going to have to split up. 279 00:15:54,091 --> 00:15:55,702 Mike and Casey... 280 00:15:55,832 --> 00:15:56,920 Quit it! 281 00:15:57,051 --> 00:15:58,269 ...you cover aboveground. 282 00:16:00,707 --> 00:16:02,143 Me and Don will cover below. 283 00:16:25,079 --> 00:16:27,603 Don: I spy with my turtle eye 284 00:16:27,734 --> 00:16:29,779 some goons that need a good bapping. 285 00:16:35,002 --> 00:16:36,569 Hey! Huh? 286 00:16:36,699 --> 00:16:38,353 Both: Banzai! 287 00:16:43,663 --> 00:16:44,838 Uh, guys, what are you-- 288 00:16:44,968 --> 00:16:47,754 Ever hear the one about the invisible ninjas? 289 00:16:54,412 --> 00:16:57,981 Hey, did I mention that these guys were really strong, too? 290 00:16:58,112 --> 00:17:01,332 Might have been useful info. 291 00:17:04,292 --> 00:17:06,773 [ grunts ] Come on! 292 00:17:06,903 --> 00:17:08,992 Show yourself, you lousy... 293 00:17:09,123 --> 00:17:10,690 Whoa. 294 00:17:12,169 --> 00:17:13,910 Think we should give him a hand? 295 00:17:19,046 --> 00:17:20,700 Fore! 296 00:17:24,355 --> 00:17:26,575 Ah! Much better. 297 00:17:31,449 --> 00:17:32,363 Now you see 'em. 298 00:17:34,148 --> 00:17:36,541 Now you don't. 299 00:17:36,672 --> 00:17:40,241 Their cloaking controls look to be somewhere around the chest plate. 300 00:17:40,371 --> 00:17:42,635 You mean here? 301 00:17:45,507 --> 00:17:47,596 Hyah! 302 00:17:49,598 --> 00:17:51,992 Can I call them or what? 303 00:17:52,122 --> 00:17:54,037 So I guess that's that. 304 00:17:54,168 --> 00:17:55,386 [ yelling ] 305 00:17:57,737 --> 00:17:59,695 Drop your weapons and surrender. 306 00:18:03,960 --> 00:18:05,745 1, 2, 3, 4! 307 00:18:05,875 --> 00:18:09,096 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 308 00:18:10,593 --> 00:18:11,899 My grip is loosening. 309 00:18:12,030 --> 00:18:15,424 I suggest you drop your weapons now. 310 00:18:15,555 --> 00:18:18,514 Don't do it, guys, I'm not worth it! 311 00:18:18,645 --> 00:18:20,778 You know, he's got a point. 312 00:18:20,908 --> 00:18:24,651 You're starting to sound like Mikey, Don. 313 00:18:24,782 --> 00:18:27,828 Hey, where is Mikey? 314 00:18:30,004 --> 00:18:31,745 The way of balance 315 00:18:31,876 --> 00:18:33,791 and the way of invisibility. 316 00:18:47,979 --> 00:18:48,849 Whoa! 317 00:18:50,851 --> 00:18:51,852 Yeah! 318 00:18:56,639 --> 00:18:58,163 [ shouting ] 319 00:18:58,293 --> 00:18:59,729 - Whoa! - Whoa! 320 00:19:06,736 --> 00:19:08,434 Thanks guys, I owe you. 321 00:19:08,564 --> 00:19:12,177 We take cash, personal checks and most major credit cards. 322 00:19:12,307 --> 00:19:14,832 Man, I'm beat! 323 00:19:14,962 --> 00:19:16,834 Maybe I should just crash at you guy's place tonight? 324 00:19:16,964 --> 00:19:17,835 No! 325 00:19:17,965 --> 00:19:20,533 I mean, nothing beats the comfort 326 00:19:20,663 --> 00:19:22,187 of sleeping in your own bed. 327 00:19:22,317 --> 00:19:25,494 We'll give you a ride. Have you home in no time. 328 00:19:25,625 --> 00:19:27,975 Carry you up the stairs, tuck you in. 329 00:19:28,106 --> 00:19:30,630 Heck, we'll even tell you a bedtime story. 330 00:19:34,677 --> 00:19:37,028 Another operation marred 331 00:19:37,158 --> 00:19:39,682 by the sickening stench of defeat. 332 00:19:39,813 --> 00:19:43,773 No doubt you are both well aware of my extremely 333 00:19:43,904 --> 00:19:46,559 limited tolerance for failure. 334 00:19:46,689 --> 00:19:47,995 It was his fault. 335 00:19:48,126 --> 00:19:50,780 This bumbling oaf let the creature escape. 336 00:19:50,911 --> 00:19:52,695 The plan was sound. 337 00:19:52,826 --> 00:19:56,221 And yet your creations failed to, 338 00:19:56,351 --> 00:19:58,919 as you put it, deliver the goods. 339 00:20:03,097 --> 00:20:05,708 Wait, where are you taking me? 340 00:20:05,839 --> 00:20:07,797 Take your hands off me! 341 00:20:07,928 --> 00:20:11,671 I made you! I am your creator! 342 00:20:11,801 --> 00:20:14,674 What did you learn from your interrogation? 343 00:20:14,804 --> 00:20:17,895 I worked over a lot of tough guys in my day. 344 00:20:18,025 --> 00:20:20,027 I'm telling you, these turtles never even heard 345 00:20:20,158 --> 00:20:22,377 of your enemies, let alone work for them. 346 00:20:22,508 --> 00:20:26,904 Hmm, then perhaps they can be useful to me 347 00:20:27,034 --> 00:20:30,385 when the time comes to confront those enemies. 348 00:20:34,085 --> 00:20:36,478 Masters, it is true. 349 00:20:36,609 --> 00:20:39,438 Our enemy has discovered our presence in this city. 350 00:20:39,568 --> 00:20:40,700 And what of... 351 00:20:40,830 --> 00:20:42,310 - ...the four... - ...mutant creatures? 352 00:20:42,441 --> 00:20:44,660 Still an unknown factor. 353 00:20:44,791 --> 00:20:46,880 We need more information. 354 00:20:47,011 --> 00:20:48,621 Learn all you can about them. 355 00:20:48,751 --> 00:20:49,839 If they pose no threat... 356 00:20:49,970 --> 00:20:51,102 Do not engage them. 357 00:20:51,232 --> 00:20:53,234 But if they are in the employ of our enemy... 358 00:20:53,365 --> 00:20:54,888 Take the necessary steps... 359 00:20:55,019 --> 00:20:56,977 All: To neutralize them. 360 00:21:01,808 --> 00:21:03,679 [ music playing ] 25446

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.