All language subtitles for Teenage Mutant Ninja Turtles (2003) - S01E06 - Darkness on the Edge of Town [1080p DVDRip Upscale][SX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,547 --> 00:00:03,070 Donatello: My name is Donatello, 2 00:00:03,201 --> 00:00:05,333 and right now I'm learning just how long 3 00:00:05,464 --> 00:00:07,248 I can hold my breath. 4 00:00:07,379 --> 00:00:08,467 [ gasps ] 5 00:00:18,172 --> 00:00:21,219 That vibro cannon is seriously messing up the East River. 6 00:00:21,349 --> 00:00:24,178 If this keeps up, the whole South Street Seaport 7 00:00:24,309 --> 00:00:26,006 could go crumbling into the water. 8 00:00:26,137 --> 00:00:29,793 I'd be fascinated by the technology 9 00:00:29,923 --> 00:00:32,491 if I wasn't otherwise occupied. 10 00:00:35,363 --> 00:00:36,843 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 11 00:00:38,976 --> 00:00:40,194 Turtles, count it off! 12 00:00:40,325 --> 00:00:41,717 1, 2, 3, 4! 13 00:00:41,848 --> 00:00:43,545 - ♪ Turtles! - ♪ Mutant chain reaction 14 00:00:43,676 --> 00:00:45,156 - ♪ Turtles! - ♪ Livin' underground 15 00:00:45,286 --> 00:00:47,114 - ♪ Turtles! - ♪ Ninjitsu action 16 00:00:47,245 --> 00:00:49,638 - ♪ Turtles! - ♪ It's a shell of a town 17 00:00:51,727 --> 00:00:53,381 Turtles, count it off! 18 00:00:53,512 --> 00:00:56,428 - One! - ♪ Live by the code of the martial arts ♪ 19 00:00:56,558 --> 00:00:59,910 - Two! - ♪ Never fight unless someone else starts ♪ 20 00:01:00,040 --> 00:01:02,956 - Three! - ♪ Always stick together no matter what ♪ 21 00:01:03,087 --> 00:01:06,612 - Four! - ♪ If all else fails, then it's time to kick butt ♪ 22 00:01:12,836 --> 00:01:15,708 - ♪ I love bein' a - ♪ I love bein' a 23 00:01:15,839 --> 00:01:17,579 ♪ I love bein' a turtle 24 00:01:17,710 --> 00:01:19,712 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 25 00:01:19,843 --> 00:01:20,713 Turtles, count it off! 26 00:01:20,844 --> 00:01:22,236 1, 2, 3, 4! 27 00:01:22,367 --> 00:01:24,108 - ♪ Turtles! - ♪ There's no one better 28 00:01:24,238 --> 00:01:25,979 - ♪ Turtles! - ♪ Watch out for Shredder 29 00:01:26,110 --> 00:01:27,328 - ♪ Turtles! - ♪ They're like no others 30 00:01:27,459 --> 00:01:28,982 - ♪ Turtles! - ♪ Those teenage brothers 31 00:01:29,113 --> 00:01:31,942 - 1, 2, 3, 4! - 1, 2, 3, 4! 32 00:01:32,072 --> 00:01:34,074 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 33 00:01:34,205 --> 00:01:35,293 [ echoing ] ♪ Turtles, Turtles 34 00:01:46,217 --> 00:01:48,915 He is the alpha dog, the thrash meister, 35 00:01:49,046 --> 00:01:53,398 the undisputed god of the half pipe. 36 00:01:53,528 --> 00:01:55,008 Whoo-hoo! 37 00:01:55,139 --> 00:01:57,228 Who needs half pipe, bro? 38 00:01:57,358 --> 00:01:59,360 We got full pipe. 39 00:01:59,491 --> 00:02:00,666 [ laughs ] 40 00:02:00,796 --> 00:02:03,451 Whoo-hoo. Yeah. 41 00:02:03,582 --> 00:02:06,063 [ laughs ] 42 00:02:06,193 --> 00:02:07,325 Whoo-hoo! 43 00:02:07,455 --> 00:02:08,717 All right. 44 00:02:14,723 --> 00:02:16,508 Going for amplitude. 45 00:02:24,255 --> 00:02:27,911 Going for grinditude. Woo! 46 00:02:28,041 --> 00:02:30,435 - Yeah! - [ cheering ] 47 00:02:34,569 --> 00:02:35,527 Excuse me, Sensei. 48 00:02:38,008 --> 00:02:40,924 Heads up, Sensei! I mean down! 49 00:02:46,059 --> 00:02:48,105 Nice recovery, Sensei. 50 00:02:48,235 --> 00:02:49,628 [ sighs ] 51 00:02:49,758 --> 00:02:52,152 Hey, thanks, Sensei. 52 00:02:52,283 --> 00:02:54,676 All: Extreme green. 53 00:02:54,807 --> 00:02:57,288 - [ cheering ] - [ sighs ] 54 00:02:57,418 --> 00:02:58,463 Huh? 55 00:02:58,593 --> 00:03:00,030 [ crashing ] 56 00:03:00,160 --> 00:03:02,206 Nice wiring job, Don. 57 00:03:02,336 --> 00:03:04,034 I guarantee it's not my wiring. 58 00:03:04,164 --> 00:03:05,861 Maybe it's a blackout. 59 00:03:05,992 --> 00:03:08,864 Maybe. Now, you want to get your foot off my shell? 60 00:03:12,781 --> 00:03:15,262 Ugh, keep that flame away from Mikey. 61 00:03:15,393 --> 00:03:17,569 He scarfed down a whole chili pizza for dinner. 62 00:03:17,699 --> 00:03:19,658 Clearly there is a power failure. 63 00:03:19,788 --> 00:03:22,661 I suggest you investigate and see if it can be fixed. 64 00:03:22,791 --> 00:03:24,228 We're all over it. 65 00:03:32,236 --> 00:03:33,585 And hurry up. 66 00:03:33,715 --> 00:03:36,022 I do not wish to miss my favorite program. 67 00:03:42,028 --> 00:03:44,335 You know, I don't think Splinter meant 68 00:03:44,465 --> 00:03:46,206 we should investigate this far. 69 00:03:46,337 --> 00:03:48,252 You can never be too thorough, 70 00:03:48,382 --> 00:03:50,341 especially when it comes to topside time. 71 00:03:50,471 --> 00:03:52,952 This whole side of town is dark. 72 00:03:53,083 --> 00:03:54,780 A substation must've gone out. 73 00:03:54,910 --> 00:03:56,390 This isn't it right. 74 00:03:56,521 --> 00:03:59,045 Shouldn't there be some emergency lights or something? 75 00:03:59,176 --> 00:04:01,352 Yeah. It's totally dark down there. 76 00:04:01,482 --> 00:04:04,224 Which means there's only one thing for us to do. 77 00:04:05,747 --> 00:04:07,488 Banzai! 78 00:04:07,619 --> 00:04:10,143 [ cheering ] 79 00:04:10,274 --> 00:04:12,450 Guys, you really think we should be doing this? 80 00:04:12,580 --> 00:04:14,104 What if somebody sees us? 81 00:04:14,234 --> 00:04:15,801 That's the beauty of it, Leo. 82 00:04:15,931 --> 00:04:18,760 No one can see us. It's pitch black. 83 00:04:18,891 --> 00:04:20,762 Get with the program, bro. 84 00:04:20,893 --> 00:04:22,764 It's a once in a lifetime opportunity to session 85 00:04:22,895 --> 00:04:24,070 some surface terrain. 86 00:04:25,680 --> 00:04:26,942 Hey, check this out. 87 00:04:35,429 --> 00:04:37,170 Didn't we fight these clowns once before? 88 00:04:37,301 --> 00:04:40,913 Yeah. And we nearly got waxed. 89 00:04:41,044 --> 00:04:42,132 Who's up for some payback? 90 00:04:59,323 --> 00:05:01,542 Gift shop's on the first floor, boys. 91 00:05:01,673 --> 00:05:03,631 But they don't take kindly to shoplifters. 92 00:05:03,762 --> 00:05:05,546 And neither do we. 93 00:05:07,461 --> 00:05:09,942 Now, before you try to make off with the goods, 94 00:05:10,073 --> 00:05:12,249 you might want to consider a few things. 95 00:05:12,379 --> 00:05:14,120 One, you're outnumbered. 96 00:05:14,251 --> 00:05:16,905 Two, don't let the pretty faces fool you. 97 00:05:17,036 --> 00:05:18,429 We're tougher than we look. 98 00:05:20,257 --> 00:05:22,433 And three... 99 00:05:22,563 --> 00:05:25,349 we're about to get our butts seriously hammered. 100 00:05:27,351 --> 00:05:28,961 1, 2, 3, 4! 101 00:05:29,092 --> 00:05:30,876 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 102 00:05:49,273 --> 00:05:51,275 [ grunting ] 103 00:05:51,406 --> 00:05:53,799 Whew. Saved by the shell. 104 00:05:53,930 --> 00:05:55,366 Check it out. 105 00:05:55,497 --> 00:05:57,499 Blades and blades. 106 00:06:02,373 --> 00:06:05,420 You break it, pal, you bought it. 107 00:06:08,858 --> 00:06:10,381 And speaking of buying it... 108 00:06:20,173 --> 00:06:21,523 Alley oop! 109 00:06:25,222 --> 00:06:27,137 Charge! 110 00:06:27,267 --> 00:06:28,704 [ grunting ] 111 00:06:28,834 --> 00:06:31,054 Whoo-hoo! 112 00:06:31,184 --> 00:06:33,143 Bowling for ninjas! 113 00:06:33,273 --> 00:06:35,972 Nah, nah, nah, nah, nah. 114 00:06:36,102 --> 00:06:37,626 Uh-oh. 115 00:06:37,756 --> 00:06:38,844 Heads up! 116 00:06:38,975 --> 00:06:40,150 [ grunting ] 117 00:06:40,280 --> 00:06:42,544 Way to pick up that spare. 118 00:06:42,674 --> 00:06:44,981 And a trophy to boot. 119 00:06:45,111 --> 00:06:47,636 A little help here? 120 00:06:47,766 --> 00:06:48,767 All: We're on it. 121 00:06:52,684 --> 00:06:53,685 All: Look out! 122 00:06:56,079 --> 00:06:58,037 [ groaning ] 123 00:06:58,168 --> 00:07:00,997 I sense a teamwork training session in our future. 124 00:07:03,042 --> 00:07:04,304 Double time. They're getting away. 125 00:07:23,149 --> 00:07:25,021 Just put the sword back, Sparky, 126 00:07:25,151 --> 00:07:26,326 and we'll call it a draw. 127 00:07:33,072 --> 00:07:33,812 All: Whoa! 128 00:07:33,943 --> 00:07:34,944 [ grunting ] 129 00:07:39,383 --> 00:07:41,690 How about best two out of three? 130 00:07:41,820 --> 00:07:43,692 - What was that sword? - [ sirens wailing ] 131 00:07:43,822 --> 00:07:46,346 Hold that thought. We got to book. 132 00:07:50,220 --> 00:07:52,265 What does the symbol mean, Master Splinter? 133 00:07:52,396 --> 00:07:53,832 Trouble. 134 00:07:53,963 --> 00:07:56,052 You know something about these ninjas? 135 00:07:56,182 --> 00:07:59,272 Where do they come from? Who do they work for? 136 00:07:59,403 --> 00:08:01,840 And what do they want with a magic sword? 137 00:08:01,971 --> 00:08:03,276 No. Not magic. 138 00:08:03,407 --> 00:08:05,453 Probably more like a self-perpetuating 139 00:08:05,583 --> 00:08:07,585 oscillation frequency generator. 140 00:08:07,716 --> 00:08:09,631 Uh, in English, Einstein. 141 00:08:09,761 --> 00:08:12,024 It packs a shockwave that'll knock you flat on your shell. 142 00:08:12,155 --> 00:08:14,766 We got to go after these creeps. 143 00:08:14,897 --> 00:08:17,682 No. A wise ninja does not seek out an enemy 144 00:08:17,813 --> 00:08:20,076 he does not fully understand. 145 00:08:20,206 --> 00:08:22,382 But, Sensei, Bushido demands that 146 00:08:22,513 --> 00:08:24,994 we fight for honor and justice and-- 147 00:08:25,124 --> 00:08:27,779 Bushido also demands that you honor your master's wishes. 148 00:08:27,910 --> 00:08:31,087 I will meditate upon this matter further. 149 00:08:31,217 --> 00:08:32,610 Good night. 150 00:08:35,115 --> 00:08:36,856 Undergrounded again. 151 00:08:36,986 --> 00:08:38,118 Hmm. 152 00:08:38,248 --> 00:08:39,946 Hey. 153 00:08:40,076 --> 00:08:41,774 Where you going, brainiac? 154 00:08:44,951 --> 00:08:48,258 There's more than one way to seek out your enemy. 155 00:09:07,756 --> 00:09:08,453 [ grunting ] 156 00:09:16,156 --> 00:09:18,245 Ahh, Hun. 157 00:09:18,376 --> 00:09:19,768 One moment. 158 00:09:26,906 --> 00:09:28,560 [ groaning ] 159 00:09:32,390 --> 00:09:34,348 I trust you bring good news. 160 00:09:38,787 --> 00:09:41,747 The Sword of Tengu. 161 00:09:41,877 --> 00:09:47,535 Still just as potent after all these years 162 00:09:47,666 --> 00:09:50,233 and still able to locate other artifacts 163 00:09:50,364 --> 00:09:52,584 that share its unique origin. 164 00:09:52,714 --> 00:09:56,283 Yes. This sword will help me track those 165 00:09:56,414 --> 00:09:59,808 that I have been hunting for all these years. 166 00:09:59,939 --> 00:10:02,158 Bring it to tech division. 167 00:10:02,289 --> 00:10:05,423 Tell them, proceed with phase two. 168 00:10:10,171 --> 00:10:11,955 What's up with the big cheese? 169 00:10:12,086 --> 00:10:13,218 He's been zoning in there all day. 170 00:10:14,958 --> 00:10:16,699 It's that ninja symbol. 171 00:10:16,830 --> 00:10:19,049 It's got Sensei all weirded out. 172 00:10:19,180 --> 00:10:20,790 Enough of this waiting around. 173 00:10:20,921 --> 00:10:23,097 I say we head topside, kick ninja butt, 174 00:10:23,228 --> 00:10:25,143 take ninja names, and find out 175 00:10:25,273 --> 00:10:27,362 the whole ninja story for ourselves. 176 00:10:27,493 --> 00:10:28,276 [ yells ] 177 00:10:31,244 --> 00:10:34,116 Whoa. Remind me never to get on your bad side, dude. 178 00:10:34,247 --> 00:10:36,066 Too late. 179 00:10:36,197 --> 00:10:38,504 Hang on, Raph. No one's going anywhere. 180 00:10:38,634 --> 00:10:40,636 Guys, check this out. 181 00:10:40,767 --> 00:10:43,117 I hacked into the power company's computer system. 182 00:10:43,248 --> 00:10:44,901 Looks like there's another blackout 183 00:10:45,032 --> 00:10:47,208 down by the South Street Seaport. 184 00:10:47,339 --> 00:10:51,691 I smell a rat, and I don't mean Splinter. 185 00:10:51,821 --> 00:10:53,823 Hang on, guys. Splinter told us-- 186 00:10:53,954 --> 00:10:55,869 Not to go after the ninjas. 187 00:10:55,999 --> 00:10:59,351 He didn't say anything about not investigating power failures. 188 00:10:59,481 --> 00:11:00,700 Excellent. 189 00:11:00,830 --> 00:11:03,616 I have a few new surveillance toys I want to test. 190 00:11:03,746 --> 00:11:07,794 Uh, wait up! It's tough being the leader. 191 00:11:15,628 --> 00:11:17,543 Total blackout. 192 00:11:17,673 --> 00:11:19,153 Just like last night. 193 00:11:19,284 --> 00:11:22,156 But this time I came prepared. 194 00:11:22,287 --> 00:11:24,202 Awesome. 195 00:11:24,332 --> 00:11:25,464 Total turtle vision. 196 00:11:27,988 --> 00:11:30,382 Night vision, actually. 197 00:11:30,512 --> 00:11:32,514 How do we survey such a large area? 198 00:11:32,645 --> 00:11:35,865 I came prepared for that, too. 199 00:11:35,996 --> 00:11:37,476 I've been dying to try this puppy. 200 00:11:37,606 --> 00:11:39,434 You mean you haven't tested it yet? 201 00:11:39,565 --> 00:11:43,221 Dude, how's he supposed to test a flying machine in the sewers? 202 00:11:43,351 --> 00:11:45,310 We'll stay in touch via shell cell. 203 00:11:45,440 --> 00:11:48,051 I've worked out all the theoretical aerodynamics. 204 00:11:48,182 --> 00:11:51,490 It's practically foolproof! 205 00:11:51,620 --> 00:11:53,840 Whoa! 206 00:11:53,970 --> 00:11:55,145 But is it Don proof? 207 00:11:56,408 --> 00:11:58,192 Don? Don? 208 00:11:58,323 --> 00:12:00,629 I'm okay. No problem. 209 00:12:00,760 --> 00:12:02,240 Uh-oh. 210 00:12:03,806 --> 00:12:05,808 Whoa. Just forgot to compensate 211 00:12:05,939 --> 00:12:07,723 for the wind drag on my bo staff. 212 00:12:07,854 --> 00:12:08,637 [ laughs ] 213 00:12:11,814 --> 00:12:13,642 Guys? 214 00:12:13,773 --> 00:12:16,079 I'm picking up something strange down on the river. 215 00:12:16,210 --> 00:12:17,994 What is it? 216 00:12:18,125 --> 00:12:21,868 It looks like they're searching for something under the water. 217 00:12:21,998 --> 00:12:23,261 Who's searching? 218 00:12:25,306 --> 00:12:28,483 It's our ninja buddies again. 219 00:12:28,614 --> 00:12:30,355 They have that sword they stole rigged up 220 00:12:30,485 --> 00:12:32,835 to some kind of vibrational canon. 221 00:12:35,490 --> 00:12:36,839 I'm over Pier 16. 222 00:12:36,970 --> 00:12:38,406 We're there. 223 00:12:41,366 --> 00:12:44,934 I'm going in for a closer look! 224 00:12:45,065 --> 00:12:46,675 Don, what is it? 225 00:12:46,806 --> 00:12:49,461 Whoa! 226 00:12:50,853 --> 00:12:52,420 1, 2, 3, 4! 227 00:12:52,551 --> 00:12:55,989 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 228 00:12:56,555 --> 00:12:58,296 Mayday! Mayday! 229 00:12:58,426 --> 00:12:59,819 I'm going down! 230 00:13:02,300 --> 00:13:03,606 Whoa! 231 00:13:06,347 --> 00:13:08,175 Don, can you hear me? 232 00:13:08,306 --> 00:13:09,612 Say something, bud. 233 00:13:16,662 --> 00:13:18,969 Man, that water stinks. 234 00:13:19,099 --> 00:13:20,753 And this is from a turtle who lives in the sewers. 235 00:13:20,884 --> 00:13:22,712 All: Yes! 236 00:13:27,717 --> 00:13:30,067 I have a visual on the cannon. 237 00:13:30,197 --> 00:13:31,938 I only see two guys. 238 00:13:32,069 --> 00:13:34,854 But that just means the others are hiding. 239 00:13:39,380 --> 00:13:42,035 I hate it when he's right. 240 00:13:42,166 --> 00:13:44,081 All: Let's turtlelize them! 241 00:13:49,303 --> 00:13:50,914 [ grunting ] 242 00:14:19,203 --> 00:14:21,727 Aah! 243 00:14:23,860 --> 00:14:25,296 Why you... 244 00:14:39,397 --> 00:14:40,615 We found what we're looking for. 245 00:14:40,746 --> 00:14:42,139 Bring in aerial support. 246 00:14:42,269 --> 00:14:44,750 Avast, you scurvy sea dogs! 247 00:14:44,881 --> 00:14:48,362 Arr! Shiver me timbers and blow me down! 248 00:14:48,493 --> 00:14:49,450 [ laughs ] 249 00:14:49,581 --> 00:14:50,756 [ grunts ] 250 00:14:52,062 --> 00:14:55,152 Okay, about that blow me down part... 251 00:15:01,288 --> 00:15:01,941 Thanks, bro. 252 00:15:17,478 --> 00:15:19,350 Nice try, dipstick. 253 00:15:27,619 --> 00:15:29,316 Who says I never cut you a break? 254 00:15:32,711 --> 00:15:33,756 Not pretty, but I'll take it. 255 00:15:44,157 --> 00:15:45,202 [ grunting ] 256 00:15:54,124 --> 00:15:56,517 I think this teamwork effort gets a "most improved." 257 00:15:56,648 --> 00:15:57,954 School's not out yet. 258 00:15:58,084 --> 00:15:59,999 That's one cool as shell chopper. 259 00:16:02,088 --> 00:16:05,265 Mike: What's up with Barnacle Bill? 260 00:16:05,396 --> 00:16:07,398 Raph: Whatever it is, it can't be good. 261 00:16:25,851 --> 00:16:27,984 Now, boys, there's a small matter 262 00:16:28,114 --> 00:16:30,203 of some stolen property we need to discuss. 263 00:16:30,334 --> 00:16:31,509 [ gasping ] 264 00:16:32,989 --> 00:16:35,121 Dudes, you really shouldn't be playing 265 00:16:35,252 --> 00:16:36,949 with such dangerous toys. 266 00:16:44,827 --> 00:16:45,871 Whoa. 267 00:16:50,354 --> 00:16:51,224 [ yelling ] 268 00:16:55,272 --> 00:16:57,665 It's overloading. I can't control it. 269 00:16:57,796 --> 00:16:59,015 Who cares? We're leaving. 270 00:17:10,374 --> 00:17:11,897 They're getting away. 271 00:17:28,783 --> 00:17:30,916 I think we got bigger problems. 272 00:17:38,358 --> 00:17:39,751 1, 2, 3, 4! 273 00:17:39,882 --> 00:17:43,233 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 274 00:17:51,133 --> 00:17:53,265 Talk about bad vibes. 275 00:17:53,396 --> 00:17:54,789 Not funny, Mike. 276 00:17:54,919 --> 00:17:57,617 Don, can you shut it down? 277 00:17:57,748 --> 00:18:00,838 Well, I might be able to disconnect the sword from the accelerator, 278 00:18:00,969 --> 00:18:03,362 but crossing the power terminator could result 279 00:18:03,493 --> 00:18:04,799 in a feedback loop that might-- 280 00:18:04,929 --> 00:18:06,583 Donny, whatever! 281 00:18:06,714 --> 00:18:08,890 Meantime, let's point this thing away from civilization. 282 00:18:11,719 --> 00:18:14,460 [ grunting ] 283 00:18:14,591 --> 00:18:15,679 Man: This is the police! 284 00:18:15,810 --> 00:18:18,073 You on the pier, stop where you are! 285 00:18:19,901 --> 00:18:21,859 Hurry up, Don, before we end up 286 00:18:21,990 --> 00:18:23,948 on America's Most Wanted Reptiles. 287 00:18:24,079 --> 00:18:26,734 Almost there. Uh-oh. 288 00:18:26,864 --> 00:18:29,432 [ shouting ] 289 00:18:29,562 --> 00:18:31,739 Whoa. Oof. 290 00:18:35,612 --> 00:18:37,614 We got to steady this thing. 291 00:18:54,500 --> 00:18:55,327 Here, try this. 292 00:19:01,116 --> 00:19:02,552 [ machine revs up ] 293 00:19:02,682 --> 00:19:04,641 Let's get out of here! 294 00:19:23,268 --> 00:19:24,661 Whoa. 295 00:19:24,792 --> 00:19:26,532 Awesome light show. 296 00:19:29,884 --> 00:19:31,755 And speaking of light shows... 297 00:19:44,246 --> 00:19:47,553 The design is unmistakably 11th century Japanese. 298 00:19:47,684 --> 00:19:51,296 But the metal is unlike any I have ever seen. 299 00:19:51,427 --> 00:19:55,605 Clearly, there is more to this sword than meets the eye. 300 00:19:55,735 --> 00:19:58,913 Best that it remain out of the wrong hands. 301 00:20:05,963 --> 00:20:09,749 For a long time, longer than you can possibly imagine, 302 00:20:09,880 --> 00:20:12,317 my enemies have managed to elude me. 303 00:20:12,448 --> 00:20:16,844 Here at last is proof of their presence in this city 304 00:20:16,974 --> 00:20:20,717 and all it cost me was the Sword of Tengu. 305 00:20:20,848 --> 00:20:25,243 Master, there were extenuating circumstances. 306 00:20:25,374 --> 00:20:29,813 These four strange creatures, they came from nowhere. 307 00:20:29,944 --> 00:20:32,598 Were these the creatures you saw? 308 00:20:35,819 --> 00:20:36,994 Both: Oh, yes. 309 00:20:37,125 --> 00:20:39,649 That will be all. 310 00:20:50,878 --> 00:20:55,143 These freakish thorns in my side must be removed... 311 00:20:57,449 --> 00:20:58,233 permanently. 312 00:21:01,671 --> 00:21:03,238 [ music playing ] 21374

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.