All language subtitles for Scars_of_Beauty_S01E32_720p_WEB-DL_30nama_30NAMA
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,080 --> 00:00:05,080
Who are you?
2
00:00:06,820 --> 00:00:07,820
Tell me.
3
00:00:08,460 --> 00:00:09,460
Come on.
4
00:00:10,220 --> 00:00:12,000
You had no right to do this, Gabriel.
5
00:00:12,440 --> 00:00:14,960
Going through my things, my documents.
6
00:00:15,360 --> 00:00:19,000
Are you investigating me now? Why are
you treating me like a criminal? Because
7
00:00:19,000 --> 00:00:20,000
you're a criminal.
8
00:00:20,100 --> 00:00:21,360
You had a fake ID.
9
00:00:22,400 --> 00:00:23,400
Tell me the truth.
10
00:00:24,000 --> 00:00:25,000
Tell me.
11
00:00:32,240 --> 00:00:33,520
with Lino and Elvira.
12
00:00:37,160 --> 00:00:38,400
They raised me.
13
00:00:39,980 --> 00:00:42,780
They adopted me after their daughter
Rebecca died.
14
00:00:43,920 --> 00:00:45,040
I don't believe you.
15
00:00:45,560 --> 00:00:47,320
Are you part of this whole madness?
16
00:00:47,520 --> 00:00:50,780
Raj and Benjamin killed Rebecca during
surgery.
17
00:00:51,480 --> 00:00:53,580
And Lola helped cover it up.
18
00:00:53,860 --> 00:00:58,280
They're all criminals and you know it.
What you're doing is a crime too. No.
19
00:00:59,260 --> 00:01:00,700
It is just death.
20
00:01:01,500 --> 00:01:06,320
Lola isn't some saint, Gabriel. I'm sure
she has evidence against the Argentos.
21
00:01:06,420 --> 00:01:09,960
That's the only explanation for why
she's still a part of that family after
22
00:01:09,960 --> 00:01:12,520
everything she's done. You know your
mother.
23
00:01:12,720 --> 00:01:13,720
I don't know anything.
24
00:01:14,520 --> 00:01:15,660
I don't even know you.
25
00:01:17,360 --> 00:01:19,160
You used me this whole time.
26
00:01:19,820 --> 00:01:20,820
No.
27
00:01:24,840 --> 00:01:26,340
I fell in love with you.
28
00:01:28,320 --> 00:01:29,800
I love you. Enough!
29
00:01:32,560 --> 00:01:33,680
Enough lies.
30
00:01:34,640 --> 00:01:36,180
Enough secrets.
31
00:01:36,860 --> 00:01:38,520
Who are you?
32
00:01:39,580 --> 00:01:40,580
Tell me!
33
00:01:42,700 --> 00:01:47,640
I can't.
34
00:01:50,060 --> 00:01:51,580
I'm not ready yet.
35
00:02:39,670 --> 00:02:40,810
Scars of beauty.
36
00:02:43,330 --> 00:02:48,850
You were declared dead in Capri. We
searched for your body. For days.
37
00:02:49,550 --> 00:02:50,590
For weeks.
38
00:02:52,130 --> 00:02:55,350
And still we found nothing. It was all a
terrible misunderstanding.
39
00:02:55,990 --> 00:02:56,990
A mistake.
40
00:02:59,570 --> 00:03:01,510
Aren't you happy to see me, Attila?
41
00:03:05,990 --> 00:03:07,030
Gisela, sweetie.
42
00:03:09,200 --> 00:03:11,300
Wake up, my love. Wake up.
43
00:03:16,460 --> 00:03:17,460
You're alive?
44
00:03:21,400 --> 00:03:22,780
This isn't a dream.
45
00:03:24,340 --> 00:03:27,820
I was on the speedboat.
46
00:03:30,220 --> 00:03:31,420
I fell asleep.
47
00:03:32,800 --> 00:03:38,020
And when I woke up, you were gone. You
had disappeared.
48
00:03:38,620 --> 00:03:39,620
What happened?
49
00:03:39,760 --> 00:03:41,560
I didn't disappear, Gisela.
50
00:03:44,900 --> 00:03:46,000
I ran away.
51
00:03:47,960 --> 00:03:49,280
Ran from what?
52
00:03:53,880 --> 00:03:54,940
From the lies.
53
00:03:56,220 --> 00:03:57,820
From the crushing sorrow.
54
00:03:59,660 --> 00:04:00,840
From the pain.
55
00:04:02,380 --> 00:04:03,960
The suffocating pain.
56
00:04:06,060 --> 00:04:08,500
I swam for miles across the Tyrrhenian
Sea.
57
00:04:09,100 --> 00:04:10,660
I nearly drowned from exhaustion.
58
00:04:11,920 --> 00:04:16,420
But I would prefer to die in those
waters than from heartbreak.
59
00:04:19,360 --> 00:04:20,360
Ati Laudento.
60
00:04:23,340 --> 00:04:24,520
The great man.
61
00:04:25,040 --> 00:04:26,540
The wizard of beauty.
62
00:04:27,400 --> 00:04:30,800
A masterpiece on the outside, but inside
rotting to the core.
63
00:04:31,040 --> 00:04:34,240
You have no right to barge into my house
like a ghost.
64
00:04:36,300 --> 00:04:39,980
You abandoned your children, your
granddaughter, your family.
65
00:04:40,540 --> 00:04:46,880
And now you show up, bold as ever,
claiming you swam away?
66
00:04:47,980 --> 00:04:50,600
All these years, I thought it was my
fault.
67
00:04:51,020 --> 00:04:55,180
That day, why did you use my mom's name
at the hotel?
68
00:04:55,460 --> 00:05:00,080
Carol, you look stunning. You've grown
so much.
69
00:05:00,660 --> 00:05:04,780
What I did, it was my way of staying
close to my daughter, Marsha.
70
00:05:08,110 --> 00:05:09,590
The daughter they took from me.
71
00:05:12,950 --> 00:05:16,710
You look just like her. Come here,
sweetie. Stay away from her.
72
00:05:18,250 --> 00:05:21,630
Get out of my house. This house is mine
too, Attila.
73
00:05:23,310 --> 00:05:25,670
The wine, also mine.
74
00:05:27,650 --> 00:05:31,530
In fact, everything here is mine.
75
00:05:34,310 --> 00:05:35,630
Hmm, Benjamin.
76
00:05:37,550 --> 00:05:39,570
Where is my son? I can't wait to see
Benjamin.
77
00:05:40,030 --> 00:05:43,250
You've never cared about anyone but
yourself, Anna.
78
00:05:47,370 --> 00:05:49,230
I messed up. I know I did.
79
00:05:50,410 --> 00:05:53,930
I know apologizing now won't change
anything, but I'm asking for
80
00:05:54,730 --> 00:05:56,190
Really. Sorry.
81
00:05:57,370 --> 00:05:58,570
But you need to understand.
82
00:05:59,910 --> 00:06:02,670
I couldn't bear living that life
anymore.
83
00:06:03,990 --> 00:06:05,510
My marriage was miserable.
84
00:06:06,290 --> 00:06:07,750
Horrible. Filthy.
85
00:06:08,810 --> 00:06:10,010
I was always alone.
86
00:06:10,870 --> 00:06:11,870
Depressed.
87
00:06:13,770 --> 00:06:15,910
Forced to accept one betrayal after
another.
88
00:06:18,190 --> 00:06:20,030
Attila was out with male escorts.
89
00:06:20,790 --> 00:06:22,470
He wouldn't miss a single party.
90
00:06:22,790 --> 00:06:26,250
Oh, and as I forget, no clinic resident
ever skipped his charm.
91
00:06:29,730 --> 00:06:35,490
He'd come home every night, drunk, and
I'd turn a blind eye.
92
00:06:37,450 --> 00:06:39,930
I was just there to keep up appearances.
93
00:06:40,970 --> 00:06:46,030
The perfect wife, the perfect family,
the perfect marriage.
94
00:06:48,030 --> 00:06:50,290
I was an ornament, a trophy.
95
00:06:51,650 --> 00:06:56,610
A beautiful, intelligent woman meant to
be paraded around with him at cocktail
96
00:06:56,610 --> 00:06:58,210
parties. You were nothing.
97
00:06:58,810 --> 00:07:04,310
No one, just some spoiled girl from
Tejuca with big dreams and delusions.
98
00:07:04,960 --> 00:07:06,480
I gave you a life of luxury.
99
00:07:06,700 --> 00:07:09,720
I gave you a name, a family. You used
me, Attila.
100
00:07:10,260 --> 00:07:13,340
You used me to get close to the right
people.
101
00:07:13,960 --> 00:07:17,780
To socialize, a powerful connection, or
just another climb for your clinic. I
102
00:07:17,780 --> 00:07:18,759
thought you made it.
103
00:07:18,760 --> 00:07:22,680
You climbed your way up by having a
woman like me on your arm. I got to
104
00:07:22,680 --> 00:07:23,940
am because of my work.
105
00:07:24,520 --> 00:07:25,740
Because of my talent.
106
00:07:26,500 --> 00:07:28,380
Get out of my house!
107
00:07:29,250 --> 00:07:32,870
Leave before I... Before you what? Calm
down, please.
108
00:07:33,130 --> 00:07:35,250
Everyone, you all need to take a breath.
109
00:07:35,610 --> 00:07:38,990
Everyone's already shaken up enough,
so... Please.
110
00:07:40,230 --> 00:07:41,830
I miss you so much.
111
00:07:45,290 --> 00:07:46,930
Why did you come back, Mother?
112
00:07:48,330 --> 00:07:50,130
Because it's never too late to
apologize.
113
00:07:51,130 --> 00:07:56,470
And I want to get my family back, my
children, my home. If you stay, I leave.
114
00:07:57,070 --> 00:07:59,430
There's no room for both of us under the
same roof.
115
00:08:00,930 --> 00:08:03,890
Grandpa, you're really leaving us here
with her?
116
00:08:04,430 --> 00:08:05,630
All right, my loves.
117
00:08:06,010 --> 00:08:08,110
I think this has been a lot for all of
you.
118
00:08:09,230 --> 00:08:10,710
And honestly, for me too.
119
00:08:10,910 --> 00:08:13,010
I'm exhausted and need some rest.
120
00:08:13,910 --> 00:08:18,330
But I want you to know just how happy I
am to be back.
121
00:08:18,950 --> 00:08:24,930
I have so much love to give each and
every one of you.
122
00:08:26,440 --> 00:08:27,440
Good night.
123
00:08:27,480 --> 00:08:28,480
Good night, Mother.
124
00:08:48,640 --> 00:08:51,260
You're up early today, aren't you? I
sure am.
125
00:08:51,980 --> 00:08:52,980
Oh!
126
00:08:53,680 --> 00:08:55,260
And wait till you hear the big news.
127
00:08:55,740 --> 00:08:56,880
You won't believe it.
128
00:08:57,220 --> 00:09:00,280
What's up? Do you know Anna Argento?
129
00:09:00,660 --> 00:09:03,980
Attila's deceased wife? It turns out
she's not dead.
130
00:09:05,240 --> 00:09:06,240
What?
131
00:09:06,880 --> 00:09:07,880
Exactly.
132
00:09:08,540 --> 00:09:14,600
The zombie wife has resurfaced, speaking
Italian, dragging her bags, and waltzed
133
00:09:14,600 --> 00:09:16,080
straight back to the old man's bedroom.
134
00:09:16,540 --> 00:09:19,000
What do you mean, out of nowhere?
135
00:09:19,869 --> 00:09:22,510
No, not totally out of nowhere. Come on,
Suka.
136
00:09:22,730 --> 00:09:28,490
Something's going on. There's always
something going on. But hey, let it be.
137
00:09:28,490 --> 00:09:32,610
she's back, she wants something. And
trust me, I'm going to figure out what
138
00:09:32,610 --> 00:09:33,810
little mother -in -law's planning.
139
00:09:35,350 --> 00:09:39,030
I just hope she doesn't try to mess up
my thing with Benja.
140
00:09:39,470 --> 00:09:42,590
Just when we're finally on the same
page. You and Benjamin?
141
00:09:42,810 --> 00:09:43,810
Yeah!
142
00:09:44,110 --> 00:09:46,570
Oh, honey, I'm so happy.
143
00:09:47,010 --> 00:09:48,690
I got rid of that bitch.
144
00:09:49,420 --> 00:09:50,420
Oh, my life.
145
00:09:50,520 --> 00:09:52,460
I use all of my charm.
146
00:09:52,680 --> 00:09:55,620
I won venture over all things to you, my
angel.
147
00:09:55,940 --> 00:09:57,640
Oh, I'm furious.
148
00:09:58,960 --> 00:10:00,120
No worries.
149
00:10:00,380 --> 00:10:03,980
Let's just hope that Anna Argento
doesn't try to steal my spotlight.
150
00:10:24,810 --> 00:10:26,650
It's too easy for you, isn't it?
151
00:10:26,930 --> 00:10:30,310
To think you can just show up here and
we'll forgive you just like that?
152
00:10:30,530 --> 00:10:34,610
You didn't think about any of us, not
for one second. You only thought about
153
00:10:34,610 --> 00:10:36,850
yourself. Someone had to think about me,
Benjamin.
154
00:10:38,170 --> 00:10:40,370
Son, please, let's turn the page.
155
00:10:41,110 --> 00:10:44,230
I miss my boy so much, my prince.
156
00:10:47,070 --> 00:10:48,990
Someone told you Dad has cancer.
157
00:10:49,930 --> 00:10:53,070
And then you heard he came out and took
on his boy, Marcelo.
158
00:10:53,320 --> 00:10:55,040
That's why you're here now. For the
money.
159
00:10:55,700 --> 00:10:57,600
Because that's the only thing you've
ever loved.
160
00:10:58,520 --> 00:10:59,800
Money and power.
161
00:11:02,000 --> 00:11:03,300
Seems you're just like me.
162
00:11:04,120 --> 00:11:05,840
In that and in the beauty part.
163
00:11:07,680 --> 00:11:10,980
Do you remember the last conversation we
had before you disappeared?
164
00:11:13,040 --> 00:11:15,500
You said I was a mediocre surgeon.
165
00:11:15,700 --> 00:11:18,200
That I'd never live up to Marsha.
166
00:11:19,100 --> 00:11:21,040
Wow. I said that?
167
00:11:23,190 --> 00:11:24,810
I'm sorry. I'm so sorry.
168
00:11:26,810 --> 00:11:28,850
I was a horrible person back then.
169
00:11:29,290 --> 00:11:30,290
I admit it.
170
00:11:32,170 --> 00:11:33,550
But I'm a better person now.
171
00:11:34,670 --> 00:11:36,790
I came here with an open heart, my son.
172
00:11:37,390 --> 00:11:38,450
I want your forgiveness.
173
00:11:40,770 --> 00:11:45,010
I want to be the mother I never was. I
want to be the mother you deserve.
174
00:11:48,070 --> 00:11:51,070
Look at this house, the clinic.
175
00:11:53,450 --> 00:11:55,010
One day all of this will be yours.
176
00:11:55,730 --> 00:11:57,710
I want to be by your side cheering you
on.
177
00:12:03,450 --> 00:12:05,370
You're an amazing doctor my son.
178
00:12:07,530 --> 00:12:08,850
Much better than your father.
179
00:12:26,160 --> 00:12:27,160
God damn it.
180
00:12:33,600 --> 00:12:38,900
Oh, for God's sake, I'm not useless.
Hey, don't take your bad mood out on me.
181
00:12:39,420 --> 00:12:40,420
Traitor.
182
00:12:41,120 --> 00:12:43,060
Thief. Gold digger.
183
00:12:43,580 --> 00:12:49,900
If Anna thinks she'll profit from me,
from my fortune, she's delusional. Do
184
00:12:49,900 --> 00:12:51,880
really think she came back for your
money?
185
00:12:52,400 --> 00:12:54,220
What else, Marcello?
186
00:12:54,840 --> 00:12:56,320
To change Giselle's diapers?
187
00:12:56,900 --> 00:13:01,760
To bottle feed Benjamin? I don't know,
Attila. Maybe she regrets it.
188
00:13:02,060 --> 00:13:03,940
Maybe she wants to make up for lost
time.
189
00:13:04,840 --> 00:13:05,840
I don't understand.
190
00:13:06,260 --> 00:13:09,980
You used to speak so highly of Anna. How
she was the perfect wife, the ideal
191
00:13:09,980 --> 00:13:11,940
woman. That's because I thought she was
dead.
192
00:13:12,840 --> 00:13:15,480
I wanted my kids to have a good image of
their mother.
193
00:13:16,880 --> 00:13:18,400
I've already called, Galdino.
194
00:13:18,600 --> 00:13:21,580
I want her out of my house as soon as
possible. I can't take it.
195
00:13:22,320 --> 00:13:23,700
The way you talk about her?
196
00:13:24,780 --> 00:13:26,100
Sounds like you're afraid.
197
00:13:27,060 --> 00:13:28,520
Anna's no good.
198
00:13:29,020 --> 00:13:33,960
She's cunning, manipulative, a snake
worse than Lola.
199
00:13:34,260 --> 00:13:38,760
Yeah, I need her gone before she
destroys everything.
200
00:14:09,230 --> 00:14:10,350
I have just one question.
201
00:14:12,730 --> 00:14:15,230
Were you the one who sent the white
lilies on my mom's birthday?
202
00:14:15,630 --> 00:14:16,630
No.
203
00:14:17,730 --> 00:14:20,310
I would never do that to you or your
father.
204
00:14:21,670 --> 00:14:22,670
It was Ramona.
205
00:14:23,170 --> 00:14:25,410
I didn't know either. She only told me
recently.
206
00:14:26,610 --> 00:14:29,190
Ramona knew everything I went through
with your grandfather.
207
00:14:30,630 --> 00:14:32,050
She was my only confidant.
208
00:14:33,190 --> 00:14:34,290
She had so much anger.
209
00:14:36,490 --> 00:14:38,270
Carol, I never wanted to be a mother.
210
00:14:38,800 --> 00:14:39,900
I never wanted to get pregnant.
211
00:14:41,520 --> 00:14:43,040
Your grandfather forced me.
212
00:14:44,180 --> 00:14:47,780
But when I was pregnant with Marcia,
when your mother was born,
213
00:14:48,620 --> 00:14:54,440
it felt like God was mocking me, showing
me how wrong I had been.
214
00:14:55,420 --> 00:15:01,060
And I fell in love with her at first
sight, that little baby.
215
00:15:04,160 --> 00:15:06,080
You remind me so much of her.
216
00:15:08,750 --> 00:15:13,770
When she was kidnapped, I died inside.
217
00:15:16,390 --> 00:15:20,390
That's when I decided to die on the
outside, too.
218
00:15:20,650 --> 00:15:22,690
Why? You gave up without knowing the
truth.
219
00:15:24,350 --> 00:15:27,010
Without knowing what really happened to
her.
220
00:15:30,330 --> 00:15:32,490
It's awful to say this to you.
221
00:15:37,450 --> 00:15:38,610
But your mother is dead.
222
00:15:39,190 --> 00:15:40,190
Mars is gone.
223
00:15:40,350 --> 00:15:41,790
I know it. How do you know?
224
00:15:42,810 --> 00:15:44,970
How do you know? If you do, then tell
me.
225
00:15:46,990 --> 00:15:47,990
Tell me!
226
00:15:57,690 --> 00:16:01,690
I painted this on the day I found out.
227
00:16:03,030 --> 00:16:05,870
Found out what? I had to pour out
everything I was feeling.
228
00:16:06,880 --> 00:16:08,220
Found out what, Anna?
229
00:16:10,520 --> 00:16:15,920
Your grandfather didn't pay the ransom
for Marcia's kidnapping. He did.
230
00:16:17,340 --> 00:16:19,440
Of course he did. Carol, you asked me
for the truth.
231
00:16:21,280 --> 00:16:22,500
Now you have to be strong.
232
00:16:24,020 --> 00:16:27,700
Your grandfather decided to listen to
the police. He refused to pay the
233
00:16:28,260 --> 00:16:33,900
The kidnappers started arguing over what
to do.
234
00:16:34,200 --> 00:16:35,200
They panicked.
235
00:16:37,610 --> 00:16:39,190
And they ended up killing your mother.
236
00:16:39,490 --> 00:16:42,910
No, no, no, no, no. This can't be true.
Why would he do that? He did much worse
237
00:16:42,910 --> 00:16:46,190
when he realized Marsha wasn't coming
back.
238
00:16:47,190 --> 00:16:48,790
He went after the kidnappers himself.
239
00:16:49,130 --> 00:16:51,990
He had them hunted down and killed one
by one.
240
00:16:52,770 --> 00:16:58,170
He was desperate, searching for Marsha
until he found her.
241
00:17:00,290 --> 00:17:03,350
He found her body in an abandoned lot.
242
00:17:16,940 --> 00:17:23,680
I buried my daughter, your mother, in a
243
00:17:23,680 --> 00:17:24,700
quiet private funeral.
244
00:17:25,780 --> 00:17:26,920
Just the two of us.
245
00:17:27,680 --> 00:17:28,700
No one could know.
246
00:17:29,860 --> 00:17:31,040
Not even your father.
247
00:17:38,360 --> 00:17:44,420
Shortly after we left for Capri, I
decided to end my life.
248
00:17:44,860 --> 00:17:46,240
To try to live a different one.
249
00:17:46,440 --> 00:17:48,520
No, that doesn't make any sense. It
doesn't make any sense.
250
00:17:48,840 --> 00:17:51,260
Why wouldn't my grandfather tell us
something like that?
251
00:17:51,680 --> 00:17:52,720
It doesn't make sense.
252
00:17:52,960 --> 00:17:53,960
He doesn't know how to explain himself.
253
00:17:54,100 --> 00:17:55,100
That's a lie.
254
00:17:55,420 --> 00:17:59,860
You're a liar. You're a liar and
everyone knows it. Look how you got
255
00:18:00,800 --> 00:18:01,800
Liar!
256
00:18:32,189 --> 00:18:35,310
No? All right, let's go. Hold this for
me while I get up there.
257
00:18:35,850 --> 00:18:37,690
Mmm, mortadella. Love that smell.
258
00:18:37,970 --> 00:18:39,690
Oh, oh, oh, oh. Mmm, woo -hoo!
259
00:18:39,970 --> 00:18:41,730
Go, let's go, let's go, go, go!
260
00:18:49,970 --> 00:18:53,990
One day, I'm gonna come over here and
give this fridge a makeover, and it's
261
00:18:53,990 --> 00:18:56,510
gonna be my way. I don't have time, Mom.
Look at this.
262
00:18:59,270 --> 00:19:02,750
Hey. Did you bring pasta by any chance?
I couldn't find it. It's in the blue
263
00:19:02,750 --> 00:19:06,150
lunchbox. I know how you can't eat your
meal without pasta. Thank God. I made
264
00:19:06,150 --> 00:19:07,150
sure to bring it for you.
265
00:19:07,510 --> 00:19:08,510
Thank God.
266
00:19:08,590 --> 00:19:10,550
I think it's the doorman. Can you open
it, please?
267
00:19:15,450 --> 00:19:16,450
What are you doing here?
268
00:19:17,190 --> 00:19:18,190
I knew it.
269
00:19:20,270 --> 00:19:21,430
Is Alec your real name?
270
00:19:22,430 --> 00:19:23,770
Who are you, Julia's brother?
271
00:19:24,050 --> 00:19:26,570
Julia. Yeah, your older daughter. Don't
lie to me.
272
00:19:27,030 --> 00:19:28,850
What are you to each other? You're a
family, right?
273
00:19:30,000 --> 00:19:32,540
Why did you lie to me? Listen, Alec is
our son, yes.
274
00:19:32,880 --> 00:19:34,980
But not Julia. That's enough, Mom.
275
00:19:36,200 --> 00:19:37,240
This has to end.
276
00:19:37,940 --> 00:19:41,860
We have to tell him everything once and
for all. Alec, some things only Julia
277
00:19:41,860 --> 00:19:42,860
can tell.
278
00:19:43,220 --> 00:19:46,160
Yes, Julia... Julia is our daughter,
too.
279
00:19:46,900 --> 00:19:48,100
And you should be grateful.
280
00:19:48,780 --> 00:19:52,200
Because you only found out what you did
because of us. I'm also investigating
281
00:19:52,200 --> 00:19:53,200
this story. Oh, really?
282
00:19:53,260 --> 00:19:54,860
Yeah. What about Rebecca's
investigation?
283
00:19:55,380 --> 00:19:57,220
How do you think it ended up in your
hands?
284
00:19:57,420 --> 00:19:58,420
It was us.
285
00:19:59,570 --> 00:20:02,190
Arthur, how did it get to you? It was
us.
286
00:20:02,510 --> 00:20:05,250
Was fooling Carol part of the plan, too?
I love Carol, Gabriel.
287
00:20:05,490 --> 00:20:07,870
Let's see what happens. She won't even
look at you once she hears the whole
288
00:20:07,870 --> 00:20:08,870
story. Stop!
289
00:20:09,250 --> 00:20:13,350
If you open your mouth, you'll be
helping Raj, Benjamin, Lola.
290
00:20:13,790 --> 00:20:14,850
Is that what you want?
291
00:20:16,330 --> 00:20:19,670
These people erased anyone who tried to
investigate Rebecca's story. My
292
00:20:19,670 --> 00:20:20,670
daughter.
293
00:20:21,450 --> 00:20:23,750
Then they erased your father. Then they
erased Vivian.
294
00:20:24,050 --> 00:20:26,010
Is that what you want? This isn't right.
295
00:20:27,310 --> 00:20:29,250
You infiltrated. You're all tricksters.
296
00:20:29,470 --> 00:20:30,510
Yes, we're tricksters.
297
00:20:30,750 --> 00:20:32,410
You're right, we are. We lied.
298
00:20:32,670 --> 00:20:34,070
We were wrong. We deceived.
299
00:20:34,890 --> 00:20:36,470
But we did all this for the truth.
300
00:20:37,110 --> 00:20:38,670
We did everything we did.
301
00:20:39,090 --> 00:20:40,110
Out of love.
302
00:20:41,310 --> 00:20:45,370
Do you know what love is? Have you ever
truly felt love, Gabriel? Do you love
303
00:20:45,370 --> 00:20:46,370
Julia?
304
00:20:50,690 --> 00:20:51,710
Julia doesn't exist.
305
00:20:52,110 --> 00:20:53,210
But she loves you too.
306
00:21:15,630 --> 00:21:16,630
So I've been thinking.
307
00:21:17,710 --> 00:21:21,570
I think I'm going to push back that
event with the women for now. I've got
308
00:21:21,570 --> 00:21:22,850
figure out what's going on with Anna.
309
00:21:23,210 --> 00:21:26,630
Because you know how quickly gossip can
spread here. And guess who it's all
310
00:21:26,630 --> 00:21:29,830
going to land on? Right on me. You know
that. I think you're right.
311
00:21:31,690 --> 00:21:33,430
You're worried about this Anna, huh?
312
00:21:34,110 --> 00:21:35,110
Want my opinion?
313
00:21:35,490 --> 00:21:36,910
She's no threat to you.
314
00:21:37,170 --> 00:21:38,170
Not for now, no.
315
00:21:38,570 --> 00:21:40,510
Benjamin's got my back, right? But you
never know.
316
00:21:41,290 --> 00:21:43,950
He might start missing his mommy's
bosom. You never know.
317
00:21:44,510 --> 00:21:49,730
So... I might need to have a face -to
-face. I can smell a con artist from a
318
00:21:49,730 --> 00:21:50,730
mile away.
319
00:21:53,350 --> 00:21:57,390
My gynecologist is calling. I'll take it
outside, okay? Excuse me.
320
00:21:59,190 --> 00:22:02,190
Hey, spit it out. I'm busy.
321
00:22:02,550 --> 00:22:06,170
Listen, Gabriel knows you're not Julia.
He followed me and found out about Alex.
322
00:22:06,210 --> 00:22:07,210
What do we do, Sophia?
323
00:22:18,880 --> 00:22:20,620
Grandpa, I need to talk to you.
324
00:22:21,700 --> 00:22:24,500
A patient's coming in two minutes. Is it
urgent? Very.
325
00:22:28,320 --> 00:22:30,300
My grandmother told me the truth.
326
00:22:34,440 --> 00:22:35,700
She told me everything.
327
00:22:36,340 --> 00:22:37,340
The truth?
328
00:22:37,680 --> 00:22:38,680
Mm -hmm.
329
00:22:39,700 --> 00:22:40,700
What truth?
330
00:22:41,720 --> 00:22:43,840
That you didn't pay the ransom for my
mom.
331
00:22:46,730 --> 00:22:52,350
That you went after the kidnappers. That
you found and buried my mom's body.
332
00:22:53,130 --> 00:22:54,750
And you believe that?
333
00:22:56,950 --> 00:22:59,750
Carol, this woman faked her own death.
334
00:23:00,950 --> 00:23:05,750
She's trying to destroy me. Trying to
turn my kids against me just like this.
335
00:23:06,030 --> 00:23:10,470
Do you think I'd lie about something
this serious, Carol?
336
00:23:10,930 --> 00:23:11,950
I don't know.
337
00:23:12,470 --> 00:23:13,870
I don't know, Grandpa.
338
00:23:14,430 --> 00:23:15,430
My love.
339
00:23:18,000 --> 00:23:19,520
Be careful with this woman.
340
00:23:21,140 --> 00:23:26,300
I know she's your grandmother, but she's
dangerous.
341
00:23:26,860 --> 00:23:28,560
Very dangerous.
342
00:23:55,500 --> 00:24:01,940
I can't believe it. If you are not the
new governess, then I guess I'm standing
343
00:24:01,940 --> 00:24:05,880
in front of the famous Anna Argento.
Famous me?
344
00:24:06,440 --> 00:24:07,640
You're the famous one.
345
00:24:08,080 --> 00:24:13,200
I follow you on social media. I can't
believe it. Anna Argento, a Lolo lover?
346
00:24:13,400 --> 00:24:18,560
I love it. Look, I'm going to give you a
free Botox session, even though I can
347
00:24:18,560 --> 00:24:20,320
tell you don't need it. Oh, my love.
348
00:24:21,180 --> 00:24:22,540
Have some wine with your mother -in
-law.
349
00:24:25,420 --> 00:24:29,520
Benjamin talks about you all the time,
how beautiful and how elegant you are.
350
00:24:29,620 --> 00:24:31,920
But in person, it's even more stunning.
351
00:24:32,380 --> 00:24:36,960
Oh, that Italian sun must have some
hyaluronic rejuvenating particles,
352
00:24:38,260 --> 00:24:39,260
Cheers.
353
00:24:39,900 --> 00:24:45,000
Oh, I admire a woman with your drive.
You know, personal happiness above
354
00:24:45,000 --> 00:24:46,820
everything else. Let me explain
something.
355
00:24:48,080 --> 00:24:49,680
I love the visual arts.
356
00:24:50,660 --> 00:24:52,900
But theater, hmm.
357
00:24:53,370 --> 00:24:55,650
I'm not such a fan. I find it a bit
forced.
358
00:24:56,050 --> 00:24:57,050
I don't get it.
359
00:24:57,790 --> 00:25:04,730
In my, let's say, personal rehab, I'm a
people from all over the
360
00:25:04,730 --> 00:25:05,730
world.
361
00:25:06,430 --> 00:25:08,210
Darling, your type is very common.
362
00:25:08,490 --> 00:25:12,450
There's always some pretty girl making a
scandalous exotic act and some soul on
363
00:25:12,450 --> 00:25:13,269
this planet.
364
00:25:13,270 --> 00:25:18,370
Excuse me? Who do you think you're
talking to? To a smart woman who fought
365
00:25:18,370 --> 00:25:21,150
to get where she is without hesitation.
366
00:25:22,460 --> 00:25:23,740
Darling, let me explain.
367
00:25:24,480 --> 00:25:28,300
People like you, we handle in two ways.
368
00:25:28,900 --> 00:25:32,080
Either we eliminate you or we team up.
369
00:25:33,100 --> 00:25:35,360
I prefer an alliance. An alliance.
370
00:25:36,380 --> 00:25:38,660
I just met you and I already hate you.
371
00:25:39,020 --> 00:25:43,980
You're married to my son and you're
going to help me win his love.
372
00:25:44,420 --> 00:25:45,940
Benjamin and I are not speaking.
373
00:25:46,600 --> 00:25:50,560
Oh, we both know you can fix that
whenever you want. What we both know is
374
00:25:50,560 --> 00:25:51,560
you've got your eyes.
375
00:25:51,870 --> 00:25:53,330
On its hill is money, right.
376
00:25:53,950 --> 00:25:56,990
Afraid the old man will leave everything
to a sugar baby.
377
00:25:57,450 --> 00:26:01,930
Now, I've got no doubt Ramona passed
along all the Argento family gossip,
378
00:26:01,930 --> 00:26:02,809
she?
379
00:26:02,810 --> 00:26:04,350
So listen up, honey.
380
00:26:05,170 --> 00:26:08,630
I was the first one to pull off the fake
death and comeback trick.
381
00:26:09,130 --> 00:26:15,410
So, as for your earlier question about
alliances or war...
382
00:26:15,410 --> 00:26:18,530
I prefer war.
383
00:26:19,330 --> 00:26:20,410
Take care, darling.
384
00:26:29,000 --> 00:26:32,160
My mom treated you badly? Badly? No,
awfully.
385
00:26:32,560 --> 00:26:38,100
She is an unpleasant, nasty little
woman. Now I see why she married your
386
00:26:38,220 --> 00:26:39,220
They're a perfect match.
387
00:26:39,280 --> 00:26:40,600
Exact same vibe.
388
00:26:40,840 --> 00:26:44,180
But she came with an open heart, seeking
my forgiveness.
389
00:26:44,560 --> 00:26:50,020
Oh, and the poor little needy thing fell
for it. He did. Stop treating me like
390
00:26:50,020 --> 00:26:51,020
I'm some kind of idiot.
391
00:26:51,280 --> 00:26:52,620
Then maybe stop acting like one.
392
00:26:53,080 --> 00:26:57,640
Wake up, Benja. Your mom isn't worth the
sparkling water that she sips.
393
00:26:57,950 --> 00:26:59,710
Do you know what that walking corpse
asked me to do?
394
00:27:00,050 --> 00:27:03,410
To help her get closer to you. And do
you know what she wants?
395
00:27:03,630 --> 00:27:06,530
She wants to steal your spot on the
throne, Benja.
396
00:27:06,990 --> 00:27:09,790
What are we going to do, huh?
397
00:27:10,990 --> 00:27:13,390
Well, we just lie in wait.
398
00:27:15,130 --> 00:27:18,950
Let's play along with the madam's game.
399
00:27:19,430 --> 00:27:24,970
Because if your dad took Anna back, then
she must have some leverage over him,
400
00:27:25,050 --> 00:27:25,919
don't you think?
401
00:27:25,920 --> 00:27:29,340
And we need to figure out what it is.
402
00:27:30,000 --> 00:27:34,420
But for now, we just, I don't know, do
what we do so well.
403
00:27:34,680 --> 00:27:35,680
Right, baby?
404
00:27:38,060 --> 00:27:39,060
Delicious.
405
00:27:45,860 --> 00:27:49,840
Gabriel's riding our asses. He's about
to spill everything. What do we do?
406
00:27:49,840 --> 00:27:51,540
on the verge of bringing Lola down.
407
00:27:52,440 --> 00:27:55,780
She's too caught up with this animus,
biting off more than she can chew.
408
00:27:56,120 --> 00:27:57,860
This is our moment to take her out.
409
00:27:59,080 --> 00:28:00,500
I need Alvarina.
410
00:28:00,900 --> 00:28:04,480
No, I won't talk to Lola, no. Gabriel
told us not to go back there anymore.
411
00:28:04,760 --> 00:28:07,220
And he told Alec to break up with Carol.
I'm not going to disappear without
412
00:28:07,220 --> 00:28:09,800
telling her the truth. Oh, no, I can't
believe this, guys.
413
00:28:10,940 --> 00:28:13,360
We're so close, and you want to give up
now?
414
00:28:14,040 --> 00:28:15,600
We've been through much worse, guys.
415
00:28:18,920 --> 00:28:19,920
What's wrong?
416
00:28:20,680 --> 00:28:21,920
Are you afraid of Gabriel?
417
00:28:22,600 --> 00:28:24,560
I'll handle him. But what's the plan?
418
00:28:24,940 --> 00:28:25,940
Spill it.
419
00:28:27,280 --> 00:28:33,760
I need you to step in one last time and
convince Lola to do something big.
420
00:28:34,980 --> 00:28:36,920
We can't back down now, guys.
421
00:28:37,420 --> 00:28:38,660
We're so close.
422
00:28:40,840 --> 00:28:42,600
I'll distract Gabriel.
423
00:28:43,940 --> 00:28:46,300
Alec, you stay with Carol.
424
00:28:46,680 --> 00:28:49,440
Lino, you go back to work, relaxed.
425
00:28:50,120 --> 00:28:51,800
Ah, like nothing happened.
426
00:28:53,600 --> 00:28:58,660
And Madame Elvira has her final
consultation.
427
00:29:01,420 --> 00:29:03,980
This is our final move.
428
00:29:19,530 --> 00:29:20,530
Can I come in?
429
00:29:21,950 --> 00:29:24,490
I didn't have a good night, and I want
to be alone.
430
00:29:43,130 --> 00:29:45,690
You hate me.
431
00:29:47,250 --> 00:29:48,910
You're angry at your mom, aren't you?
432
00:29:51,850 --> 00:29:53,690
I hate myself sometimes, too.
433
00:29:55,150 --> 00:30:01,270
I blame myself for being such a terrible
mother.
434
00:30:02,830 --> 00:30:04,190
You abandoned us.
435
00:30:07,130 --> 00:30:08,130
Yeah, I know.
436
00:30:08,570 --> 00:30:09,570
It's awful.
437
00:30:10,670 --> 00:30:16,390
Maybe I'll pay for this mistake for the
rest of my life.
438
00:30:17,350 --> 00:30:20,670
But the truth is, I was never meant to
be a mother.
439
00:30:21,930 --> 00:30:23,470
I never wanted to be a mother.
440
00:30:25,450 --> 00:30:28,590
That whole maternal instinct, I never
felt it.
441
00:30:29,230 --> 00:30:32,430
I never wanted kids, but I had no
choice.
442
00:30:36,150 --> 00:30:37,270
I married young.
443
00:30:40,250 --> 00:30:41,550
Then I got pregnant.
444
00:30:43,130 --> 00:30:49,370
Again and again, three beautiful,
healthy children.
445
00:30:50,860 --> 00:30:52,820
Three children I could never love.
446
00:30:53,380 --> 00:30:57,940
I never knew how to love. I tried so
hard to please you as a child, you know
447
00:30:57,940 --> 00:30:58,940
that?
448
00:31:01,080 --> 00:31:05,440
I just tried so hard to get your
attention.
449
00:31:09,300 --> 00:31:10,300
Forgive me.
450
00:31:10,680 --> 00:31:17,660
I needed to go far away to realize how
much I love
451
00:31:17,660 --> 00:31:18,660
you guys.
452
00:31:20,080 --> 00:31:21,480
Especially you, Gisela.
453
00:31:22,380 --> 00:31:28,280
But look, I think... I'm mature now.
454
00:31:29,840 --> 00:31:30,840
I'm healed.
455
00:31:32,120 --> 00:31:36,000
I really want to correct my mistakes.
456
00:31:37,420 --> 00:31:40,800
And I want to be with you.
457
00:31:41,240 --> 00:31:42,360
To be close.
458
00:31:50,120 --> 00:31:51,340
I want to be your mom.
459
00:31:53,180 --> 00:31:55,660
But life moved on and you were gone.
460
00:31:57,800 --> 00:31:59,860
I don't think there's a way back.
461
00:32:00,120 --> 00:32:01,120
I was far away.
462
00:32:02,300 --> 00:32:04,380
But I knew everything that was happening
here.
463
00:32:05,540 --> 00:32:06,840
Ramona told me everything.
464
00:32:07,400 --> 00:32:11,400
You suffered so much when I found out
what Raj was doing to you.
465
00:32:12,520 --> 00:32:15,840
The way he... He treated you.
466
00:32:18,440 --> 00:32:19,440
Gisela.
467
00:32:20,490 --> 00:32:25,750
You were a child who watched your mother
being destroyed, mistreated,
468
00:32:25,790 --> 00:32:27,890
disrespected by a man.
469
00:32:28,590 --> 00:32:35,530
You grew up and repeated my mistakes and
my patterns, and you didn't need to go
470
00:32:35,530 --> 00:32:36,530
through any of this.
471
00:32:39,010 --> 00:32:40,050
You know why?
472
00:32:43,190 --> 00:32:49,290
Because unlike me, you're perfect,
Gisela.
473
00:33:24,040 --> 00:33:30,160
Through all of this time, for many years
of my life, I've practically never
474
00:33:30,160 --> 00:33:31,520
mentioned my husband's death.
475
00:33:32,720 --> 00:33:34,580
But I do think it's time.
476
00:33:36,160 --> 00:33:38,940
My audience deserves to know the whole
truth.
477
00:33:41,040 --> 00:33:43,700
I just need a glass of water, please.
478
00:33:44,320 --> 00:33:45,480
I love myself.
479
00:33:52,460 --> 00:33:59,040
In her statement to the police, my
cousin claimed that she killed
480
00:33:59,040 --> 00:34:02,580
Ruben because he was abusing her. That's
a lie.
481
00:34:03,700 --> 00:34:04,700
No way.
482
00:34:05,860 --> 00:34:09,239
Ruben was a saint, a gem on earth.
483
00:34:09,639 --> 00:34:12,239
He could never do anything like that.
484
00:34:13,719 --> 00:34:19,360
And it took me a while, but I did
uncover the truth that Cleo...
485
00:34:19,739 --> 00:34:25,440
Cleo killed Ruben, murdered him under
the orders of her lover, Raj, Dr.
486
00:34:25,500 --> 00:34:28,060
Do you know him? Yes, he is a fugitive.
487
00:34:29,000 --> 00:34:30,239
Yes, him.
488
00:34:30,500 --> 00:34:36,239
And Ruben was investigating a very shady
case, the Rebecca Paisao case, which
489
00:34:36,239 --> 00:34:39,280
involved Dr. Boobies. Do you understand
what I'm saying here?
490
00:34:40,120 --> 00:34:47,040
That Ruben, Ruben, he died trying to do
the right thing.
491
00:34:47,500 --> 00:34:49,020
And that is the truth.
492
00:34:49,929 --> 00:34:53,590
He died. He died trying to serve
justice.
493
00:34:56,449 --> 00:34:57,450
I'm sorry.
494
00:34:58,950 --> 00:35:01,210
It's just, it still really hits me.
495
00:35:01,550 --> 00:35:02,950
Okay, cut. Cut.
496
00:35:03,210 --> 00:35:04,450
Cut? Right now?
497
00:35:04,690 --> 00:35:05,690
Cut is brilliant, Lola.
498
00:35:06,070 --> 00:35:08,630
We've got a Hitchcockian testimony here.
Really?
499
00:35:09,130 --> 00:35:11,190
Cool. Hey, Gabriel.
500
00:35:11,710 --> 00:35:13,550
Gabriel, we're in the middle of a shoot.
501
00:35:14,090 --> 00:35:17,770
I came to talk to Lola. I'm finally
meeting the famous pom -pom, Gabriel.
502
00:35:18,090 --> 00:35:21,670
It's nice to meet you. I'm Guto. Since
you're here, would you like to record an
503
00:35:21,670 --> 00:35:25,790
interview about your mom? It's really no
use, Guto. I've tried. He doesn't care.
504
00:35:26,050 --> 00:35:27,090
He is cute.
505
00:35:27,310 --> 00:35:28,850
He's hot, but a little shy.
506
00:35:29,090 --> 00:35:30,090
No problem.
507
00:35:30,410 --> 00:35:31,410
I'll talk.
508
00:36:01,640 --> 00:36:03,380
We need to talk Attila.
509
00:36:04,300 --> 00:36:05,660
Oh, Anna, please.
510
00:36:05,880 --> 00:36:07,420
I'm tired of my radio.
511
00:36:08,960 --> 00:36:10,160
The house is empty.
512
00:36:10,660 --> 00:36:12,000
The timing is ideal.
513
00:36:13,800 --> 00:36:15,800
Or would you rather wait for everyone to
arrive?
514
00:36:16,300 --> 00:36:18,480
What do you want from me, you cobra?
515
00:36:19,520 --> 00:36:21,720
Everything that's mine, darling.
516
00:36:25,100 --> 00:36:26,160
Thanks. Thank you.
517
00:36:28,060 --> 00:36:30,760
Everyone knows Lola as the
businesswoman.
518
00:36:31,120 --> 00:36:32,120
The influencer.
519
00:36:32,180 --> 00:36:34,680
But tell us, what's Lola like as a
mother?
520
00:36:35,180 --> 00:36:39,840
A mother is the person we trust the most
in life. The one who holds you, who
521
00:36:39,840 --> 00:36:41,200
watches you take your first steps.
522
00:36:42,720 --> 00:36:47,060
For me, Lola was a mother in all her
exaggeration.
523
00:36:47,760 --> 00:36:49,680
Like Azusa said in that one song, right?
524
00:36:50,080 --> 00:36:51,160
Exaggerated thrown at your feet.
525
00:36:51,660 --> 00:36:52,660
I'm exaggerated.
526
00:36:54,540 --> 00:36:55,540
That's Lola.
527
00:36:56,960 --> 00:36:57,960
Exaggerated.
528
00:36:58,240 --> 00:36:59,240
In love.
529
00:36:59,720 --> 00:37:00,720
Exaggerated in care.
530
00:37:01,480 --> 00:37:02,600
Exaggerated in exuberance.
531
00:37:03,420 --> 00:37:05,320
Exaggerated. Of course. Couldn't miss
that one.
532
00:37:05,640 --> 00:37:07,660
Exaggerated in lies, too.
533
00:37:09,400 --> 00:37:13,020
It was hard for me to understand that my
mom lies about everything. That she's a
534
00:37:13,020 --> 00:37:14,020
complete lie.
535
00:37:14,280 --> 00:37:16,680
She lies to her clients in Lola Land.
536
00:37:16,900 --> 00:37:18,320
She lies about the past.
537
00:37:18,540 --> 00:37:20,740
She even lies about my dad's death.
Stop!
538
00:37:22,760 --> 00:37:25,680
Look, he's got a drug problem. Okay,
just forgive him. Forgive him. Don't
539
00:37:25,760 --> 00:37:28,440
Don't listen to him. You didn't want me
to come, so I came. You didn't want me
540
00:37:28,440 --> 00:37:31,900
to speak, well, I'm speaking now. Lola
plays the victim to strike. She makes up
541
00:37:31,900 --> 00:37:36,480
lies, buys silences, and that's how you,
Lola, achieved everything in life. Shut
542
00:37:36,480 --> 00:37:38,660
your mouth, you ungrateful little shit.
543
00:37:38,900 --> 00:37:41,960
You don't deserve my love. Stop it. Stop
it. Oh, you want to interfere?
544
00:37:42,180 --> 00:37:45,500
Then go ahead. Tell us who you are. Go
on, Julia. Who are you? What the fuck
545
00:37:45,500 --> 00:37:46,660
you talking about? Security.
546
00:37:48,820 --> 00:37:50,120
You deserve each other.
547
00:37:50,440 --> 00:37:51,440
Two bandits.
548
00:37:51,900 --> 00:37:55,460
Soulmates. Gabriel, I disown you.
549
00:37:56,240 --> 00:37:57,540
I renounce you.
550
00:37:58,940 --> 00:38:00,660
You are not my son anymore.
551
00:38:01,840 --> 00:38:02,840
It's over.
552
00:38:08,120 --> 00:38:09,120
Stop it!
553
00:38:09,360 --> 00:38:11,720
How dare you show up like this?
554
00:38:12,700 --> 00:38:14,440
I came to defend my family.
555
00:38:15,000 --> 00:38:18,320
I couldn't let our fortune fall into the
hands of yet another adventurer.
556
00:38:20,410 --> 00:38:21,810
Marcello is not an adventure.
557
00:38:22,790 --> 00:38:24,170
We love each other.
558
00:38:24,770 --> 00:38:26,590
Like I never loved you.
559
00:38:27,010 --> 00:38:28,750
Wow, how sweet.
560
00:38:30,290 --> 00:38:32,370
You know what? I might even buy it.
561
00:38:33,050 --> 00:38:35,530
But here's the thing, Attila. You don't
even have a heart.
562
00:38:35,830 --> 00:38:39,670
And you? You set up camp in my room,
then started spreading gossip.
563
00:38:40,990 --> 00:38:44,650
Poisoning my children against me. Carol
came to confront me.
564
00:38:44,990 --> 00:38:49,250
What did you go and tell her? I've even
begun to spread your surface.
565
00:38:49,820 --> 00:38:53,420
Can you imagine how your precious
granddaughter will react when she finds
566
00:38:53,420 --> 00:38:56,120
that her beloved grandpa ordered
Marcia's kidnapping?
567
00:38:59,060 --> 00:39:02,000
Strangle me. Strangle me, coward.
Strangle me. Kill me.
568
00:39:02,520 --> 00:39:06,200
With one more death to you, the man who
killed his own daughter.
569
00:39:07,520 --> 00:39:12,500
If anything happens to me, Ramona will
go to the press.
570
00:39:18,000 --> 00:39:19,160
What do you want from me?
571
00:39:19,360 --> 00:39:22,520
I've already said everything I'm
entitled to.
572
00:39:23,960 --> 00:39:26,800
Ramona sent me a copy of this will,
Attila.
573
00:39:27,140 --> 00:39:30,300
Would you really have the guts to leave
half of our fortune to this guy?
574
00:39:31,520 --> 00:39:35,580
He must be really good in bed. You've
completely lost it. Here's the deal.
575
00:39:36,720 --> 00:39:38,360
Marcelo is out of the will.
576
00:39:39,180 --> 00:39:40,560
50 % for you, kid.
577
00:39:41,160 --> 00:39:42,420
50 % for me.
578
00:39:46,280 --> 00:39:47,480
I'm going to the guest room.
579
00:39:49,200 --> 00:39:51,040
You can keep that mausoleum for
yourself.
580
00:40:05,980 --> 00:40:09,100
Andrea has prepared a cozy bed for you
at her place.
581
00:40:09,740 --> 00:40:12,240
And I told her I'd visit you every day.
582
00:40:13,839 --> 00:40:15,980
I believe I need more time to recover,
you know.
583
00:40:16,680 --> 00:40:18,640
So you can take care of me all the time.
Really?
584
00:40:18,840 --> 00:40:19,840
Oh, love.
585
00:40:20,060 --> 00:40:21,060
Now leave it to me.
586
00:40:21,180 --> 00:40:21,999
Excuse me.
587
00:40:22,000 --> 00:40:24,500
Looks like he lost some weight, so it
should be easy.
588
00:40:24,840 --> 00:40:26,320
Anthony, can you help me get him in
there?
589
00:40:26,760 --> 00:40:27,760
Sure thing.
590
00:40:28,340 --> 00:40:30,720
Is this the hospital chair, or do we
take it? Can you ask for it to be
591
00:40:30,780 --> 00:40:31,780
please? Return it? Okay.
592
00:40:32,240 --> 00:40:33,240
Hey, boss.
593
00:40:33,800 --> 00:40:34,800
Thank you.
594
00:41:01,250 --> 00:41:06,470
Look, since you postponed moving in
here, I gave your spot to someone else.
595
00:41:07,270 --> 00:41:08,270
To Javier.
596
00:41:09,590 --> 00:41:11,910
But it's only until he recovers.
597
00:41:12,150 --> 00:41:13,150
That's fair.
598
00:41:14,110 --> 00:41:15,110
Oh, Thomas.
599
00:41:15,250 --> 00:41:18,710
I feel so bad. All this anguish about
Marsha's return.
600
00:41:18,950 --> 00:41:20,770
Well, yeah. And now someone else shows
up.
601
00:41:21,570 --> 00:41:22,570
It's really tough.
602
00:41:24,410 --> 00:41:26,150
So tell me, what's Anna like?
603
00:41:26,390 --> 00:41:27,950
I didn't really get to know her.
604
00:41:28,830 --> 00:41:30,850
Carol's devastated, but she'll be fine.
605
00:41:32,390 --> 00:41:37,410
As for me, sweet Andrea, Dr.
606
00:41:37,630 --> 00:41:41,170
Thomas here, I'm all yours.
607
00:41:41,470 --> 00:41:43,190
That is, if you still want me.
608
00:41:43,550 --> 00:41:44,710
Do I still want you?
609
00:41:45,030 --> 00:41:46,030
We'll see.
610
00:41:46,310 --> 00:41:48,210
Of course I do.
611
00:41:49,070 --> 00:41:51,430
And I want all of you. Yeah.
612
00:42:02,799 --> 00:42:06,380
I want to be left alone and rest. May
you please? You don't always get what
613
00:42:06,380 --> 00:42:07,380
want, old -timer.
614
00:42:08,000 --> 00:42:10,840
My mother told me everything.
615
00:42:13,640 --> 00:42:19,720
I don't know what that liar's made up
this time, but you have to... How could
616
00:42:19,720 --> 00:42:21,080
you have done something like that, Dad?
617
00:42:22,360 --> 00:42:23,880
Kidnap your own daughter?
618
00:42:24,480 --> 00:42:25,800
Shut your fucking mouth!
619
00:42:27,150 --> 00:42:30,770
Shut up! I won't stand for this! I
won't!
620
00:42:32,170 --> 00:42:33,170
What's this?
621
00:42:33,710 --> 00:42:35,670
Dad, calm down. Calm down. Breathe.
622
00:42:35,890 --> 00:42:39,530
Breathe. Hey, hey, breathe. Calm down.
Breathe.
623
00:42:40,710 --> 00:42:41,710
Hey.
624
00:42:42,910 --> 00:42:44,630
Calm down. Just breathe.
625
00:42:45,390 --> 00:42:46,390
It's okay.
626
00:42:48,170 --> 00:42:49,170
Dad.
627
00:42:50,950 --> 00:42:53,150
You can always open up to me.
628
00:42:53,650 --> 00:42:55,770
I won't judge you. I promise.
629
00:42:56,230 --> 00:42:57,230
You can trust me.
630
00:42:59,930 --> 00:43:03,490
You can't even imagine all this guilt I
am carrying inside.
631
00:43:04,430 --> 00:43:05,930
All of this time.
632
00:43:06,210 --> 00:43:11,330
Why? Why? Explain it to me, Dad. You're
not a bad person. I am. I am, yes.
633
00:43:11,630 --> 00:43:12,630
I'm horrible.
634
00:43:12,810 --> 00:43:13,810
I'm disgusting.
635
00:43:14,090 --> 00:43:15,350
I'm despicable.
636
00:43:15,830 --> 00:43:16,830
Oh, Dad.
637
00:43:18,150 --> 00:43:22,270
Back then, I was madly in love with a
guy.
638
00:43:22,800 --> 00:43:27,040
Anna found out. I fell into a
depression. I started drinking,
639
00:43:27,040 --> 00:43:28,340
more than I should have.
640
00:43:28,580 --> 00:43:30,000
I went in for surgery.
641
00:43:30,940 --> 00:43:34,900
Everything went wrong. It was all my
fault. It was all my fault.
642
00:43:35,580 --> 00:43:37,840
The patient died on the table.
643
00:43:38,080 --> 00:43:44,260
Oh, my God. I managed to cover it up. I
bought the team silence, but... But
644
00:43:44,260 --> 00:43:48,820
your sister... Marsha found out.
645
00:43:49,420 --> 00:43:51,900
Always ethical, always so correct.
646
00:43:52,350 --> 00:43:53,370
Just like my granddaughter.
647
00:43:54,190 --> 00:43:57,350
She insisted that I admit my mistake.
648
00:43:58,210 --> 00:44:03,350
I explained that this would ruin our
name. Of course.
649
00:44:03,610 --> 00:44:04,569
The clinic.
650
00:44:04,570 --> 00:44:05,570
Right, right.
651
00:44:05,870 --> 00:44:07,470
She wouldn't accept it.
652
00:44:07,850 --> 00:44:09,030
So what happened?
653
00:44:09,750 --> 00:44:13,750
I had Marcia kidnapped. My God, Dad. My
God.
654
00:44:14,210 --> 00:44:16,650
It was meant to be just a scare.
655
00:44:16,910 --> 00:44:19,010
I only wanted to buy some time.
656
00:44:20,330 --> 00:44:23,820
But... Marsha found out I was the one
behind it.
657
00:44:25,120 --> 00:44:30,640
And the kidnappers, they killed my
daughter.
658
00:44:31,140 --> 00:44:32,140
Oh, Dad.
659
00:44:33,240 --> 00:44:34,240
Oh, Dad.
660
00:44:35,760 --> 00:44:36,760
My God.
661
00:44:38,060 --> 00:44:39,060
Look at me.
662
00:44:39,740 --> 00:44:40,740
Look at me.
663
00:44:42,860 --> 00:44:44,100
Everything will be okay.
664
00:44:44,880 --> 00:44:46,540
It'll be okay. Trust me.
665
00:44:48,060 --> 00:44:49,060
Oh, Dad.
666
00:45:09,040 --> 00:45:10,960
How could Gabriel hate me this much?
667
00:45:11,880 --> 00:45:13,420
You don't deserve this.
668
00:45:14,600 --> 00:45:19,020
I've seen how crazy you are about him.
Honestly, I've never seen a mother so in
669
00:45:19,020 --> 00:45:20,020
love with her son.
670
00:45:22,420 --> 00:45:23,680
What about your mom?
671
00:45:25,380 --> 00:45:27,380
I've never heard you talk about her.
672
00:45:30,200 --> 00:45:32,860
What's she like? My mom is wonderful.
673
00:45:35,120 --> 00:45:36,800
An inspiration to me.
674
00:45:41,520 --> 00:45:45,480
But we don't see each other much because
of the distance.
675
00:45:45,720 --> 00:45:48,300
I wish Gabriel talked about me like
that.
676
00:45:49,940 --> 00:45:51,280
With all that affection.
677
00:45:52,960 --> 00:45:54,680
I'm so glad I have you.
678
00:45:55,780 --> 00:46:00,700
You know, I think of you like a
daughter, don't you?
679
00:46:02,960 --> 00:46:05,100
You are exactly like me.
680
00:46:07,380 --> 00:46:08,900
You understand me.
681
00:46:09,580 --> 00:46:11,780
You accept me just as I am.
682
00:46:12,840 --> 00:46:15,260
You are the daughter that I should have
had.
683
00:46:16,640 --> 00:46:18,700
I would love to meet your mom.
684
00:46:19,580 --> 00:46:20,580
Can I?
685
00:46:20,820 --> 00:46:27,580
And meet the woman who brought such a
wonderful person into this world like
686
00:46:29,400 --> 00:46:30,400
The goddess.
687
00:46:32,320 --> 00:46:34,740
Well, they blessed her but forgot about
me.
688
00:46:36,240 --> 00:46:37,460
Don't talk like that.
689
00:46:37,880 --> 00:46:39,360
You're an amazing mother.
690
00:46:41,180 --> 00:46:43,460
Gabriel's wrong, and one day he'll come
to his senses.
691
00:46:44,520 --> 00:46:48,640
Cheer up, Lola. There are so many people
in this world who love you.
692
00:46:49,600 --> 00:46:51,260
Only you, my daughter.
693
00:46:55,460 --> 00:46:57,060
Can I call you daughter?
694
00:47:07,880 --> 00:47:08,880
It's a supplier.
695
00:47:09,120 --> 00:47:10,680
I'll take this call outside.
696
00:47:11,200 --> 00:47:12,660
So you can rest, okay?
697
00:47:13,100 --> 00:47:14,100
Excuse me.
698
00:47:21,320 --> 00:47:22,320
Hi.
699
00:47:22,760 --> 00:47:26,180
I'm so glad you called. I was just about
to call you.
700
00:47:26,460 --> 00:47:27,460
How's everything?
701
00:47:27,540 --> 00:47:29,340
Better now. Just craving you.
702
00:47:29,980 --> 00:47:32,880
So, sorry for disappearing.
703
00:47:33,700 --> 00:47:36,420
Gabriel showed up here in Lola Land. It
was a mess.
704
00:47:36,810 --> 00:47:39,010
Lola's not doing well. Yeah, but I'm
great.
705
00:47:39,510 --> 00:47:43,050
We need to see each other. We need to
celebrate that we tricked Lola. It's not
706
00:47:43,050 --> 00:47:44,009
good time.
707
00:47:44,010 --> 00:47:45,670
It's never a good time for you.
708
00:47:45,910 --> 00:47:49,270
Look, kid, I'm starting to feel like I'm
way too into you. I should be looking
709
00:47:49,270 --> 00:47:50,870
for somebody else. Give me the address.
710
00:47:51,630 --> 00:47:52,910
I'll be there in half an hour.
711
00:48:20,290 --> 00:48:22,590
No. Why did you leave so early, huh?
Anna.
712
00:48:23,730 --> 00:48:27,190
I'm starting to think you're avoiding
me. Anna, please stop it. Are you
713
00:48:27,190 --> 00:48:30,890
me? Please, no. Please stop, Thomas.
Please stop, Anna. I came back for you,
714
00:48:30,890 --> 00:48:31,890
Thomas.
715
00:48:32,590 --> 00:48:34,230
I came back for you.
716
00:48:48,350 --> 00:48:49,650
Can't believe it.
717
00:48:50,150 --> 00:48:51,710
It took forever.
718
00:48:52,530 --> 00:48:56,170
Oh, sorry. Something unexpected came up.
Look at that.
719
00:48:56,570 --> 00:49:00,850
You look gorgeous. Absolutely gorgeous.
Don't you want to talk first? Have a
720
00:49:00,850 --> 00:49:02,470
drink? No, no.
721
00:49:02,850 --> 00:49:03,850
Later.
722
00:49:04,130 --> 00:49:06,110
I'm dying to see how you are in bed.
723
00:49:11,710 --> 00:49:15,580
No, stop. Stop. Stop. Enough. Enough.
724
00:49:15,780 --> 00:49:18,460
This isn't going to happen. What's
wrong, Julia? What happened? What
725
00:49:18,500 --> 00:49:19,500
What's going on?
726
00:49:20,000 --> 00:49:21,100
What happened?
727
00:49:21,900 --> 00:49:24,000
I'm such an idiot, right, Benjamin?
728
00:49:24,320 --> 00:49:25,320
What?
729
00:49:26,040 --> 00:49:30,480
You just want to take advantage of me.
Of course not. I don't want to hurt
730
00:49:30,480 --> 00:49:33,640
myself. I really like you. I like you,
too.
731
00:49:34,400 --> 00:49:36,260
I do, Julia. Look at me.
732
00:49:37,760 --> 00:49:42,480
After you use me, you'll run back to
your Lola like you always do. There's no
733
00:49:42,480 --> 00:49:43,620
Lola anymore, Julia.
734
00:49:44,270 --> 00:49:46,930
It's over. What can I do to make you
believe me?
735
00:49:49,210 --> 00:49:53,230
I'm scared of giving myself to you.
736
00:49:53,470 --> 00:50:00,470
I feel so attracted to you,
737
00:50:00,490 --> 00:50:01,690
Benjamin. Oh, that's delicious.
738
00:50:03,150 --> 00:50:04,990
No. No, I don't want it.
739
00:50:05,210 --> 00:50:11,350
Go back to your house. Go back to your
Lola. Listen, I will kick Lola out of
740
00:50:11,350 --> 00:50:12,319
house.
741
00:50:12,320 --> 00:50:13,840
It's just a matter of time.
742
00:50:14,380 --> 00:50:16,720
A little patience, baby. Come here.
743
00:50:18,120 --> 00:50:20,020
I've been waiting for you for so long.
744
00:50:25,560 --> 00:50:26,560
Julia?
745
00:50:28,120 --> 00:50:29,120
Julia?
746
00:50:29,780 --> 00:50:31,100
What's going on, Julia?
747
00:51:27,980 --> 00:51:28,980
That's beautiful.
748
00:51:29,000 --> 00:51:31,560
Is it for me? No, it's for Bolina.
749
00:51:31,840 --> 00:51:34,040
Of course it's for you. I made it
myself.
750
00:51:38,600 --> 00:51:39,600
Sofia.
751
00:51:41,720 --> 00:51:42,720
Thank you.
54017
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.