All language subtitles for Scars_of_Beauty_S01E31_720p_WEB-DL_30nama_30NAMA
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,040 --> 00:00:07,100
Tell me, are you Rebecca's parents?
2
00:00:08,140 --> 00:00:09,860
Re -Re -Re -Re -Rebecca?
3
00:00:10,560 --> 00:00:15,780
Uh, never heard of her. When she was
hospitalized, you broke into a hospital,
4
00:00:15,880 --> 00:00:16,880
Linovaldo.
5
00:00:17,380 --> 00:00:18,380
Isn't this your beetle?
6
00:00:21,000 --> 00:00:22,080
And isn't that you?
7
00:00:24,600 --> 00:00:25,740
Rebecca was my daughter.
8
00:00:26,560 --> 00:00:27,560
She was.
9
00:00:28,460 --> 00:00:30,360
She was my little girl. She was.
10
00:00:31,400 --> 00:00:32,680
She was our little girl.
11
00:00:32,960 --> 00:00:34,840
What about the woman who claimed to be
your real mother?
12
00:00:35,480 --> 00:00:38,040
Nara. She's the one who raped Sophia,
isn't she?
13
00:00:40,240 --> 00:00:41,240
Oh, my God.
14
00:00:41,800 --> 00:00:42,840
So you've met Sophia?
15
00:00:44,160 --> 00:00:45,200
Yeah, we met Sophia.
16
00:00:46,620 --> 00:00:47,700
It's a shame she's gone.
17
00:00:49,200 --> 00:00:54,480
Nara, her adoptive mother, was just
trying to help us, you know? Help you
18
00:00:54,480 --> 00:00:56,560
what? Catch Raj? Because you two sent
the audio.
19
00:00:57,050 --> 00:01:00,050
And gave the address of the House of
Yes. Can you believe that bastard
20
00:01:00,050 --> 00:01:04,170
my daughter to undergo a surgery that
cost her her life? He... Honey.
21
00:01:04,370 --> 00:01:07,910
He deserves to go to jail. Linovaldo,
you infiltrated the Ardento family's
22
00:01:07,910 --> 00:01:09,330
as their driver to get to Raj.
23
00:01:09,650 --> 00:01:11,250
And you, what was your role?
24
00:01:12,370 --> 00:01:13,870
I'm the family's fortune teller.
25
00:01:15,310 --> 00:01:16,750
Unfortunately, there's no other option.
26
00:01:18,030 --> 00:01:20,890
Linovaldo and Elvira Paisao, you're
under arrest.
27
00:02:03,130 --> 00:02:04,130
Scars of beauty.
28
00:02:09,590 --> 00:02:10,590
Billet.
29
00:02:11,690 --> 00:02:15,950
What is the homewrecker's name? You're
crazy. No, I'm clear -headed. Do you
30
00:02:15,950 --> 00:02:16,950
think that I didn't notice?
31
00:02:17,890 --> 00:02:19,570
You're avoiding me in bed.
32
00:02:19,830 --> 00:02:23,710
What? With that stupid look on your
face. Huh? That big grin.
33
00:02:23,990 --> 00:02:25,430
Come on, say it! Lola?
34
00:02:27,590 --> 00:02:30,990
You honestly think I have time for
another woman?
35
00:02:31,660 --> 00:02:36,500
With Raj on one side, my dad scolding me
on the other. And Marcelo as both my
36
00:02:36,500 --> 00:02:39,820
stepdad and boss. You should thank me
for getting you back into the clinic.
37
00:02:40,720 --> 00:02:46,720
Because it was me who told you to suck
up to that mummy. I am the one who told
38
00:02:46,720 --> 00:02:47,800
Alec to shut up. But no.
39
00:02:48,700 --> 00:02:50,140
Look at how you repay me.
40
00:02:51,280 --> 00:02:52,280
With betrayal.
41
00:02:53,140 --> 00:02:57,800
But... I... I thought we were a team,
Benjamin.
42
00:02:58,920 --> 00:03:00,780
I really thought that we were partners.
43
00:03:02,380 --> 00:03:04,140
You know what you are? You are trash!
44
00:03:04,700 --> 00:03:07,580
Lola, keep it down. I will be as loud as
I want! Lola!
45
00:03:10,120 --> 00:03:12,360
How am I supposed to trust you?
46
00:03:12,780 --> 00:03:15,800
When you don't even trust me?
47
00:03:16,840 --> 00:03:17,840
Okay, Lola.
48
00:03:19,360 --> 00:03:20,640
Okay, you win.
49
00:03:21,700 --> 00:03:23,260
I was waiting for someone.
50
00:03:24,980 --> 00:03:26,100
It was Raj.
51
00:03:29,120 --> 00:03:30,120
Of course.
52
00:03:30,980 --> 00:03:35,800
And I am... No way. You were meeting a
fugitive being chased by the cops and in
53
00:03:35,800 --> 00:03:38,220
public? Do you think I'm stupid? You're
a fucking liar!
54
00:03:38,520 --> 00:03:40,540
Lola, you know what?
55
00:03:41,260 --> 00:03:42,460
Just shoot me.
56
00:03:42,980 --> 00:03:44,160
Go ahead, shoot me.
57
00:03:45,040 --> 00:03:48,860
Is that what you want? To get rid of
your last ally?
58
00:03:49,900 --> 00:03:54,340
To kill the only person who still cares
about you?
59
00:03:55,020 --> 00:03:56,400
Then do it, Lola.
60
00:03:57,540 --> 00:03:59,480
Pull the trigger right here.
61
00:04:00,170 --> 00:04:06,090
In my chest, in my heart, and what's
left of the love between us. Just do it,
62
00:04:06,090 --> 00:04:07,090
Lola.
63
00:04:49,890 --> 00:04:53,690
Identity fraud is a crime. You didn't
just deceive the Argentos. You sabotaged
64
00:04:53,690 --> 00:04:54,449
an investigation.
65
00:04:54,450 --> 00:04:54,989
Now let's go.
66
00:04:54,990 --> 00:04:55,990
Wait, what?
67
00:04:56,050 --> 00:04:57,050
What do you mean?
68
00:04:59,530 --> 00:05:01,570
We helped you. Don't you see?
69
00:05:01,810 --> 00:05:05,430
All we want is to bring down the
bastards who killed Rebecca, our
70
00:05:05,850 --> 00:05:09,530
You know Raj didn't act alone. You know
Benjamin was with him.
71
00:05:10,730 --> 00:05:12,010
And your mom, Lola.
72
00:05:12,270 --> 00:05:16,150
What about Lola? She has something on
Benjamin. She told me herself when I did
73
00:05:16,150 --> 00:05:19,070
her reading. That's what we're trying to
find out. That's police business.
74
00:05:19,550 --> 00:05:24,770
Oh, come on, kid. Help us out. You're
good. I know you're good. For the love
75
00:05:24,770 --> 00:05:25,790
God, I'm begging you.
76
00:05:26,090 --> 00:05:29,790
Look, stop. Give us a chance. I promise.
Reno will quit tomorrow. He'll quit
77
00:05:29,790 --> 00:05:32,510
tomorrow. I'll disappear, too. I'll
vanish from that house. Stand up. Stand
78
00:05:32,530 --> 00:05:34,090
Calm down. Just stand up.
79
00:05:37,870 --> 00:05:39,890
Is anyone else involved in this with
you?
80
00:05:40,390 --> 00:05:43,470
Nara? No. Nara lost herself a while ago.
81
00:05:43,690 --> 00:05:44,669
What about Julia?
82
00:05:44,670 --> 00:05:46,090
I barely know Miss Julia.
83
00:05:46,290 --> 00:05:48,690
But she called you when she saw Raj,
didn't she? Because she trusts me.
84
00:05:50,100 --> 00:05:55,200
Listen, you guys better stay away from
the Argento's house and their lives, or
85
00:05:55,200 --> 00:05:56,260
you'll end up behind bars.
86
00:05:56,480 --> 00:05:57,900
Yes, yes, yes. Am I clear?
87
00:06:17,550 --> 00:06:20,450
Why didn't you tell the truth about
Sophia? You think I'm a snitch?
88
00:06:20,710 --> 00:06:22,590
I'm not getting involved in Sophia's
mess.
89
00:06:22,830 --> 00:06:29,470
And look, if she's really tangled up
with Benjamin, how do you think Gabriel
90
00:06:29,470 --> 00:06:30,470
will react?
91
00:06:34,310 --> 00:06:35,310
Sweetheart.
92
00:06:35,510 --> 00:06:36,610
Carol? Are you okay?
93
00:06:36,990 --> 00:06:39,250
Please, tell me. Did you see your
mother?
94
00:06:41,050 --> 00:06:42,050
I did.
95
00:06:42,650 --> 00:06:44,250
From behind, but I saw her.
96
00:06:45,230 --> 00:06:49,090
She was tall, just like in the pictures,
just like her. Yeah, but Marcia isn't
97
00:06:49,090 --> 00:06:51,190
that tall. Here, I made you some tea to
calm down.
98
00:06:51,450 --> 00:06:52,450
I don't get it.
99
00:06:52,830 --> 00:06:55,350
Why would your mom, why would Marcia run
away from you?
100
00:06:55,870 --> 00:06:58,270
Why would she, why would she hide all
this time?
101
00:07:00,650 --> 00:07:02,590
How am I supposed to know, Dad, huh?
102
00:07:07,010 --> 00:07:08,950
What was Ramona talking about that day?
103
00:07:11,670 --> 00:07:14,230
What secrets, what sins was she
referring to?
104
00:07:14,640 --> 00:07:15,640
You need to tell me.
105
00:07:16,760 --> 00:07:23,460
I have no idea what that diabolical rat
was plotting with this twisted scheme.
106
00:07:25,220 --> 00:07:29,860
Lilies, letters, and now this mysterious
woman at the hotel.
107
00:07:32,500 --> 00:07:34,540
She said she despised you.
108
00:07:35,620 --> 00:07:37,340
This whole thing is so bizarre.
109
00:07:37,720 --> 00:07:39,740
What's truly bizarre is that you doubt
me.
110
00:07:41,280 --> 00:07:44,100
She was furious about my relationship
with Marcello.
111
00:07:44,480 --> 00:07:45,480
That's the only explanation.
112
00:07:46,000 --> 00:07:47,540
Ramona is loyal to your grandmother.
113
00:07:48,520 --> 00:07:54,920
To her, I was supposed to remain an
eternally grieving widower, honoring
114
00:07:54,920 --> 00:07:55,920
memory forever.
115
00:07:56,260 --> 00:07:59,640
But what if Marsha... What if Marsha
really is alive? She is.
116
00:08:00,380 --> 00:08:01,720
We need to figure it out.
117
00:08:04,320 --> 00:08:05,720
I'll figure out what happened.
118
00:08:07,560 --> 00:08:08,560
I'm going with you.
119
00:08:40,410 --> 00:08:41,410
Hey.
120
00:08:42,610 --> 00:08:43,950
Did something happen?
121
00:08:45,990 --> 00:08:49,290
I just wanted to see you. Is that wrong?
122
00:08:49,950 --> 00:08:50,950
No.
123
00:08:51,790 --> 00:08:53,850
You didn't even bother to kiss me.
124
00:08:57,730 --> 00:09:00,010
It's been a day. My head's still
spinning.
125
00:09:00,230 --> 00:09:01,230
What's wrong?
126
00:09:02,130 --> 00:09:03,190
Come on, tell me.
127
00:09:04,410 --> 00:09:05,870
Any news about Raj?
128
00:09:07,210 --> 00:09:08,210
Nothing yet.
129
00:09:10,160 --> 00:09:11,160
Hey, Julia.
130
00:09:11,680 --> 00:09:12,680
Tell me something.
131
00:09:13,520 --> 00:09:16,860
Where exactly did you see Raj? And when
did you call Linovaldo?
132
00:09:17,460 --> 00:09:18,460
On the street.
133
00:09:19,080 --> 00:09:20,080
Near the mansion.
134
00:09:21,200 --> 00:09:24,020
Hmm. Are we really talking about this
right now?
135
00:09:24,820 --> 00:09:25,960
Let's just cuddle.
136
00:09:26,920 --> 00:09:27,920
Like this.
137
00:09:28,300 --> 00:09:29,420
Watch a movie.
138
00:09:30,000 --> 00:09:32,140
And order some food. Hmm?
139
00:09:41,070 --> 00:09:44,230
A loud young lady happens to be Attila
Argento's granddaughter.
140
00:09:44,870 --> 00:09:47,150
I'm sorry. I didn't mean to cause any
trouble.
141
00:09:47,430 --> 00:09:50,450
My granddaughter acted on impulse,
Alexander.
142
00:09:51,270 --> 00:09:55,490
She lost control because she wasn't
allowed to speak to her mother.
143
00:09:55,710 --> 00:09:56,850
Who's staying here?
144
00:09:57,170 --> 00:09:58,210
In room 1610.
145
00:09:58,630 --> 00:10:02,890
Maybe she received some bad information,
but I need to check it myself.
146
00:10:03,230 --> 00:10:04,890
This is crucial for us.
147
00:10:05,670 --> 00:10:08,650
If only I could back the camera.
148
00:10:09,320 --> 00:10:12,560
Dr. Attila, I know you are a regular and
that you've been our guest countless
149
00:10:12,560 --> 00:10:16,380
times. As have your companions. You,
more than anyone, know that our hotel
150
00:10:16,380 --> 00:10:19,500
pride and it's well known for the
discretion and privacy of all our
151
00:10:21,580 --> 00:10:25,880
Alexander, Marcia Argento is my
daughter.
152
00:10:28,360 --> 00:10:32,960
The guest in 1610 checked out right
after your granddaughter's loud screams.
153
00:10:33,480 --> 00:10:34,620
She's no longer here.
154
00:10:35,540 --> 00:10:36,540
Excuse me.
155
00:10:46,030 --> 00:10:49,110
Gabriel put the pieces together because
of the kidnapping when I tried to save
156
00:10:49,110 --> 00:10:52,930
Becca. But don't worry, Alec. He has no
idea about you or Sophia.
157
00:10:53,270 --> 00:10:54,510
I saw this coming, guys.
158
00:10:55,090 --> 00:10:59,250
And now? And now he's threatening to
throw your dad and me in jail. We had no
159
00:10:59,250 --> 00:11:01,350
choice but to promise we'd stay out of
the agenda's business.
160
00:11:01,690 --> 00:11:05,550
Great. At least something good came from
Gabriel showing up and discovering you
161
00:11:05,550 --> 00:11:06,550
two. Wait, seriously?
162
00:11:06,850 --> 00:11:09,590
Are we really backing off? I'm not one
to play around with the police. Here,
163
00:11:09,710 --> 00:11:10,710
drink your coffee.
164
00:11:12,690 --> 00:11:13,690
Mom's right, Dad.
165
00:11:14,730 --> 00:11:16,450
I think it's time we put an end to all
this.
166
00:11:16,990 --> 00:11:19,750
I also want to tell Carol. Whoa, whoa,
whoa, Alexander.
167
00:11:20,430 --> 00:11:22,330
That is a whole different ballgame.
168
00:11:22,630 --> 00:11:25,650
Carol's part of the family. She loves
that grandfather, she loves the clinic,
169
00:11:25,750 --> 00:11:29,190
and she'll spill everything about us.
And I can't even imagine what Gabriel
170
00:11:29,190 --> 00:11:32,610
would do if he found out we've only told
half of the truth. Oh, God, what a
171
00:11:32,610 --> 00:11:33,610
nightmare.
172
00:11:35,770 --> 00:11:37,430
Alec, you're right about one thing.
173
00:11:39,990 --> 00:11:41,390
Sophia's not the same girl I knew.
174
00:11:41,740 --> 00:11:44,140
The one your dad knew. The one you knew.
The girl I raised.
175
00:11:45,100 --> 00:11:47,720
Enough, honey. Nope, nope. I'm going to
tell him. Enough. I'll tell him. He
176
00:11:47,720 --> 00:11:48,559
needs to know.
177
00:11:48,560 --> 00:11:49,560
Okay.
178
00:11:49,740 --> 00:11:50,740
Tell me what?
179
00:11:51,140 --> 00:11:53,140
Sophia is having an affair with
Benjamin. Oh, God.
180
00:11:57,800 --> 00:11:59,540
What's with the bad vibes, Lola?
181
00:12:01,760 --> 00:12:03,040
I've been cheated on.
182
00:12:04,060 --> 00:12:05,620
Benjamin is with somebody else.
183
00:12:06,190 --> 00:12:09,830
Are you positive about that? Come on. Do
you think I'd actually make all of this
184
00:12:09,830 --> 00:12:11,170
up if it wasn't all true?
185
00:12:12,050 --> 00:12:13,530
I followed the bastard.
186
00:12:13,730 --> 00:12:17,190
Look, he invited that tramp, that little
homewrecker, to dinner.
187
00:12:18,170 --> 00:12:22,370
Can you believe it? And it wasn't just
any kind of dinner. It was a fancy one.
188
00:12:22,470 --> 00:12:26,410
With candlelight, nice scents, and
wearing a new shirt.
189
00:12:27,150 --> 00:12:28,850
Isn't your marriage open?
190
00:12:29,290 --> 00:12:30,710
No, well, sexually.
191
00:12:31,310 --> 00:12:34,700
Yeah. No, no, no. Love is something
different.
192
00:12:35,120 --> 00:12:36,560
It's a whole different thing.
193
00:12:37,400 --> 00:12:40,780
Love can make you lose control.
194
00:12:41,040 --> 00:12:44,840
And I will not allow something like that
to happen to Benjamin.
195
00:12:45,200 --> 00:12:48,560
Because if he falls in love, he's going
to leave Misaka.
196
00:12:48,760 --> 00:12:51,200
And he will end up making her his first
lady.
197
00:12:51,580 --> 00:12:54,760
I'm not following you. How are you not
following this? Just think about it.
198
00:12:55,160 --> 00:12:58,240
Dr. Attila, he won't last much longer,
right?
199
00:12:58,600 --> 00:13:01,720
Sure, Gisela is harmless. That little
pushover, no problem there.
200
00:13:02,020 --> 00:13:07,420
Thomas, he's with that man... woman...
Whatever, he's out of the picture, too.
201
00:13:07,600 --> 00:13:11,700
And then Marcello, well, he thinks that
he's some purebred champion, but
202
00:13:11,700 --> 00:13:16,660
honestly, he is just a tired old poodle.
But listen, the only one left who can
203
00:13:16,660 --> 00:13:18,360
take over the clinic is Benjamin.
204
00:13:18,620 --> 00:13:22,360
I can't... Can't let some other woman
just swoop in and ruin everything for
205
00:13:22,420 --> 00:13:26,100
Not now. Not when I'm so close. But you
saw them together at the restaurant.
206
00:13:26,340 --> 00:13:30,320
Did you see the woman he was with? If I
had seen her, honey, I would be
207
00:13:30,320 --> 00:13:31,320
trending.
208
00:13:31,700 --> 00:13:34,080
Goddess of beauty shoots down husband
and mistress.
209
00:13:34,300 --> 00:13:37,960
Jeez, Lola. Don't even joke about that.
He didn't admit it. That's what's weird.
210
00:13:38,140 --> 00:13:40,280
He didn't admit that he was meeting a
woman.
211
00:13:40,620 --> 00:13:42,100
He said that he was meeting Raj.
212
00:13:43,580 --> 00:13:44,820
What if it's true?
213
00:13:45,220 --> 00:13:47,000
No. Come on.
214
00:13:47,790 --> 00:13:48,790
A restaurant?
215
00:13:48,910 --> 00:13:49,910
Out in public?
216
00:13:50,070 --> 00:13:52,790
Raj is on the run, for Christ's sake. He
wouldn't take the risk.
217
00:13:53,750 --> 00:13:56,370
Oh, I can't stand women's intuition.
218
00:13:56,790 --> 00:14:00,070
But I do feel it's Zuka, that stupid
tramp.
219
00:14:00,310 --> 00:14:04,810
She is driving a wedge between the two
of us. Even worse, she is messing with
220
00:14:04,810 --> 00:14:05,810
his head.
221
00:14:05,950 --> 00:14:09,890
Which, let's be honest, it's not that
hard, you know? He is handsome.
222
00:14:10,430 --> 00:14:14,170
But he isn't the sharpest tool in the
shed, but it is more than that.
223
00:14:14,690 --> 00:14:16,830
I feel this woman is closer than I
think.
224
00:14:17,310 --> 00:14:18,750
Like she's breathing down my neck.
225
00:14:19,870 --> 00:14:21,390
So what are you going to do?
226
00:14:22,750 --> 00:14:23,750
I don't know.
227
00:14:24,770 --> 00:14:26,690
But nobody makes a fool of Lola.
228
00:14:28,990 --> 00:14:32,270
Okay, let's get to work, because I am
not some heiress. Okay, write this down.
229
00:14:32,350 --> 00:14:36,490
We are throwing an event at Lola Land to
clear out all the bad vibes.
230
00:14:36,710 --> 00:14:37,509
An event, Lola?
231
00:14:37,510 --> 00:14:39,410
Yeah, a party. Something flashy.
232
00:14:40,190 --> 00:14:43,950
What about Simple Life? Oh, I'm over
that. I am done with this whole Lola
233
00:14:43,950 --> 00:14:48,790
Life. I am done. I was born for the
spotlight, honey. Born for the glamour,
234
00:14:48,790 --> 00:14:52,290
glitter, the French perfume. You
understand? I was not born to eat out.
235
00:14:52,290 --> 00:14:57,210
Lola, you know, I... I did invite you to
be my partner, but I am still the boss.
236
00:14:57,490 --> 00:14:58,490
Okay?
237
00:14:58,650 --> 00:15:00,550
So it's all settled. We're having an
event.
238
00:15:00,850 --> 00:15:02,130
Invite the usual crowd.
239
00:15:02,350 --> 00:15:05,710
We're going to get all the gays to
dance, pop the champagne,
240
00:15:06,530 --> 00:15:09,650
pump the hyaluronic acid, and blow up
the socials. Lola.
241
00:15:10,010 --> 00:15:11,110
It's still number one.
242
00:15:15,930 --> 00:15:19,610
Call from Alex. The client is being
hunted like a rabid dog, like a
243
00:15:19,690 --> 00:15:20,690
which he's not.
244
00:15:21,630 --> 00:15:23,310
We stormed Raj's hiding spot.
245
00:15:23,530 --> 00:15:24,530
That's good.
246
00:15:24,890 --> 00:15:26,670
Is he in custody here? No.
247
00:15:27,190 --> 00:15:28,190
Raj escaped.
248
00:15:28,230 --> 00:15:29,230
Escaped?
249
00:15:29,470 --> 00:15:32,550
Gabriel, Gabriel, don't tell me. Did you
let Raj escape?
250
00:15:32,870 --> 00:15:37,150
What a screw -up, kid. During the
escape, he left behind 300 grand and a
251
00:15:37,150 --> 00:15:38,150
passport.
252
00:15:39,760 --> 00:15:44,320
You know, I grew up seeing your
friendship, you and Raj, always thick as
253
00:15:44,320 --> 00:15:45,320
thieves.
254
00:15:46,420 --> 00:15:49,960
So with all that cash and a fake
passport left behind, it's clear Raj had
255
00:15:49,960 --> 00:15:50,960
help.
256
00:15:51,060 --> 00:15:53,100
Did you assist him in hiding?
257
00:15:53,440 --> 00:15:57,760
Gilberto, that's preposterous. No. No,
it's fine. It's fine. I have nothing to
258
00:15:57,760 --> 00:16:01,100
hide. In fact, I'd love to be done with
this nonsense once and for all.
259
00:16:04,000 --> 00:16:05,000
No.
260
00:16:05,600 --> 00:16:07,720
No, I did not help Raj hide.
261
00:16:10,199 --> 00:16:11,199
Anything else?
262
00:16:12,000 --> 00:16:13,220
No. Great.
263
00:16:15,920 --> 00:16:16,920
Excuse us.
264
00:16:23,840 --> 00:16:25,300
Are you sure it was your mom?
265
00:16:26,880 --> 00:16:27,940
Yeah, it was her.
266
00:16:29,180 --> 00:16:30,200
What do you want to do?
267
00:16:31,840 --> 00:16:33,880
I was thinking of asking Gabriel for
help.
268
00:16:36,340 --> 00:16:38,120
Yeah, good idea.
269
00:16:39,960 --> 00:16:42,280
You're not going to get jealous, are
you? Of course not.
270
00:16:42,520 --> 00:16:43,820
I truly trust you.
271
00:16:47,360 --> 00:16:48,840
I've got a question for you.
272
00:16:49,120 --> 00:16:51,400
Jussara from Finance mentioned a
withdrawal.
273
00:16:51,720 --> 00:16:53,240
300 grand taken from the safe.
274
00:16:53,440 --> 00:16:54,640
Do you know anything about that? No.
275
00:16:55,460 --> 00:16:57,180
Jussara must have made a mistake or
something.
276
00:16:57,520 --> 00:16:58,520
I'll talk to her.
277
00:17:01,400 --> 00:17:02,400
Take it easy.
278
00:17:08,599 --> 00:17:10,599
It's great to be back working for you.
279
00:17:11,660 --> 00:17:14,520
I thought you were stepping away from
surgeries due to your treatment.
280
00:17:14,740 --> 00:17:16,240
I made an exception for Margo.
281
00:17:17,240 --> 00:17:19,000
My patients only trust me.
282
00:17:20,079 --> 00:17:24,000
Speaking of which, Dad, I need to tell
you something.
283
00:17:27,560 --> 00:17:31,720
I had to take 300 grand from the safe to
take care of Rog.
284
00:17:32,720 --> 00:17:33,940
And you took it?
285
00:17:34,380 --> 00:17:36,180
Actually, no. He managed to escape.
286
00:17:36,780 --> 00:17:40,280
But he left his passport behind. The
police are already on his trail. And you
287
00:17:40,280 --> 00:17:41,560
think that's a good thing?
288
00:17:42,760 --> 00:17:43,760
You're an idiot.
289
00:17:47,840 --> 00:17:49,020
Can you help me?
290
00:17:51,060 --> 00:17:53,220
Maybe request the hotel security
footage?
291
00:17:55,160 --> 00:17:56,500
Not without a warrant, Carol.
292
00:17:56,900 --> 00:17:57,980
And push Ramona?
293
00:17:59,460 --> 00:18:00,580
Interrogate her? Press her?
294
00:18:00,860 --> 00:18:03,460
Force her to talk? It doesn't work like
that. I can't just go around
295
00:18:03,460 --> 00:18:05,380
intimidating her. There's no
investigation or anything.
296
00:18:07,540 --> 00:18:09,300
What about my mom's kidnapping case?
297
00:18:10,220 --> 00:18:11,460
Can we get access to that?
298
00:18:12,640 --> 00:18:14,760
The case files? I can try to sort it
out. Really?
299
00:18:17,800 --> 00:18:18,800
That's great.
300
00:18:19,140 --> 00:18:21,100
Yeah, you know how much this means to
me.
301
00:18:22,120 --> 00:18:23,120
You can count on me.
302
00:18:23,840 --> 00:18:24,840
Thank you.
303
00:18:26,560 --> 00:18:29,580
Carol, have you heard of Elverina, the
fortune teller?
304
00:18:30,600 --> 00:18:31,600
Do you think she's legit?
305
00:18:32,060 --> 00:18:33,800
You know I don't really believe in that
stuff.
306
00:18:34,980 --> 00:18:36,840
But Elvira helped me when I needed it.
307
00:18:37,340 --> 00:18:39,980
Why? Are you trying to see the future,
Gabriel? No.
308
00:18:41,020 --> 00:18:42,020
I'm just curious.
309
00:18:42,380 --> 00:18:45,060
How did you find her, or did she find
you?
310
00:18:45,280 --> 00:18:46,820
No, Gisela used to see her.
311
00:18:47,120 --> 00:18:49,220
But it was Julia who recommended her.
Oh, Julia.
312
00:18:49,640 --> 00:18:50,640
Yeah.
313
00:18:57,620 --> 00:19:00,520
That's the last thing I needed, having
to return to that mansion after
314
00:19:00,520 --> 00:19:01,520
everything that happened.
315
00:19:01,620 --> 00:19:02,860
What excuse did you give?
316
00:19:03,880 --> 00:19:06,380
I said I was sick, which isn't far from
the truth.
317
00:19:07,600 --> 00:19:10,020
Yeah, but this isn't over yet.
318
00:19:11,120 --> 00:19:12,560
There's more trouble coming.
319
00:19:12,760 --> 00:19:13,760
Like what?
320
00:19:17,800 --> 00:19:19,520
Hey. Excuse me.
321
00:19:25,000 --> 00:19:26,000
Gerbera.
322
00:19:26,800 --> 00:19:28,060
Elvira's favorite flower.
323
00:19:28,480 --> 00:19:29,480
That's true.
324
00:19:30,980 --> 00:19:33,680
A little gift to decorate Hamlet.
325
00:19:39,110 --> 00:19:43,490
Look. It's the little Hamlet. Isn't it
cute, honey? Yeah, very cute. Now give
326
00:19:43,490 --> 00:19:45,370
back. We are not for sale, okay?
327
00:19:46,290 --> 00:19:47,290
I'm sorry.
328
00:19:47,570 --> 00:19:49,610
I know I messed up. Oh, you do?
329
00:19:50,290 --> 00:19:51,430
Do you really, Sophia?
330
00:19:52,690 --> 00:19:53,950
You humiliated him.
331
00:19:54,470 --> 00:19:55,470
Hurt me.
332
00:19:55,490 --> 00:19:57,650
I still feel the pain where you pushed
me.
333
00:19:58,290 --> 00:19:59,870
But do you know what hurts the most?
334
00:20:00,210 --> 00:20:01,210
My heart.
335
00:20:02,730 --> 00:20:05,450
The last thing I want is to have you two
against me.
336
00:20:06,350 --> 00:20:07,350
I'm sorry.
337
00:20:08,170 --> 00:20:12,310
And there's more. Gabriel was here. And
he knows Lino and I are Rebecca Pythau's
338
00:20:12,310 --> 00:20:13,269
parents. Gabriel?
339
00:20:13,270 --> 00:20:15,410
Yep. Gabriel was here? When?
340
00:20:15,810 --> 00:20:17,250
Last night. Out of nowhere.
341
00:20:17,530 --> 00:20:18,469
Last night?
342
00:20:18,470 --> 00:20:20,130
Mm -hmm. Why didn't you call me, guys?
343
00:20:21,730 --> 00:20:23,930
Did you talk about me? Of course not,
honey.
344
00:20:24,250 --> 00:20:29,670
We... I saw him after that, and he
didn't mention a thing. Wake up. He's
345
00:20:29,670 --> 00:20:33,350
suspicious of you. Either we leave that
mansion, or we are all going to end up
346
00:20:33,350 --> 00:20:34,350
behind bars. Yeah.
347
00:20:34,750 --> 00:20:35,750
I warned you.
348
00:20:38,860 --> 00:20:39,860
I'll keep this.
349
00:20:40,020 --> 00:20:41,020
Thanks.
350
00:20:57,900 --> 00:20:58,900
Babe?
351
00:21:01,320 --> 00:21:06,980
I just dozed off, that's all. I'm fine.
352
00:21:11,080 --> 00:21:12,080
I'm not dead.
353
00:21:12,520 --> 00:21:13,520
Not yet.
354
00:21:13,800 --> 00:21:19,100
I know you've cut back on your schedule.
355
00:21:19,760 --> 00:21:21,880
But I think you should cut back even
more.
356
00:21:23,120 --> 00:21:24,900
The clinic is my life.
357
00:21:25,360 --> 00:21:26,400
I don't know it.
358
00:21:27,180 --> 00:21:28,380
I'm jealous of it.
359
00:21:33,800 --> 00:21:35,040
We need to talk.
360
00:21:36,580 --> 00:21:37,720
And it's period.
361
00:21:39,160 --> 00:21:40,400
What is it this time?
362
00:21:41,770 --> 00:21:45,110
Someone withdrew 300 grand from the
clinic with no record.
363
00:21:47,050 --> 00:21:48,050
Of course.
364
00:21:48,250 --> 00:21:52,050
Yeah, that was me. I've been a bit
forgetful lately.
365
00:21:53,170 --> 00:21:54,310
Damn with all the medication.
366
00:21:54,630 --> 00:21:55,810
No, there's more.
367
00:21:57,110 --> 00:22:01,810
We received a subpoena from the police,
requesting the clinic's security footage
368
00:22:01,810 --> 00:22:02,810
from the past few days.
369
00:22:03,370 --> 00:22:07,230
They mentioned that you had one day's
worth of footage deleted.
370
00:22:07,790 --> 00:22:10,710
Can you explain why, Italo? Marcelo,
this clinic is mine.
371
00:22:11,390 --> 00:22:16,450
I do whatever the hell I want with the
money and the security camera footage.
372
00:22:16,550 --> 00:22:18,050
You don't need to talk to me like that.
373
00:22:18,390 --> 00:22:21,270
I'm not your play puppet, Attila. Do you
want to argue?
374
00:22:21,530 --> 00:22:22,610
Is that it? No, no.
375
00:22:23,050 --> 00:22:27,390
But I won't turn a blind eye to protect
your idiot son either.
376
00:22:43,980 --> 00:22:46,420
Look who we have here. What the hell is
this? Look who we have here. Dammit,
377
00:22:46,420 --> 00:22:48,800
what the hell is this? You set me up,
didn't you, bro? Me? Guess I'll have to
378
00:22:48,800 --> 00:22:51,620
mess up that fancy Prince of Egypt
hairdo. What are you talking about, man?
379
00:22:51,620 --> 00:22:53,560
didn't do anything, bro. You didn't do
it yourself, but you had someone do it
380
00:22:53,560 --> 00:22:57,200
for you. Listen to me, man. I swear to
you, I didn't do a damn thing. I don't
381
00:22:57,200 --> 00:22:58,660
even know what you're talking about.
Enough! Enough!
382
00:22:59,360 --> 00:23:03,280
You son of a... Security! Come back!
Security! You son of a bitch! Security!
383
00:23:03,660 --> 00:23:07,560
He's in the car! He's in the car! Please
block him! Block him! Come on! Catch
384
00:23:07,560 --> 00:23:08,560
him! Catch him!
385
00:23:58,030 --> 00:23:59,450
I'm so sorry, my love.
386
00:24:04,810 --> 00:24:05,910
Everything's going to be okay.
387
00:24:07,270 --> 00:24:08,390
Everything's going to be okay.
388
00:24:16,310 --> 00:24:17,890
This all feels insane.
389
00:24:18,910 --> 00:24:20,510
Carol is sure she saw her mother.
390
00:24:21,090 --> 00:24:22,570
But it must be a mistake.
391
00:24:23,110 --> 00:24:27,070
I... I can't even imagine how she's
feeling right now. But what about you?
392
00:24:27,680 --> 00:24:28,680
How are you feeling?
393
00:24:28,780 --> 00:24:30,680
I... I don't know.
394
00:24:31,820 --> 00:24:32,980
I'm so confused.
395
00:24:33,700 --> 00:24:39,740
Really confused, but... One thing I'm
certain of is that Carol needs me. Of
396
00:24:39,740 --> 00:24:40,740
course.
397
00:24:41,020 --> 00:24:43,220
And there's one more thing I know for
sure.
398
00:24:44,240 --> 00:24:45,240
I love you.
399
00:24:45,820 --> 00:24:49,060
No matter what happens, I love you.
400
00:24:54,640 --> 00:24:55,700
I have to go now.
401
00:24:57,130 --> 00:24:58,130
We'll talk later.
402
00:24:58,430 --> 00:24:59,430
All right.
403
00:25:12,650 --> 00:25:13,650
Oh.
404
00:25:14,950 --> 00:25:15,950
Come here.
405
00:25:21,810 --> 00:25:23,770
They're going to ease off the sedatives.
406
00:25:24,750 --> 00:25:26,250
Javier is responding well.
407
00:25:26,640 --> 00:25:27,640
I think that's great.
408
00:25:28,740 --> 00:25:29,740
So, where's Thomas?
409
00:25:31,200 --> 00:25:32,260
Is everything okay?
410
00:25:32,480 --> 00:25:33,960
I heard your sister is back.
411
00:25:34,660 --> 00:25:36,360
We don't even know if it's true, kid.
412
00:25:37,340 --> 00:25:44,080
I'm sorry. I know she's your sister,
but... Marsha, she was... She
413
00:25:44,080 --> 00:25:46,920
was and always will be the love of
Thomas' life.
414
00:25:49,260 --> 00:25:50,920
And I'm terrified of losing him.
415
00:25:55,370 --> 00:25:57,390
I can't handle another heartbreak.
416
00:25:57,630 --> 00:25:59,550
Oh, my love, come here.
417
00:26:00,090 --> 00:26:01,090
Come here.
418
00:26:04,170 --> 00:26:05,410
It'll all work out.
419
00:26:09,590 --> 00:26:10,590
Oh, how I miss you.
420
00:26:22,330 --> 00:26:26,250
What are you doing, Benjamin? I can't
believe you ghosted me like that, girl.
421
00:26:26,250 --> 00:26:28,430
course I did, Benjamin. Lola's getting
suspicious.
422
00:26:29,010 --> 00:26:32,770
Relax. I've got it all under control.
No, she's not stupid.
423
00:26:33,150 --> 00:26:34,350
We should just stop.
424
00:26:34,850 --> 00:26:35,850
Stop?
425
00:26:36,890 --> 00:26:38,630
We're just getting started, baby.
426
00:26:40,030 --> 00:26:41,030
Oh, really?
427
00:26:41,790 --> 00:26:43,690
Then there's only one way.
428
00:26:45,050 --> 00:26:47,350
Lola's going to find out who your lover
is.
429
00:26:48,090 --> 00:26:49,090
Hey.
430
00:26:53,900 --> 00:26:58,160
invite the guests now, Lola? I've
already confirmed with the guys they'll
431
00:26:58,160 --> 00:26:59,860
dancing and serving.
432
00:27:02,580 --> 00:27:03,580
Hello?
433
00:27:06,500 --> 00:27:07,680
Hello, are you there?
434
00:27:09,120 --> 00:27:16,040
Every time I think about Benjamin
wasting money on
435
00:27:16,040 --> 00:27:17,200
that skanky mistress.
436
00:27:17,580 --> 00:27:19,000
Look, look, can you see that?
437
00:27:19,220 --> 00:27:22,820
Crew's feet are showing up all over my
face. Can you see them?
438
00:27:23,210 --> 00:27:26,970
Well, don't let Benjamin's stupidity get
to you, Lola.
439
00:27:27,610 --> 00:27:31,350
Definitely don't let him give you
rainbows. I just have to find a way to
440
00:27:31,350 --> 00:27:35,750
of that gold digger, you know? She is
the one stagnating my life, you know?
441
00:27:35,750 --> 00:27:37,190
cheap perfume energy.
442
00:27:38,310 --> 00:27:43,370
Yeah, Benjamin knows you're on to him.
He's not going to slip up now.
443
00:27:43,770 --> 00:27:47,550
Oh, because he thinks that he is so
clever. It makes me sick.
444
00:27:47,810 --> 00:27:49,330
What do I do, Zuka?
445
00:27:49,610 --> 00:27:52,130
Come on, you're kind of smart. Give me
some advice.
446
00:27:53,580 --> 00:27:56,840
He's suspicious of you, not me.
447
00:27:58,080 --> 00:28:00,060
I think I can help you.
448
00:28:16,380 --> 00:28:19,860
I'm going to Lola Land.
449
00:28:20,400 --> 00:28:22,820
I'll be there all day, filming
interviews for my doc.
450
00:28:23,520 --> 00:28:28,720
And tonight, I've got a beauty live
stream, so I'll be back really, really
451
00:28:29,260 --> 00:28:30,260
All right, love.
452
00:28:30,860 --> 00:28:31,880
And you?
453
00:28:32,680 --> 00:28:34,180
Are you spending the whole day at home?
454
00:28:34,780 --> 00:28:37,500
No, I've got some appointments at the
clinic after lunch.
455
00:28:38,120 --> 00:28:43,080
Well, when you're all happy staring at
one of your clients' wrinkles, remember
456
00:28:43,080 --> 00:28:46,420
that it was this little Lola who helped
you get back to the clinic.
457
00:28:46,920 --> 00:28:49,640
Let's go, Julia. We've got a busy day
ahead of us.
458
00:28:55,940 --> 00:28:57,860
Here's a copy of the report of your
mother's kidnapping.
459
00:28:59,080 --> 00:29:00,800
I've gone through it, but there's not
much to go on.
460
00:29:01,240 --> 00:29:04,240
They demanded a ransom. Your grandfather
paid, but she never returned.
461
00:29:06,340 --> 00:29:07,980
No one ever uncovered anything else.
462
00:29:14,720 --> 00:29:18,000
Are you okay?
463
00:29:26,750 --> 00:29:27,750
But I will be.
464
00:29:30,070 --> 00:29:31,070
I'll be fine.
465
00:29:35,750 --> 00:29:38,750
Thank you.
466
00:30:06,220 --> 00:30:10,460
Need a hand, beautiful thing? Whoops,
whoops. Always so clumsy.
467
00:30:11,060 --> 00:30:12,400
What are you doing here?
468
00:30:12,620 --> 00:30:14,260
You hurt Javier. I did.
469
00:30:15,000 --> 00:30:16,060
And I'll do it again.
470
00:30:17,280 --> 00:30:19,040
I acted out of jealousy.
471
00:30:20,640 --> 00:30:21,700
I've missed you.
472
00:30:22,320 --> 00:30:23,940
Raj missed you so much.
473
00:30:24,800 --> 00:30:27,540
You're the love of Raj's life.
474
00:30:27,760 --> 00:30:29,000
Raj needs you, baby.
475
00:30:29,800 --> 00:30:30,800
You're a monster.
476
00:30:31,140 --> 00:30:33,380
What? You're actually believing what
people are saying?
477
00:30:35,139 --> 00:30:36,200
Raj hasn't changed.
478
00:30:37,020 --> 00:30:38,020
Look at me.
479
00:30:38,420 --> 00:30:41,080
I'm the one who loves you. You're my
beautiful thing.
480
00:30:41,520 --> 00:30:43,020
My beautiful lady.
481
00:30:47,700 --> 00:30:48,700
Give me a kiss.
482
00:30:49,140 --> 00:30:52,240
Let me go. Please. Let me go. Please
just give me a kiss. Let me go.
483
00:30:52,440 --> 00:30:54,020
Let me go. Let me go.
484
00:31:08,330 --> 00:31:09,330
You're okay now.
485
00:31:11,590 --> 00:31:12,590
Hey, Lola.
486
00:31:13,510 --> 00:31:17,470
I did what we agreed. I followed
Benjamin after he left the clinic.
487
00:31:17,930 --> 00:31:22,290
God, I don't even know how to tell you
this. Spit it out. Now. He met up with a
488
00:31:22,290 --> 00:31:23,290
woman.
489
00:31:23,370 --> 00:31:26,610
They just checked into a motel. They're
in room 13.
490
00:31:26,890 --> 00:31:28,230
I'll send you the address.
491
00:31:28,510 --> 00:31:34,030
Lola, I'm so sorry that you... Well,
I'll send you the address.
492
00:31:34,330 --> 00:31:37,670
I'm on my way. I am going to kill that
ass.
493
00:31:40,120 --> 00:31:41,620
Did she believe it?
494
00:31:44,900 --> 00:31:46,340
She's on her way here.
495
00:31:46,820 --> 00:31:50,400
The woman's already waiting for you in
the room. Yeah? Good luck.
496
00:31:52,280 --> 00:31:53,280
Bye -bye.
497
00:32:06,600 --> 00:32:08,630
Lola? Did you order room service?
498
00:32:09,050 --> 00:32:12,710
Lola, Lola, wait. My love. Wait, I can
explain, love. Wait.
499
00:32:14,850 --> 00:32:16,170
Who is this, my love?
500
00:32:16,930 --> 00:32:17,930
My love?
501
00:32:18,730 --> 00:32:21,570
Only I get to call him that. Get out.
Lola.
502
00:32:21,890 --> 00:32:22,890
Now. Lola.
503
00:32:22,930 --> 00:32:26,550
He is not the greatest, but he is mine.
Get out. Tell me, what are you doing
504
00:32:26,550 --> 00:32:27,529
here, Lola?
505
00:32:27,530 --> 00:32:31,350
I said get out! Lola, you have no right.
Lola. I have every right in the world.
506
00:32:31,370 --> 00:32:33,970
I am your wife. Legal and golden ring
official.
507
00:32:35,390 --> 00:32:36,510
I'm gonna kill you.
508
00:32:38,160 --> 00:32:42,520
I have been burning my ass to get us to
the top of the pyramid and you're out
509
00:32:42,520 --> 00:32:45,440
here playing with fucking sandcastles.
Stop the drama, Lola.
510
00:32:46,000 --> 00:32:47,300
She's just another one.
511
00:32:48,340 --> 00:32:51,020
She wasn't the first and she won't be
the last.
512
00:32:52,020 --> 00:32:53,300
No, you've changed.
513
00:32:55,640 --> 00:32:57,340
Are you in love with that woman?
514
00:32:57,740 --> 00:32:58,740
Me?
515
00:32:58,920 --> 00:33:02,440
You think I'm in love? Come on, Lola.
Then why didn't you tell me, huh?
516
00:33:03,000 --> 00:33:06,960
We've never been weird about this stuff.
I'm not in love. I'm just needy, Lola.
517
00:33:08,600 --> 00:33:11,300
You're always so harsh with me, always
putting me down.
518
00:33:12,140 --> 00:33:13,720
All you ever want to do is argue.
519
00:33:14,740 --> 00:33:16,540
I just wanted to make you jealous.
520
00:33:17,960 --> 00:33:18,960
And I did.
521
00:33:22,620 --> 00:33:23,620
Silly girl.
522
00:33:24,880 --> 00:33:26,800
There's only one woman in my life, Lola.
523
00:33:29,380 --> 00:33:30,880
And it's you, love.
524
00:33:44,470 --> 00:33:48,330
I am so sick of working while you're out
having fun.
525
00:33:49,570 --> 00:33:53,130
Thomas has already lost your father's
trust.
526
00:33:53,610 --> 00:33:56,390
But Marcello is still in the race.
527
00:33:56,650 --> 00:33:57,850
So pay attention.
528
00:33:58,250 --> 00:34:02,690
Either we team up, or we risk losing the
crown.
529
00:34:03,090 --> 00:34:04,090
You're right.
530
00:34:04,690 --> 00:34:06,670
You're completely right, love.
531
00:34:07,530 --> 00:34:09,030
But I'm with you, love.
532
00:34:09,810 --> 00:34:11,810
Through thick and thin, remember?
533
00:34:18,480 --> 00:34:20,040
Till death do us part.
534
00:34:30,679 --> 00:34:31,679
Let's go home.
535
00:34:44,199 --> 00:34:45,460
You paid for the room?
536
00:34:46,320 --> 00:34:47,320
Didn't you?
537
00:35:07,500 --> 00:35:12,180
Zerei as moedas do desejo pra você me
dar um beijo.
538
00:37:17,390 --> 00:37:20,630
I made that pasta you loved. And I
brought your favorite wine.
539
00:37:20,990 --> 00:37:21,988
Are you hungry?
540
00:37:21,990 --> 00:37:22,788
I am.
541
00:37:22,790 --> 00:37:23,790
For what?
542
00:37:25,370 --> 00:37:26,370
For you.
543
00:37:38,270 --> 00:37:40,410
You're in a good mood today. All happy.
544
00:37:41,410 --> 00:37:42,410
What's up?
545
00:37:43,210 --> 00:37:44,730
You do this to me.
546
00:37:47,140 --> 00:37:49,660
You are the best thing that's ever
happened to me, Gabriel.
547
00:37:52,540 --> 00:37:54,120
You make me feel incredible, too.
548
00:37:57,260 --> 00:37:59,920
I've only felt this way twice in my
life. I told you, right?
549
00:38:01,280 --> 00:38:04,360
The first time was when I was a kid,
with Sophia.
550
00:38:05,680 --> 00:38:06,900
And now, with you.
551
00:38:19,470 --> 00:38:21,390
I'm sorry, but I can't.
552
00:38:25,010 --> 00:38:26,630
Always so mysterious, huh?
553
00:38:27,470 --> 00:38:28,470
What?
554
00:38:28,890 --> 00:38:33,970
What's so mysterious about waking up
early every day to go work at Lola Land?
555
00:38:34,190 --> 00:38:35,190
What about you?
556
00:38:35,690 --> 00:38:37,630
Any other new leads at work?
557
00:38:41,210 --> 00:38:42,470
Leads? Mm -hmm.
558
00:38:43,370 --> 00:38:44,370
On what?
559
00:38:44,570 --> 00:38:46,090
Oh, on Raj.
560
00:38:47,090 --> 00:38:48,090
What else?
561
00:38:50,830 --> 00:38:52,810
You're really interested in Raj, aren't
you?
562
00:38:53,110 --> 00:38:54,110
I am.
563
00:38:54,710 --> 00:38:57,330
I'm interested in seeing a criminal
behind bars.
564
00:38:58,510 --> 00:38:59,710
I'm gonna take a shower.
565
00:39:42,050 --> 00:39:44,270
Gilberto, can you check this for me?
Thanks.
566
00:40:04,730 --> 00:40:06,250
Is everything okay, sweetie?
567
00:40:06,890 --> 00:40:07,890
Huh?
568
00:40:08,190 --> 00:40:10,130
Yeah. Everything's fine.
569
00:40:10,840 --> 00:40:13,340
It's just this dinner's taking forever.
570
00:40:15,220 --> 00:40:19,680
Since Ramona left this house, it's been
nothing but chaos.
571
00:40:21,140 --> 00:40:24,140
Yeah. With Ramona, everything was
better.
572
00:40:24,500 --> 00:40:27,600
Dinner was always on time, and every now
and then the house smelled like fresh
573
00:40:27,600 --> 00:40:28,740
lilies. It was lovely.
574
00:40:28,960 --> 00:40:31,500
That sarcasm must be hunger talking.
I'll let it slide.
575
00:40:32,000 --> 00:40:35,940
Yes. Just like you overlooked the
motives for Lolo to stay at this house.
576
00:40:36,180 --> 00:40:37,180
Sweetie.
577
00:40:40,710 --> 00:40:42,350
No, sorry. No calm here.
578
00:40:42,970 --> 00:40:44,330
I don't do hypocrisy.
579
00:40:45,450 --> 00:40:47,990
I went looking for Ramona. And guess
what?
580
00:40:48,230 --> 00:40:51,170
She doesn't live at her old address
anymore. She disappeared.
581
00:40:51,870 --> 00:40:54,650
Vanished. Carol, that's enough.
582
00:40:55,310 --> 00:40:56,350
My mom's alive.
583
00:40:57,450 --> 00:41:00,890
And I bet she has a good reason for
never wanting to see any of you again.
584
00:41:11,600 --> 00:41:12,600
Good evening, family.
585
00:41:14,700 --> 00:41:15,820
Did you miss me?
586
00:41:20,020 --> 00:41:21,020
Mom?
587
00:41:21,720 --> 00:41:23,860
You are alive.
588
00:41:24,600 --> 00:41:25,680
Yes, I am.
589
00:41:26,800 --> 00:41:28,000
But starving.
590
00:41:29,380 --> 00:41:30,660
Has dinner been served?
591
00:41:44,680 --> 00:41:48,180
I'm leaving now, but I swear next time
I'll stay.
592
00:41:48,500 --> 00:41:50,420
So we can make up together. Bye.
593
00:41:53,460 --> 00:41:54,460
What's up, Gabriel?
594
00:41:54,760 --> 00:41:56,040
I keep asking myself.
595
00:41:57,340 --> 00:41:58,340
Who are you?
596
00:41:59,800 --> 00:42:01,560
This is the real Julia Gamerife.
597
00:42:02,600 --> 00:42:06,400
Whose identity was stolen years ago. The
same identity you now claim is your
598
00:42:06,400 --> 00:42:07,400
own.
599
00:42:07,600 --> 00:42:08,600
You've lied to me.
600
00:42:08,980 --> 00:42:09,980
Tell me the truth.
601
00:42:11,300 --> 00:42:12,320
Who are you?
602
00:42:25,360 --> 00:42:28,620
Maybe not in time, but I do, in the
middle of the road.
603
00:42:29,640 --> 00:42:33,560
Since today that I tried, some love is
going to come.
604
00:42:34,880 --> 00:42:36,860
Will ours come back?
605
00:42:37,380 --> 00:42:39,100
Will it still think of me?
606
00:42:39,580 --> 00:42:41,460
No, that light will be with us.
607
00:42:41,840 --> 00:42:43,660
No, I didn't think about the end.
608
00:42:44,160 --> 00:42:47,780
It says, what the wind takes, the rain
takes.
609
00:42:53,770 --> 00:42:56,090
I'm your storm, storm
610
00:43:20,170 --> 00:43:23,230
I was crazy to have you back.
611
00:43:24,210 --> 00:43:27,570
Today I don't want a nigga that the
world gives back.
612
00:43:27,810 --> 00:43:31,390
I send you a message whenever I wake up.
You don't even answer me, I don't
613
00:43:31,390 --> 00:43:33,630
conform. I lost so much sleep.
614
00:43:35,050 --> 00:43:36,590
Today look who we are.
615
00:43:37,570 --> 00:43:40,850
Your kiss, your skin, your smell.
616
00:43:41,990 --> 00:43:44,170
Your look and your hair rolling.
617
00:44:10,980 --> 00:44:13,780
Outro Music
618
00:44:27,460 --> 00:44:30,260
Oh, yeah.
44605
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.