All language subtitles for Scars_of_Beauty_S01E30_720p_WEB-DL_30nama_30NAMA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,400 --> 00:00:17,780 Good evening, dear. Hi, good evening. Can you let her know I'm coming up? 2 00:00:17,820 --> 00:00:19,560 no problem. Just wait a minute. Great. 3 00:00:24,800 --> 00:00:26,980 Good evening. This is Juliana from reception. 4 00:00:27,700 --> 00:00:28,920 Mrs. Ramona is downstairs. 5 00:00:29,780 --> 00:00:30,780 All right, no problem. 6 00:00:31,520 --> 00:00:33,380 You can go up now. She's waiting for you. 7 00:01:06,039 --> 00:01:08,940 Linovaldo. Linovaldo. Lino, the driver. 8 00:01:09,180 --> 00:01:11,120 What are you doing here, man? 9 00:01:11,460 --> 00:01:15,780 Well, um, Dr. Benjamin sent me here to teach you a lesson. 10 00:01:16,660 --> 00:01:19,120 Teach me a lesson? 11 00:01:20,980 --> 00:01:23,040 Teach me a lesson, huh? Really? 12 00:01:23,600 --> 00:01:25,940 Teach me a lesson, huh? 13 00:01:26,220 --> 00:01:27,220 Come on. 14 00:01:29,130 --> 00:01:31,290 Teach me a lesson. Teach me a lesson. 15 00:02:37,740 --> 00:02:38,740 Scars of beauty. 16 00:02:45,220 --> 00:02:47,140 Hey, Mom, are you trying to dig a hole in the floor? 17 00:02:47,460 --> 00:02:51,420 That's exactly what I want. To dig a hole, disappear, and end this misery. 18 00:02:51,420 --> 00:02:53,740 at this. Neither Lino nor Sophia are picking up their phones. 19 00:02:54,420 --> 00:02:58,140 Son, tell me that again. What exactly did Sophia ask you to do? She asked me 20 00:02:58,140 --> 00:02:59,900 let Benjamin take money from the clinic. 21 00:03:00,540 --> 00:03:02,800 That's how she plans to get to Raj. Get to Raj? 22 00:03:03,020 --> 00:03:04,020 Get to Raj? What? 23 00:03:04,459 --> 00:03:07,840 What's that girl up to this time? Mom, Sophia tracked down Benjamin. Wait, 24 00:03:07,920 --> 00:03:12,220 really? What do you mean, Alec? How? I don't know, alright? And I don't want 25 00:03:12,300 --> 00:03:15,120 You know what, Mom? I regret getting involved. I really do, okay? 26 00:03:26,680 --> 00:03:27,680 You're not running away! 27 00:03:28,420 --> 00:03:29,540 What are you doing here, man? 28 00:03:30,460 --> 00:03:31,500 What are you doing here, man? 29 00:03:53,140 --> 00:03:53,959 Let's go. 30 00:03:53,960 --> 00:03:54,779 Let's go. 31 00:03:54,780 --> 00:03:55,820 He's running away. 32 00:04:08,460 --> 00:04:09,460 Come on. 33 00:04:16,079 --> 00:04:17,920 Okay. Calm down, Lulu. 34 00:04:24,280 --> 00:04:27,600 Oh, no, Hamlet. 35 00:04:28,200 --> 00:04:29,780 Son of a bitch. 36 00:04:30,020 --> 00:04:36,340 Call Gabriel. 37 00:04:37,160 --> 00:04:39,800 Tell him we found Raj and show him the hideout. 38 00:04:40,080 --> 00:04:42,900 Why don't you do it? We're not on good terms right now. 39 00:04:43,180 --> 00:04:45,380 It'd be awkward and he might get suspicious. 40 00:04:45,840 --> 00:04:50,900 Lino, Raj left his passport and money here. There might be more clues around. 41 00:04:51,600 --> 00:04:53,240 Okay. Call him. 42 00:04:53,820 --> 00:04:55,220 Get Gabriel over here. 43 00:04:55,920 --> 00:04:59,980 Come up with some excuse for how you ended up here. You're good at that kind 44 00:04:59,980 --> 00:05:00,979 thing. What about you? 45 00:05:00,980 --> 00:05:02,220 I'll be fine, don't worry. 46 00:05:03,140 --> 00:05:05,460 I was so scared to lose you, honey. I swear. 47 00:05:06,020 --> 00:05:07,020 Me too. 48 00:05:07,180 --> 00:05:09,020 I love you. I love you, too. 49 00:05:11,000 --> 00:05:13,620 Call him. Your phone's got service, doesn't it? 50 00:05:14,220 --> 00:05:15,240 Call him. Yeah. 51 00:05:15,480 --> 00:05:16,920 All right. I'm leaving, okay? 52 00:05:19,880 --> 00:05:20,880 Hello, 53 00:05:21,560 --> 00:05:22,560 Gabriel? 54 00:05:23,540 --> 00:05:24,540 It's Lino Valdo. 55 00:05:26,640 --> 00:05:28,600 Listen, I found Roger's hideout. 56 00:05:33,120 --> 00:05:34,120 Gabriel? 57 00:05:35,530 --> 00:05:37,770 I'm still unclear on how you found Rolage out here. 58 00:05:38,210 --> 00:05:39,210 Oh, it was pure luck. 59 00:05:40,250 --> 00:05:44,590 I was walking around, then I saw him getting into a cab, so I followed him. 60 00:05:45,310 --> 00:05:46,550 Why didn't you call me right away? 61 00:05:47,290 --> 00:05:51,130 Well, because I wasn't absolutely sure it was him, you know? So I had to get 62 00:05:51,130 --> 00:05:52,130 closer to check. 63 00:05:52,270 --> 00:05:56,210 But the problem is, he saw me too, so... Your story doesn't add up. 64 00:05:58,410 --> 00:05:59,610 Come on, tell me the truth. 65 00:06:00,110 --> 00:06:01,470 What's your game in all of this, man? 66 00:06:02,690 --> 00:06:05,720 Hmm? First you get a photo of Benjamin with Arthur. 67 00:06:06,220 --> 00:06:09,080 Then you just happen to run into Roger. I've got a nose for these things. 68 00:06:09,760 --> 00:06:10,760 Sure. 69 00:06:11,680 --> 00:06:13,420 Tomorrow you're going to the station to testify. 70 00:06:13,800 --> 00:06:14,820 No excuses. 71 00:06:15,280 --> 00:06:16,280 Okay? 72 00:06:16,480 --> 00:06:17,480 As you wish. 73 00:06:26,560 --> 00:06:28,780 The bastard left everything behind. 74 00:06:30,380 --> 00:06:31,380 Loads of cash. 75 00:06:33,110 --> 00:06:34,370 And a fake passport. 76 00:06:34,770 --> 00:06:35,770 Check this out. 77 00:06:40,190 --> 00:06:41,690 Benjamin must have helped him. 78 00:06:42,110 --> 00:06:44,150 Well, we'll need to prove that. 79 00:06:45,110 --> 00:06:48,610 Did Linovaldo mention anything about the woman who was with him? Woman? 80 00:06:50,510 --> 00:06:52,090 Two witnesses saw her. 81 00:06:52,330 --> 00:06:53,750 She was in the car with him. 82 00:06:54,990 --> 00:06:57,610 If Linovaldo didn't say anything, he's hiding something. 83 00:07:09,770 --> 00:07:11,050 So now you're not answering, huh? 84 00:07:11,430 --> 00:07:13,610 You set me up, didn't you, Benjamin? 85 00:07:13,870 --> 00:07:16,730 Just you wait. I'm coming for you, Benjamin. 86 00:07:17,030 --> 00:07:22,390 Your nightmare's only beginning. I'll ruin you and that pathetic family of 87 00:07:22,390 --> 00:07:25,110 yours, you backstabbing piece of garbage! 88 00:07:27,790 --> 00:07:30,430 What do you want? 89 00:07:39,880 --> 00:07:41,840 To know how my lover's doing. 90 00:07:42,400 --> 00:07:46,900 I know that I was harsh the other day. I was just, you know, stressed out about 91 00:07:46,900 --> 00:07:47,900 the whole documentary. 92 00:07:48,280 --> 00:07:54,920 But now I'm feeling calm and relaxed. Listen, I just got this crazy video from 93 00:07:54,920 --> 00:07:59,040 Raj. He was losing it, accusing me of setting him up. He looked like a psycho, 94 00:07:59,140 --> 00:08:00,079 like the Joker. 95 00:08:00,080 --> 00:08:01,940 Only if by Joker you mean a clown. 96 00:08:02,580 --> 00:08:05,000 Barking dogs never bite. You got it? 97 00:08:05,340 --> 00:08:11,750 And if they do, Mama's here to take care of... I asked for your help, and you 98 00:08:11,750 --> 00:08:16,490 turned me down, Lola. I had to beg that kid, Alec, to open the clinic safe. If 99 00:08:16,490 --> 00:08:21,330 he tells my dad... I will help you, Benja. You and me, we're a team. Sure. 100 00:08:21,350 --> 00:08:26,710 Bonnie and Clyde, Lola and Benja. All right, Lola, listen, enough. It's over. 101 00:08:26,830 --> 00:08:27,830 Done, okay? 102 00:08:28,510 --> 00:08:32,510 It's over. Over, done, nothing is over. You want to make up with Methuselah, 103 00:08:32,530 --> 00:08:33,149 don't you? 104 00:08:33,150 --> 00:08:34,150 Then listen to me. 105 00:08:34,650 --> 00:08:38,770 You're going to go back into that clinic, but this time... You're going to 106 00:08:38,770 --> 00:08:43,230 humble with your tail in between your legs like you've hit rock bottom and beg 107 00:08:43,230 --> 00:08:46,450 your stepdaddy for his blessing. You've got to be kidding me. I am dead serious. 108 00:08:46,450 --> 00:08:49,790 Stepdad? Come here. Oh, my love. Come here, my boy. 109 00:08:50,110 --> 00:08:54,250 Lola, I'm not in the mood. There's no vibe. Just look, damn it. I hate it. 110 00:08:54,250 --> 00:08:55,730 it when you turn me down. You know what? 111 00:08:56,170 --> 00:08:59,770 My dad wants you out of this house. We need to stop seeing each other, 112 00:08:59,850 --> 00:09:02,710 especially here. It's way too risky for the both of us. You know what I think? 113 00:09:03,270 --> 00:09:05,810 I think that you are enchanted by somebody else. 114 00:09:06,170 --> 00:09:08,730 That is, isn't it? I know you. I know you. 115 00:09:09,570 --> 00:09:13,890 When you fall in love, you turn into a little fifth grader. Oh, shut up. Give 116 00:09:13,890 --> 00:09:14,849 a break. Shut up. Look at you. 117 00:09:14,850 --> 00:09:17,130 That's right. Little fifth grader. Now, listen. 118 00:09:17,550 --> 00:09:21,290 Tomorrow, you are mine. You got it? Bye -bye, Clyde. 119 00:09:23,210 --> 00:09:24,230 Hey, Lola, Lola. 120 00:09:25,130 --> 00:09:26,830 Don't Bonnie and Clyde die in the end? 121 00:09:30,890 --> 00:09:32,910 Oh, easy. Relax. Come on. 122 00:09:34,350 --> 00:09:36,570 Damn, we were this close to catching that bastard. 123 00:09:36,790 --> 00:09:37,749 This close. 124 00:09:37,750 --> 00:09:41,430 More like Rudge almost got you, Dad. You know that. No way. You should have seen 125 00:09:41,430 --> 00:09:42,109 his face. 126 00:09:42,110 --> 00:09:45,930 Look at you, Dad. Here, take this Valero with the old man cinnamon. It will help 127 00:09:45,930 --> 00:09:48,870 with the swelling, okay? Don't give me that look. Come on, open up. Next time 128 00:09:48,870 --> 00:09:51,130 you pull something like this, I won't even know what to do with you. And who's 129 00:09:51,130 --> 00:09:52,310 responsible for this again? 130 00:09:52,650 --> 00:09:54,170 Stop blaming Sophia, son. 131 00:09:54,650 --> 00:09:56,450 If it weren't for her, where would Rudge be? 132 00:09:56,870 --> 00:10:00,490 Lounging on some Caribbean beach, taking selfies with a cocktail. But he's not 133 00:10:00,490 --> 00:10:01,490 going far. You know why? 134 00:10:01,960 --> 00:10:03,560 He left everything behind at the house. 135 00:10:03,840 --> 00:10:05,320 Passport money, everything. 136 00:10:05,560 --> 00:10:06,800 Yeah, the money I helped him get. 137 00:10:07,240 --> 00:10:10,840 Son, why don't you just come clean to Carol or Attila about that clinic money 138 00:10:10,840 --> 00:10:11,619 going missing? 139 00:10:11,620 --> 00:10:14,460 That's a good idea, honey. Right? Then they connect the dots and type Benjamin 140 00:10:14,460 --> 00:10:15,339 and Raj together. 141 00:10:15,340 --> 00:10:17,280 I can't. If I reveal everything, now I'm in deep trouble. 142 00:10:17,620 --> 00:10:18,740 We're all in deep trouble here. 143 00:10:18,980 --> 00:10:22,280 Gabriel's up Lino's ass, and Ramona's after us, too. I can't let my guard down 144 00:10:22,280 --> 00:10:25,300 around her. You know I went to her room, right? To check things out. 145 00:10:25,630 --> 00:10:29,690 I found a pile of magazines with cut -out letters and strange objects, weird 146 00:10:29,690 --> 00:10:32,530 stuff all over the place. Wait, cut -out letters? What do you mean, cut -out 147 00:10:32,530 --> 00:10:35,530 letters? You know, like when someone cuts out big letters, one by one. 148 00:10:36,430 --> 00:10:38,210 Alec, what's up with that face? 149 00:10:38,470 --> 00:10:43,070 Every year on Carol's mom's birthday, an anonymous letter with a white lily is 150 00:10:43,070 --> 00:10:46,110 sent to the mansion. I'm telling you, that family is creepy. It's an anonymous 151 00:10:46,110 --> 00:10:48,370 letter made with cut -out magazine letters, Dad. 152 00:10:50,310 --> 00:10:51,069 That's it. 153 00:10:51,070 --> 00:10:52,630 Ramona's been in that house for years, Mom. 154 00:10:53,230 --> 00:10:56,570 It's her. Ramona's the one sending the lilies. Yeah, makes sense. 155 00:11:01,930 --> 00:11:04,630 Galdino. Are you here to see my dad? 156 00:11:05,150 --> 00:11:06,770 Dr. Artillo should be here soon. 157 00:11:07,550 --> 00:11:08,550 Excuse me. 158 00:11:08,710 --> 00:11:14,050 Is there any special reason? Besides being my client, your father's a friend 159 00:11:14,050 --> 00:11:15,050 mine, Benjamin. 160 00:11:15,490 --> 00:11:18,630 Of course, my friend. You're basically like family. 161 00:11:18,930 --> 00:11:21,510 But you don't normally show up midweek, do you? 162 00:11:21,950 --> 00:11:24,650 Sorry, Galdino. The radiotherapy ran late. 163 00:11:25,930 --> 00:11:27,770 My son's not bothering you, is he? 164 00:11:27,970 --> 00:11:29,590 My dad's always cracking jokes. 165 00:11:29,830 --> 00:11:32,490 Just keeping Galdino company while you were tied up, Dad. 166 00:11:33,310 --> 00:11:34,350 Let's head to the office. 167 00:11:34,570 --> 00:11:36,610 I want to finally sort this will out. Of course. 168 00:11:44,470 --> 00:11:45,470 Hey! 169 00:11:46,370 --> 00:11:47,370 Darling! 170 00:11:48,150 --> 00:11:49,150 Come here. 171 00:11:53,920 --> 00:11:58,100 I'm in a rush, Lola. Oh, is Carol such a tyrant that she makes her whole staff 172 00:11:58,100 --> 00:11:59,100 cluck in? 173 00:11:59,140 --> 00:12:01,280 Come on, Nan. Just for a minute. 174 00:12:02,180 --> 00:12:03,780 Don't be shy. I won't bite. 175 00:12:04,080 --> 00:12:06,000 Seriously, come on. Come on. Come on. 176 00:12:13,880 --> 00:12:14,880 Wow. 177 00:12:16,280 --> 00:12:17,980 You are looking great. 178 00:12:18,800 --> 00:12:20,080 A real stud. 179 00:12:21,740 --> 00:12:23,320 Are you into older women? 180 00:12:25,700 --> 00:12:27,580 Oh, my God, I'm kidding. 181 00:12:28,040 --> 00:12:29,920 You young folks have no sense of humor. 182 00:12:30,140 --> 00:12:33,720 Look, Lola, if you came here to try to convince me to come back to Lola Land, 183 00:12:33,880 --> 00:12:35,020 forget it. 184 00:12:35,920 --> 00:12:41,340 I'm happy at the clinic, happy with Carol. Oh, your love story is just so 185 00:12:41,780 --> 00:12:43,420 But I can't help but wonder. 186 00:12:43,860 --> 00:12:48,180 What's the princess going to think when she finds out the prince is just a frog 187 00:12:48,180 --> 00:12:51,800 and a skipper? What are you talking about, Lola? Oh, I don't know. Just the 188 00:12:51,800 --> 00:12:56,240 invoices. The ones we used to pull the wool over Dr. Attila's eyes? If you know 189 00:12:56,240 --> 00:12:59,820 sweet little Carol, she'll put you in time out. You're not going to sell me 190 00:12:59,820 --> 00:13:02,920 to Carol. You can't do that. Oh, of course I can. 191 00:13:04,440 --> 00:13:05,540 But I don't want to. 192 00:13:07,620 --> 00:13:11,580 Contrary to what you might think, I'm actually a good person. I just need a 193 00:13:11,580 --> 00:13:12,640 small little favor. 194 00:13:13,930 --> 00:13:18,030 You're not going to tell anyone that Benjamin took the money from the clinic. 195 00:13:18,510 --> 00:13:19,510 That's all. 196 00:13:20,030 --> 00:13:21,310 Just a little secret. 197 00:13:22,110 --> 00:13:23,110 Hold on, you? 198 00:13:23,310 --> 00:13:24,310 Defending Benjamin? 199 00:13:25,030 --> 00:13:29,410 Oh, well, there are more things in heaven and earth than are dreamed of in 200 00:13:29,410 --> 00:13:30,410 philosophy. 201 00:13:31,730 --> 00:13:33,470 Now, where did I read that again? 202 00:13:34,290 --> 00:13:36,550 Oh, right, it was from a fortune cookie. 203 00:13:37,370 --> 00:13:40,290 Hey, can I count on you? 204 00:13:44,200 --> 00:13:45,800 Oh, wait, hold up. One last thing. 205 00:13:46,460 --> 00:13:52,900 Listen, if you ever change your mind, if you decide to return to Lola Land, 206 00:13:53,060 --> 00:13:55,720 the doors will always be open. 207 00:14:00,260 --> 00:14:05,480 Long live mature love. 208 00:14:07,160 --> 00:14:08,920 I'm still irresistible, you know. 209 00:14:11,860 --> 00:14:12,860 Hello. 210 00:14:13,130 --> 00:14:14,130 I'm so sorry I'm late. 211 00:14:15,670 --> 00:14:21,870 All right. I've gone over the report Alex sent, and I must say, you all 212 00:14:21,870 --> 00:14:22,930 congratulations. 213 00:14:23,930 --> 00:14:27,910 Especially my granddaughter. The aesthetics department is thriving 214 00:14:27,910 --> 00:14:29,310 your hard work. Thank you, Grandpa. 215 00:14:29,610 --> 00:14:31,350 But I couldn't have done it without Alex. 216 00:14:32,850 --> 00:14:36,270 And next month's schedule is already full. 217 00:14:36,790 --> 00:14:37,790 Ooh, wow. 218 00:14:39,830 --> 00:14:40,830 Excuse me. 219 00:14:41,840 --> 00:14:43,820 Am I interrupting? Who invited him here? 220 00:14:45,000 --> 00:14:46,420 What's with the attitude, Carol? 221 00:14:47,000 --> 00:14:48,720 I'm still an Argento, aren't I? 222 00:14:49,560 --> 00:14:51,600 Or have I been stripped of my name, too? 223 00:14:53,020 --> 00:14:55,840 I've made mistakes, I admit it. 224 00:14:56,500 --> 00:14:58,680 But how long will you keep punishing me? 225 00:14:59,060 --> 00:15:01,720 I'm not asking for money, not asking for status. 226 00:15:02,760 --> 00:15:04,660 I'm just asking for another chance. 227 00:15:04,880 --> 00:15:06,080 Another chance for what? 228 00:15:06,800 --> 00:15:09,720 To drag the family's name through the mud again? Or so your wife can keep 229 00:15:09,720 --> 00:15:10,720 blackmailing my grandfather? 230 00:15:10,800 --> 00:15:15,900 I'm not with Lola anymore, Carol. I know I broke your trust, but I'm still your 231 00:15:15,900 --> 00:15:20,280 uncle. The same one who used to play in the pool with you when you were little? 232 00:15:20,520 --> 00:15:21,900 With you and your mom? 233 00:15:22,100 --> 00:15:25,140 Are you done, Benjamin? We need to get back to the meeting. No, not yet. 234 00:15:26,840 --> 00:15:30,840 Marcelo, what I did to you was cruel. It was awful. 235 00:15:31,360 --> 00:15:32,360 I wasn't myself. 236 00:15:32,920 --> 00:15:34,120 Can you forgive me? 237 00:15:46,380 --> 00:15:49,200 The clinic doors are open for you, Benjamin. 238 00:15:49,520 --> 00:15:53,180 Are you serious, Grandpa? You're still leading the aesthetics department and 239 00:15:53,180 --> 00:15:59,520 will be increasing investment in procedures by 30%. However, I need 240 00:15:59,520 --> 00:16:04,160 oversee the surgeries in my absence during my radiotherapy. 241 00:16:04,820 --> 00:16:09,200 My dad. My dad is the best person for the job. Looks like your dad's been 242 00:16:09,200 --> 00:16:11,040 about staying in this family. 243 00:16:11,640 --> 00:16:15,600 No, I'm not unsure, Attila. I've made my decision and you know exactly what it 244 00:16:15,600 --> 00:16:16,600 is. 245 00:16:19,370 --> 00:16:21,190 Marcello, you'll take my place. 246 00:16:22,430 --> 00:16:24,010 Marcello? Is there a problem? 247 00:16:31,130 --> 00:16:32,130 Police station. 248 00:16:33,430 --> 00:16:37,490 So you confirm you saw Raj getting into a cab and decided to follow him? 249 00:16:37,650 --> 00:16:38,650 Absolutely. 250 00:16:39,090 --> 00:16:40,090 Got it. 251 00:16:40,750 --> 00:16:42,450 And the fight, how did that happen? 252 00:16:43,130 --> 00:16:46,490 Well, I followed him. 253 00:16:47,290 --> 00:16:52,570 When he went into the shack, I parked Hamlet, my beetle, and he walked toward 254 00:16:52,570 --> 00:16:53,269 the house. 255 00:16:53,270 --> 00:16:59,690 I started circling around, but I accidentally made some noise, and he saw 256 00:16:59,690 --> 00:17:02,550 came at me, and then we went straight at it. 257 00:17:02,830 --> 00:17:04,230 It was just the two of you there? 258 00:17:04,450 --> 00:17:05,450 Yes, sir. 259 00:17:25,480 --> 00:17:27,680 Linovaldo. Your car is quite something, huh? 260 00:17:27,940 --> 00:17:28,940 Hamlet. 261 00:17:29,200 --> 00:17:31,020 Oh, I love that car. That's my baby. 262 00:17:31,780 --> 00:17:32,780 I can imagine. 263 00:17:33,240 --> 00:17:36,240 Every Brazilian has an emotional connection to this car model, right? 264 00:17:36,500 --> 00:17:37,039 Mm -hmm. 265 00:17:37,040 --> 00:17:38,800 It stands out, doesn't it? Yeah. 266 00:17:39,000 --> 00:17:40,480 I find something funny, though. 267 00:17:40,680 --> 00:17:44,180 Two witnesses said they saw you driving your Hamlet around the area. 268 00:17:44,620 --> 00:17:45,620 That's right. 269 00:17:46,320 --> 00:17:49,540 They also mentioned seeing you with a woman inside the car. 270 00:17:49,820 --> 00:17:52,560 False testimony is a crime, Mr. Linovaldo. 271 00:17:52,990 --> 00:17:54,190 You could go to jail for this. 272 00:17:54,550 --> 00:17:55,550 Jail? 273 00:17:56,790 --> 00:17:57,790 Oh, come on, guys. 274 00:17:58,790 --> 00:18:00,570 I was just following orders. Whose orders? 275 00:18:08,910 --> 00:18:13,190 Julia. She works for Miss Lola. She saw Raj leaving and told me to go with her. 276 00:18:14,530 --> 00:18:15,790 I just did what she said. 277 00:18:27,500 --> 00:18:29,580 Oh, my favorite champ. 278 00:18:32,780 --> 00:18:34,740 Hey, are you okay? 279 00:18:35,660 --> 00:18:38,040 You seemed a little off during the meeting earlier. 280 00:18:38,540 --> 00:18:39,600 Yeah, I don't know. 281 00:18:40,760 --> 00:18:44,880 I was thinking about something, but I forgot it. It's nothing. 282 00:18:45,740 --> 00:18:46,940 You have to tell me. 283 00:18:47,360 --> 00:18:49,800 Remember when you told me about the lilies? 284 00:18:51,140 --> 00:18:54,840 How every year you guys get those letters with magazine letters. 285 00:18:55,200 --> 00:18:56,200 Yeah, what about it? 286 00:18:56,400 --> 00:18:59,840 I stopped by your house to drop off some documents for your grandpa. I was 287 00:18:59,840 --> 00:19:06,600 looking for Ramona and... And Carol, I might sound crazy, but I 288 00:19:06,600 --> 00:19:09,680 saw her in her room, cutting out letters out of magazines. 289 00:19:12,880 --> 00:19:19,220 Wait, are you saying... I was saying Ramona sent those letters? No way, no 290 00:19:19,560 --> 00:19:21,300 Ramona's known me since I was a kid. 291 00:19:21,500 --> 00:19:24,300 She helped me raise my mom, my aunt, my uncle. 292 00:19:24,970 --> 00:19:27,590 She knows how much my mom's disappearance affects us. 293 00:19:28,270 --> 00:19:29,830 No, that's impossible. 294 00:19:30,330 --> 00:19:31,330 That's what I said. 295 00:19:32,470 --> 00:19:33,590 It's nothing. 296 00:19:51,490 --> 00:19:53,350 If you were here... 297 00:19:54,540 --> 00:19:56,700 To make me feel bad again, you can leave. 298 00:20:01,900 --> 00:20:05,500 Why did you follow Raj? 299 00:20:06,580 --> 00:20:08,200 What? Don't lie to me. 300 00:20:09,440 --> 00:20:10,440 Linovaldo told me everything. 301 00:20:11,780 --> 00:20:13,060 What's your connection to him? 302 00:20:13,300 --> 00:20:14,940 Why did you ask him to cover for you? 303 00:20:15,800 --> 00:20:18,020 Tell me. Because you wouldn't have believed me. 304 00:20:19,520 --> 00:20:21,160 I spotted Raj near the mansion. 305 00:20:22,380 --> 00:20:25,840 I asked Lino Valdo for help because I knew he was someone I could... You asked 306 00:20:25,840 --> 00:20:26,840 the driver? 307 00:20:26,920 --> 00:20:27,960 Why didn't you call me? 308 00:20:28,540 --> 00:20:30,500 You know how dangerous Rog is. 309 00:20:31,040 --> 00:20:32,700 I was going to call you, Gabriel. 310 00:20:34,560 --> 00:20:37,040 But I didn't want to have to explain myself to you. 311 00:20:37,420 --> 00:20:39,500 It hurts every time I see you. 312 00:20:40,460 --> 00:20:42,800 It hurts so much knowing you hate me. 313 00:20:44,880 --> 00:20:51,500 Knowing you don't want to even look at me because I... You what? 314 00:20:52,300 --> 00:20:53,300 I love you. 315 00:20:54,840 --> 00:20:55,840 That's it. 316 00:20:56,400 --> 00:20:59,480 I didn't have the courage to call you because I love you. 317 00:21:30,169 --> 00:21:32,970 oh oh 318 00:21:50,990 --> 00:21:53,190 Jack me pinto come on. 319 00:21:53,390 --> 00:21:57,690 I don't have a do it. Oh, but she did you both? 320 00:21:58,550 --> 00:22:03,890 Would not have a money to kill mundo Davos. Do you want a message time break 321 00:22:03,890 --> 00:22:08,670 call? Let me respond. You know me conformity. Don't you just follow? 322 00:22:26,480 --> 00:22:27,900 I love watching you sleep, you know? 323 00:22:30,700 --> 00:22:34,200 I'd love to see you sleep too, but you always wake up first. 324 00:22:38,260 --> 00:22:41,920 So now what? 325 00:22:43,140 --> 00:22:44,340 What happens to us? 326 00:22:47,100 --> 00:22:49,960 I can't quit working for Lola, Gabriel. 327 00:22:51,840 --> 00:22:56,320 But I promise you if I find anything about your mom you'll be the first to 328 00:22:56,320 --> 00:23:01,560 I 329 00:23:01,560 --> 00:23:08,360 Don't know what to do Every time I'm away from you. I miss you like crazy, 330 00:23:08,540 --> 00:23:12,780 but when I'm with you It hurts because I can't figure out what's going on in 331 00:23:12,780 --> 00:23:18,800 your head What if we just live our life 332 00:23:20,140 --> 00:23:21,140 No pressure. 333 00:23:21,760 --> 00:23:24,060 No promises. No deadlines. 334 00:23:25,080 --> 00:23:26,600 Just following our hearts. 335 00:23:27,780 --> 00:23:28,780 What do you say? 336 00:23:31,020 --> 00:23:32,440 I can't say no to that. 337 00:23:38,100 --> 00:23:39,100 Morning, everyone. 338 00:23:39,860 --> 00:23:40,860 Morning, sweetheart. 339 00:23:40,900 --> 00:23:41,900 Good morning. 340 00:23:44,240 --> 00:23:46,840 I'll take a shower and head to the clinic. I have a busy day. 341 00:23:48,610 --> 00:23:49,890 It's just out of the oven. 342 00:23:50,310 --> 00:23:51,550 Wanna piece, Alec? 343 00:23:52,150 --> 00:23:53,150 Sure. 344 00:23:53,710 --> 00:23:54,710 I'd love one. 345 00:25:15,620 --> 00:25:17,020 What are you doing here, Carol? 346 00:25:17,960 --> 00:25:20,680 Let me ask you, why are all these magazines cut up, Ramona? 347 00:25:21,900 --> 00:25:24,220 What the heck do you think you're doing? What is this? 348 00:25:25,640 --> 00:25:29,300 You cannot go in my room and invade my privacy! 349 00:25:30,240 --> 00:25:33,420 Come back here! Come back here! Let me go! 350 00:25:34,380 --> 00:25:35,239 What is it? 351 00:25:35,240 --> 00:25:36,240 What is happening? 352 00:25:36,260 --> 00:25:37,179 It was her! 353 00:25:37,180 --> 00:25:38,180 It was her! 354 00:25:38,300 --> 00:25:40,740 She's the one who's been sending those lilies all these years! 355 00:25:47,530 --> 00:25:48,670 Is this true, Ramona? 356 00:25:54,290 --> 00:25:55,510 Damn you all. 357 00:25:57,330 --> 00:25:58,330 Miserable fools. 358 00:26:01,670 --> 00:26:02,670 Measuring idiots. 359 00:26:04,230 --> 00:26:05,350 Yes, it was me. 360 00:26:05,630 --> 00:26:06,630 It was me. 361 00:26:06,850 --> 00:26:11,470 I'm the one who sends the lilies every year. Do you know why, Dr. Attila? 362 00:26:12,010 --> 00:26:14,690 So you'll never forget what you've done. 363 00:26:16,520 --> 00:26:18,220 Never forget your sins. 364 00:26:18,440 --> 00:26:19,980 Your failures. 365 00:26:21,660 --> 00:26:28,060 It's so easy using beauty to hide the true rotten garbage you all have deep 366 00:26:28,060 --> 00:26:29,220 inside of your souls. 367 00:26:30,000 --> 00:26:31,880 Garbage. You're all garbage. 368 00:26:33,300 --> 00:26:34,760 Ramona, please. 369 00:26:35,120 --> 00:26:36,240 You're my friend. 370 00:26:36,920 --> 00:26:38,780 I pity you, Gisella. 371 00:26:39,380 --> 00:26:41,520 You don't deserve this family. 372 00:26:42,080 --> 00:26:43,100 And you. 373 00:26:43,320 --> 00:26:44,980 I pity you as well. 374 00:26:45,320 --> 00:26:48,340 But then you started getting involved with that pervert. 375 00:26:51,560 --> 00:26:58,320 As for you, Dr. Tilla, I've 376 00:26:58,320 --> 00:27:04,980 always felt a deep and overwhelming disgust for you. Get out. 377 00:27:06,140 --> 00:27:07,960 Get out of here, you wretch. 378 00:27:08,200 --> 00:27:10,580 Oh, I'm terrified. 379 00:27:11,360 --> 00:27:14,570 The old ballroom. Raging again. 380 00:27:16,890 --> 00:27:17,890 It's pointless. 381 00:27:18,730 --> 00:27:21,250 Your mask will soon fall. Just wait. 382 00:27:21,910 --> 00:27:24,050 And don't bother firing me. 383 00:27:24,290 --> 00:27:26,230 I'm leaving right this instant. 384 00:27:26,510 --> 00:27:27,590 I'll quit myself. 385 00:27:30,830 --> 00:27:37,190 What just happened here? 386 00:27:37,810 --> 00:27:40,250 What was that? What did she mean by that? 387 00:27:40,600 --> 00:27:44,660 What mistakes? What sins? I don't get it. Can't you see? She's crazy. 388 00:27:44,660 --> 00:27:45,660 insane. 389 00:27:54,240 --> 00:27:58,080 Ramona seemed like a completely different person, Javi. 390 00:27:58,440 --> 00:27:59,920 Like she was possessed. 391 00:28:00,800 --> 00:28:03,480 And it got me thinking, you know? 392 00:28:04,300 --> 00:28:06,760 Is anything in that house even real? 393 00:28:07,060 --> 00:28:10,670 You think everything she has done all these years... What's this, charade or 394 00:28:10,670 --> 00:28:11,670 something? 395 00:28:11,970 --> 00:28:13,650 She said she pitied me, right? 396 00:28:14,170 --> 00:28:15,190 She pitied me. 397 00:28:16,150 --> 00:28:19,010 I mean, I get it. I used to pity myself, too. 398 00:28:19,570 --> 00:28:21,130 After everything that happened. 399 00:28:21,970 --> 00:28:23,810 To Marsha, to my mom. 400 00:28:24,510 --> 00:28:25,449 Who's left? 401 00:28:25,450 --> 00:28:29,070 Just me, the worthless one, right? Ah, stop. Stop talking about yourself like 402 00:28:29,070 --> 00:28:31,990 that. You promised you'd stop putting yourself down, remember? 403 00:28:32,350 --> 00:28:34,410 I know, but it's so hard for me. 404 00:28:35,090 --> 00:28:38,850 It's so hard to escape the shadow of the women in my family. 405 00:28:40,180 --> 00:28:44,080 Especially because they were taken from us so violently. 406 00:28:44,500 --> 00:28:47,200 Yeah. You have mentioned your sister's kidnapping. 407 00:28:48,140 --> 00:28:49,880 But you barely talk about your mom. 408 00:28:50,720 --> 00:28:52,040 Sorry if you don't want to. 409 00:28:52,280 --> 00:28:53,360 It's okay. No. 410 00:28:53,920 --> 00:28:54,920 It's fine. 411 00:28:57,120 --> 00:28:58,420 Anna Argento. 412 00:29:00,860 --> 00:29:02,900 The muse of Italian summers. 413 00:29:04,300 --> 00:29:06,260 As my father used to call her. 414 00:29:07,240 --> 00:29:08,720 We loved... 415 00:29:08,940 --> 00:29:10,400 spending the summers in Capri. 416 00:29:11,280 --> 00:29:13,720 And I was with her the day it happened. 417 00:29:15,260 --> 00:29:18,100 We went out on a boat. 418 00:29:20,580 --> 00:29:22,640 And she jumped into the water. 419 00:29:23,580 --> 00:29:25,000 She loved swimming. 420 00:29:27,920 --> 00:29:32,920 And I kept eating chocolate, eating chocolate, eating chocolate until I fell 421 00:29:32,920 --> 00:29:33,920 asleep. 422 00:29:34,040 --> 00:29:35,600 It was so funny. 423 00:29:39,850 --> 00:29:46,570 But when I woke up, she must have already drowned. 424 00:29:47,050 --> 00:29:48,350 But I screamed. 425 00:29:49,450 --> 00:29:51,590 I screamed and screamed. 426 00:29:54,290 --> 00:29:57,590 And then my dad arrived in another boat. 427 00:29:59,050 --> 00:30:00,830 You were so young, Gisela. 428 00:30:02,810 --> 00:30:05,050 You shouldn't have to carry all this burden. 429 00:30:16,650 --> 00:30:17,650 I'm here, all right? 430 00:30:17,870 --> 00:30:18,870 I'm with you. 431 00:30:25,230 --> 00:30:26,230 You want to come over? 432 00:30:27,430 --> 00:30:29,070 I can cook something nice for us. 433 00:30:29,850 --> 00:30:30,850 What do you say? 434 00:30:31,230 --> 00:30:32,290 Maybe another time. 435 00:30:32,990 --> 00:30:36,910 This thing with Ramona really shook me up, and I want to spend some time with 436 00:30:36,910 --> 00:30:38,090 family. All right. 437 00:30:38,650 --> 00:30:41,010 It's a promise, okay? You can hold me to it. 438 00:30:48,040 --> 00:30:49,040 We'll talk soon. 439 00:30:49,560 --> 00:30:50,860 Bye. Bye. 440 00:30:56,640 --> 00:30:57,640 Hey, 441 00:31:01,420 --> 00:31:02,420 champ. Hey. 442 00:31:02,440 --> 00:31:06,020 Man, I'm totally lost. Any idea where the nearest hospital is around here? 443 00:31:06,480 --> 00:31:08,200 Hospital? Well... Fuck. 444 00:31:08,700 --> 00:31:13,480 Yeah, this is to teach you not to mess with the married woman. Stop. Stop. 445 00:31:13,480 --> 00:31:15,700 of trash. Go dance in hell. Son of a bitch. 446 00:31:31,610 --> 00:31:32,710 What the hell? 447 00:31:33,150 --> 00:31:35,110 Benjamin, you scared me. Are you crazy? 448 00:31:35,470 --> 00:31:37,510 Crazy. Crazy for you. Stop it, Benjamin. 449 00:31:37,850 --> 00:31:38,850 Listen. 450 00:31:39,170 --> 00:31:42,090 Tonight, just the two of us. Let's go. I really can't. 451 00:31:42,350 --> 00:31:47,580 If you say no, I'll... I'll shout it from the rooftops of Lola Land that I'm 452 00:31:47,580 --> 00:31:48,900 love with you, Julia. 453 00:31:49,160 --> 00:31:53,260 Oh, yeah? And Lola's going to rip our hearts out with Tweeter. Come on, let's 454 00:31:53,260 --> 00:31:54,300 to that restaurant, huh? 455 00:31:56,400 --> 00:31:59,820 And after that, I'll take you to a special place. 456 00:32:00,140 --> 00:32:01,960 Fine. That's just right for you, baby. 457 00:32:02,400 --> 00:32:03,359 At night. 458 00:32:03,360 --> 00:32:04,360 Promise? 459 00:32:06,040 --> 00:32:10,100 Now go before someone sees us. Okay. 460 00:32:22,800 --> 00:32:24,520 The Kalalia's thing flopped. 461 00:32:24,740 --> 00:32:27,260 And that documentary I thought would cheer me up. 462 00:32:27,500 --> 00:32:28,700 Well, that's not working. 463 00:32:29,560 --> 00:32:33,440 And Alvarina, my follower count, it is flatlined. 464 00:32:34,020 --> 00:32:35,500 I am completely dizzy. 465 00:32:35,720 --> 00:32:38,660 You're shooting in all directions, Lola. No wonder you're feeling dizzy. 466 00:32:38,880 --> 00:32:42,820 Look, with all due respect, Alvarina, I am not paying you to criticize me, but 467 00:32:42,820 --> 00:32:45,220 to open doors, to come up with solutions. You've got to get 468 00:32:45,760 --> 00:32:47,360 Nothing's going to turn out the way you imagine. 469 00:32:48,800 --> 00:32:50,400 Is that good or bad? 470 00:32:50,860 --> 00:32:55,480 Good. It's going to transform. No, no, I don't want to change. I want to stay 471 00:32:55,480 --> 00:33:00,980 exactly as I am. It took so much effort to perfect every little detail of this 472 00:33:00,980 --> 00:33:03,620 masterpiece. It's not me. It's the voices. 473 00:33:04,240 --> 00:33:09,780 Right. And what are the voices saying about Benjamin? 474 00:33:10,060 --> 00:33:12,820 Because my husband has been acting really strange. 475 00:33:14,700 --> 00:33:15,880 You think he's cheating? 476 00:33:16,220 --> 00:33:19,040 No, I think he's in love, which is way worse. 477 00:33:19,520 --> 00:33:21,260 He has been coming home late. 478 00:33:21,680 --> 00:33:24,720 Singing in the shower and working out more. I know my herd. 479 00:33:24,920 --> 00:33:28,900 And there is a new cow in the pasture. A new woman. And she is dangerous. 480 00:33:29,440 --> 00:33:30,860 If it were just an affair, fine. 481 00:33:31,280 --> 00:33:33,500 That's fine. I wouldn't care. But some lover? 482 00:33:34,180 --> 00:33:35,180 That is bold. 483 00:33:35,440 --> 00:33:36,440 So tell me. 484 00:33:36,900 --> 00:33:37,900 And be honest. 485 00:33:38,480 --> 00:33:40,960 What do those cards say? What do those voices say? 486 00:33:43,720 --> 00:33:46,420 To take it... To take it slow. 487 00:33:47,380 --> 00:33:48,379 Very slow. 488 00:33:48,380 --> 00:33:49,380 Mm -hmm. 489 00:33:50,160 --> 00:33:51,200 Take it slow. 490 00:33:52,540 --> 00:33:54,120 Fine, I'll stay calm. 491 00:33:55,360 --> 00:33:57,660 I will be very careful. 492 00:33:59,780 --> 00:34:01,100 Do you know why? 493 00:34:03,900 --> 00:34:06,400 Because I'm getting ready for battle. 494 00:34:08,320 --> 00:34:15,060 Today is the day I find out who's trying to steal my place. 495 00:35:00,880 --> 00:35:01,439 Good evening. 496 00:35:01,440 --> 00:35:03,060 Hi, good evening. Can I help you? 497 00:35:03,320 --> 00:35:06,960 Yes. My aunt just went upstairs, but she left her phone in the car. 498 00:35:07,320 --> 00:35:10,800 Your aunt? Is she the lady who just went up? That's right. She went to room 499 00:35:10,800 --> 00:35:13,500 1610, Ms. Marcia Argento's room. 500 00:35:15,780 --> 00:35:16,780 What? 501 00:35:16,860 --> 00:35:17,860 That's right. 502 00:35:17,920 --> 00:35:19,020 Marcia Argento. 503 00:35:21,520 --> 00:35:22,520 Thank you. 504 00:35:43,000 --> 00:35:44,000 Carol? Where's my mom? 505 00:35:44,140 --> 00:35:46,540 Just tell me. Where is she? Calm down. Calm down, Carol. 506 00:35:46,820 --> 00:35:49,840 Everything's okay. It's all fine. Don't you worry. Let me tell you something. 507 00:35:49,980 --> 00:35:53,340 Okay, come here. Listen to me. Pay attention to what I'm saying. No! Carol! 508 00:35:53,580 --> 00:35:54,580 Carol! Let her go! 509 00:36:38,490 --> 00:36:39,490 Hey, 510 00:36:40,010 --> 00:36:40,968 kid. 511 00:36:40,970 --> 00:36:42,110 Not going home tonight? 512 00:36:43,670 --> 00:36:44,750 Not until this is done. 513 00:36:46,150 --> 00:36:49,030 Arthur is dead, Rebecca's mom vanished, all I have is Roger. 514 00:36:49,450 --> 00:36:51,130 I need to get him to untangle this mess. 515 00:36:52,090 --> 00:36:56,470 This is my dad's last case, and I'm going to solve it. What about Rebecca 516 00:36:56,470 --> 00:36:57,470 Pythau's dad? 517 00:36:57,550 --> 00:36:58,910 There's no mention of him in the sinkery. 518 00:36:59,190 --> 00:37:00,370 They removed it, I don't know. 519 00:37:01,650 --> 00:37:02,650 It's incomplete. 520 00:37:02,760 --> 00:37:04,280 How about you check the kidnapping case? 521 00:37:05,200 --> 00:37:06,240 What do you mean kidnapping? 522 00:37:07,000 --> 00:37:10,540 Rebecca Paisao's dad stormed the hospital armed. 523 00:37:11,280 --> 00:37:14,960 He took hostages trying to get a heart for his daughter. You don't remember 524 00:37:14,960 --> 00:37:16,820 that. I was just a kid. 525 00:37:17,120 --> 00:37:19,680 I don't remember. Man, it stopped the whole city. 526 00:37:20,160 --> 00:37:21,400 The guy went crazy. 527 00:37:21,760 --> 00:37:24,600 He scared everyone in the hospital with a fake gun. 528 00:37:25,480 --> 00:37:27,280 You can easily find this case online. 529 00:37:34,670 --> 00:37:40,430 Right there The beetle 530 00:38:07,020 --> 00:38:11,000 Hey, Elvira, come in. Wipe that smile off your face because I'm not the fool 531 00:38:11,000 --> 00:38:15,060 think I am. Oh, I have gotten into you. I already knew you were enchanted by the 532 00:38:15,060 --> 00:38:18,320 devil. But sleeping with her husband? 533 00:38:19,480 --> 00:38:23,000 You're Benjamin's mistress, aren't you? No, Elvira, it's not what you're 534 00:38:23,000 --> 00:38:26,440 thinking. I raised you since you were a little girl, Sophia. I give you love. I 535 00:38:26,440 --> 00:38:29,320 give you an education, values. I gave you values, Sophia. 536 00:38:29,620 --> 00:38:31,620 How dare you throw that all away? 537 00:38:32,500 --> 00:38:33,980 Benjamin? Sophia? 538 00:38:34,300 --> 00:38:35,300 He's a criminal. 539 00:38:35,520 --> 00:38:39,930 I'm disgusted. Disgusted by the man. I'm so disgusted by him. And the disgust I 540 00:38:39,930 --> 00:38:41,870 feel for him is what I'm feeling for you right now. 541 00:38:44,430 --> 00:38:45,930 What are you going to do, Elvira? 542 00:38:46,130 --> 00:38:47,650 Elvira? What am I going to do? 543 00:38:48,130 --> 00:38:51,730 Elvira, come back. You've got an addiction and I'm ending it right now. 544 00:38:51,790 --> 00:38:55,510 I'm going to put an end to this addiction of yours. What an addiction. 545 00:38:55,510 --> 00:38:57,590 this. Let go. Let go of my clothes. 546 00:39:27,120 --> 00:39:28,180 Alex Wright, you're a monster. 547 00:39:28,680 --> 00:39:29,960 Don't touch me. Don't touch me. 548 00:39:33,620 --> 00:39:39,060 I don't feel sorry for you. I don't, because I gave you everything I could. I 549 00:39:39,060 --> 00:39:44,080 gave you comfort, help, advice, everything I had to offer, and you 550 00:39:44,200 --> 00:39:47,500 You don't need to be a fortune teller to see this vengeful story will end in 551 00:39:47,500 --> 00:39:48,500 more death. 552 00:39:53,380 --> 00:39:55,780 Lola already knows Benjamin will meet his mistress tonight. 553 00:39:56,270 --> 00:39:57,390 And she's going after him. 554 00:39:57,670 --> 00:39:58,670 Armed. 555 00:40:11,130 --> 00:40:12,130 Message from Julia. 556 00:40:23,210 --> 00:40:26,470 I'm not going anymore. I'll explain later. Please don't come over today. 557 00:40:32,850 --> 00:40:34,370 Dining alone, big guy? 558 00:40:34,750 --> 00:40:35,750 Lola? Oh, no. 559 00:40:40,070 --> 00:40:43,470 Am I interrupting a romantic night with your mistress? 560 00:40:43,890 --> 00:40:47,170 I have no idea what you're talking about. You know damn well I am no fool. 561 00:40:50,910 --> 00:40:55,530 Lola? You're seeing it clearly, aren't you? Now tell me the name of the bitch 562 00:40:55,530 --> 00:41:01,470 keeping you up at night or I will pull this trigger and... I will pull this 563 00:41:01,470 --> 00:41:04,530 trigger and it will go straight to your dick. 564 00:41:07,070 --> 00:41:09,190 She's alive, Dad. My mom is alive. 565 00:41:09,450 --> 00:41:12,730 I knew it. What do you mean? Calm down, sweetheart. Calm down. Calm down. Please 566 00:41:12,730 --> 00:41:14,290 tell me the whole story, Carolina. 567 00:41:15,850 --> 00:41:20,090 I followed Ramona from her house to the hotel. 568 00:41:20,910 --> 00:41:25,090 When I arrived, she was at the reception, heading upstairs to meet 569 00:41:25,090 --> 00:41:26,090 I asked. 570 00:41:26,290 --> 00:41:31,270 I asked for the name of the guest. It was Marcia Argento, who's my mom. 571 00:41:31,510 --> 00:41:32,510 Oh, my God, my sister. 572 00:41:33,030 --> 00:41:36,150 Did you see your mom, Carol? From behind, I did. 573 00:41:36,370 --> 00:41:37,790 I don't know. 574 00:41:38,130 --> 00:41:40,290 She ran for me. I don't know why she ran. 575 00:41:40,690 --> 00:41:43,730 That doesn't make any sense. I know, I know, Grandpa. Did they tell you 576 00:41:43,730 --> 00:41:45,810 at the hotel? Nothing. They kicked me out. 577 00:41:46,130 --> 00:41:47,890 They kicked me out, and I ran away. 578 00:41:48,330 --> 00:41:50,970 It was my mom. What matters is that it was my mom. 579 00:41:51,310 --> 00:41:52,310 She's alive. 580 00:41:52,550 --> 00:41:55,970 She's alive. I want to go see her. I want to meet her. 581 00:41:58,410 --> 00:42:00,670 It was my mom. 582 00:42:02,910 --> 00:42:05,350 It was awful, Lino. Just awful. 583 00:42:05,750 --> 00:42:10,770 I finally said everything I've been keeping inside, but Sophia was so 584 00:42:10,770 --> 00:42:12,790 with me. You know? It was a nightmare. 585 00:42:13,430 --> 00:42:14,430 My God. 586 00:42:15,770 --> 00:42:18,070 Mothers and daughters shouldn't be fighting like that. 587 00:42:18,830 --> 00:42:19,830 This isn't right. 588 00:42:20,110 --> 00:42:21,110 Oh, it's not right? 589 00:42:21,510 --> 00:42:23,130 But it's fine to sleep with Benjamin. 590 00:42:23,890 --> 00:42:26,570 It's okay to do whatever it takes to get what you want. 591 00:42:27,430 --> 00:42:29,150 That's not how I raise my children, Lino. 592 00:42:29,490 --> 00:42:32,950 Are you sure about what you're saying? I hope lightning strikes me if I'm lying. 593 00:42:33,590 --> 00:42:34,590 Oh, no. 594 00:42:35,730 --> 00:42:36,810 So what do we do now? 595 00:42:37,790 --> 00:42:38,790 I don't know. 596 00:42:39,250 --> 00:42:40,250 I don't know. 597 00:42:44,940 --> 00:42:45,940 Must be Abigail. 598 00:42:46,480 --> 00:42:51,020 She was supposed to come by and pick up the raffle ticket, right? 599 00:42:51,600 --> 00:42:53,360 The one for the church fair, I think. 600 00:42:58,540 --> 00:43:03,040 Lino and Elvira, you're Rebecca Paisao's parents, aren't you? 44308

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.