All language subtitles for Rivals.2024.S02E02.1080p.x265-ELiTE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,040 --> 00:00:18,520 Mensen vragen me soms… 2 00:00:19,000 --> 00:00:21,760 of sporters goede politici zijn. 3 00:00:23,480 --> 00:00:28,440 Dan zeg ik: 'Ja, als u van politici houdt die dapper, gedisciplineerd… 4 00:00:28,520 --> 00:00:30,760 sterk en ad rem zijn. 5 00:00:31,560 --> 00:00:33,400 Iemand die zich echt inzet… 6 00:00:33,960 --> 00:00:37,200 en dag en nacht werkt om uw leven te verbeteren. 7 00:00:37,280 --> 00:00:40,160 Iemand die weet dat hij aan de winnende kant staat. 8 00:00:40,240 --> 00:00:43,040 Een geboren winnaar die weigert te verliezen. 9 00:00:43,120 --> 00:00:45,120 Iemand die elke storm aankan… 10 00:00:45,200 --> 00:00:49,440 en anderen de leiding laat nemen zonder moe te worden of los te laten. 11 00:00:49,520 --> 00:00:53,560 Iemand die flexibel is en gewend is aan moeilijke posities. 12 00:00:53,640 --> 00:00:57,400 Als dat u aanspreekt, stem dan op mij.' 13 00:01:00,480 --> 00:01:02,120 Je ziet er spectaculair uit. 14 00:01:02,200 --> 00:01:06,000 Dat was een bericht van de Conservatieve Partij. 15 00:01:06,760 --> 00:01:08,600 Je weet toch dat het antiek is? 16 00:01:11,760 --> 00:01:13,320 De spiegel is ook best oud. 17 00:01:13,840 --> 00:01:15,240 Helen. 18 00:01:43,760 --> 00:01:46,240 CORINIUM EN VENTURER IN DUEL OM FRANCHISE 19 00:02:02,880 --> 00:02:04,800 Naar Dame Jilly Coopers 'RUTSHIRE CHRONICLES' 20 00:02:13,160 --> 00:02:15,560 Dus je was het vergeten. - Geen seconde. 21 00:02:15,640 --> 00:02:19,120 Schoolvakantie. Je hebt ze tot woensdag. - Ik heb ernaar uitgekeken. 22 00:02:19,200 --> 00:02:22,600 Je pokerface is vreselijk. - Ik bridge liever. Leuk met z'n vieren. 23 00:02:23,560 --> 00:02:27,720 Papa. - Hallo, lieverd. 24 00:02:29,960 --> 00:02:30,960 Hoi, Marcus. 25 00:02:32,840 --> 00:02:33,840 Hoi, pap. 26 00:02:33,920 --> 00:02:38,640 Al hun kleding is gelabeld. Vink de lijst af als ze hier vertrekken. 27 00:02:38,720 --> 00:02:41,160 Tabitha kwam vorige keer zonder sokken thuis. 28 00:02:50,720 --> 00:02:53,040 Ik ben Mrs Gordon, moeder van de kinderen. 29 00:02:53,640 --> 00:02:57,560 Helen, dit is Cameron. - Ik heb veel over je gehoord. 30 00:02:58,800 --> 00:03:01,040 Philadelphia, toch? - Correct. 31 00:03:01,120 --> 00:03:03,840 New York, via Philly. En jij? - Florida. 32 00:03:06,000 --> 00:03:10,920 Jij bent zeker Tabitha? - Wie anders? Wie ben jij? 33 00:03:14,000 --> 00:03:18,240 De vriendin van je vader. - Echt niet. 34 00:03:23,880 --> 00:03:26,040 Ik laat dat aan jou over. 35 00:03:26,640 --> 00:03:28,960 Ik moet naar m'n vliegtuig. M'n man wacht. 36 00:03:29,040 --> 00:03:31,120 Waar ga je heen? - Venetië. 37 00:03:31,760 --> 00:03:35,280 Moeten wij ook eens doen. - Dat is niks voor Rupert, vrees ik. 38 00:03:35,360 --> 00:03:37,520 Geef de kinderen een kus van me. Tot… 39 00:03:38,200 --> 00:03:40,200 Woensdag. - Precies. 40 00:03:40,280 --> 00:03:43,040 Sorry. Ik wist niet dat ze niet over me wisten. 41 00:03:43,560 --> 00:03:45,120 Veel plezier in Venetië. 42 00:03:46,000 --> 00:03:47,160 Val er niet in. 43 00:03:56,120 --> 00:03:58,840 Tabitha, kom kennismaken met Cameron. 44 00:04:06,680 --> 00:04:09,360 Had rundvlees gekozen. Luigi's is legendarisch. 45 00:04:09,440 --> 00:04:14,240 Ik heb het even niet zo op rood vlees. - Monica lustte negen maanden geen eieren. 46 00:04:14,320 --> 00:04:16,440 Zelfs van de doos werd ze misselijk. 47 00:04:18,840 --> 00:04:22,400 Leg eens uit waarom het van mij is. 48 00:04:24,320 --> 00:04:29,720 Herinner je je mijn eerste werkdag nog? We aten bij The Bear, twee gangen. 49 00:04:30,280 --> 00:04:33,680 Ik was je toetje. - Maar ik ben niet de enige verdachte. 50 00:04:33,760 --> 00:04:36,520 James en ik begonnen pas later. - Je hebt een man. 51 00:04:36,600 --> 00:04:39,240 Paul verloor z'n libido toen hij z'n zetel verloor. 52 00:04:39,840 --> 00:04:43,760 Daar heb jij vast geen problemen mee. 53 00:04:46,440 --> 00:04:49,920 Je voelt je opzijgeschoven sinds Beattie bij Corinium is. 54 00:04:50,960 --> 00:04:52,600 Je weet dat Cameron weg is. 55 00:04:52,680 --> 00:04:56,600 Je vraagt je af of je door dit machtsspelletje… 56 00:04:57,240 --> 00:05:00,720 haar positie kan overnemen als koningin van Corinium. 57 00:05:01,320 --> 00:05:06,880 Helaas heeft solliciteren geen zin. We zoeken geen onwettige troonopvolger. 58 00:05:08,640 --> 00:05:09,640 Weg ermee. 59 00:05:09,720 --> 00:05:12,920 Ik ken iemand in Harley Street die dat zo kan regelen. 60 00:05:13,520 --> 00:05:17,280 Abortus? - Nee, dat is geen aardig woord. 61 00:05:19,160 --> 00:05:21,960 Je moet het zien als het reinigen van je ziel. 62 00:05:22,800 --> 00:05:25,560 Het zou jammer zijn als dit je carrière zou belemmeren. 63 00:05:27,680 --> 00:05:29,720 Het zou jou ook belemmeren, of niet? 64 00:05:31,080 --> 00:05:32,160 En Monica. 65 00:05:38,920 --> 00:05:40,200 Volkomen te ontkennen. 66 00:05:42,360 --> 00:05:45,880 Tenzij het rokend geboren wordt, kun je niet bewijzen dat het van mij is. 67 00:05:45,960 --> 00:05:49,040 Alstublieft, uw runderdaube. - Dank je. 68 00:05:50,120 --> 00:05:51,600 Dank je. - Bon appétit. 69 00:05:54,480 --> 00:05:55,480 Echt lekker. 70 00:05:58,840 --> 00:05:59,920 Proef eens. 71 00:06:06,520 --> 00:06:07,520 Kom op. 72 00:06:14,320 --> 00:06:17,520 Speel geen spelletjes. Je bent niet slim genoeg. 73 00:06:18,280 --> 00:06:23,000 We willen allebei van dit probleem af, dus los het zo snel mogelijk op. 74 00:06:30,720 --> 00:06:35,520 Rupert is overal. Z'n politieke bericht is vijf keer uitgezonden. 75 00:06:35,600 --> 00:06:39,920 Hij was op Breakfast Time en op TV-am. Op beide zenders. 76 00:06:41,480 --> 00:06:44,840 Ik word niet eens gevraagd voor Cotswold Round-Up. 77 00:06:44,920 --> 00:06:48,360 Dat wordt gepresenteerd door m'n eigen vrouw. Bedankt, schat. 78 00:06:49,600 --> 00:06:53,400 Ik heb wat rondgebeld en dinsdag geven we een etentje. 79 00:06:53,480 --> 00:06:57,240 Kijken of we met lokale goodwill echte tv kunnen maken. 80 00:06:57,320 --> 00:07:00,840 We laten Tony Baddingham zien dat het ons menens is. 81 00:07:01,760 --> 00:07:02,760 Een etentje hier? 82 00:07:04,200 --> 00:07:05,520 Weet je? 83 00:07:05,600 --> 00:07:11,600 Winifred gaf altijd etentjes in de aanloop op de verkiezingen. 84 00:07:12,120 --> 00:07:14,520 Ik hoefde het nooit voor te stellen. 85 00:07:15,880 --> 00:07:17,200 Goed van Winifred. 86 00:07:21,480 --> 00:07:23,800 Ga vast nadenken over wat je gaat koken. 87 00:07:58,600 --> 00:08:02,800 Je bent te goed voor die vogels. - Hun drukke bestaan spreekt me aan. 88 00:08:02,880 --> 00:08:04,800 Ze werken zo hard. - Goedemorgen. 89 00:08:05,600 --> 00:08:08,560 Aubergines van de markt, zoals gevraagd. 90 00:08:09,200 --> 00:08:12,200 In de Cotswolds? - Bas was gisteren in Londen. 91 00:08:12,280 --> 00:08:15,920 Ik moet zes… Hoe heet het ook alweer? - Moussaka. 92 00:08:16,000 --> 00:08:18,760 Ik moet er zes maken voor het Women's Institute. 93 00:08:18,840 --> 00:08:20,840 En een voor jou. - Toppie. 94 00:08:21,680 --> 00:08:25,160 Heb je hulp nodig? Ik ben een goede souschef. 95 00:08:25,720 --> 00:08:28,120 Goedemorgen. 96 00:08:29,240 --> 00:08:30,560 De bazin is er. 97 00:08:36,360 --> 00:08:37,560 Goedemorgen. 98 00:08:37,640 --> 00:08:40,000 Jij moet Marcus zijn. - Hallo. 99 00:08:40,080 --> 00:08:44,360 Dan ben jij Tabitha. - En jij bent Declan O'Hara van de tv. 100 00:08:44,440 --> 00:08:46,080 Declan O'TV, dat klopt. 101 00:08:46,720 --> 00:08:51,000 Dit ziet er geweldig uit. - Ja, maar Charles belde me vanochtend. 102 00:08:51,080 --> 00:08:55,400 Corinium ontwikkelt ook een serie Shakespeare-stukken voor scholen. 103 00:08:55,480 --> 00:08:59,120 Wist jij hiervan? - Weer iets gekopieerd van ons voorstel. 104 00:09:24,760 --> 00:09:27,200 Goed, waar wil je dit hebben, Declan? 105 00:09:28,400 --> 00:09:30,800 Hier. - Alsjeblieft. 106 00:09:30,880 --> 00:09:34,120 Ik zweet me de pleuris. - Wie is dit? 107 00:09:36,240 --> 00:09:39,960 Venturer Television, met Shelley. - We zoeken toch 'n secretaresse? 108 00:09:40,040 --> 00:09:43,720 Ze vindt 'executive assistant' beter. - Declan, BBC voor je. 109 00:09:51,720 --> 00:09:52,960 Declan O'Hara. 110 00:09:54,200 --> 00:09:55,360 Hallo, Jeremy. 111 00:09:56,000 --> 00:09:58,720 Hoi, Bas. - Hallo, kleintje. 112 00:09:59,280 --> 00:10:00,400 Hoe gaat het? 113 00:10:00,480 --> 00:10:03,600 Is er hier iets te eten? Camerons ontbijt was smerig. 114 00:10:05,440 --> 00:10:07,520 Wat is jouw bureau? - Hoezo? 115 00:10:07,600 --> 00:10:11,400 Je bent een nieuw persoon in m'n leven. Ik wil alles over je weten. 116 00:10:11,480 --> 00:10:13,760 Hier, Cameron. De stoel voor de baas. 117 00:10:13,840 --> 00:10:19,520 Ga naar Taggie in de keuken. Zij heeft vast wel wat lekkers voor je. 118 00:10:19,600 --> 00:10:21,720 Roerei is toch niet smerig? 119 00:10:21,800 --> 00:10:23,560 Doe ik, Jeremy. Dank je. 120 00:10:24,320 --> 00:10:29,920 Onze documentaire over Yeats gaat de ontwikkelingsfase in. 121 00:10:30,000 --> 00:10:31,440 Hoera. 122 00:10:32,760 --> 00:10:36,160 Ik ben dol op Yeats. - Schat, tot voor kort zei je 'Yeets'. 123 00:10:36,240 --> 00:10:37,600 Wat gebeurt er nu? 124 00:10:37,680 --> 00:10:40,320 In Ierland mogelijke locaties bezoeken. 125 00:10:40,400 --> 00:10:44,160 We hoeven niet naar Ierland. Rutshire is prachtig. 126 00:10:44,680 --> 00:10:45,840 Met alle respect… 127 00:10:45,920 --> 00:10:49,240 Zegt de man die iets respectloos gaat zeggen. 128 00:10:49,320 --> 00:10:52,280 Rutshire lijkt verdomme totaal niet op Ierland… 129 00:10:52,360 --> 00:10:54,400 en het is dom om te suggereren… 130 00:10:54,480 --> 00:10:56,440 We moeten aan de kosten denken. 131 00:10:56,520 --> 00:10:59,760 Ik wil niet dat de wiskundeclub de toneelclub leidt. 132 00:10:59,840 --> 00:11:03,360 Hallo, kinderen. - Er is niemand in de keuken. 133 00:11:05,240 --> 00:11:09,160 Kom hier zitten, dan zoeken we wel wat koekjes of zo op. 134 00:11:09,240 --> 00:11:10,240 Toch, Shelley? 135 00:11:12,400 --> 00:11:18,480 De wiskundeclub wil niet dat de toneelclub onverantwoord omgaat met het budget. 136 00:11:22,720 --> 00:11:24,240 Heel goed. - O, mijn god. 137 00:11:24,320 --> 00:11:26,240 Kleine etters. 138 00:11:26,960 --> 00:11:29,160 Kom op. De timing was goed. 139 00:11:29,240 --> 00:11:32,360 Cameron liet een wind. Ik ruik het. 140 00:11:32,440 --> 00:11:34,800 Lieverd. - Ik ga met haar praten. 141 00:11:45,720 --> 00:11:50,840 Waarom neem je haar niet mee? Zodat ze verliefd wordt op het landschap. 142 00:11:51,880 --> 00:11:56,600 Moet Cameron mee naar Ierland? Waarom ben ik achterdochtig? 143 00:11:58,400 --> 00:12:00,680 Dan heb ik even tijd voor de kinderen. 144 00:12:02,280 --> 00:12:06,520 En dan kan ik met ze praten over deze nieuwe relatie. 145 00:12:08,520 --> 00:12:09,520 Help je me? 146 00:12:18,280 --> 00:12:21,440 Taggie, ik heb je… 147 00:12:25,760 --> 00:12:26,760 pan. 148 00:12:30,640 --> 00:12:31,640 Freddie. 149 00:12:33,920 --> 00:12:34,920 Hoe gaat het? 150 00:12:40,080 --> 00:12:41,200 Niet geweldig. 151 00:12:42,520 --> 00:12:43,520 Insgelijks. 152 00:12:44,360 --> 00:12:46,240 Verdorie, waar blijft de koffie? 153 00:12:46,320 --> 00:12:50,760 Hallo, Lizzie. Sorry, ik wilde niet storen. 154 00:12:50,840 --> 00:12:51,880 Geen zorgen. 155 00:12:51,960 --> 00:12:57,400 Deze sukkel staat koffie te zetten terwijl Shelley met de koekjes klaarzit. 156 00:12:57,480 --> 00:13:00,120 Ik zit graag bij de koekjes. - Ik ook. 157 00:13:04,400 --> 00:13:06,440 Hoe vaak hebben jullie het gedaan? 158 00:13:07,560 --> 00:13:11,120 Eén keer. En nooit meer. - Dat meen je niet. 159 00:13:12,080 --> 00:13:14,360 Mr Jones is vast een attente minnaar. 160 00:13:14,440 --> 00:13:17,720 Ik ben getrouwd. - Ja, met James Vereker. 161 00:13:17,800 --> 00:13:20,120 Niet iedereen kan doen wat hij wil. 162 00:13:20,200 --> 00:13:23,600 De regels voorkomen leed. Daarom houden we ons eraan. 163 00:13:24,280 --> 00:13:25,840 Ik kom deze terugbrengen. 164 00:13:27,680 --> 00:13:30,400 Iedereen was verrast toen Cameron bij je introk. 165 00:13:32,000 --> 00:13:33,480 Hopelijk gaat het goed. 166 00:13:45,280 --> 00:13:47,400 Beaver, apporte. 167 00:13:47,920 --> 00:13:53,600 Ik ben maar een paar dagen in Ierland. - Hoe kan mijn zoon zo slecht gooien? 168 00:13:55,800 --> 00:14:00,280 Doe geen gekke dingen als Tony langskomt. - Zoals hem slaan met een trofee? 169 00:14:02,440 --> 00:14:04,480 Hij weet niks, anders had hij het gebruikt. 170 00:14:04,560 --> 00:14:08,560 Ik zei dat ik voor je zou zorgen en dat doe ik. 171 00:14:09,760 --> 00:14:13,720 Mij redden gaf je een kick. Wat gebeurt er als het niet meer nodig is? 172 00:14:13,800 --> 00:14:17,040 Ik heb je de eerste keer gered. Daarna deed je het zelf. 173 00:14:17,120 --> 00:14:18,320 Dat is pas kicken. 174 00:14:21,240 --> 00:14:25,560 Tabitha komt geen afscheid nemen. - Ik weet dat ze vervelend was. 175 00:14:26,880 --> 00:14:29,120 Ze hebben nooit eerder een vriendin ontmoet. 176 00:14:30,040 --> 00:14:33,600 Dus het is niet vreemd dat ze van slag is door jou. 177 00:14:33,680 --> 00:14:38,360 Het is jouw schuld dat ik je zo aanbid dat ik de regels overtreed. 178 00:14:39,480 --> 00:14:41,640 Weet je? Ik ga je missen. 179 00:14:47,800 --> 00:14:49,160 En jou ook, Blue. 180 00:14:50,120 --> 00:14:52,360 Dag, Marcus. - Dag. 181 00:14:59,040 --> 00:15:00,080 Zou ze terugkomen? 182 00:15:02,560 --> 00:15:03,680 Waarom niet? 183 00:15:25,280 --> 00:15:26,640 Ben je verdwaald? 184 00:15:28,880 --> 00:15:32,200 Je bent verdrietig. Ik ben Taggie. 185 00:15:32,800 --> 00:15:34,320 Ik woon in dat huis daar. 186 00:15:35,640 --> 00:15:36,920 Wat een leuke rok. 187 00:15:37,640 --> 00:15:40,000 Mijn knieën zijn te knokig voor zo'n rok. 188 00:15:41,880 --> 00:15:45,520 Dit is Gertrude. Ze kan goed luisteren. Ik vertel haar alles. 189 00:15:45,600 --> 00:15:48,600 Maar ze geeft slecht advies. Ze blaft en gromt. 190 00:15:52,800 --> 00:15:56,680 Kun je haar vertellen wat er is? - Papa houdt niet meer van me. 191 00:15:56,760 --> 00:15:58,680 Tabitha. - Tab. 192 00:15:59,320 --> 00:16:00,560 Daar ben je. 193 00:16:04,160 --> 00:16:06,600 Lieverd, wat heb ik gezegd over weglopen? 194 00:16:06,680 --> 00:16:09,200 Dit is Taggie, papa. Ze woont daar. 195 00:16:09,720 --> 00:16:13,880 Ja, we kennen elkaar. - Mag ze bij ons eten, papa? 196 00:16:14,400 --> 00:16:15,720 Alsjeblieft. 197 00:16:19,000 --> 00:16:20,680 Ja, waarom niet? 198 00:16:21,560 --> 00:16:24,120 Ik moet naar huis. Maar een andere keer, oké? 199 00:16:26,720 --> 00:16:27,840 Kom op, pup. 200 00:16:30,080 --> 00:16:31,200 Oké, naar huis. 201 00:16:33,960 --> 00:16:35,880 Ze mag je niet, papa. 202 00:16:45,200 --> 00:16:48,800 Goedemorgen, Rutshire. Wat een prachtige, zonnige ochtend. 203 00:16:48,880 --> 00:16:51,400 Met de verkiezingen voor de deur… 204 00:16:51,480 --> 00:16:55,880 vragen we ons af of Rutshire zo conservatief blijft als altijd… 205 00:16:55,960 --> 00:16:59,840 of dat Rupert Campbell-Black van Chalford en Bisley… 206 00:16:59,920 --> 00:17:01,920 en Paul Stratton van Cotchester… 207 00:17:02,000 --> 00:17:06,000 moeten oppassen voor een overwinning van de liberalen. 208 00:17:12,480 --> 00:17:16,440 Dit is de keuken, waar jij gaat toveren. 209 00:17:17,160 --> 00:17:23,200 Fornuis, koelkast, voorraadkast. En een inloopkast met Paul z'n wijn. 210 00:17:23,280 --> 00:17:29,600 Alles goed met het recept? Ik weet dat lezen lastig is met dyslexie. 211 00:17:29,680 --> 00:17:31,360 Geen probleem. Ik heb alles. 212 00:17:31,880 --> 00:17:35,360 Bedankt dat je het zo groot hebt opgeschreven. 213 00:17:35,440 --> 00:17:40,600 Rundvlees is wat zwaar voor een zomers etentje, maar hij is er dol op. 214 00:17:40,680 --> 00:17:42,600 M'n man, bedoel ik. 215 00:17:42,680 --> 00:17:46,720 Op tv verschijnen helpt zijn campagne. - Natuurlijk. 216 00:17:46,800 --> 00:17:49,680 Vind je het erg om in de keuken te blijven? 217 00:17:49,760 --> 00:17:53,400 Omdat jij bij Venturer hoort. - Pap weet van niks. 218 00:17:53,480 --> 00:17:55,840 Hij mag niet klagen, we hebben geld nodig. 219 00:17:56,520 --> 00:17:59,480 Als je Corinium maar niet vergiftigt hier in huis. 220 00:18:00,960 --> 00:18:03,560 Maar even serieus, niemand mag je zien. 221 00:18:05,280 --> 00:18:07,720 Ze moeten denken dat ik heb gekookt. 222 00:18:07,800 --> 00:18:11,120 Dus alles moet perfect zijn. - Juist. 223 00:18:13,680 --> 00:18:16,080 Ik ga naar de kapper. 224 00:18:16,680 --> 00:18:21,280 Doe de deur niet open. Als er iemand belt, doe dan of je de huishoudster bent. 225 00:18:21,920 --> 00:18:24,800 Wat als iemand me vanavond in de keuken ziet? 226 00:18:30,840 --> 00:18:32,440 Verstop je hier. 227 00:18:37,040 --> 00:18:42,840 Vanmiddag was de MP van Chalford en Bisley in Stroud om een supermarkt te openen… 228 00:18:42,920 --> 00:18:45,000 gewapend met een grote schaar. 229 00:18:45,080 --> 00:18:47,000 En drie, twee, één. 230 00:18:48,320 --> 00:18:51,600 Goed zo. Bedankt. Fijn dat dit kon tijdens onze wandeling. 231 00:18:51,680 --> 00:18:55,840 Waitrose is de beste plek om Cotswold Blue te kopen. 232 00:18:57,000 --> 00:18:58,280 In Chalford… 233 00:19:03,680 --> 00:19:05,800 God, nee, idioot. 234 00:19:22,120 --> 00:19:25,520 Hallo. Mrs Stratton is aan het winkelen. 235 00:19:25,600 --> 00:19:28,240 Wat een vreselijk accent, Sarah. 236 00:19:28,320 --> 00:19:30,080 Met Rupert. - Het is… 237 00:19:30,840 --> 00:19:33,240 Ik ben Sarah niet. - Spreek ik met Taggie? 238 00:19:33,840 --> 00:19:38,000 Ik moest doen of ik de hulp ben. - Ik bel eigenlijk voor Paul. 239 00:19:39,200 --> 00:19:42,040 Is hij daar om wat te bespreken? - Verdomme. 240 00:19:44,840 --> 00:19:45,840 Wat is er? 241 00:19:46,520 --> 00:19:49,440 Ik maak Mr Strattons favoriete rundvleesschotel… 242 00:19:49,520 --> 00:19:52,000 maar ik heb het verziekt met te veel zout. 243 00:19:52,080 --> 00:19:53,080 Lieverd… 244 00:19:53,880 --> 00:19:57,200 Kun je opnieuw beginnen? - De slager sluit om 16.00 uur. 245 00:19:57,280 --> 00:19:59,080 Ik heb alles verpest. 246 00:20:00,440 --> 00:20:03,800 Ik los het op. Maak het voorafje. Ik ben er over een uur. 247 00:20:03,880 --> 00:20:04,960 Dat hoeft niet. 248 00:20:08,680 --> 00:20:12,680 Maar we hebben het druk. - Sorry, Gerald. Ik red een kiezer. 249 00:20:12,760 --> 00:20:16,840 Geef me m'n geld terug. - Bij Vrij Parkeren krijg je geen geld. 250 00:21:06,920 --> 00:21:09,920 Ben je bijna klaar? Ze zitten. Nou ja, sommigen. 251 00:21:10,000 --> 00:21:13,720 Bijna. - Snel, er komt iemand aan. Kun je… 252 00:21:13,800 --> 00:21:16,000 Ik moet er gewoon aan wennen. 253 00:21:18,040 --> 00:21:21,720 Heerlijke canapés, Sarah. - Bedankt. 254 00:21:21,800 --> 00:21:23,760 Echt zalig. 255 00:21:24,280 --> 00:21:29,600 Taggie O'Hara maakt ze ook. - Ja, ik heb haar om haar recept gevraagd. 256 00:21:31,320 --> 00:21:32,560 Wat kook je voor ons? 257 00:21:32,640 --> 00:21:37,240 Luigi's runderdaube. Ik moest bijna met hem naar bed voor het recept. 258 00:21:37,320 --> 00:21:40,840 Daar is Tony dol op. Ik ga het hem snel vertellen. 259 00:21:40,920 --> 00:21:41,920 Kan ik helpen? 260 00:21:42,000 --> 00:21:44,640 Ja, zorg dat de mannen gaan zitten. 261 00:21:45,200 --> 00:21:49,320 Het is net katten hoeden. - Waar is je glas, Lizzie? 262 00:21:53,960 --> 00:21:56,760 Sarah? Sorry, liet ik je schrikken? 263 00:21:57,440 --> 00:21:59,760 Sorry dat ik je aartsvijand meenam. 264 00:21:59,840 --> 00:22:05,000 Moeder is niet lekker. Beattie hoorde me aan de telefoon en wilde mee. 265 00:22:05,080 --> 00:22:08,560 Ik kon niks beginnen. - Geeft niet. Ze zit naast James. 266 00:22:08,640 --> 00:22:10,080 Trouwens, jij… 267 00:22:12,120 --> 00:22:14,840 kunt dit voor me meenemen. - Komt voor elkaar. 268 00:22:17,840 --> 00:22:20,080 Wie kan ik bijschenken? 269 00:22:22,960 --> 00:22:24,960 Zijn deze klaar om te serveren? 270 00:22:25,040 --> 00:22:27,160 Nee, nog niet. - Ze zien er klaar uit. 271 00:22:27,240 --> 00:22:30,600 Je hebt gelijk. Ze zijn toch wel klaar. Sorry. 272 00:22:30,680 --> 00:22:32,880 Hoe heet dit ook alweer? 273 00:22:32,960 --> 00:22:36,160 Forelmousse met komkommersalade en melbatoast. 274 00:22:36,240 --> 00:22:39,640 Heb ik er lang over gedaan? - Nee, want je kunt goed koken. 275 00:22:46,200 --> 00:22:49,120 Runderdaube voor acht, rechtstreeks van Luigi. 276 00:22:49,200 --> 00:22:52,040 Mijn hemel. Mijn redder in nood. Dank je. 277 00:22:52,120 --> 00:22:54,600 Kijk, dezelfde pan. Help je even? 278 00:22:58,440 --> 00:23:02,520 Weet je vader dat je voor de vijand kookt? - Dit is de vreemdste klus… 279 00:23:02,600 --> 00:23:05,480 Charles, je bent zo… - Daar komt Sarah, snel. 280 00:23:05,560 --> 00:23:06,800 Echt? - Ja. 281 00:23:09,640 --> 00:23:13,840 Ik wist dat Sarah niet kookte. - Niks zeggen. Dan krijg ik problemen. 282 00:23:13,920 --> 00:23:17,400 Ik zei dat ik naar de wc ging. - Ga even boven naar de wc. 283 00:23:17,480 --> 00:23:20,080 Ik hoef niet echt. - Maakt niet uit. 284 00:23:23,160 --> 00:23:28,000 Monica vraagt welk kruid ik heb gebruikt. - Dille. 285 00:23:28,080 --> 00:23:30,760 Paul wil mierikswortel. - Nee, niet opendoen. 286 00:23:33,560 --> 00:23:37,240 Wat moet jij hier? - Ik wilde Taggie even zien. 287 00:23:37,760 --> 00:23:39,120 Sarah. - Wacht. 288 00:23:42,640 --> 00:23:45,160 Ik moet je spreken. - Geen tijd, James. 289 00:23:45,240 --> 00:23:47,920 Het kan niet wachten. - Vast wel. 290 00:23:48,000 --> 00:23:50,440 Ik hoorde dat je zwanger bent. 291 00:23:52,440 --> 00:23:54,960 Wie zei dat? - Deirdre. Is het waar? 292 00:23:55,960 --> 00:23:58,600 Is het van mij? - Nee. En ik laat het weghalen. 293 00:23:58,680 --> 00:24:00,840 Zeg alsjeblieft niets. 294 00:24:00,920 --> 00:24:03,640 Sarah. Ben je in de keuken? - Snel. Daarin. 295 00:24:03,720 --> 00:24:07,600 Ik ga niet in een kast. Niks aan de hand. 296 00:24:11,280 --> 00:24:13,440 Alles goed, schat? - Ja. Hoezo? 297 00:24:13,520 --> 00:24:16,920 Je lijkt een beetje… - Jij ook. 298 00:24:17,000 --> 00:24:18,760 Dit is belangrijk. - Weet ik. 299 00:24:19,440 --> 00:24:23,120 Ik ben niet helemaal in orde. - Dat komt vast door de zenuwen. 300 00:24:23,200 --> 00:24:26,480 Ga boven wat maagtabletten halen. - Goed idee. 301 00:24:31,080 --> 00:24:34,480 De andere wc was bezet. - Geen probleem. 302 00:24:34,560 --> 00:24:37,840 Prima. - Ga zitten. Neem een drankje. 303 00:24:38,400 --> 00:24:39,640 Nog eentje. 304 00:24:49,920 --> 00:24:53,560 Snel, voor Lizzie merkt dat je weg bent. - Ik ben zo opgelucht. 305 00:24:58,920 --> 00:25:01,120 Het is niet van mij, hè? - Nee. Rot op. 306 00:25:01,200 --> 00:25:04,600 Pak de mierikswortel. Middelste plank. - Waar? 307 00:25:04,680 --> 00:25:06,960 Laat mij maar. - Sorry. 308 00:25:07,040 --> 00:25:08,640 Ik ben zo terug. - O, god. 309 00:25:10,600 --> 00:25:13,840 Wat moet ik doen voor een fatsoenlijke borrel? 310 00:25:13,920 --> 00:25:15,520 Ik heb trek in scotch. 311 00:25:16,760 --> 00:25:18,480 Zijn we alleen? - Ja. 312 00:25:19,520 --> 00:25:22,280 Ons plan verloopt verrukkelijk. 313 00:25:22,360 --> 00:25:27,280 Het gaat een zeker onaantrekkelijk iemand hun bijzonder goede baan kosten. 314 00:25:27,360 --> 00:25:29,120 Dat klinkt prachtig. 315 00:25:29,760 --> 00:25:32,800 Je moet alleen iemand uit m'n buurt houden. 316 00:25:37,000 --> 00:25:39,960 Hallo, jullie twee. Praten jullie over werk? 317 00:25:40,040 --> 00:25:43,800 Paul, je bent zo attent. Je bent overal waar ik ben. 318 00:25:43,880 --> 00:25:48,080 Ik kwam alleen deze bourgogne halen voor bij het rundvlees. 319 00:25:48,160 --> 00:25:51,840 Zullen we haar van haar slipje ontdoen? - God, absoluut. 320 00:25:51,920 --> 00:25:53,480 Ik moet terug naar Monica. 321 00:25:54,760 --> 00:25:57,800 Heb ik je al een compliment gemaakt over je werk? 322 00:25:57,880 --> 00:26:01,240 Sarah heeft veel van je geleerd. - Ze moest veel leren. 323 00:26:01,920 --> 00:26:03,840 Zeker. 324 00:26:09,720 --> 00:26:13,560 Juist. Dit is etentje is erg belangrijk. 325 00:26:13,640 --> 00:26:16,480 Ik moet terug, anders gaan ze vragen waar ik ben. 326 00:26:17,080 --> 00:26:21,200 Maak het hoofdgerecht klaar en verpest mijn avond niet verder. 327 00:26:25,400 --> 00:26:28,200 Wat kan ik doen? - Neem deze mee. 328 00:26:31,160 --> 00:26:34,600 Verstop het bewijs. - Weet je zeker dat dit de zoute is? 329 00:26:34,680 --> 00:26:38,720 Bedankt voor vanavond. Ik wou dat ik iets terug kon doen. 330 00:26:39,760 --> 00:26:41,320 Als dank. 331 00:26:44,360 --> 00:26:50,800 Er is wel iets waarmee je me kunt helpen. Als we uit Colditz zijn ontsnapt. 332 00:26:50,880 --> 00:26:53,320 Tijd voor rosé. - Dit is echt stom. 333 00:26:53,960 --> 00:26:56,200 Heeft Tony iets gezegd? - Waarover? 334 00:26:56,280 --> 00:27:00,280 Het doel van deze avond. M'n gezicht op Corinium TV krijgen. 335 00:27:00,880 --> 00:27:03,360 Dat kan zeker niet zolang jij hier bent. 336 00:27:04,480 --> 00:27:06,560 Trek nog een fles rode wijn open. 337 00:27:06,640 --> 00:27:09,200 Lizzie is een drankorgel. - Doe ik. 338 00:27:12,320 --> 00:27:13,320 Mag ik uw aandacht? 339 00:27:20,680 --> 00:27:23,400 Ze heeft hem meegenomen. - Wat nu? O, god. 340 00:27:24,080 --> 00:27:25,800 Je moet naar binnen. - Nee. 341 00:27:25,880 --> 00:27:27,480 Ik kan ook niet. - Wat… 342 00:27:28,560 --> 00:27:30,640 Het is het verkeerde rundvlees. - Wat? 343 00:27:30,720 --> 00:27:33,040 Niet tegenstribbelen. Haal het vlees. 344 00:27:34,680 --> 00:27:36,040 Ovenhandschoenen. 345 00:27:36,120 --> 00:27:39,480 Momentje. Nog niet eten. Ik ben iets vergeten. 346 00:27:42,880 --> 00:27:43,880 Wat? 347 00:27:44,600 --> 00:27:47,280 Wat is dit? Ze denken dat ik gek ben. 348 00:27:47,360 --> 00:27:50,200 Zeg dat je de garnering was vergeten. - Sarah. 349 00:27:50,920 --> 00:27:51,920 Wat? - Mijn god. 350 00:27:52,000 --> 00:27:53,000 Sarah. - Dag. 351 00:27:55,680 --> 00:27:56,960 Is alles in orde? 352 00:27:58,600 --> 00:28:03,400 Wat doet de dochter van Tony Baddinghams grootste vijand in onze keuken? 353 00:28:03,480 --> 00:28:05,640 Zeg niet dat zij gekookt heeft. 354 00:28:08,560 --> 00:28:09,560 Het is zinloos. 355 00:28:10,800 --> 00:28:13,320 Ik kan nooit zo goed koken als Winifred. 356 00:28:13,840 --> 00:28:17,680 Deze avond moest perfect zijn, dus heb ik Taggie om hulp gevraagd. 357 00:28:17,760 --> 00:28:20,160 Sarah heeft het meeste gedaan. 358 00:28:21,160 --> 00:28:24,440 Je mocht er niet achter komen. Niemand heeft haar gezien. 359 00:28:25,400 --> 00:28:29,640 Zolang Tony er maar niet achter komt. - Dat gebeurt zeker niet. 360 00:28:30,480 --> 00:28:31,480 Juist. 361 00:28:32,120 --> 00:28:35,800 Schat, ga terug naar binnen en vul de wijn bij. 362 00:28:35,880 --> 00:28:39,480 Het was erger geweest als het Rupert Campbell-Fuckface was. 363 00:28:45,600 --> 00:28:47,960 Sorry. Deze is van de echte Luigi. 364 00:28:48,480 --> 00:28:49,520 Echt heerlijk. 365 00:28:50,760 --> 00:28:52,480 Ja, dat heb ik gehoord. 366 00:28:53,320 --> 00:28:54,320 Bedankt. 367 00:28:54,840 --> 00:28:55,840 Succes. 368 00:28:56,480 --> 00:28:57,640 Wegwezen nu. 369 00:28:59,000 --> 00:29:00,720 Waar ben je mee bezig? - Wat? 370 00:29:00,800 --> 00:29:03,360 Er wordt gefluisterd dat je een geheim hebt. 371 00:29:03,440 --> 00:29:06,200 Als ik hoor dat het van mij… - Ik heb niks gezegd. 372 00:29:06,280 --> 00:29:07,640 Jij misschien wel. 373 00:29:07,720 --> 00:29:09,760 Sarah. - Naar binnen. 374 00:29:09,840 --> 00:29:10,880 Wat? - Snel. 375 00:29:12,680 --> 00:29:13,680 Schat. 376 00:29:14,400 --> 00:29:18,480 In plaats van met Tony praat ik al een tijd met Beattie Johnson. 377 00:29:18,560 --> 00:29:21,720 Ze denkt dat ik zin heb in een wild partijtje op de wc. 378 00:29:21,800 --> 00:29:26,040 Waar is de whisky? - God, verstop me. 379 00:29:27,400 --> 00:29:29,800 Heb je whisky? Je dressoir is leeg. 380 00:29:29,880 --> 00:29:33,480 In de wijnkast. - Een wijnkast? Chic, hoor. 381 00:29:43,320 --> 00:29:44,360 Nu ik je toch spreek… 382 00:29:45,680 --> 00:29:49,880 Zou ik van de week op de bank mogen bij Cotswolds Round-Up? 383 00:29:49,960 --> 00:29:54,040 Een laatste duwtje voor de verkiezingen? Om te zorgen dat blauw wint. 384 00:29:57,960 --> 00:29:59,960 Daar kunnen we voor zorgen. 385 00:30:00,840 --> 00:30:04,000 Geweldig. Heel erg bedankt. 386 00:30:05,040 --> 00:30:06,040 Na u. 387 00:30:10,920 --> 00:30:14,880 Paul, daar ben je. En je hebt Tony gevonden, mooi. 388 00:30:15,640 --> 00:30:19,840 Mooi. Lieverd, Beattie wil whisky. Neem jij deze fles mee? 389 00:30:19,920 --> 00:30:23,400 Misschien drink ik wel met haar mee. Tony. 390 00:30:26,280 --> 00:30:30,200 Ik ga volgende week naar de dokter. - Wat is er dan zo geheim? 391 00:30:33,960 --> 00:30:35,920 Ik heb dit niet gekookt. 392 00:30:36,840 --> 00:30:41,520 Het ging niet over de baby. - Zorg dat je snel ontzwangert. 393 00:30:41,600 --> 00:30:45,560 Anders was dit je laatste etentje en ben je klaar bij Uncensored. 394 00:30:46,440 --> 00:30:48,800 Je presenteert niet tot dit is opgelost. 395 00:31:16,000 --> 00:31:18,960 Runderdaube. 396 00:31:27,800 --> 00:31:30,720 Sorry, mensen. Nu is het wel klaar. Runderdaube. 397 00:31:30,800 --> 00:31:31,800 Briljant. 398 00:31:37,880 --> 00:31:39,480 Heerlijk, pruimencrumble. 399 00:31:39,560 --> 00:31:44,920 Taggie O'Hara had gekookt en Sarah had haar verstopt in de keuken. 400 00:31:45,000 --> 00:31:46,760 Dat meen je niet. 401 00:31:47,360 --> 00:31:48,360 Daar is Gerald. 402 00:31:48,440 --> 00:31:50,960 Ga morgen stemmen. Rupert Campbell-Black. 403 00:31:51,040 --> 00:31:52,320 Gerry. 404 00:31:54,640 --> 00:32:01,240 Wat een prachtige dag. Hallo, Georgie. Wat een schoonheid. 405 00:32:01,840 --> 00:32:04,200 Weet Tony dat je met de vijand heult? 406 00:32:05,000 --> 00:32:07,600 Daar kennen we elkaar veel te lang voor. 407 00:32:07,680 --> 00:32:13,320 We deden al drank in 't fruitsap op school voor we wisten wat een franchise was. 408 00:32:15,160 --> 00:32:18,440 Muffy, je peetmoeder was een pittige tante. 409 00:32:19,160 --> 00:32:21,560 Gerry, lieverd. Zal ik je helpen? 410 00:32:21,640 --> 00:32:24,320 Mama, neem jij David mee terug? - Natuurlijk. 411 00:32:24,400 --> 00:32:25,880 Veel plezier. - Dag. 412 00:32:25,960 --> 00:32:27,760 Kom mee. - Geef mij een stapel. 413 00:32:27,840 --> 00:32:32,240 Fijn om haar zo gelukkig te zien. - Ik dacht dat ze nooit iemand zou vinden. 414 00:32:32,320 --> 00:32:33,520 Rupert Campbell-Black. 415 00:32:34,680 --> 00:32:38,360 Ze is me er eentje, hè? Je Muffy. - Ze is een doorzetter. 416 00:32:39,520 --> 00:32:43,560 Jullie nieuws was een verrassing. - Ja, sorry. 417 00:32:45,440 --> 00:32:51,120 Je was weg toen het gebeurde. - Ik wist niet dat je hield van… 418 00:32:51,880 --> 00:32:55,120 Honden en paarden? - Ja, precies. 419 00:32:55,640 --> 00:33:00,000 Je weet hoe het is als je de ware vindt. Opeens snap je jezelf helemaal. 420 00:33:04,000 --> 00:33:07,280 Je moet de hoeken heel strak aandraaien. Kijk. 421 00:33:10,240 --> 00:33:13,000 Dan moet je meerdere weken wachten. - Weken? 422 00:33:13,080 --> 00:33:17,160 Dat leert je geduld te hebben. M'n scoutgroep is er dol op. 423 00:33:17,240 --> 00:33:21,040 Zit jij op de scouting? - Dat doen kinderen die geen pony hebben. 424 00:33:23,600 --> 00:33:27,440 Als ze klaar zijn, kunnen we er kaarten mee maken. 425 00:33:27,520 --> 00:33:30,440 Is Taggie een afkorting? - Ja, van Agatha. Vreselijk. 426 00:33:30,520 --> 00:33:32,080 Tabitha is veel mooier. 427 00:33:32,160 --> 00:33:35,280 Als kinderen me Tabby noemen, klinkt dat als een kat. 428 00:33:36,320 --> 00:33:39,200 M'n ouders noemen me Tag en dat klinkt als Tab. 429 00:33:39,280 --> 00:33:44,200 Het betekent 'tikkertje', dus als Marcus me riep, werd het altijd een wilde boel. 430 00:33:46,960 --> 00:33:50,800 Kom naar Warwickshire om Biscuit te zien. - Dat zou leuk zijn. 431 00:33:50,880 --> 00:33:53,360 Tab. - We zijn hier. 432 00:33:55,120 --> 00:33:58,720 Papa, mag Taggie mee naar Warwickshire om Biscuit te zien? 433 00:33:58,800 --> 00:34:01,040 Misschien houdt ze niet van biscuitjes. 434 00:34:01,120 --> 00:34:04,400 Alsjeblieft, papa. - Ze kan mee om hamburgers te eten. 435 00:34:04,480 --> 00:34:08,680 Ik heb Mrs M een lift beloofd. - Ik loop wel. Het is niet ver. 436 00:34:08,760 --> 00:34:10,520 Ga naar de pony kijken. 437 00:34:11,600 --> 00:34:12,720 Lunchen? 438 00:34:17,800 --> 00:34:20,760 Ik wil je zo graag aan Biscuit voorstellen. Kom mee. 439 00:34:20,840 --> 00:34:23,600 Ik kom al. - Wat Tabitha zegt, gebeurt. 440 00:34:24,200 --> 00:34:26,920 De laatste bij de auto is een rot ei. Snel. 441 00:34:37,680 --> 00:34:39,640 Tafel 11 is klaar voor drankjes. 442 00:34:47,560 --> 00:34:49,680 Kijk even bij 12. 443 00:34:54,840 --> 00:34:59,720 Alles naar wens, Mr Campbell-Black? - Ja. Doe mij er nog maar een, Kevin. 444 00:34:59,800 --> 00:35:02,120 En de toetjeskaart. - Komt eraan. 445 00:35:02,200 --> 00:35:07,320 Dat mag alleen als Cameron er niet is. Die gruwel vindt fruitsalade een toetje. 446 00:35:07,920 --> 00:35:12,000 Cameron is geen gruwel. Ik vond haar in het begin een beetje eng. 447 00:35:12,080 --> 00:35:14,240 Zelfs papa vond haar vast eng. 448 00:35:15,920 --> 00:35:17,040 Ik was doodsbang. 449 00:35:18,120 --> 00:35:20,720 Als ze trouwen, wordt ze onze stiefmoeder. 450 00:35:20,800 --> 00:35:23,280 Ik zeg geen 'moeder'. - Dat hoeft ook niet. 451 00:35:24,120 --> 00:35:26,640 Je noemt Malise toch ook geen 'papa'? 452 00:35:27,760 --> 00:35:31,640 Jullie boffen met extra volwassenen. - Ben jij er daar een van? 453 00:35:31,720 --> 00:35:34,400 Ik kan je volwassen vriendin zijn, als je wilt. 454 00:35:43,040 --> 00:35:45,680 Heerlijk, Basil. - De wijn of het meisje? 455 00:35:46,680 --> 00:35:49,440 Alstublieft. - Dank je. 456 00:35:49,520 --> 00:35:52,880 Dit is voor jou. - Dank u. 457 00:35:54,600 --> 00:35:56,600 Het was echt zo. 458 00:35:57,640 --> 00:36:00,560 Ik wist niet dat je superschurken weer toeliet. 459 00:36:00,640 --> 00:36:03,120 Een goede plek om een complot te smeden. 460 00:36:04,080 --> 00:36:05,840 Geen zorgen, ik reken dubbel. 461 00:36:05,920 --> 00:36:08,840 Heb je alle gejatte programmapunten besproken? 462 00:36:08,920 --> 00:36:14,120 Ik jat niets. We hebben alles rond. Ik ben hier met m'n gezin. Net als jij. 463 00:36:14,680 --> 00:36:18,680 Gefeliciteerd. Ik wist niet dat je drie mooie kinderen had. 464 00:36:21,720 --> 00:36:23,880 Maak er een fijne avond van. 465 00:36:41,400 --> 00:36:44,040 Mr Stratton, welkom terug bij Corinium. 466 00:36:44,120 --> 00:36:46,000 Goed u weer te zien. - Dank je. 467 00:36:46,080 --> 00:36:49,440 Ik wil even zeggen dat ik morgen zeker op u zal stemmen. 468 00:36:49,960 --> 00:36:52,200 Dat is erg aardig. Bedankt, Doreen. 469 00:36:52,840 --> 00:36:53,840 Deirdre. 470 00:36:53,920 --> 00:36:59,880 Het weer is perfect voor een wandeling, maar vergeet niet te stemmen… 471 00:36:59,960 --> 00:37:02,000 op weg naar de ijscowagen. 472 00:37:02,080 --> 00:37:06,040 Namens ons allen, en dit zeggen we tegen alle kandidaten… 473 00:37:06,120 --> 00:37:10,400 wensen we u veel succes met het winnen van Cotchester. 474 00:37:10,480 --> 00:37:14,320 Ik hoop het volk van Cotchester te blijven dienen… 475 00:37:14,400 --> 00:37:17,160 maar ik ben nu al de gelukkigste man op aarde. 476 00:37:17,240 --> 00:37:20,800 Sarah en ik krijgen het de komende maanden erg druk. 477 00:37:20,880 --> 00:37:23,920 Geweldig. Zoals ik al zei… - We verwachten een kindje. 478 00:37:31,720 --> 00:37:32,840 Sorry, wat? 479 00:37:34,800 --> 00:37:37,680 We zijn dolgelukkig. 480 00:37:38,320 --> 00:37:42,760 Er is veel veranderd sinds mijn eerste. Mannen verschonen tegenwoordig luiers. 481 00:37:45,120 --> 00:37:48,840 Wat leuk om dat hier voor het eerst te horen. 482 00:37:50,680 --> 00:37:54,640 Na de reclame. Huisje, boompje of beestje? 483 00:37:54,720 --> 00:37:55,720 Jezus. 484 00:37:57,000 --> 00:38:00,360 Hoe is hij erachter gekomen? - Ik heb het hem niet verteld. 485 00:38:00,440 --> 00:38:03,120 Wat weet de klikspaan nog meer? 486 00:38:06,280 --> 00:38:09,200 Mijn god. Nu zit ik eraan vast. 487 00:38:15,160 --> 00:38:17,600 Het is niks unieks. Je komt er wel uit. 488 00:38:19,720 --> 00:38:21,800 Ga naar huis en vier het met je man. 489 00:38:27,480 --> 00:38:30,800 Er is vanavond Uncensored. Laat me alsjeblieft meedoen. 490 00:38:30,880 --> 00:38:34,840 Ik kan het goedmaken. - Dat wordt niks. Beattie doet het alleen. 491 00:38:34,920 --> 00:38:37,880 Maar… - We veranderen de show niet. 492 00:38:37,960 --> 00:38:40,840 Je doet niet mee tot je probleempje is opgelost. 493 00:38:40,920 --> 00:38:45,440 In mijn ogen is het probleem ineens een stuk groter geworden. 494 00:38:46,200 --> 00:38:47,200 Huppakee. 495 00:38:58,600 --> 00:39:04,160 Doen we het vanavond, zoals gepland? - Ja. Met volle kracht vooruit. 496 00:39:06,080 --> 00:39:07,080 Proost. 497 00:39:13,720 --> 00:39:18,640 Hoe weet je het? - Ik herken de tekenen van Winifred. 498 00:39:20,320 --> 00:39:24,040 Was je van plan het me in de komende zes maanden vertellen… 499 00:39:24,120 --> 00:39:28,520 of wilde je op een dag gaan winkelen en terugkomen met een baby? 500 00:39:29,600 --> 00:39:35,840 Hoe kon je me zo verraden? Live op tv. Alsof het bij je campagne hoorde. 501 00:39:36,920 --> 00:39:41,920 Ik deed het omdat ik denk dat je onder druk staat om het weg te laten halen. 502 00:39:44,280 --> 00:39:46,200 Dat wil ik niet. 503 00:39:48,400 --> 00:39:51,120 Ik hoorde Tony met je praten over abortus. 504 00:39:54,200 --> 00:39:55,680 Heb ik geen inbreng? 505 00:40:00,120 --> 00:40:01,160 Het is ook mijn kind. 506 00:40:07,520 --> 00:40:10,000 Zo egoïstisch. - Ben ik egoïstisch? 507 00:40:10,560 --> 00:40:13,320 Jij overweegt een abortus voor je carrière. 508 00:40:13,400 --> 00:40:14,920 En die loopt goed. 509 00:40:15,000 --> 00:40:19,560 Veel vrouwen zouden blij zijn met een vader die al vader is. 510 00:40:19,640 --> 00:40:23,360 Je was vast van onschatbare waarde. Heb je Winifred erin geluisd? 511 00:40:24,840 --> 00:40:29,200 Zoals je mij in de val hebt gelokt? - Ze probeerde niet constant te vluchten. 512 00:40:29,280 --> 00:40:35,280 Ze is vast blij met de afloop, als ze maar half zo veel van je walgde als ik. 513 00:40:36,440 --> 00:40:39,120 God, ik ben er klaar mee. 514 00:40:41,760 --> 00:40:44,680 Hopelijk verlies je je zetel aan de schertspartij. 515 00:40:52,680 --> 00:40:54,800 Mama. - Hoi, lieverd. 516 00:40:55,480 --> 00:40:58,920 Hoi, Tab. Was het leuk? - Ja, heel leuk. 517 00:40:59,000 --> 00:41:02,440 Mama, dit is Taggie. - We hebben elkaar al eens ontmoet. 518 00:41:02,520 --> 00:41:07,200 Ze is oppas en ze is te gek. Ik ga haar voorstellen aan Biscuit. Kom. 519 00:41:07,280 --> 00:41:08,840 Marcus, ga je mee? 520 00:41:10,360 --> 00:41:11,400 Oppas. 521 00:41:12,400 --> 00:41:14,280 De dochter van Declan O'Hara. 522 00:41:14,920 --> 00:41:18,440 Er was hier vanochtend een vrouw met een filmploeg. Corinium. 523 00:41:19,040 --> 00:41:22,600 Heb je wat gezegd? - Natuurlijk niet. Ik heb haar weggestuurd. 524 00:41:23,240 --> 00:41:27,160 Maar weet dat ze rondsnuffelen. - Dat komt door de verkiezingen. 525 00:41:30,000 --> 00:41:32,880 Hoe was Venetië? - Een culturele hemel. 526 00:41:33,440 --> 00:41:34,680 Wil je foto's zien? 527 00:41:36,120 --> 00:41:37,960 Nee, dank je. - Nee. 528 00:41:43,720 --> 00:41:45,440 Wat een schat is het. 529 00:41:45,520 --> 00:41:47,760 Hij zegt hallo voor een Polo. Kijk. 530 00:41:48,440 --> 00:41:49,960 Wil je een Polo, Biscuit? 531 00:41:52,840 --> 00:41:54,480 Hij zegt ja. Alsjeblieft. 532 00:41:55,080 --> 00:41:56,120 Biscuit. 533 00:41:57,280 --> 00:41:58,760 Zeg hallo tegen Taggie. 534 00:42:04,760 --> 00:42:06,280 Je kinderen zijn erg mooi. 535 00:42:07,160 --> 00:42:09,680 Dat verbaast me niks, met zo'n mooie moeder. 536 00:42:10,840 --> 00:42:14,600 Doet het pijn als je haar nu ziet? - Ze verveelt me dood. 537 00:42:14,680 --> 00:42:18,120 Ik heb het 7 jaar uitgehouden. Geen idee hoe Malise het doet. 538 00:42:18,200 --> 00:42:19,720 Hij is toch ouder? - Ja. 539 00:42:19,800 --> 00:42:22,640 Als hij over de oorlog praat, bedoelt hij de Krim. 540 00:42:26,120 --> 00:42:27,560 Hoe heeft ze hem ontmoet? 541 00:42:27,640 --> 00:42:32,280 Hij was m'n chef d'équipe. - Een chef? Net als ik. 542 00:42:32,360 --> 00:42:34,440 Wat? - Chef als in 'baas'. Frans. 543 00:42:34,520 --> 00:42:40,560 Hij leidde het Britse springteam. Hij was mijn mentor. Mijn Mr Miyagi. 544 00:42:42,400 --> 00:42:44,880 Het was vast moeilijk dat ze hem koos. 545 00:42:46,680 --> 00:42:52,840 Het enige wat me dwarszit, is dat Malise slaagde waar ik faalde. 546 00:42:56,480 --> 00:42:59,800 Ik heb nog nooit een vrouw gelukkig gemaakt. 547 00:43:01,400 --> 00:43:02,960 Of niet lang. 548 00:43:08,520 --> 00:43:13,800 Ik wil wel oppassen, maar ik wil Cameron niet op haar tenen trappen. 549 00:43:13,880 --> 00:43:16,400 Kon Cameron maar met de kinderen overweg. 550 00:43:18,840 --> 00:43:21,080 Je wordt ooit een geweldige moeder. 551 00:43:24,040 --> 00:43:25,080 Ik wou… 552 00:43:33,880 --> 00:43:35,320 Je bent goed met ze. 553 00:43:37,200 --> 00:43:39,400 Ik heb een andere kant van je gezien. 554 00:43:57,600 --> 00:44:01,600 Vandaag is zo'n dag waarop je niet wilt dat de zon ondergaat. 555 00:44:04,960 --> 00:44:08,200 Toen Helen me verliet, kon ik haar bijna niet aankijken. 556 00:44:10,280 --> 00:44:15,800 Zij had niets verkeerd gedaan. Het was vanwege de pijn die ik in haar ogen zag. 557 00:44:24,760 --> 00:44:26,800 Dat mag ik nooit meer doen. 558 00:44:31,320 --> 00:44:35,480 Ik meen het. Dat mag ik niet doen. Ik wil jou niet ook breken. 559 00:44:47,280 --> 00:44:50,120 Ik heb het gedaan. Ik ben bij Paul weg. 560 00:44:54,120 --> 00:44:57,040 Ik moet gaan. - Bedankt voor vandaag. Ik bel je. 561 00:44:57,120 --> 00:45:00,720 Het spijt me. Ik wist niet waar ik anders heen moest. 562 00:45:00,800 --> 00:45:02,720 Ik heb geen echte vrienden. 563 00:45:14,640 --> 00:45:17,680 Heerlijk, boterhammen met kaas. Bedankt, Shelley. 564 00:45:20,360 --> 00:45:22,360 Is dat chutney? - Nee, jam. 565 00:45:24,280 --> 00:45:26,160 We zijn terug. - Verrassing. 566 00:45:26,240 --> 00:45:28,640 Hallo. - We verwachtten jullie morgen pas. 567 00:45:28,720 --> 00:45:30,120 We hebben nieuws. 568 00:45:30,880 --> 00:45:32,600 Vertel jij het maar. - Nee, jij. 569 00:45:32,680 --> 00:45:37,120 De BBC belde me in het hotel in Ierland. Yeats heeft groen licht gekregen. 570 00:45:37,720 --> 00:45:40,360 Dat is geweldig. - Godzijdank. 571 00:45:41,360 --> 00:45:44,880 Mag ik nu het kaartje van m'n Venturer T-shirt knippen? 572 00:45:47,840 --> 00:45:50,640 Maar ze willen het over drie maanden hebben. 573 00:45:50,720 --> 00:45:53,880 We zijn gelijk omgekeerd. Er is veel te doen. Huppakee. 574 00:45:57,560 --> 00:46:00,120 Waarom was Taggie O'Hara hier? - Babysitten. 575 00:46:00,200 --> 00:46:03,640 Ik was bezorgd toen ik jullie in de kast zag. Ze is te jong. 576 00:46:05,560 --> 00:46:07,720 Wat betekent leeftijd eigenlijk? 577 00:46:08,800 --> 00:46:10,760 Het is maar een getal. - Ja, nu. 578 00:46:10,840 --> 00:46:14,560 Over een paar jaar zijn jullie als Paul en ik. O, god. 579 00:46:14,640 --> 00:46:15,640 Sarah. 580 00:46:17,840 --> 00:46:19,160 Wat doe je hier? 581 00:46:19,960 --> 00:46:21,920 Ze maken Uncensored zonder mij. 582 00:46:22,560 --> 00:46:26,200 Beattie presenteert alleen en ik verwacht iets vervelends. 583 00:46:27,200 --> 00:46:29,960 Ik denk dat ze iets over me weet. 584 00:46:33,080 --> 00:46:35,120 En nu gaat alles mis. 585 00:46:35,720 --> 00:46:38,880 Ze gaat me live op tv kruisigen. 586 00:46:38,960 --> 00:46:41,160 Nee, dat is… Blijf van me af. 587 00:47:17,760 --> 00:47:19,400 Klaar om live te gaan. 588 00:47:20,680 --> 00:47:23,480 Vijf, vier… 589 00:47:23,560 --> 00:47:27,720 drie, twee, één. 590 00:47:27,800 --> 00:47:29,360 Schakel naar Beattie. 591 00:47:30,560 --> 00:47:32,680 Goedenavond en welkom bij Uncensored. 592 00:47:32,760 --> 00:47:34,720 De stoutste show op tv. 593 00:47:34,800 --> 00:47:38,400 De oplettende kijker heeft vast gezien dat ik alleen ben. 594 00:47:38,920 --> 00:47:42,760 Sarah neemt rust in verband met haar zwangerschap. 595 00:47:42,840 --> 00:47:44,680 In de editie van vanavond… 596 00:47:44,760 --> 00:47:48,680 onthullen we het schandaal achter de façade van een nationale schat. 597 00:47:48,760 --> 00:47:50,360 Daar gaan we. 598 00:47:50,440 --> 00:47:53,760 Wat ze ook over je zegt, we komen er wel uit. 599 00:47:53,840 --> 00:47:56,560 Minister van Sport, Rupert Campbell-Black. 600 00:48:00,640 --> 00:48:04,720 Ik zou m'n gordel omdoen als ik u was. Het wordt een dolle rit. 48133

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.