All language subtitles for Rivals.2024.S02E02.1080p.x265-ELiTE
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,040 --> 00:00:18,520
Mensen vragen me soms…
2
00:00:19,000 --> 00:00:21,760
of sporters goede politici zijn.
3
00:00:23,480 --> 00:00:28,440
Dan zeg ik: 'Ja, als u van politici houdt
die dapper, gedisciplineerd…
4
00:00:28,520 --> 00:00:30,760
sterk en ad rem zijn.
5
00:00:31,560 --> 00:00:33,400
Iemand die zich echt inzet…
6
00:00:33,960 --> 00:00:37,200
en dag en nacht werkt
om uw leven te verbeteren.
7
00:00:37,280 --> 00:00:40,160
Iemand die weet
dat hij aan de winnende kant staat.
8
00:00:40,240 --> 00:00:43,040
Een geboren winnaar
die weigert te verliezen.
9
00:00:43,120 --> 00:00:45,120
Iemand die elke storm aankan…
10
00:00:45,200 --> 00:00:49,440
en anderen de leiding laat nemen
zonder moe te worden of los te laten.
11
00:00:49,520 --> 00:00:53,560
Iemand die flexibel is
en gewend is aan moeilijke posities.
12
00:00:53,640 --> 00:00:57,400
Als dat u aanspreekt, stem dan op mij.'
13
00:01:00,480 --> 00:01:02,120
Je ziet er spectaculair uit.
14
00:01:02,200 --> 00:01:06,000
Dat was een bericht
van de Conservatieve Partij.
15
00:01:06,760 --> 00:01:08,600
Je weet toch dat het antiek is?
16
00:01:11,760 --> 00:01:13,320
De spiegel is ook best oud.
17
00:01:13,840 --> 00:01:15,240
Helen.
18
00:01:43,760 --> 00:01:46,240
CORINIUM EN VENTURER
IN DUEL OM FRANCHISE
19
00:02:02,880 --> 00:02:04,800
Naar Dame Jilly Coopers
'RUTSHIRE CHRONICLES'
20
00:02:13,160 --> 00:02:15,560
Dus je was het vergeten.
- Geen seconde.
21
00:02:15,640 --> 00:02:19,120
Schoolvakantie. Je hebt ze tot woensdag.
- Ik heb ernaar uitgekeken.
22
00:02:19,200 --> 00:02:22,600
Je pokerface is vreselijk.
- Ik bridge liever. Leuk met z'n vieren.
23
00:02:23,560 --> 00:02:27,720
Papa.
- Hallo, lieverd.
24
00:02:29,960 --> 00:02:30,960
Hoi, Marcus.
25
00:02:32,840 --> 00:02:33,840
Hoi, pap.
26
00:02:33,920 --> 00:02:38,640
Al hun kleding is gelabeld.
Vink de lijst af als ze hier vertrekken.
27
00:02:38,720 --> 00:02:41,160
Tabitha kwam vorige keer
zonder sokken thuis.
28
00:02:50,720 --> 00:02:53,040
Ik ben Mrs Gordon, moeder van de kinderen.
29
00:02:53,640 --> 00:02:57,560
Helen, dit is Cameron.
- Ik heb veel over je gehoord.
30
00:02:58,800 --> 00:03:01,040
Philadelphia, toch?
- Correct.
31
00:03:01,120 --> 00:03:03,840
New York, via Philly. En jij?
- Florida.
32
00:03:06,000 --> 00:03:10,920
Jij bent zeker Tabitha?
- Wie anders? Wie ben jij?
33
00:03:14,000 --> 00:03:18,240
De vriendin van je vader.
- Echt niet.
34
00:03:23,880 --> 00:03:26,040
Ik laat dat aan jou over.
35
00:03:26,640 --> 00:03:28,960
Ik moet naar m'n vliegtuig.
M'n man wacht.
36
00:03:29,040 --> 00:03:31,120
Waar ga je heen?
- Venetië.
37
00:03:31,760 --> 00:03:35,280
Moeten wij ook eens doen.
- Dat is niks voor Rupert, vrees ik.
38
00:03:35,360 --> 00:03:37,520
Geef de kinderen een kus van me. Tot…
39
00:03:38,200 --> 00:03:40,200
Woensdag.
- Precies.
40
00:03:40,280 --> 00:03:43,040
Sorry.
Ik wist niet dat ze niet over me wisten.
41
00:03:43,560 --> 00:03:45,120
Veel plezier in Venetië.
42
00:03:46,000 --> 00:03:47,160
Val er niet in.
43
00:03:56,120 --> 00:03:58,840
Tabitha, kom kennismaken met Cameron.
44
00:04:06,680 --> 00:04:09,360
Had rundvlees gekozen.
Luigi's is legendarisch.
45
00:04:09,440 --> 00:04:14,240
Ik heb het even niet zo op rood vlees.
- Monica lustte negen maanden geen eieren.
46
00:04:14,320 --> 00:04:16,440
Zelfs van de doos werd ze misselijk.
47
00:04:18,840 --> 00:04:22,400
Leg eens uit waarom het van mij is.
48
00:04:24,320 --> 00:04:29,720
Herinner je je mijn eerste werkdag nog?
We aten bij The Bear, twee gangen.
49
00:04:30,280 --> 00:04:33,680
Ik was je toetje.
- Maar ik ben niet de enige verdachte.
50
00:04:33,760 --> 00:04:36,520
James en ik begonnen pas later.
- Je hebt een man.
51
00:04:36,600 --> 00:04:39,240
Paul verloor z'n libido
toen hij z'n zetel verloor.
52
00:04:39,840 --> 00:04:43,760
Daar heb jij vast geen problemen mee.
53
00:04:46,440 --> 00:04:49,920
Je voelt je opzijgeschoven
sinds Beattie bij Corinium is.
54
00:04:50,960 --> 00:04:52,600
Je weet dat Cameron weg is.
55
00:04:52,680 --> 00:04:56,600
Je vraagt je af
of je door dit machtsspelletje…
56
00:04:57,240 --> 00:05:00,720
haar positie kan overnemen
als koningin van Corinium.
57
00:05:01,320 --> 00:05:06,880
Helaas heeft solliciteren geen zin.
We zoeken geen onwettige troonopvolger.
58
00:05:08,640 --> 00:05:09,640
Weg ermee.
59
00:05:09,720 --> 00:05:12,920
Ik ken iemand in Harley Street
die dat zo kan regelen.
60
00:05:13,520 --> 00:05:17,280
Abortus?
- Nee, dat is geen aardig woord.
61
00:05:19,160 --> 00:05:21,960
Je moet het zien
als het reinigen van je ziel.
62
00:05:22,800 --> 00:05:25,560
Het zou jammer zijn
als dit je carrière zou belemmeren.
63
00:05:27,680 --> 00:05:29,720
Het zou jou ook belemmeren, of niet?
64
00:05:31,080 --> 00:05:32,160
En Monica.
65
00:05:38,920 --> 00:05:40,200
Volkomen te ontkennen.
66
00:05:42,360 --> 00:05:45,880
Tenzij het rokend geboren wordt,
kun je niet bewijzen dat het van mij is.
67
00:05:45,960 --> 00:05:49,040
Alstublieft, uw runderdaube.
- Dank je.
68
00:05:50,120 --> 00:05:51,600
Dank je.
- Bon appétit.
69
00:05:54,480 --> 00:05:55,480
Echt lekker.
70
00:05:58,840 --> 00:05:59,920
Proef eens.
71
00:06:06,520 --> 00:06:07,520
Kom op.
72
00:06:14,320 --> 00:06:17,520
Speel geen spelletjes.
Je bent niet slim genoeg.
73
00:06:18,280 --> 00:06:23,000
We willen allebei van dit probleem af,
dus los het zo snel mogelijk op.
74
00:06:30,720 --> 00:06:35,520
Rupert is overal. Z'n politieke bericht
is vijf keer uitgezonden.
75
00:06:35,600 --> 00:06:39,920
Hij was op Breakfast Time en op TV-am.
Op beide zenders.
76
00:06:41,480 --> 00:06:44,840
Ik word niet eens gevraagd
voor Cotswold Round-Up.
77
00:06:44,920 --> 00:06:48,360
Dat wordt gepresenteerd
door m'n eigen vrouw. Bedankt, schat.
78
00:06:49,600 --> 00:06:53,400
Ik heb wat rondgebeld
en dinsdag geven we een etentje.
79
00:06:53,480 --> 00:06:57,240
Kijken of we met lokale goodwill
echte tv kunnen maken.
80
00:06:57,320 --> 00:07:00,840
We laten Tony Baddingham zien
dat het ons menens is.
81
00:07:01,760 --> 00:07:02,760
Een etentje hier?
82
00:07:04,200 --> 00:07:05,520
Weet je?
83
00:07:05,600 --> 00:07:11,600
Winifred gaf altijd etentjes
in de aanloop op de verkiezingen.
84
00:07:12,120 --> 00:07:14,520
Ik hoefde het nooit voor te stellen.
85
00:07:15,880 --> 00:07:17,200
Goed van Winifred.
86
00:07:21,480 --> 00:07:23,800
Ga vast nadenken over wat je gaat koken.
87
00:07:58,600 --> 00:08:02,800
Je bent te goed voor die vogels.
- Hun drukke bestaan spreekt me aan.
88
00:08:02,880 --> 00:08:04,800
Ze werken zo hard.
- Goedemorgen.
89
00:08:05,600 --> 00:08:08,560
Aubergines van de markt, zoals gevraagd.
90
00:08:09,200 --> 00:08:12,200
In de Cotswolds?
- Bas was gisteren in Londen.
91
00:08:12,280 --> 00:08:15,920
Ik moet zes… Hoe heet het ook alweer?
- Moussaka.
92
00:08:16,000 --> 00:08:18,760
Ik moet er zes maken
voor het Women's Institute.
93
00:08:18,840 --> 00:08:20,840
En een voor jou.
- Toppie.
94
00:08:21,680 --> 00:08:25,160
Heb je hulp nodig?
Ik ben een goede souschef.
95
00:08:25,720 --> 00:08:28,120
Goedemorgen.
96
00:08:29,240 --> 00:08:30,560
De bazin is er.
97
00:08:36,360 --> 00:08:37,560
Goedemorgen.
98
00:08:37,640 --> 00:08:40,000
Jij moet Marcus zijn.
- Hallo.
99
00:08:40,080 --> 00:08:44,360
Dan ben jij Tabitha.
- En jij bent Declan O'Hara van de tv.
100
00:08:44,440 --> 00:08:46,080
Declan O'TV, dat klopt.
101
00:08:46,720 --> 00:08:51,000
Dit ziet er geweldig uit.
- Ja, maar Charles belde me vanochtend.
102
00:08:51,080 --> 00:08:55,400
Corinium ontwikkelt ook een serie
Shakespeare-stukken voor scholen.
103
00:08:55,480 --> 00:08:59,120
Wist jij hiervan?
- Weer iets gekopieerd van ons voorstel.
104
00:09:24,760 --> 00:09:27,200
Goed, waar wil je dit hebben, Declan?
105
00:09:28,400 --> 00:09:30,800
Hier.
- Alsjeblieft.
106
00:09:30,880 --> 00:09:34,120
Ik zweet me de pleuris.
- Wie is dit?
107
00:09:36,240 --> 00:09:39,960
Venturer Television, met Shelley.
- We zoeken toch 'n secretaresse?
108
00:09:40,040 --> 00:09:43,720
Ze vindt 'executive assistant' beter.
- Declan, BBC voor je.
109
00:09:51,720 --> 00:09:52,960
Declan O'Hara.
110
00:09:54,200 --> 00:09:55,360
Hallo, Jeremy.
111
00:09:56,000 --> 00:09:58,720
Hoi, Bas.
- Hallo, kleintje.
112
00:09:59,280 --> 00:10:00,400
Hoe gaat het?
113
00:10:00,480 --> 00:10:03,600
Is er hier iets te eten?
Camerons ontbijt was smerig.
114
00:10:05,440 --> 00:10:07,520
Wat is jouw bureau?
- Hoezo?
115
00:10:07,600 --> 00:10:11,400
Je bent een nieuw persoon in m'n leven.
Ik wil alles over je weten.
116
00:10:11,480 --> 00:10:13,760
Hier, Cameron. De stoel voor de baas.
117
00:10:13,840 --> 00:10:19,520
Ga naar Taggie in de keuken.
Zij heeft vast wel wat lekkers voor je.
118
00:10:19,600 --> 00:10:21,720
Roerei is toch niet smerig?
119
00:10:21,800 --> 00:10:23,560
Doe ik, Jeremy. Dank je.
120
00:10:24,320 --> 00:10:29,920
Onze documentaire over Yeats
gaat de ontwikkelingsfase in.
121
00:10:30,000 --> 00:10:31,440
Hoera.
122
00:10:32,760 --> 00:10:36,160
Ik ben dol op Yeats.
- Schat, tot voor kort zei je 'Yeets'.
123
00:10:36,240 --> 00:10:37,600
Wat gebeurt er nu?
124
00:10:37,680 --> 00:10:40,320
In Ierland mogelijke locaties bezoeken.
125
00:10:40,400 --> 00:10:44,160
We hoeven niet naar Ierland.
Rutshire is prachtig.
126
00:10:44,680 --> 00:10:45,840
Met alle respect…
127
00:10:45,920 --> 00:10:49,240
Zegt de man
die iets respectloos gaat zeggen.
128
00:10:49,320 --> 00:10:52,280
Rutshire lijkt verdomme
totaal niet op Ierland…
129
00:10:52,360 --> 00:10:54,400
en het is dom om te suggereren…
130
00:10:54,480 --> 00:10:56,440
We moeten aan de kosten denken.
131
00:10:56,520 --> 00:10:59,760
Ik wil niet
dat de wiskundeclub de toneelclub leidt.
132
00:10:59,840 --> 00:11:03,360
Hallo, kinderen.
- Er is niemand in de keuken.
133
00:11:05,240 --> 00:11:09,160
Kom hier zitten,
dan zoeken we wel wat koekjes of zo op.
134
00:11:09,240 --> 00:11:10,240
Toch, Shelley?
135
00:11:12,400 --> 00:11:18,480
De wiskundeclub wil niet dat de toneelclub
onverantwoord omgaat met het budget.
136
00:11:22,720 --> 00:11:24,240
Heel goed.
- O, mijn god.
137
00:11:24,320 --> 00:11:26,240
Kleine etters.
138
00:11:26,960 --> 00:11:29,160
Kom op. De timing was goed.
139
00:11:29,240 --> 00:11:32,360
Cameron liet een wind. Ik ruik het.
140
00:11:32,440 --> 00:11:34,800
Lieverd.
- Ik ga met haar praten.
141
00:11:45,720 --> 00:11:50,840
Waarom neem je haar niet mee?
Zodat ze verliefd wordt op het landschap.
142
00:11:51,880 --> 00:11:56,600
Moet Cameron mee naar Ierland?
Waarom ben ik achterdochtig?
143
00:11:58,400 --> 00:12:00,680
Dan heb ik even tijd voor de kinderen.
144
00:12:02,280 --> 00:12:06,520
En dan kan ik met ze praten
over deze nieuwe relatie.
145
00:12:08,520 --> 00:12:09,520
Help je me?
146
00:12:18,280 --> 00:12:21,440
Taggie, ik heb je…
147
00:12:25,760 --> 00:12:26,760
pan.
148
00:12:30,640 --> 00:12:31,640
Freddie.
149
00:12:33,920 --> 00:12:34,920
Hoe gaat het?
150
00:12:40,080 --> 00:12:41,200
Niet geweldig.
151
00:12:42,520 --> 00:12:43,520
Insgelijks.
152
00:12:44,360 --> 00:12:46,240
Verdorie, waar blijft de koffie?
153
00:12:46,320 --> 00:12:50,760
Hallo, Lizzie.
Sorry, ik wilde niet storen.
154
00:12:50,840 --> 00:12:51,880
Geen zorgen.
155
00:12:51,960 --> 00:12:57,400
Deze sukkel staat koffie te zetten
terwijl Shelley met de koekjes klaarzit.
156
00:12:57,480 --> 00:13:00,120
Ik zit graag bij de koekjes.
- Ik ook.
157
00:13:04,400 --> 00:13:06,440
Hoe vaak hebben jullie het gedaan?
158
00:13:07,560 --> 00:13:11,120
Eén keer. En nooit meer.
- Dat meen je niet.
159
00:13:12,080 --> 00:13:14,360
Mr Jones is vast een attente minnaar.
160
00:13:14,440 --> 00:13:17,720
Ik ben getrouwd.
- Ja, met James Vereker.
161
00:13:17,800 --> 00:13:20,120
Niet iedereen kan doen wat hij wil.
162
00:13:20,200 --> 00:13:23,600
De regels voorkomen leed.
Daarom houden we ons eraan.
163
00:13:24,280 --> 00:13:25,840
Ik kom deze terugbrengen.
164
00:13:27,680 --> 00:13:30,400
Iedereen was verrast
toen Cameron bij je introk.
165
00:13:32,000 --> 00:13:33,480
Hopelijk gaat het goed.
166
00:13:45,280 --> 00:13:47,400
Beaver, apporte.
167
00:13:47,920 --> 00:13:53,600
Ik ben maar een paar dagen in Ierland.
- Hoe kan mijn zoon zo slecht gooien?
168
00:13:55,800 --> 00:14:00,280
Doe geen gekke dingen als Tony langskomt.
- Zoals hem slaan met een trofee?
169
00:14:02,440 --> 00:14:04,480
Hij weet niks,
anders had hij het gebruikt.
170
00:14:04,560 --> 00:14:08,560
Ik zei dat ik voor je zou zorgen
en dat doe ik.
171
00:14:09,760 --> 00:14:13,720
Mij redden gaf je een kick.
Wat gebeurt er als het niet meer nodig is?
172
00:14:13,800 --> 00:14:17,040
Ik heb je de eerste keer gered.
Daarna deed je het zelf.
173
00:14:17,120 --> 00:14:18,320
Dat is pas kicken.
174
00:14:21,240 --> 00:14:25,560
Tabitha komt geen afscheid nemen.
- Ik weet dat ze vervelend was.
175
00:14:26,880 --> 00:14:29,120
Ze hebben nooit eerder
een vriendin ontmoet.
176
00:14:30,040 --> 00:14:33,600
Dus het is niet vreemd
dat ze van slag is door jou.
177
00:14:33,680 --> 00:14:38,360
Het is jouw schuld dat ik je zo aanbid
dat ik de regels overtreed.
178
00:14:39,480 --> 00:14:41,640
Weet je? Ik ga je missen.
179
00:14:47,800 --> 00:14:49,160
En jou ook, Blue.
180
00:14:50,120 --> 00:14:52,360
Dag, Marcus.
- Dag.
181
00:14:59,040 --> 00:15:00,080
Zou ze terugkomen?
182
00:15:02,560 --> 00:15:03,680
Waarom niet?
183
00:15:25,280 --> 00:15:26,640
Ben je verdwaald?
184
00:15:28,880 --> 00:15:32,200
Je bent verdrietig. Ik ben Taggie.
185
00:15:32,800 --> 00:15:34,320
Ik woon in dat huis daar.
186
00:15:35,640 --> 00:15:36,920
Wat een leuke rok.
187
00:15:37,640 --> 00:15:40,000
Mijn knieën zijn te knokig voor zo'n rok.
188
00:15:41,880 --> 00:15:45,520
Dit is Gertrude. Ze kan goed luisteren.
Ik vertel haar alles.
189
00:15:45,600 --> 00:15:48,600
Maar ze geeft slecht advies.
Ze blaft en gromt.
190
00:15:52,800 --> 00:15:56,680
Kun je haar vertellen wat er is?
- Papa houdt niet meer van me.
191
00:15:56,760 --> 00:15:58,680
Tabitha.
- Tab.
192
00:15:59,320 --> 00:16:00,560
Daar ben je.
193
00:16:04,160 --> 00:16:06,600
Lieverd, wat heb ik gezegd over weglopen?
194
00:16:06,680 --> 00:16:09,200
Dit is Taggie, papa. Ze woont daar.
195
00:16:09,720 --> 00:16:13,880
Ja, we kennen elkaar.
- Mag ze bij ons eten, papa?
196
00:16:14,400 --> 00:16:15,720
Alsjeblieft.
197
00:16:19,000 --> 00:16:20,680
Ja, waarom niet?
198
00:16:21,560 --> 00:16:24,120
Ik moet naar huis.
Maar een andere keer, oké?
199
00:16:26,720 --> 00:16:27,840
Kom op, pup.
200
00:16:30,080 --> 00:16:31,200
Oké, naar huis.
201
00:16:33,960 --> 00:16:35,880
Ze mag je niet, papa.
202
00:16:45,200 --> 00:16:48,800
Goedemorgen, Rutshire.
Wat een prachtige, zonnige ochtend.
203
00:16:48,880 --> 00:16:51,400
Met de verkiezingen voor de deur…
204
00:16:51,480 --> 00:16:55,880
vragen we ons af of Rutshire
zo conservatief blijft als altijd…
205
00:16:55,960 --> 00:16:59,840
of dat Rupert Campbell-Black
van Chalford en Bisley…
206
00:16:59,920 --> 00:17:01,920
en Paul Stratton van Cotchester…
207
00:17:02,000 --> 00:17:06,000
moeten oppassen
voor een overwinning van de liberalen.
208
00:17:12,480 --> 00:17:16,440
Dit is de keuken, waar jij gaat toveren.
209
00:17:17,160 --> 00:17:23,200
Fornuis, koelkast, voorraadkast.
En een inloopkast met Paul z'n wijn.
210
00:17:23,280 --> 00:17:29,600
Alles goed met het recept?
Ik weet dat lezen lastig is met dyslexie.
211
00:17:29,680 --> 00:17:31,360
Geen probleem. Ik heb alles.
212
00:17:31,880 --> 00:17:35,360
Bedankt dat je
het zo groot hebt opgeschreven.
213
00:17:35,440 --> 00:17:40,600
Rundvlees is wat zwaar voor
een zomers etentje, maar hij is er dol op.
214
00:17:40,680 --> 00:17:42,600
M'n man, bedoel ik.
215
00:17:42,680 --> 00:17:46,720
Op tv verschijnen helpt zijn campagne.
- Natuurlijk.
216
00:17:46,800 --> 00:17:49,680
Vind je het erg
om in de keuken te blijven?
217
00:17:49,760 --> 00:17:53,400
Omdat jij bij Venturer hoort.
- Pap weet van niks.
218
00:17:53,480 --> 00:17:55,840
Hij mag niet klagen,
we hebben geld nodig.
219
00:17:56,520 --> 00:17:59,480
Als je Corinium maar niet vergiftigt
hier in huis.
220
00:18:00,960 --> 00:18:03,560
Maar even serieus, niemand mag je zien.
221
00:18:05,280 --> 00:18:07,720
Ze moeten denken dat ik heb gekookt.
222
00:18:07,800 --> 00:18:11,120
Dus alles moet perfect zijn.
- Juist.
223
00:18:13,680 --> 00:18:16,080
Ik ga naar de kapper.
224
00:18:16,680 --> 00:18:21,280
Doe de deur niet open. Als er iemand belt,
doe dan of je de huishoudster bent.
225
00:18:21,920 --> 00:18:24,800
Wat als iemand
me vanavond in de keuken ziet?
226
00:18:30,840 --> 00:18:32,440
Verstop je hier.
227
00:18:37,040 --> 00:18:42,840
Vanmiddag was de MP van Chalford en Bisley
in Stroud om een supermarkt te openen…
228
00:18:42,920 --> 00:18:45,000
gewapend met een grote schaar.
229
00:18:45,080 --> 00:18:47,000
En drie, twee, één.
230
00:18:48,320 --> 00:18:51,600
Goed zo. Bedankt.
Fijn dat dit kon tijdens onze wandeling.
231
00:18:51,680 --> 00:18:55,840
Waitrose is de beste plek
om Cotswold Blue te kopen.
232
00:18:57,000 --> 00:18:58,280
In Chalford…
233
00:19:03,680 --> 00:19:05,800
God, nee, idioot.
234
00:19:22,120 --> 00:19:25,520
Hallo. Mrs Stratton is aan het winkelen.
235
00:19:25,600 --> 00:19:28,240
Wat een vreselijk accent, Sarah.
236
00:19:28,320 --> 00:19:30,080
Met Rupert.
- Het is…
237
00:19:30,840 --> 00:19:33,240
Ik ben Sarah niet.
- Spreek ik met Taggie?
238
00:19:33,840 --> 00:19:38,000
Ik moest doen of ik de hulp ben.
- Ik bel eigenlijk voor Paul.
239
00:19:39,200 --> 00:19:42,040
Is hij daar om wat te bespreken?
- Verdomme.
240
00:19:44,840 --> 00:19:45,840
Wat is er?
241
00:19:46,520 --> 00:19:49,440
Ik maak
Mr Strattons favoriete rundvleesschotel…
242
00:19:49,520 --> 00:19:52,000
maar ik heb het verziekt met te veel zout.
243
00:19:52,080 --> 00:19:53,080
Lieverd…
244
00:19:53,880 --> 00:19:57,200
Kun je opnieuw beginnen?
- De slager sluit om 16.00 uur.
245
00:19:57,280 --> 00:19:59,080
Ik heb alles verpest.
246
00:20:00,440 --> 00:20:03,800
Ik los het op.
Maak het voorafje. Ik ben er over een uur.
247
00:20:03,880 --> 00:20:04,960
Dat hoeft niet.
248
00:20:08,680 --> 00:20:12,680
Maar we hebben het druk.
- Sorry, Gerald. Ik red een kiezer.
249
00:20:12,760 --> 00:20:16,840
Geef me m'n geld terug.
- Bij Vrij Parkeren krijg je geen geld.
250
00:21:06,920 --> 00:21:09,920
Ben je bijna klaar? Ze zitten.
Nou ja, sommigen.
251
00:21:10,000 --> 00:21:13,720
Bijna.
- Snel, er komt iemand aan. Kun je…
252
00:21:13,800 --> 00:21:16,000
Ik moet er gewoon aan wennen.
253
00:21:18,040 --> 00:21:21,720
Heerlijke canapés, Sarah.
- Bedankt.
254
00:21:21,800 --> 00:21:23,760
Echt zalig.
255
00:21:24,280 --> 00:21:29,600
Taggie O'Hara maakt ze ook.
- Ja, ik heb haar om haar recept gevraagd.
256
00:21:31,320 --> 00:21:32,560
Wat kook je voor ons?
257
00:21:32,640 --> 00:21:37,240
Luigi's runderdaube. Ik moest bijna
met hem naar bed voor het recept.
258
00:21:37,320 --> 00:21:40,840
Daar is Tony dol op.
Ik ga het hem snel vertellen.
259
00:21:40,920 --> 00:21:41,920
Kan ik helpen?
260
00:21:42,000 --> 00:21:44,640
Ja, zorg dat de mannen gaan zitten.
261
00:21:45,200 --> 00:21:49,320
Het is net katten hoeden.
- Waar is je glas, Lizzie?
262
00:21:53,960 --> 00:21:56,760
Sarah? Sorry, liet ik je schrikken?
263
00:21:57,440 --> 00:21:59,760
Sorry dat ik je aartsvijand meenam.
264
00:21:59,840 --> 00:22:05,000
Moeder is niet lekker. Beattie hoorde me
aan de telefoon en wilde mee.
265
00:22:05,080 --> 00:22:08,560
Ik kon niks beginnen.
- Geeft niet. Ze zit naast James.
266
00:22:08,640 --> 00:22:10,080
Trouwens, jij…
267
00:22:12,120 --> 00:22:14,840
kunt dit voor me meenemen.
- Komt voor elkaar.
268
00:22:17,840 --> 00:22:20,080
Wie kan ik bijschenken?
269
00:22:22,960 --> 00:22:24,960
Zijn deze klaar om te serveren?
270
00:22:25,040 --> 00:22:27,160
Nee, nog niet.
- Ze zien er klaar uit.
271
00:22:27,240 --> 00:22:30,600
Je hebt gelijk.
Ze zijn toch wel klaar. Sorry.
272
00:22:30,680 --> 00:22:32,880
Hoe heet dit ook alweer?
273
00:22:32,960 --> 00:22:36,160
Forelmousse
met komkommersalade en melbatoast.
274
00:22:36,240 --> 00:22:39,640
Heb ik er lang over gedaan?
- Nee, want je kunt goed koken.
275
00:22:46,200 --> 00:22:49,120
Runderdaube voor acht,
rechtstreeks van Luigi.
276
00:22:49,200 --> 00:22:52,040
Mijn hemel. Mijn redder in nood. Dank je.
277
00:22:52,120 --> 00:22:54,600
Kijk, dezelfde pan. Help je even?
278
00:22:58,440 --> 00:23:02,520
Weet je vader dat je voor de vijand kookt?
- Dit is de vreemdste klus…
279
00:23:02,600 --> 00:23:05,480
Charles, je bent zo…
- Daar komt Sarah, snel.
280
00:23:05,560 --> 00:23:06,800
Echt?
- Ja.
281
00:23:09,640 --> 00:23:13,840
Ik wist dat Sarah niet kookte.
- Niks zeggen. Dan krijg ik problemen.
282
00:23:13,920 --> 00:23:17,400
Ik zei dat ik naar de wc ging.
- Ga even boven naar de wc.
283
00:23:17,480 --> 00:23:20,080
Ik hoef niet echt.
- Maakt niet uit.
284
00:23:23,160 --> 00:23:28,000
Monica vraagt welk kruid ik heb gebruikt.
- Dille.
285
00:23:28,080 --> 00:23:30,760
Paul wil mierikswortel.
- Nee, niet opendoen.
286
00:23:33,560 --> 00:23:37,240
Wat moet jij hier?
- Ik wilde Taggie even zien.
287
00:23:37,760 --> 00:23:39,120
Sarah.
- Wacht.
288
00:23:42,640 --> 00:23:45,160
Ik moet je spreken.
- Geen tijd, James.
289
00:23:45,240 --> 00:23:47,920
Het kan niet wachten.
- Vast wel.
290
00:23:48,000 --> 00:23:50,440
Ik hoorde dat je zwanger bent.
291
00:23:52,440 --> 00:23:54,960
Wie zei dat?
- Deirdre. Is het waar?
292
00:23:55,960 --> 00:23:58,600
Is het van mij?
- Nee. En ik laat het weghalen.
293
00:23:58,680 --> 00:24:00,840
Zeg alsjeblieft niets.
294
00:24:00,920 --> 00:24:03,640
Sarah. Ben je in de keuken?
- Snel. Daarin.
295
00:24:03,720 --> 00:24:07,600
Ik ga niet in een kast.
Niks aan de hand.
296
00:24:11,280 --> 00:24:13,440
Alles goed, schat?
- Ja. Hoezo?
297
00:24:13,520 --> 00:24:16,920
Je lijkt een beetje…
- Jij ook.
298
00:24:17,000 --> 00:24:18,760
Dit is belangrijk.
- Weet ik.
299
00:24:19,440 --> 00:24:23,120
Ik ben niet helemaal in orde.
- Dat komt vast door de zenuwen.
300
00:24:23,200 --> 00:24:26,480
Ga boven wat maagtabletten halen.
- Goed idee.
301
00:24:31,080 --> 00:24:34,480
De andere wc was bezet.
- Geen probleem.
302
00:24:34,560 --> 00:24:37,840
Prima.
- Ga zitten. Neem een drankje.
303
00:24:38,400 --> 00:24:39,640
Nog eentje.
304
00:24:49,920 --> 00:24:53,560
Snel, voor Lizzie merkt dat je weg bent.
- Ik ben zo opgelucht.
305
00:24:58,920 --> 00:25:01,120
Het is niet van mij, hè?
- Nee. Rot op.
306
00:25:01,200 --> 00:25:04,600
Pak de mierikswortel. Middelste plank.
- Waar?
307
00:25:04,680 --> 00:25:06,960
Laat mij maar.
- Sorry.
308
00:25:07,040 --> 00:25:08,640
Ik ben zo terug.
- O, god.
309
00:25:10,600 --> 00:25:13,840
Wat moet ik doen
voor een fatsoenlijke borrel?
310
00:25:13,920 --> 00:25:15,520
Ik heb trek in scotch.
311
00:25:16,760 --> 00:25:18,480
Zijn we alleen?
- Ja.
312
00:25:19,520 --> 00:25:22,280
Ons plan verloopt verrukkelijk.
313
00:25:22,360 --> 00:25:27,280
Het gaat een zeker onaantrekkelijk iemand
hun bijzonder goede baan kosten.
314
00:25:27,360 --> 00:25:29,120
Dat klinkt prachtig.
315
00:25:29,760 --> 00:25:32,800
Je moet alleen iemand
uit m'n buurt houden.
316
00:25:37,000 --> 00:25:39,960
Hallo, jullie twee.
Praten jullie over werk?
317
00:25:40,040 --> 00:25:43,800
Paul, je bent zo attent.
Je bent overal waar ik ben.
318
00:25:43,880 --> 00:25:48,080
Ik kwam alleen deze bourgogne halen
voor bij het rundvlees.
319
00:25:48,160 --> 00:25:51,840
Zullen we haar van haar slipje ontdoen?
- God, absoluut.
320
00:25:51,920 --> 00:25:53,480
Ik moet terug naar Monica.
321
00:25:54,760 --> 00:25:57,800
Heb ik je al een compliment gemaakt
over je werk?
322
00:25:57,880 --> 00:26:01,240
Sarah heeft veel van je geleerd.
- Ze moest veel leren.
323
00:26:01,920 --> 00:26:03,840
Zeker.
324
00:26:09,720 --> 00:26:13,560
Juist. Dit is etentje is erg belangrijk.
325
00:26:13,640 --> 00:26:16,480
Ik moet terug,
anders gaan ze vragen waar ik ben.
326
00:26:17,080 --> 00:26:21,200
Maak het hoofdgerecht klaar
en verpest mijn avond niet verder.
327
00:26:25,400 --> 00:26:28,200
Wat kan ik doen?
- Neem deze mee.
328
00:26:31,160 --> 00:26:34,600
Verstop het bewijs.
- Weet je zeker dat dit de zoute is?
329
00:26:34,680 --> 00:26:38,720
Bedankt voor vanavond.
Ik wou dat ik iets terug kon doen.
330
00:26:39,760 --> 00:26:41,320
Als dank.
331
00:26:44,360 --> 00:26:50,800
Er is wel iets waarmee je me kunt helpen.
Als we uit Colditz zijn ontsnapt.
332
00:26:50,880 --> 00:26:53,320
Tijd voor rosé.
- Dit is echt stom.
333
00:26:53,960 --> 00:26:56,200
Heeft Tony iets gezegd?
- Waarover?
334
00:26:56,280 --> 00:27:00,280
Het doel van deze avond.
M'n gezicht op Corinium TV krijgen.
335
00:27:00,880 --> 00:27:03,360
Dat kan zeker niet zolang jij hier bent.
336
00:27:04,480 --> 00:27:06,560
Trek nog een fles rode wijn open.
337
00:27:06,640 --> 00:27:09,200
Lizzie is een drankorgel.
- Doe ik.
338
00:27:12,320 --> 00:27:13,320
Mag ik uw aandacht?
339
00:27:20,680 --> 00:27:23,400
Ze heeft hem meegenomen.
- Wat nu? O, god.
340
00:27:24,080 --> 00:27:25,800
Je moet naar binnen.
- Nee.
341
00:27:25,880 --> 00:27:27,480
Ik kan ook niet.
- Wat…
342
00:27:28,560 --> 00:27:30,640
Het is het verkeerde rundvlees.
- Wat?
343
00:27:30,720 --> 00:27:33,040
Niet tegenstribbelen. Haal het vlees.
344
00:27:34,680 --> 00:27:36,040
Ovenhandschoenen.
345
00:27:36,120 --> 00:27:39,480
Momentje.
Nog niet eten. Ik ben iets vergeten.
346
00:27:42,880 --> 00:27:43,880
Wat?
347
00:27:44,600 --> 00:27:47,280
Wat is dit? Ze denken dat ik gek ben.
348
00:27:47,360 --> 00:27:50,200
Zeg dat je de garnering was vergeten.
- Sarah.
349
00:27:50,920 --> 00:27:51,920
Wat?
- Mijn god.
350
00:27:52,000 --> 00:27:53,000
Sarah.
- Dag.
351
00:27:55,680 --> 00:27:56,960
Is alles in orde?
352
00:27:58,600 --> 00:28:03,400
Wat doet de dochter van Tony Baddinghams
grootste vijand in onze keuken?
353
00:28:03,480 --> 00:28:05,640
Zeg niet dat zij gekookt heeft.
354
00:28:08,560 --> 00:28:09,560
Het is zinloos.
355
00:28:10,800 --> 00:28:13,320
Ik kan nooit zo goed koken als Winifred.
356
00:28:13,840 --> 00:28:17,680
Deze avond moest perfect zijn,
dus heb ik Taggie om hulp gevraagd.
357
00:28:17,760 --> 00:28:20,160
Sarah heeft het meeste gedaan.
358
00:28:21,160 --> 00:28:24,440
Je mocht er niet achter komen.
Niemand heeft haar gezien.
359
00:28:25,400 --> 00:28:29,640
Zolang Tony er maar niet achter komt.
- Dat gebeurt zeker niet.
360
00:28:30,480 --> 00:28:31,480
Juist.
361
00:28:32,120 --> 00:28:35,800
Schat, ga terug naar binnen
en vul de wijn bij.
362
00:28:35,880 --> 00:28:39,480
Het was erger geweest
als het Rupert Campbell-Fuckface was.
363
00:28:45,600 --> 00:28:47,960
Sorry. Deze is van de echte Luigi.
364
00:28:48,480 --> 00:28:49,520
Echt heerlijk.
365
00:28:50,760 --> 00:28:52,480
Ja, dat heb ik gehoord.
366
00:28:53,320 --> 00:28:54,320
Bedankt.
367
00:28:54,840 --> 00:28:55,840
Succes.
368
00:28:56,480 --> 00:28:57,640
Wegwezen nu.
369
00:28:59,000 --> 00:29:00,720
Waar ben je mee bezig?
- Wat?
370
00:29:00,800 --> 00:29:03,360
Er wordt gefluisterd
dat je een geheim hebt.
371
00:29:03,440 --> 00:29:06,200
Als ik hoor dat het van mij…
- Ik heb niks gezegd.
372
00:29:06,280 --> 00:29:07,640
Jij misschien wel.
373
00:29:07,720 --> 00:29:09,760
Sarah.
- Naar binnen.
374
00:29:09,840 --> 00:29:10,880
Wat?
- Snel.
375
00:29:12,680 --> 00:29:13,680
Schat.
376
00:29:14,400 --> 00:29:18,480
In plaats van met Tony
praat ik al een tijd met Beattie Johnson.
377
00:29:18,560 --> 00:29:21,720
Ze denkt dat ik zin heb
in een wild partijtje op de wc.
378
00:29:21,800 --> 00:29:26,040
Waar is de whisky?
- God, verstop me.
379
00:29:27,400 --> 00:29:29,800
Heb je whisky? Je dressoir is leeg.
380
00:29:29,880 --> 00:29:33,480
In de wijnkast.
- Een wijnkast? Chic, hoor.
381
00:29:43,320 --> 00:29:44,360
Nu ik je toch spreek…
382
00:29:45,680 --> 00:29:49,880
Zou ik van de week op de bank mogen
bij Cotswolds Round-Up?
383
00:29:49,960 --> 00:29:54,040
Een laatste duwtje voor de verkiezingen?
Om te zorgen dat blauw wint.
384
00:29:57,960 --> 00:29:59,960
Daar kunnen we voor zorgen.
385
00:30:00,840 --> 00:30:04,000
Geweldig. Heel erg bedankt.
386
00:30:05,040 --> 00:30:06,040
Na u.
387
00:30:10,920 --> 00:30:14,880
Paul, daar ben je.
En je hebt Tony gevonden, mooi.
388
00:30:15,640 --> 00:30:19,840
Mooi. Lieverd, Beattie wil whisky.
Neem jij deze fles mee?
389
00:30:19,920 --> 00:30:23,400
Misschien drink ik wel met haar mee.
Tony.
390
00:30:26,280 --> 00:30:30,200
Ik ga volgende week naar de dokter.
- Wat is er dan zo geheim?
391
00:30:33,960 --> 00:30:35,920
Ik heb dit niet gekookt.
392
00:30:36,840 --> 00:30:41,520
Het ging niet over de baby.
- Zorg dat je snel ontzwangert.
393
00:30:41,600 --> 00:30:45,560
Anders was dit je laatste etentje
en ben je klaar bij Uncensored.
394
00:30:46,440 --> 00:30:48,800
Je presenteert niet tot dit is opgelost.
395
00:31:16,000 --> 00:31:18,960
Runderdaube.
396
00:31:27,800 --> 00:31:30,720
Sorry, mensen.
Nu is het wel klaar. Runderdaube.
397
00:31:30,800 --> 00:31:31,800
Briljant.
398
00:31:37,880 --> 00:31:39,480
Heerlijk, pruimencrumble.
399
00:31:39,560 --> 00:31:44,920
Taggie O'Hara had gekookt
en Sarah had haar verstopt in de keuken.
400
00:31:45,000 --> 00:31:46,760
Dat meen je niet.
401
00:31:47,360 --> 00:31:48,360
Daar is Gerald.
402
00:31:48,440 --> 00:31:50,960
Ga morgen stemmen.
Rupert Campbell-Black.
403
00:31:51,040 --> 00:31:52,320
Gerry.
404
00:31:54,640 --> 00:32:01,240
Wat een prachtige dag. Hallo, Georgie.
Wat een schoonheid.
405
00:32:01,840 --> 00:32:04,200
Weet Tony dat je met de vijand heult?
406
00:32:05,000 --> 00:32:07,600
Daar kennen we elkaar veel te lang voor.
407
00:32:07,680 --> 00:32:13,320
We deden al drank in 't fruitsap op school
voor we wisten wat een franchise was.
408
00:32:15,160 --> 00:32:18,440
Muffy, je peetmoeder
was een pittige tante.
409
00:32:19,160 --> 00:32:21,560
Gerry, lieverd. Zal ik je helpen?
410
00:32:21,640 --> 00:32:24,320
Mama, neem jij David mee terug?
- Natuurlijk.
411
00:32:24,400 --> 00:32:25,880
Veel plezier.
- Dag.
412
00:32:25,960 --> 00:32:27,760
Kom mee.
- Geef mij een stapel.
413
00:32:27,840 --> 00:32:32,240
Fijn om haar zo gelukkig te zien.
- Ik dacht dat ze nooit iemand zou vinden.
414
00:32:32,320 --> 00:32:33,520
Rupert Campbell-Black.
415
00:32:34,680 --> 00:32:38,360
Ze is me er eentje, hè? Je Muffy.
- Ze is een doorzetter.
416
00:32:39,520 --> 00:32:43,560
Jullie nieuws was een verrassing.
- Ja, sorry.
417
00:32:45,440 --> 00:32:51,120
Je was weg toen het gebeurde.
- Ik wist niet dat je hield van…
418
00:32:51,880 --> 00:32:55,120
Honden en paarden?
- Ja, precies.
419
00:32:55,640 --> 00:33:00,000
Je weet hoe het is als je de ware vindt.
Opeens snap je jezelf helemaal.
420
00:33:04,000 --> 00:33:07,280
Je moet de hoeken
heel strak aandraaien. Kijk.
421
00:33:10,240 --> 00:33:13,000
Dan moet je meerdere weken wachten.
- Weken?
422
00:33:13,080 --> 00:33:17,160
Dat leert je geduld te hebben.
M'n scoutgroep is er dol op.
423
00:33:17,240 --> 00:33:21,040
Zit jij op de scouting?
- Dat doen kinderen die geen pony hebben.
424
00:33:23,600 --> 00:33:27,440
Als ze klaar zijn,
kunnen we er kaarten mee maken.
425
00:33:27,520 --> 00:33:30,440
Is Taggie een afkorting?
- Ja, van Agatha. Vreselijk.
426
00:33:30,520 --> 00:33:32,080
Tabitha is veel mooier.
427
00:33:32,160 --> 00:33:35,280
Als kinderen me Tabby noemen,
klinkt dat als een kat.
428
00:33:36,320 --> 00:33:39,200
M'n ouders noemen me Tag
en dat klinkt als Tab.
429
00:33:39,280 --> 00:33:44,200
Het betekent 'tikkertje', dus als Marcus
me riep, werd het altijd een wilde boel.
430
00:33:46,960 --> 00:33:50,800
Kom naar Warwickshire om Biscuit te zien.
- Dat zou leuk zijn.
431
00:33:50,880 --> 00:33:53,360
Tab.
- We zijn hier.
432
00:33:55,120 --> 00:33:58,720
Papa, mag Taggie mee naar Warwickshire
om Biscuit te zien?
433
00:33:58,800 --> 00:34:01,040
Misschien houdt ze niet van biscuitjes.
434
00:34:01,120 --> 00:34:04,400
Alsjeblieft, papa.
- Ze kan mee om hamburgers te eten.
435
00:34:04,480 --> 00:34:08,680
Ik heb Mrs M een lift beloofd.
- Ik loop wel. Het is niet ver.
436
00:34:08,760 --> 00:34:10,520
Ga naar de pony kijken.
437
00:34:11,600 --> 00:34:12,720
Lunchen?
438
00:34:17,800 --> 00:34:20,760
Ik wil je zo graag
aan Biscuit voorstellen. Kom mee.
439
00:34:20,840 --> 00:34:23,600
Ik kom al.
- Wat Tabitha zegt, gebeurt.
440
00:34:24,200 --> 00:34:26,920
De laatste bij de auto is een rot ei.
Snel.
441
00:34:37,680 --> 00:34:39,640
Tafel 11 is klaar voor drankjes.
442
00:34:47,560 --> 00:34:49,680
Kijk even bij 12.
443
00:34:54,840 --> 00:34:59,720
Alles naar wens, Mr Campbell-Black?
- Ja. Doe mij er nog maar een, Kevin.
444
00:34:59,800 --> 00:35:02,120
En de toetjeskaart.
- Komt eraan.
445
00:35:02,200 --> 00:35:07,320
Dat mag alleen als Cameron er niet is.
Die gruwel vindt fruitsalade een toetje.
446
00:35:07,920 --> 00:35:12,000
Cameron is geen gruwel.
Ik vond haar in het begin een beetje eng.
447
00:35:12,080 --> 00:35:14,240
Zelfs papa vond haar vast eng.
448
00:35:15,920 --> 00:35:17,040
Ik was doodsbang.
449
00:35:18,120 --> 00:35:20,720
Als ze trouwen, wordt ze onze stiefmoeder.
450
00:35:20,800 --> 00:35:23,280
Ik zeg geen 'moeder'.
- Dat hoeft ook niet.
451
00:35:24,120 --> 00:35:26,640
Je noemt Malise toch ook geen 'papa'?
452
00:35:27,760 --> 00:35:31,640
Jullie boffen met extra volwassenen.
- Ben jij er daar een van?
453
00:35:31,720 --> 00:35:34,400
Ik kan je volwassen vriendin zijn,
als je wilt.
454
00:35:43,040 --> 00:35:45,680
Heerlijk, Basil.
- De wijn of het meisje?
455
00:35:46,680 --> 00:35:49,440
Alstublieft.
- Dank je.
456
00:35:49,520 --> 00:35:52,880
Dit is voor jou.
- Dank u.
457
00:35:54,600 --> 00:35:56,600
Het was echt zo.
458
00:35:57,640 --> 00:36:00,560
Ik wist niet
dat je superschurken weer toeliet.
459
00:36:00,640 --> 00:36:03,120
Een goede plek
om een complot te smeden.
460
00:36:04,080 --> 00:36:05,840
Geen zorgen, ik reken dubbel.
461
00:36:05,920 --> 00:36:08,840
Heb je alle gejatte programmapunten
besproken?
462
00:36:08,920 --> 00:36:14,120
Ik jat niets. We hebben alles rond.
Ik ben hier met m'n gezin. Net als jij.
463
00:36:14,680 --> 00:36:18,680
Gefeliciteerd. Ik wist niet
dat je drie mooie kinderen had.
464
00:36:21,720 --> 00:36:23,880
Maak er een fijne avond van.
465
00:36:41,400 --> 00:36:44,040
Mr Stratton, welkom terug bij Corinium.
466
00:36:44,120 --> 00:36:46,000
Goed u weer te zien.
- Dank je.
467
00:36:46,080 --> 00:36:49,440
Ik wil even zeggen
dat ik morgen zeker op u zal stemmen.
468
00:36:49,960 --> 00:36:52,200
Dat is erg aardig. Bedankt, Doreen.
469
00:36:52,840 --> 00:36:53,840
Deirdre.
470
00:36:53,920 --> 00:36:59,880
Het weer is perfect voor een wandeling,
maar vergeet niet te stemmen…
471
00:36:59,960 --> 00:37:02,000
op weg naar de ijscowagen.
472
00:37:02,080 --> 00:37:06,040
Namens ons allen,
en dit zeggen we tegen alle kandidaten…
473
00:37:06,120 --> 00:37:10,400
wensen we u veel succes
met het winnen van Cotchester.
474
00:37:10,480 --> 00:37:14,320
Ik hoop het volk
van Cotchester te blijven dienen…
475
00:37:14,400 --> 00:37:17,160
maar ik ben nu al
de gelukkigste man op aarde.
476
00:37:17,240 --> 00:37:20,800
Sarah en ik
krijgen het de komende maanden erg druk.
477
00:37:20,880 --> 00:37:23,920
Geweldig. Zoals ik al zei…
- We verwachten een kindje.
478
00:37:31,720 --> 00:37:32,840
Sorry, wat?
479
00:37:34,800 --> 00:37:37,680
We zijn dolgelukkig.
480
00:37:38,320 --> 00:37:42,760
Er is veel veranderd sinds mijn eerste.
Mannen verschonen tegenwoordig luiers.
481
00:37:45,120 --> 00:37:48,840
Wat leuk
om dat hier voor het eerst te horen.
482
00:37:50,680 --> 00:37:54,640
Na de reclame.
Huisje, boompje of beestje?
483
00:37:54,720 --> 00:37:55,720
Jezus.
484
00:37:57,000 --> 00:38:00,360
Hoe is hij erachter gekomen?
- Ik heb het hem niet verteld.
485
00:38:00,440 --> 00:38:03,120
Wat weet de klikspaan nog meer?
486
00:38:06,280 --> 00:38:09,200
Mijn god. Nu zit ik eraan vast.
487
00:38:15,160 --> 00:38:17,600
Het is niks unieks. Je komt er wel uit.
488
00:38:19,720 --> 00:38:21,800
Ga naar huis en vier het met je man.
489
00:38:27,480 --> 00:38:30,800
Er is vanavond Uncensored.
Laat me alsjeblieft meedoen.
490
00:38:30,880 --> 00:38:34,840
Ik kan het goedmaken.
- Dat wordt niks. Beattie doet het alleen.
491
00:38:34,920 --> 00:38:37,880
Maar…
- We veranderen de show niet.
492
00:38:37,960 --> 00:38:40,840
Je doet niet mee
tot je probleempje is opgelost.
493
00:38:40,920 --> 00:38:45,440
In mijn ogen is het probleem
ineens een stuk groter geworden.
494
00:38:46,200 --> 00:38:47,200
Huppakee.
495
00:38:58,600 --> 00:39:04,160
Doen we het vanavond, zoals gepland?
- Ja. Met volle kracht vooruit.
496
00:39:06,080 --> 00:39:07,080
Proost.
497
00:39:13,720 --> 00:39:18,640
Hoe weet je het?
- Ik herken de tekenen van Winifred.
498
00:39:20,320 --> 00:39:24,040
Was je van plan het me
in de komende zes maanden vertellen…
499
00:39:24,120 --> 00:39:28,520
of wilde je op een dag gaan winkelen
en terugkomen met een baby?
500
00:39:29,600 --> 00:39:35,840
Hoe kon je me zo verraden? Live op tv.
Alsof het bij je campagne hoorde.
501
00:39:36,920 --> 00:39:41,920
Ik deed het omdat ik denk dat je onder
druk staat om het weg te laten halen.
502
00:39:44,280 --> 00:39:46,200
Dat wil ik niet.
503
00:39:48,400 --> 00:39:51,120
Ik hoorde Tony met je praten over abortus.
504
00:39:54,200 --> 00:39:55,680
Heb ik geen inbreng?
505
00:40:00,120 --> 00:40:01,160
Het is ook mijn kind.
506
00:40:07,520 --> 00:40:10,000
Zo egoĂŻstisch.
- Ben ik egoĂŻstisch?
507
00:40:10,560 --> 00:40:13,320
Jij overweegt een abortus
voor je carrière.
508
00:40:13,400 --> 00:40:14,920
En die loopt goed.
509
00:40:15,000 --> 00:40:19,560
Veel vrouwen zouden blij zijn
met een vader die al vader is.
510
00:40:19,640 --> 00:40:23,360
Je was vast van onschatbare waarde.
Heb je Winifred erin geluisd?
511
00:40:24,840 --> 00:40:29,200
Zoals je mij in de val hebt gelokt?
- Ze probeerde niet constant te vluchten.
512
00:40:29,280 --> 00:40:35,280
Ze is vast blij met de afloop, als ze
maar half zo veel van je walgde als ik.
513
00:40:36,440 --> 00:40:39,120
God, ik ben er klaar mee.
514
00:40:41,760 --> 00:40:44,680
Hopelijk verlies je je zetel
aan de schertspartij.
515
00:40:52,680 --> 00:40:54,800
Mama.
- Hoi, lieverd.
516
00:40:55,480 --> 00:40:58,920
Hoi, Tab. Was het leuk?
- Ja, heel leuk.
517
00:40:59,000 --> 00:41:02,440
Mama, dit is Taggie.
- We hebben elkaar al eens ontmoet.
518
00:41:02,520 --> 00:41:07,200
Ze is oppas en ze is te gek.
Ik ga haar voorstellen aan Biscuit. Kom.
519
00:41:07,280 --> 00:41:08,840
Marcus, ga je mee?
520
00:41:10,360 --> 00:41:11,400
Oppas.
521
00:41:12,400 --> 00:41:14,280
De dochter van Declan O'Hara.
522
00:41:14,920 --> 00:41:18,440
Er was hier vanochtend
een vrouw met een filmploeg. Corinium.
523
00:41:19,040 --> 00:41:22,600
Heb je wat gezegd?
- Natuurlijk niet. Ik heb haar weggestuurd.
524
00:41:23,240 --> 00:41:27,160
Maar weet dat ze rondsnuffelen.
- Dat komt door de verkiezingen.
525
00:41:30,000 --> 00:41:32,880
Hoe was Venetië?
- Een culturele hemel.
526
00:41:33,440 --> 00:41:34,680
Wil je foto's zien?
527
00:41:36,120 --> 00:41:37,960
Nee, dank je.
- Nee.
528
00:41:43,720 --> 00:41:45,440
Wat een schat is het.
529
00:41:45,520 --> 00:41:47,760
Hij zegt hallo voor een Polo. Kijk.
530
00:41:48,440 --> 00:41:49,960
Wil je een Polo, Biscuit?
531
00:41:52,840 --> 00:41:54,480
Hij zegt ja. Alsjeblieft.
532
00:41:55,080 --> 00:41:56,120
Biscuit.
533
00:41:57,280 --> 00:41:58,760
Zeg hallo tegen Taggie.
534
00:42:04,760 --> 00:42:06,280
Je kinderen zijn erg mooi.
535
00:42:07,160 --> 00:42:09,680
Dat verbaast me niks,
met zo'n mooie moeder.
536
00:42:10,840 --> 00:42:14,600
Doet het pijn als je haar nu ziet?
- Ze verveelt me dood.
537
00:42:14,680 --> 00:42:18,120
Ik heb het 7 jaar uitgehouden.
Geen idee hoe Malise het doet.
538
00:42:18,200 --> 00:42:19,720
Hij is toch ouder?
- Ja.
539
00:42:19,800 --> 00:42:22,640
Als hij over de oorlog praat,
bedoelt hij de Krim.
540
00:42:26,120 --> 00:42:27,560
Hoe heeft ze hem ontmoet?
541
00:42:27,640 --> 00:42:32,280
Hij was m'n chef d'équipe.
- Een chef? Net als ik.
542
00:42:32,360 --> 00:42:34,440
Wat?
- Chef als in 'baas'. Frans.
543
00:42:34,520 --> 00:42:40,560
Hij leidde het Britse springteam.
Hij was mijn mentor. Mijn Mr Miyagi.
544
00:42:42,400 --> 00:42:44,880
Het was vast moeilijk dat ze hem koos.
545
00:42:46,680 --> 00:42:52,840
Het enige wat me dwarszit,
is dat Malise slaagde waar ik faalde.
546
00:42:56,480 --> 00:42:59,800
Ik heb nog nooit
een vrouw gelukkig gemaakt.
547
00:43:01,400 --> 00:43:02,960
Of niet lang.
548
00:43:08,520 --> 00:43:13,800
Ik wil wel oppassen, maar
ik wil Cameron niet op haar tenen trappen.
549
00:43:13,880 --> 00:43:16,400
Kon Cameron maar met de kinderen overweg.
550
00:43:18,840 --> 00:43:21,080
Je wordt ooit een geweldige moeder.
551
00:43:24,040 --> 00:43:25,080
Ik wou…
552
00:43:33,880 --> 00:43:35,320
Je bent goed met ze.
553
00:43:37,200 --> 00:43:39,400
Ik heb een andere kant van je gezien.
554
00:43:57,600 --> 00:44:01,600
Vandaag is zo'n dag
waarop je niet wilt dat de zon ondergaat.
555
00:44:04,960 --> 00:44:08,200
Toen Helen me verliet,
kon ik haar bijna niet aankijken.
556
00:44:10,280 --> 00:44:15,800
Zij had niets verkeerd gedaan. Het was
vanwege de pijn die ik in haar ogen zag.
557
00:44:24,760 --> 00:44:26,800
Dat mag ik nooit meer doen.
558
00:44:31,320 --> 00:44:35,480
Ik meen het. Dat mag ik niet doen.
Ik wil jou niet ook breken.
559
00:44:47,280 --> 00:44:50,120
Ik heb het gedaan. Ik ben bij Paul weg.
560
00:44:54,120 --> 00:44:57,040
Ik moet gaan.
- Bedankt voor vandaag. Ik bel je.
561
00:44:57,120 --> 00:45:00,720
Het spijt me.
Ik wist niet waar ik anders heen moest.
562
00:45:00,800 --> 00:45:02,720
Ik heb geen echte vrienden.
563
00:45:14,640 --> 00:45:17,680
Heerlijk, boterhammen met kaas.
Bedankt, Shelley.
564
00:45:20,360 --> 00:45:22,360
Is dat chutney?
- Nee, jam.
565
00:45:24,280 --> 00:45:26,160
We zijn terug.
- Verrassing.
566
00:45:26,240 --> 00:45:28,640
Hallo.
- We verwachtten jullie morgen pas.
567
00:45:28,720 --> 00:45:30,120
We hebben nieuws.
568
00:45:30,880 --> 00:45:32,600
Vertel jij het maar.
- Nee, jij.
569
00:45:32,680 --> 00:45:37,120
De BBC belde me in het hotel in Ierland.
Yeats heeft groen licht gekregen.
570
00:45:37,720 --> 00:45:40,360
Dat is geweldig.
- Godzijdank.
571
00:45:41,360 --> 00:45:44,880
Mag ik nu het kaartje
van m'n Venturer T-shirt knippen?
572
00:45:47,840 --> 00:45:50,640
Maar ze willen
het over drie maanden hebben.
573
00:45:50,720 --> 00:45:53,880
We zijn gelijk omgekeerd.
Er is veel te doen. Huppakee.
574
00:45:57,560 --> 00:46:00,120
Waarom was Taggie O'Hara hier?
- Babysitten.
575
00:46:00,200 --> 00:46:03,640
Ik was bezorgd toen ik jullie
in de kast zag. Ze is te jong.
576
00:46:05,560 --> 00:46:07,720
Wat betekent leeftijd eigenlijk?
577
00:46:08,800 --> 00:46:10,760
Het is maar een getal.
- Ja, nu.
578
00:46:10,840 --> 00:46:14,560
Over een paar jaar
zijn jullie als Paul en ik. O, god.
579
00:46:14,640 --> 00:46:15,640
Sarah.
580
00:46:17,840 --> 00:46:19,160
Wat doe je hier?
581
00:46:19,960 --> 00:46:21,920
Ze maken Uncensored zonder mij.
582
00:46:22,560 --> 00:46:26,200
Beattie presenteert alleen
en ik verwacht iets vervelends.
583
00:46:27,200 --> 00:46:29,960
Ik denk dat ze iets over me weet.
584
00:46:33,080 --> 00:46:35,120
En nu gaat alles mis.
585
00:46:35,720 --> 00:46:38,880
Ze gaat me live op tv kruisigen.
586
00:46:38,960 --> 00:46:41,160
Nee, dat is… Blijf van me af.
587
00:47:17,760 --> 00:47:19,400
Klaar om live te gaan.
588
00:47:20,680 --> 00:47:23,480
Vijf, vier…
589
00:47:23,560 --> 00:47:27,720
drie, twee, één.
590
00:47:27,800 --> 00:47:29,360
Schakel naar Beattie.
591
00:47:30,560 --> 00:47:32,680
Goedenavond en welkom bij Uncensored.
592
00:47:32,760 --> 00:47:34,720
De stoutste show op tv.
593
00:47:34,800 --> 00:47:38,400
De oplettende kijker
heeft vast gezien dat ik alleen ben.
594
00:47:38,920 --> 00:47:42,760
Sarah neemt rust
in verband met haar zwangerschap.
595
00:47:42,840 --> 00:47:44,680
In de editie van vanavond…
596
00:47:44,760 --> 00:47:48,680
onthullen we het schandaal
achter de façade van een nationale schat.
597
00:47:48,760 --> 00:47:50,360
Daar gaan we.
598
00:47:50,440 --> 00:47:53,760
Wat ze ook over je zegt,
we komen er wel uit.
599
00:47:53,840 --> 00:47:56,560
Minister van Sport, Rupert Campbell-Black.
600
00:48:00,640 --> 00:48:04,720
Ik zou m'n gordel omdoen als ik u was.
Het wordt een dolle rit.
48133