All language subtitles for Quadrant.2024.720p.TUBI.WEB-DL.AAC.2.0.H.264-MAD_track3_[eng]-fr
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,854 --> 00:00:03,604
(vent sifflant)
2
00:00:05,921 --> 00:00:08,671
(les chauves-souris couinent)
3
00:00:12,549 --> 00:00:15,132
(le vent souffle)
4
00:00:17,279 --> 00:00:20,029
(musique dramatique)
5
00:01:50,946 --> 00:01:54,029
(musique pleine de suspense)
6
00:02:22,094 --> 00:02:24,844
(musique dramatique)
7
00:02:46,066 --> 00:02:48,649
(musique inconfortable)
8
00:03:08,903 --> 00:03:10,380
- D'accord, elle revient.
9
00:03:10,380 --> 00:03:13,593
Franchir le niveau quatre, trois.
10
00:03:14,820 --> 00:03:16,623
Elle tient un peu le niveau deux.
11
00:03:18,600 --> 00:03:19,440
Calé là .
12
00:03:19,440 --> 00:03:21,150
Est-ce que tu chronométres tout ça ?
13
00:03:21,150 --> 00:03:21,983
- Oui.
14
00:03:26,520 --> 00:03:29,970
- Maintenant c'est le niveau un
15
00:03:29,970 --> 00:03:32,193
et elle est de retour, éteinte.
16
00:03:39,169 --> 00:03:40,752
- Salut, salut.
17
00:03:40,752 --> 00:03:42,863
Salut Erin, c'est moi, c'est Meg.
18
00:03:42,863 --> 00:03:44,220
Vous ĂȘtes de retour.
19
00:03:44,220 --> 00:03:46,080
Retour au bureau, endroit sûr.
20
00:03:46,080 --> 00:03:46,980
Est-ce que tu comprends?
21
00:03:49,800 --> 00:03:51,150
C'est bon.
22
00:03:51,150 --> 00:03:52,943
Vous ĂȘtes de retour avec Meg et Harry.
23
00:03:53,850 --> 00:03:54,850
Me reconnaissez-vous ?
24
00:03:56,100 --> 00:03:59,913
- Alors, comment trouves-tu ton
premiÚre expérience Quadrant ?
25
00:04:04,439 --> 00:04:07,356
(vrombissement de la circulation)
26
00:04:08,507 --> 00:04:11,090
(musique inconfortable)
27
00:04:15,390 --> 00:04:17,340
- Parlez-moi de la peur que vous avez ressentie.
28
00:04:17,340 --> 00:04:18,870
- Il n'y en avait pas.
29
00:04:18,870 --> 00:04:19,703
- Rien?
30
00:04:20,580 --> 00:04:24,120
Pas de panique ni d'effroi ?
31
00:04:24,120 --> 00:04:26,130
- Non, ce n'était pas la peur.
32
00:04:26,130 --> 00:04:29,403
C'était plutÎt, je
je ne sais pas, l'excitation.
33
00:04:30,270 --> 00:04:31,353
C'est un peu excitant.
34
00:04:32,700 --> 00:04:35,520
- Je n'ai jamais entendu de Quadrant
voyage décrit de cette façon.
35
00:04:35,520 --> 00:04:37,053
- Je suppose que tu veux la vérité.
36
00:04:38,430 --> 00:04:39,423
Je suis honnĂȘte,
37
00:04:40,260 --> 00:04:41,710
- Mais tout allait bien lĂ -bas.
38
00:04:42,720 --> 00:04:44,823
Le sang, le corps déchiré.
39
00:04:45,960 --> 00:04:47,760
Tu as dit que tu étais hanté par cette image
40
00:04:47,760 --> 00:04:50,210
depuis que tu l'as vu dans
un livre quand j'étais petite fille.
41
00:04:51,630 --> 00:04:53,530
Ce souvenir ne t'a jamais quitté et pourtant
42
00:04:54,390 --> 00:04:55,890
tu n'avais pas peur
43
00:04:55,890 --> 00:04:57,120
quand j'avais l'impression que tu l'étais réellement
44
00:04:57,120 --> 00:05:00,180
au milieu de cette piĂšce avec
Jack l'Ăventreur Ă cĂŽtĂ© de vous.
45
00:05:00,180 --> 00:05:02,550
- Ce n'était pas comme ça.
46
00:05:02,550 --> 00:05:06,030
J'ai vu la pute déchirée, mais je
je ne l'ai pas vu la poignarder,
47
00:05:06,030 --> 00:05:07,623
seulement ce qui restait aprĂšs.
48
00:05:08,640 --> 00:05:10,500
C'était comme un accident de voiture.
49
00:05:10,500 --> 00:05:11,850
Tu n'as rien à voir avec ça,
50
00:05:11,850 --> 00:05:13,380
mais tu ne peux pas détourner le regard.
51
00:05:13,380 --> 00:05:15,210
- Mais l'homme qui a fait ça était là ,
52
00:05:15,210 --> 00:05:16,830
évoqué par Quadrant à partir de vos pensées,
53
00:05:16,830 --> 00:05:20,070
mais tu n'as eu aucune réaction.
54
00:05:20,070 --> 00:05:21,220
- Pas celui que tu veux.
55
00:05:22,080 --> 00:05:22,913
Désolé.
56
00:05:23,970 --> 00:05:26,403
Je ne sais toujours pas pourquoi Jack
l'a fait, personne ne le fait.
57
00:05:27,543 --> 00:05:29,043
- C'est ce que tu cherches ?
58
00:05:30,030 --> 00:05:31,380
Ses motivations ?
59
00:05:31,380 --> 00:05:32,640
- Ouais.
60
00:05:32,640 --> 00:05:34,980
Ă quoi pensait-il ?
61
00:05:34,980 --> 00:05:37,650
Vous avez tous les deux dit que Quadrant
aidez-moi à avoir un aperçu.
62
00:05:37,650 --> 00:05:39,450
Tant de théories à la con
lĂ -bas, tu sais,
63
00:05:39,450 --> 00:05:41,340
mais je pensais Ă ce truc
me donnerait un peu de réalité.
64
00:05:41,340 --> 00:05:44,220
- Le quadrant ne peut qu'interpréter
ce que vous avez dĂ©jĂ en tĂȘte.
65
00:05:44,220 --> 00:05:45,540
- Ce gadget est sur le point d'ĂȘtre
66
00:05:45,540 --> 00:05:47,880
avec Jack comme je l'aurai jamais.
67
00:05:47,880 --> 00:05:50,160
Sauf si tu as un moment
machine dans le placard.
68
00:05:50,160 --> 00:05:52,890
- Erin, Quadrant fait naĂźtre tes peurs.
69
00:05:52,890 --> 00:05:55,140
ça ressemble à une réalité physique
70
00:05:55,140 --> 00:05:57,840
afin que tu puisses affronter
eux et les vaincre.
71
00:05:57,840 --> 00:05:58,673
- Ouais.
72
00:05:58,673 --> 00:06:00,000
Oui, je sais, j'ai lu vos messages.
73
00:06:00,000 --> 00:06:02,970
C'est pourquoi je suis ici, et les 50 dollars,
74
00:06:02,970 --> 00:06:04,830
- Tu es trop intelligent pour ça.
75
00:06:04,830 --> 00:06:07,440
Le tout est de sorte que
vous pouvez vivre l'expérience
76
00:06:07,440 --> 00:06:09,190
de brûler tes peurs
77
00:06:10,560 --> 00:06:12,270
pour s'en débarrasser définitivement.
78
00:06:12,270 --> 00:06:13,920
- Mais je n'ai pas peur.
79
00:06:13,920 --> 00:06:16,110
Et je veux en faire un autre
séance dans les plus brefs délais.
80
00:06:16,110 --> 00:06:17,210
Peut-ĂȘtre que j'en apprendrai davantage.
81
00:06:18,220 --> 00:06:19,950
- Meg et moi allons nous consulter,
82
00:06:19,950 --> 00:06:21,483
voir ce que nous avons Ă disposition.
83
00:06:22,590 --> 00:06:23,820
Comment vont tes yeux ?
84
00:06:23,820 --> 00:06:25,530
Toujours sensible ?
85
00:06:25,530 --> 00:06:26,760
- Ils vont bien.
86
00:06:26,760 --> 00:06:28,983
- C'est une chose que je n'ai pas encore résolue.
87
00:06:29,880 --> 00:06:33,243
Une session Quadrant est toujours possible
ont quelques petits effets secondaires.
88
00:06:34,080 --> 00:06:36,353
- Lorsque vous ĂȘtes dans l'Ă©tat Quadrant,
89
00:06:36,353 --> 00:06:37,860
tu as touché à quelque chose ?
90
00:06:37,860 --> 00:06:40,890
Avez-vous déjà ressenti un quelconque effet physique
contact avec quelqu'un ?
91
00:06:40,890 --> 00:06:42,229
- Non.
92
00:06:42,229 --> 00:06:44,550
Tout ce que j'ai vu, c'était Londres dans les années 1880
93
00:06:44,550 --> 00:06:45,750
et c'était magnifique.
94
00:06:45,750 --> 00:06:46,893
- Y compris le crime ?
95
00:06:48,720 --> 00:06:51,060
- Je voulais tendre la main et
touché le corps, mais je ne l'ai pas fait.
96
00:06:51,060 --> 00:06:51,893
- Bien.
97
00:06:51,893 --> 00:06:53,460
Chaque soin vous emmĂšnera plus loin
98
00:06:53,460 --> 00:06:54,960
de ton obsession pour l'Ăventreur.
99
00:06:54,960 --> 00:06:56,580
Tu sais, mets-le dedans
sa propre perspective.
100
00:06:56,580 --> 00:06:57,930
- Perspective?
101
00:06:57,930 --> 00:06:59,610
C'est vraiment ennuyeux.
102
00:06:59,610 --> 00:07:00,690
- Sur votre fiche profil,
103
00:07:00,690 --> 00:07:02,047
tu avais dit que tu voulais écrire
104
00:07:02,047 --> 00:07:04,437
"une véritable histoire de crime définitive".
105
00:07:05,550 --> 00:07:07,080
Je veux dire, Quadrant peut finir par ĂȘtre
106
00:07:07,080 --> 00:07:08,763
votre meilleur outil de recherche.
107
00:07:10,860 --> 00:07:14,223
Meg, préparons Erin pour la prochaine fois.
108
00:07:17,400 --> 00:07:18,843
Prenez-en deux chaque jour.
109
00:07:20,580 --> 00:07:21,570
Ils sont naturels.
110
00:07:21,570 --> 00:07:22,800
Pas d'opioĂŻdes.
111
00:07:22,800 --> 00:07:23,823
Ma propre formule.
112
00:07:25,170 --> 00:07:27,780
Ils t'aideront Ă ĂȘtre plus
réceptif pour la prochaine séance.
113
00:07:27,780 --> 00:07:30,600
- Je ne sais pas comment je pourrais l'ĂȘtre, mais bien sĂ»r.
114
00:07:30,600 --> 00:07:32,150
Et mon argent de cobaye ?
115
00:07:33,626 --> 00:07:36,209
(musique inconfortable)
116
00:07:40,020 --> 00:07:41,070
- Je suis, je suis, je suis désolé Harry, je,
117
00:07:41,070 --> 00:07:43,073
Je pensais que ta séance
serait fini maintenant.
118
00:07:43,073 --> 00:07:45,090
C'est juste que je suis venu pour faire le plein.
119
00:07:45,090 --> 00:07:46,140
Je peux attendre dehors.
120
00:07:46,140 --> 00:07:46,980
- Non, non, non.
121
00:07:46,980 --> 00:07:48,570
Le timing est parfait.
122
00:07:48,570 --> 00:07:49,680
C'est Erin.
123
00:07:49,680 --> 00:07:51,570
Elle est nouvelle dans Quadrant.
124
00:07:51,570 --> 00:07:54,543
Robert est avec nous depuis presque un an.
125
00:07:55,380 --> 00:07:57,730
Pourquoi tu ne le dis pas Ă Erin
à propos de vos expériences ?
126
00:07:59,472 --> 00:08:01,550
- Je ne sais pas.
127
00:08:01,550 --> 00:08:02,523
Je, je suppose.
128
00:08:03,480 --> 00:08:04,313
- Ărin,
129
00:08:05,340 --> 00:08:07,613
tu l'entendras directement
de la bouche du patient.
130
00:08:18,508 --> 00:08:21,690
(la porte grince)
131
00:08:21,690 --> 00:08:23,250
- Que veux-tu avoir avec leurs 50 ?
132
00:08:23,250 --> 00:08:25,440
Café ou tout gùcher pendant le dßner ?
133
00:08:25,440 --> 00:08:27,003
- C'est votre argent, c'est vous qui décidez.
134
00:08:31,500 --> 00:08:33,420
- Qu'est-ce que tu sais de ça Harry ?
135
00:08:33,420 --> 00:08:34,253
Et Meg ?
136
00:08:34,253 --> 00:08:36,210
Comment es-tu impliqué dans tout ça ?
137
00:08:36,210 --> 00:08:37,230
Désolé.
138
00:08:37,230 --> 00:08:38,850
Ce ne sont pas mes putains d'affaires.
139
00:08:38,850 --> 00:08:40,350
- C'est bon.
140
00:08:40,350 --> 00:08:43,170
Harry donnait une conférence
au centre communautaire.
141
00:08:43,170 --> 00:08:44,570
Comment tuer vos cauchemars.
142
00:08:45,564 --> 00:08:46,564
J'avais besoin de faire ça.
143
00:08:50,130 --> 00:08:51,150
- LĂ .
144
00:08:51,150 --> 00:08:52,150
Non, elle peut aussi manger.
145
00:08:55,435 --> 00:08:57,852
(musique douce)
146
00:09:04,320 --> 00:09:05,940
- Soigné.
147
00:09:05,940 --> 00:09:07,233
Et presque Ă ras bord.
148
00:09:08,460 --> 00:09:10,010
Je sais ce que cela signifie habituellement.
149
00:09:11,130 --> 00:09:12,630
- Délai de reconsidération.
150
00:09:12,630 --> 00:09:13,473
- De quoi ?
151
00:09:15,270 --> 00:09:16,323
Erin est géniale.
152
00:09:17,700 --> 00:09:20,733
Cette fille n'est pas normale
tapez pour venir Ă notre porte.
153
00:09:22,260 --> 00:09:24,270
Pas par ici en tout cas.
154
00:09:24,270 --> 00:09:25,980
- Normalement, personne ne vient Ă notre porte.
155
00:09:25,980 --> 00:09:27,570
- Exactement.
156
00:09:27,570 --> 00:09:29,730
Elle n'est torturée par rien.
157
00:09:29,730 --> 00:09:31,680
Pas de bagages.
158
00:09:31,680 --> 00:09:33,750
Elle veut juste Quadrant
créer un monde pour elle
159
00:09:33,750 --> 00:09:35,150
dont elle peut réellement profiter.
160
00:09:36,150 --> 00:09:38,123
- En regardant une femme se faire massacrer ?
161
00:09:39,030 --> 00:09:41,640
- Elle a entendu parler de l'affaire Ripper
162
00:09:41,640 --> 00:09:43,053
et je l'ai conservé,
163
00:09:44,670 --> 00:09:45,993
mais c'est tout ce que cela signifie.
164
00:09:47,550 --> 00:09:48,690
- Vous avez vu les signes.
165
00:09:48,690 --> 00:09:50,730
Elle est obsédée par les meurtres.
166
00:09:50,730 --> 00:09:52,039
Elle ne l'est pas.
167
00:09:52,039 --> 00:09:55,320
(musique inconfortable)
168
00:09:55,320 --> 00:09:57,660
Il s'agit d'un dispositif médical construit
169
00:09:57,660 --> 00:09:59,580
pour les sujets Ă emporter
par la catharsis mentale,
170
00:09:59,580 --> 00:10:01,530
ne pas l'utiliser comme un manĂšge Ă Disneyland.
171
00:10:01,530 --> 00:10:03,480
- Allez, Meg, toi
je n'avais pas besoin de me le dire.
172
00:10:03,480 --> 00:10:04,680
Je l'ai vécu.
173
00:10:04,680 --> 00:10:05,513
Souviens-toi?
174
00:10:06,360 --> 00:10:09,063
Jésus, viens (marmonne) développer le Quadrant,
175
00:10:10,530 --> 00:10:11,740
un dispositif médical
176
00:10:13,050 --> 00:10:13,983
approuvé par qui ?
177
00:10:15,660 --> 00:10:17,490
Toutes les fondations subventionnaires du pays
178
00:10:17,490 --> 00:10:19,920
pense que je suis un charlatan de Skid Row.
179
00:10:19,920 --> 00:10:21,000
Et qui sera la preuve
180
00:10:21,000 --> 00:10:22,683
ce Quadrant a de la valeur,
181
00:10:23,520 --> 00:10:25,860
ou que ça marche mĂȘme putain ?
182
00:10:25,860 --> 00:10:26,703
Hein, Robert ?
183
00:10:27,978 --> 00:10:29,100
Ou le gars du kiosque Ă journaux
184
00:10:29,100 --> 00:10:31,650
qui pense qu'il est attaqué par des elfes ?
185
00:10:31,650 --> 00:10:34,380
Combien de traitements va-t-il prendre ?
186
00:10:34,380 --> 00:10:35,550
- Il y en a d'autres.
187
00:10:35,550 --> 00:10:37,770
Vous avez aidé beaucoup de gens.
188
00:10:37,770 --> 00:10:39,210
- Si jamais nous devons
sors de ce trou,
189
00:10:39,210 --> 00:10:40,710
nous devons publier nos résultats
190
00:10:40,710 --> 00:10:44,580
avec l'aval de
un sujet cohérent,
191
00:10:44,580 --> 00:10:46,860
qui peut parler de l'expérience Quadrant
192
00:10:46,860 --> 00:10:49,170
et qui peut en montrer les avantages.
193
00:10:49,170 --> 00:10:50,430
- Tu penses que la petite Erin peut faire tout ça ?
194
00:10:50,430 --> 00:10:51,990
- Oui
195
00:10:51,990 --> 00:10:54,480
Si elle le veut et si nous l'aidons,
196
00:10:54,480 --> 00:10:56,370
- Elle ne veut pas de notre aide.
197
00:10:56,370 --> 00:10:58,570
Pas comme tu es
pensant qu'elle le veut.
198
00:10:59,430 --> 00:11:00,263
Une balade Ă sensations fortes.
199
00:11:03,154 --> 00:11:05,280
(musique légÚre)
200
00:11:05,280 --> 00:11:06,543
- Encore quelques séances.
201
00:11:07,890 --> 00:11:10,560
Encore quelques séances, et
alors elle gagnera en objectivité
202
00:11:10,560 --> 00:11:12,690
Ă propos de toute cette histoire avec l'Ăventreur.
203
00:11:12,690 --> 00:11:14,343
Voyez-le pour ce quâil est rĂ©ellement.
204
00:11:15,676 --> 00:11:18,376
Une obsession personnelle qui
elle peut simplement s'éloigner.
205
00:11:19,530 --> 00:11:21,540
Si on l'aide à régler ça,
206
00:11:21,540 --> 00:11:24,930
elle peut ĂȘtre parfaite
modĂšle de rayons pour Quadrant.
207
00:11:24,930 --> 00:11:25,763
Pourquoi pas?
208
00:11:27,270 --> 00:11:30,433
Tu sais exactement à quoi ça ressemble
passer par ce processus.
209
00:11:30,433 --> 00:11:33,016
(musique inconfortable)
210
00:11:34,380 --> 00:11:35,970
Nous commençons tout juste avec elle.
211
00:11:35,970 --> 00:11:38,520
ArrĂȘtez de chercher des problĂšmes qui n'existent pas
212
00:11:38,520 --> 00:11:39,353
- Encore.
213
00:11:40,592 --> 00:11:43,618
(les oiseaux gazouillent)
214
00:11:43,618 --> 00:11:46,118
(musique légÚre)
215
00:11:59,970 --> 00:12:01,530
- Tu vas penser que c'est fou, mais
216
00:12:01,530 --> 00:12:03,900
c'est mon petit coin de paradis.
217
00:12:03,900 --> 00:12:05,373
- Je ne juge pas ce qui est fou.
218
00:12:06,270 --> 00:12:07,270
- Alors tu es parfait ?
219
00:12:08,148 --> 00:12:13,148
(la musique légÚre continue)
(les oiseaux gazouillent)
220
00:12:17,968 --> 00:12:21,301
(la musique légÚre continue)
221
00:12:22,920 --> 00:12:24,153
Tu veux du thé ?
222
00:12:25,350 --> 00:12:26,517
- Ăa a l'air sympa.
223
00:12:28,091 --> 00:12:29,568
- Tu as déjà paniqué ?
224
00:12:29,568 --> 00:12:32,901
(la musique légÚre continue)
225
00:12:37,862 --> 00:12:39,950
- En fait, oui.
226
00:12:39,950 --> 00:12:41,028
Un peu.
227
00:12:41,028 --> 00:12:41,903
- [Erin] Ne le sois pas.
228
00:12:41,903 --> 00:12:45,150
Rien de tout cela n'existerait
si les gens n'étaient pas fascinés.
229
00:12:45,150 --> 00:12:46,200
Je ne suis pas le seul.
230
00:12:48,630 --> 00:12:51,093
- Eh bien, cette maison est...
- Bon.
231
00:12:51,960 --> 00:12:53,790
J'ai été expulsé de mon ancien logement.
232
00:12:53,790 --> 00:12:55,920
C'était beaucoup plus spacieux,
233
00:12:55,920 --> 00:12:58,320
mais ce n'était pas à cÎté d'un cimetiÚre.
234
00:12:58,320 --> 00:13:00,208
Parfait si vous vous sentez mort à l'intérieur.
235
00:13:00,208 --> 00:13:01,770
(la musique légÚre continue)
236
00:13:01,770 --> 00:13:05,720
- Donc tu es en quelque sorte entouré
par tes peurs, n'est-ce pas ?
237
00:13:05,720 --> 00:13:07,140
- On dirait Harry.
238
00:13:07,140 --> 00:13:09,123
Je n'ai peur de rien de tout cela.
239
00:13:10,200 --> 00:13:12,990
- Je suis désolé, j'ai prétendu que je ne juge pas, mais
240
00:13:12,990 --> 00:13:14,890
tout ce sang semble
241
00:13:15,840 --> 00:13:17,700
contredire votre personnalité.
242
00:13:17,700 --> 00:13:19,440
- Je sais que c'est bizarre.
243
00:13:19,440 --> 00:13:20,490
J'ai été licencié de mon emploi
244
00:13:20,490 --> 00:13:22,860
pour avoir trop parlé des trucs de Jack.
245
00:13:22,860 --> 00:13:25,173
Une vieille salope avait peur de moi prĂšs des enfants.
246
00:13:26,010 --> 00:13:28,102
- Au moins tu peux en parler.
247
00:13:28,102 --> 00:13:31,435
(la musique légÚre continue)
248
00:13:32,760 --> 00:13:35,640
- Robert, nous avons passé le dernier
quelques heures ensemble
249
00:13:35,640 --> 00:13:38,580
et tu es censĂ© ĂȘtre
en me parlant de Quadrant.
250
00:13:38,580 --> 00:13:40,233
Tout ce que vous avez fait, c'est faire allusion.
251
00:13:41,220 --> 00:13:42,930
- Désolé--
- Et je m'excuse.
252
00:13:42,930 --> 00:13:45,660
Vous n'ĂȘtes pas obligĂ© de me donner des dĂ©tails, mais
253
00:13:45,660 --> 00:13:48,000
est-ce que Quadrant en vaut la peine pour vous ?
254
00:13:48,000 --> 00:13:51,027
Vous y allez depuis un an, n'est-ce pas ?
255
00:13:51,027 --> 00:13:52,027
- Pas tout Ă fait.
256
00:13:57,667 --> 00:13:59,730
Nous ne sommes pas pareils.
257
00:13:59,730 --> 00:14:00,780
Vous obtenez de l'argent.
258
00:14:00,780 --> 00:14:02,530
- Je me suis porté volontaire pour ça.
259
00:14:03,540 --> 00:14:05,760
- Mais je paie Harry pour les traitements.
260
00:14:05,760 --> 00:14:07,143
- Donc ça doit marcher.
261
00:14:08,184 --> 00:14:09,017
- Je ne sais pas.
262
00:14:09,960 --> 00:14:13,211
Je suis venu chez Quadrant parce que
Je vis dans un monde de cauchemar
263
00:14:13,211 --> 00:14:14,283
et je veux que ça se termine.
264
00:14:15,240 --> 00:14:16,650
Je ne devrais rien te dire d'autre.
265
00:14:16,650 --> 00:14:18,200
Et ces pilules m'endorment.
266
00:14:20,100 --> 00:14:20,943
- HĂ©, asseyez-vous.
267
00:14:22,650 --> 00:14:24,900
Vous avez vu ce qui se cache dans mon cerveau.
268
00:14:24,900 --> 00:14:26,050
Ă quel point le vĂŽtre pourrait-il ĂȘtre mauvais ?
269
00:14:27,090 --> 00:14:29,553
- Mes cauchemars sont de pure imagination.
270
00:14:30,600 --> 00:14:32,100
Et je sais qu'ils ne sont pas réels,
271
00:14:32,100 --> 00:14:34,700
mais je ne peux pas les éteindre
et j'en ai désespérément envie.
272
00:14:35,947 --> 00:14:38,530
(musique inconfortable)
273
00:14:48,662 --> 00:14:50,102
Cela se produit maintenant.
274
00:14:50,102 --> 00:14:52,410
(la musique inquiĂšte continue)
275
00:14:52,410 --> 00:14:53,700
Je n'aurais pas dĂ» prendre les pilules.
276
00:14:53,700 --> 00:14:54,570
- Qu'est-ce qui fonctionne le mieux pour vous ?
277
00:14:54,570 --> 00:14:55,833
Dormir ou rester éveillé ?
278
00:14:57,062 --> 00:14:59,527
(le tonnerre s'écrase)
279
00:14:59,527 --> 00:15:01,200
- Je ne peux pas regarder ton visage !
280
00:15:01,200 --> 00:15:02,672
- Elle n'est pas lĂ .
281
00:15:02,672 --> 00:15:06,540
(le tonnerre s'écrase)
(musique dramatique)
282
00:15:06,540 --> 00:15:09,290
(le diable grogne)
283
00:15:13,296 --> 00:15:16,213
(Robert crie)
284
00:15:20,394 --> 00:15:21,644
- Jésus-Christ.
285
00:15:24,455 --> 00:15:25,288
Robert.
286
00:15:26,632 --> 00:15:27,653
Robert ?
287
00:15:27,653 --> 00:15:29,700
Robert, tu sais oĂč tu es ?
288
00:15:29,700 --> 00:15:31,830
Vous ĂȘtes de retour au bureau, au mĂȘme endroit.
289
00:15:31,830 --> 00:15:32,663
Pouvez-vous entendre ma voix ?
290
00:15:32,663 --> 00:15:33,496
C'est Meg.
291
00:15:34,470 --> 00:15:35,880
- Robert, tu sens ma main ?
292
00:15:35,880 --> 00:15:37,080
Savez-vous qui c'est ?
293
00:15:38,550 --> 00:15:39,450
- Tu es toujours avec moi ?
294
00:15:39,450 --> 00:15:40,700
- A quelle heure a-t-il pris ses médicaments ?
295
00:15:40,700 --> 00:15:43,140
- Vers 9h30, et il
je me suis endormi tout de suite.
296
00:15:43,140 --> 00:15:44,490
Il m'a raconté sa séance de ce matin,
297
00:15:44,490 --> 00:15:45,790
mais j'arrivais Ă peine Ă le relever.
298
00:15:45,790 --> 00:15:46,623
Vous l'avez vu.
299
00:15:46,623 --> 00:15:48,300
- Je suis trĂšs reconnaissant que vous l'ayez accueilli.
300
00:15:48,300 --> 00:15:49,830
- Il fait du joli
des cris intenses.
301
00:15:49,830 --> 00:15:51,450
Pensez-vous que cette séance l'a aidé ?
302
00:15:51,450 --> 00:15:53,010
- Chaque séance aide.
303
00:15:53,010 --> 00:15:55,440
Faisons une interview complĂšte
quand il revient.
304
00:15:55,440 --> 00:15:56,460
- Je peux le faire maintenant.
305
00:15:56,460 --> 00:15:57,720
- Non, ce n'est pas une bonne idée.
306
00:15:57,720 --> 00:15:58,950
- Pourquoi?
307
00:15:58,950 --> 00:16:01,650
Parce que Quadrant juste
a aggravé les choses pour moi.
308
00:16:01,650 --> 00:16:03,090
Je viens ici depuis un an.
309
00:16:03,090 --> 00:16:05,730
Rien de tel n'est jamais arrivé auparavant.
310
00:16:05,730 --> 00:16:07,053
C'était quoi, ce bordel ?
311
00:16:07,950 --> 00:16:09,510
Tu es censé me guérir
312
00:16:09,510 --> 00:16:11,910
et tu viens de me laisser un endroit.
313
00:16:11,910 --> 00:16:13,560
Comme au bord de la mort.
314
00:16:13,560 --> 00:16:15,522
- Vous réagissez de maniÚre excessive et vous le savez.
315
00:16:15,522 --> 00:16:17,165
- Pourquoi tu dis ça, Robert ?
316
00:16:17,165 --> 00:16:18,483
- Parce que c'est vrai.
317
00:16:19,620 --> 00:16:21,000
Je ne veux pas qu'Erin vive ça.
318
00:16:21,000 --> 00:16:22,230
-Erin ?
319
00:16:22,230 --> 00:16:24,360
Erin a programmé un traitement
cela ne vous regarde pas.
320
00:16:24,360 --> 00:16:26,340
- Elle m'a tenu la main,
321
00:16:26,340 --> 00:16:28,680
contact avec la réalité qui
m'a aidé à traverser cette merde.
322
00:16:28,680 --> 00:16:29,850
Pas toi.
323
00:16:29,850 --> 00:16:30,683
Ne fais pas ça, Erin.
324
00:16:30,683 --> 00:16:32,760
S'il vous plaĂźt, ne vous torturez pas.
-Robert.
325
00:16:32,760 --> 00:16:33,783
Vous dépassez les limites.
326
00:16:34,950 --> 00:16:37,860
Meg et moi savons ce qui est le mieux pour
vous en fonction de vos progrĂšs.
327
00:16:37,860 --> 00:16:38,693
Nous le savons.
328
00:16:38,693 --> 00:16:39,526
Personne d'autre.
329
00:16:39,526 --> 00:16:41,640
- ArrĂȘte de parler de moi comme
si je n'étais pas dans la piÚce.
330
00:16:42,480 --> 00:16:43,620
Je veux faire ça.
331
00:16:43,620 --> 00:16:44,790
C'est seulement mon deuxiĂšme traitement,
332
00:16:44,790 --> 00:16:48,060
mais je veux voir jusqu'oĂč
Je peux aller dans mon monde.
333
00:16:48,060 --> 00:16:50,100
Si c'est trop, j'arrĂȘterai.
334
00:16:50,100 --> 00:16:52,080
Vous pouvez m'aider Ă revenir.
335
00:16:52,080 --> 00:16:53,340
Je le veux.
336
00:16:53,340 --> 00:16:55,757
(musique douce)
337
00:16:56,649 --> 00:16:59,482
(bourdonnement de la circulation)
338
00:17:07,768 --> 00:17:10,518
(musique dramatique)
339
00:17:13,890 --> 00:17:15,448
- Tu es prĂȘt pour ton voyage ?
340
00:17:15,448 --> 00:17:16,877
- Oh ouais.
341
00:17:16,877 --> 00:17:17,817
- Se détendre.
342
00:17:17,817 --> 00:17:19,843
Laissez Quadrant faire le travail.
343
00:17:20,744 --> 00:17:22,263
- Regarder toutes les couleurs.
344
00:17:22,263 --> 00:17:25,846
(la musique dramatique continue)
345
00:18:18,475 --> 00:18:19,560
- Bonjour.
346
00:18:19,560 --> 00:18:20,613
- Ne parle pas.
347
00:18:21,750 --> 00:18:25,033
Nous n'avons pas besoin de mots pour
se comprendre.
348
00:18:25,033 --> 00:18:28,616
(la musique dramatique continue)
349
00:19:02,224 --> 00:19:04,974
(musique envoûtante)
350
00:20:00,342 --> 00:20:03,092
(musique dramatique)
351
00:20:24,639 --> 00:20:29,639
(la musique dramatique continue)
(un promeneur qui crie)
352
00:20:38,093 --> 00:20:41,676
(la musique dramatique continue)
353
00:20:44,992 --> 00:20:46,661
- Ramenez-la maintenant.
354
00:20:46,661 --> 00:20:47,494
Coupez-le.
355
00:20:47,494 --> 00:20:48,327
- Attendez.
356
00:20:48,327 --> 00:20:49,160
Elle est trop loin.
357
00:20:49,160 --> 00:20:50,850
Vous ne pouvez pas simplement fermer Quadrant.
358
00:20:50,850 --> 00:20:51,683
Vous le savez.
359
00:20:53,997 --> 00:20:55,895
- [Meg] Ramenez-la.
360
00:20:55,895 --> 00:20:56,728
- Est-elle en danger ?
361
00:20:56,728 --> 00:20:57,561
Pouvez-vous me dire?
362
00:20:59,658 --> 00:21:00,491
-Erin ?
363
00:21:00,491 --> 00:21:02,940
Erin, écoute ma voix, c'est Meg.
364
00:21:02,940 --> 00:21:03,840
Faites-la parler.
365
00:21:03,840 --> 00:21:04,680
Faites-la se connecter.
366
00:21:04,680 --> 00:21:05,513
- Oublie ça.
367
00:21:05,513 --> 00:21:07,263
Elle est au moins au niveau six.
368
00:21:08,280 --> 00:21:10,324
Donnez-lui le temps de faire le voyage.
369
00:21:10,324 --> 00:21:11,901
- Vous devez m'entendre.
- Son esprit
370
00:21:11,901 --> 00:21:13,846
je passe maintenant par le niveau cinq.
371
00:21:13,846 --> 00:21:14,679
- Retour au bureau.
372
00:21:14,679 --> 00:21:16,739
- Robert, relĂąche ici.
- Un endroit sûr.
373
00:21:16,739 --> 00:21:18,480
- En passant par le niveau quatre,
374
00:21:18,480 --> 00:21:20,010
trois.
375
00:21:20,010 --> 00:21:21,411
Son rythme cardiaque se stabilise.
376
00:21:21,411 --> 00:21:23,469
(musique inconfortable)
377
00:21:23,469 --> 00:21:24,823
- Jésus.
378
00:21:24,823 --> 00:21:26,163
Oui.
379
00:21:26,163 --> 00:21:27,448
Je sais qui tu es.
380
00:21:27,448 --> 00:21:28,640
Je sais oĂč je suis.
381
00:21:28,640 --> 00:21:30,631
Pourquoi est-ce que vous le perdez tous ?
382
00:21:30,631 --> 00:21:31,740
- [Meg] Tu étais trop loin.
383
00:21:31,740 --> 00:21:32,573
Vous vous ĂȘtes perdu dans Quadrant.
384
00:21:32,573 --> 00:21:33,690
Cela peut arriver.
385
00:21:33,690 --> 00:21:34,680
- Je sais que tu es terrifié,
386
00:21:34,680 --> 00:21:36,480
tout comme j'étais Erin, mais ça va.
387
00:21:36,480 --> 00:21:37,570
Vous ĂȘtes en sĂ©curitĂ© maintenant.
388
00:21:37,570 --> 00:21:39,240
- Je vais bien.
389
00:21:39,240 --> 00:21:40,230
Je vais mieux que bien.
390
00:21:40,230 --> 00:21:41,550
Oubliez la peur.
391
00:21:41,550 --> 00:21:42,600
- D'accord.
392
00:21:42,600 --> 00:21:43,680
D'accord, d'accord, disons simplement,
393
00:21:43,680 --> 00:21:45,630
respirons,
394
00:21:45,630 --> 00:21:47,790
vous donne une chance de vous détendre,
395
00:21:47,790 --> 00:21:50,130
alors nous ferons l'interview, mais
396
00:21:50,130 --> 00:21:52,200
Je veux te donner une seconde pour récupérer.
397
00:21:52,200 --> 00:21:53,490
Votre esprit doit ĂȘtre clair.
398
00:21:53,490 --> 00:21:55,170
- Pas besoin de temps ni de souffle.
399
00:21:55,170 --> 00:21:56,580
Je sors d'ici.
400
00:21:56,580 --> 00:21:57,413
J'ai des conneries Ă faire.
401
00:21:57,413 --> 00:21:58,950
- Quadrant peut vous tromper.
402
00:21:58,950 --> 00:22:01,740
Surtout aprĂšs un voyage comme celui-lĂ .
403
00:22:01,740 --> 00:22:03,900
Tu fais quelques pas par cette porte,
404
00:22:03,900 --> 00:22:06,030
vous pouvez tomber Ă plat ventre.
405
00:22:06,030 --> 00:22:08,910
Allez, prenons quelque chose Ă manger
406
00:22:08,910 --> 00:22:10,860
et ensuite nous pourrons terminer notre travail.
407
00:22:10,860 --> 00:22:12,150
- J'ai un peu faim.
408
00:22:12,150 --> 00:22:13,222
OĂč sont mes 50 dollars ?
409
00:22:13,222 --> 00:22:16,639
(la musique inquiĂšte continue)
410
00:22:22,020 --> 00:22:24,603
Ne vous inquiétez pas, je ne quitterai pas la ville.
411
00:22:25,740 --> 00:22:26,573
Je reviendrai.
412
00:22:26,573 --> 00:22:28,770
Il y a juste quelque chose
Je dois le faire maintenant.
413
00:22:28,770 --> 00:22:31,050
Peut-ĂȘtre que nous nous retrouverons plus tard ce soir.
414
00:22:31,050 --> 00:22:31,966
Je vous contacterai.
415
00:22:31,966 --> 00:22:35,383
(la musique inquiĂšte continue)
416
00:22:40,440 --> 00:22:43,473
- S'il te reste de la cervelle,
tu resteras loin d'elle.
417
00:22:44,340 --> 00:22:46,020
- Pourquoi tu dis ça ?
418
00:22:46,020 --> 00:22:49,380
- Parce que je sais des choses sur
Quadrant que vous ne faites pas.
419
00:22:49,380 --> 00:22:51,803
C'est pourquoi j'ai le blanc
manteau et le presse-papiers.
420
00:22:52,890 --> 00:22:53,943
Suivez simplement mon conseil.
421
00:22:55,620 --> 00:22:57,400
Bien sûr que non.
422
00:22:57,400 --> 00:23:00,817
(la musique inquiĂšte continue)
423
00:23:24,821 --> 00:23:29,821
(les oiseaux gazouillent)
(musique légÚre)
424
00:23:30,878 --> 00:23:34,211
(la musique légÚre continue)
425
00:23:38,416 --> 00:23:40,590
- Tu n'es pas obligé de faire ça.
426
00:23:40,590 --> 00:23:42,420
Tu m'as déjà donné les 50.
427
00:23:42,420 --> 00:23:45,360
- [Erin] Utilise ça pour certains
un nouveau jean et un T-shirt.
428
00:23:45,360 --> 00:23:47,070
J'ai Ă©tĂ© lĂ oĂč tu es.
429
00:23:47,070 --> 00:23:48,990
Agréable de passer du temps à l'intérieur.
430
00:23:48,990 --> 00:23:49,940
Parlez avec quelqu'un.
431
00:23:50,880 --> 00:23:51,980
Rien ne doit arriver.
432
00:23:54,540 --> 00:23:55,680
- HĂ©, tu joues ?
433
00:23:55,680 --> 00:23:57,270
- Ouais, pas trĂšs bien.
434
00:23:57,270 --> 00:23:59,670
Mon ex le faisait, on va essayer de chanter avec moi
435
00:23:59,670 --> 00:24:00,630
mais nous n'avons jamais gagné d'argent
436
00:24:00,630 --> 00:24:02,480
à moins que je montre un sein ou quelque chose comme ça.
437
00:24:04,470 --> 00:24:05,550
- Flash et tu déjeunes.
438
00:24:05,550 --> 00:24:06,383
Je comprends.
439
00:24:08,910 --> 00:24:10,110
- Avez-vous déjà fait autre chose ?
440
00:24:11,250 --> 00:24:13,404
- Cela dépend de la situation.
441
00:24:13,404 --> 00:24:15,848
J'aime faire mes propres choix.
442
00:24:15,848 --> 00:24:18,598
(musique éthérée)
443
00:24:21,120 --> 00:24:21,953
- Comme?
444
00:24:22,950 --> 00:24:25,710
- Comme si je ne serais pas lĂ
si je ne voulais pas l'ĂȘtre.
445
00:24:25,710 --> 00:24:28,740
J'ai un trĂšs bon
une boßte de réfrigérateur qui m'était réservée.
446
00:24:28,740 --> 00:24:30,453
C'est confortable.
- Chaud.
447
00:24:31,590 --> 00:24:33,990
- Eh bien, c'est le métier
hors des refuges.
448
00:24:33,990 --> 00:24:36,990
Vous voyez, personne ne touche Ă mes affaires.
449
00:24:36,990 --> 00:24:38,490
Je suis caché.
450
00:24:38,490 --> 00:24:39,390
Connards, je ne peux pas me trouver.
451
00:24:39,390 --> 00:24:40,650
Et s'ils le font,
452
00:24:40,650 --> 00:24:41,922
donne-moi mon pantalon.
453
00:24:41,922 --> 00:24:44,422
(musique légÚre)
454
00:24:48,510 --> 00:24:50,133
Ma petite surprise.
455
00:24:51,690 --> 00:24:53,540
- Et vivre un autre jour pour faire de la musique.
456
00:24:54,480 --> 00:24:56,020
- C'est ce que j'ai envie de faire, ouais.
457
00:24:56,020 --> 00:24:59,353
(la musique légÚre continue)
458
00:25:07,260 --> 00:25:09,538
C'est ce que tu veux ?
459
00:25:09,538 --> 00:25:12,288
(musique éthérée)
460
00:25:36,269 --> 00:25:41,269
(la musique éthérée continue)
(musique sombre)
461
00:25:59,714 --> 00:26:02,275
(une fille Ă la guitare qui crie)
462
00:26:02,275 --> 00:26:05,525
(la musique sombre continue)
463
00:26:12,256 --> 00:26:13,089
- Salope.
464
00:26:14,417 --> 00:26:15,828
Chienne.
465
00:26:15,828 --> 00:26:18,465
(Erin crie)
466
00:26:18,465 --> 00:26:21,215
(musique éthérée)
467
00:26:37,431 --> 00:26:40,181
(le casque bourdonne)
468
00:26:47,565 --> 00:26:48,398
- Ărin.
469
00:26:49,290 --> 00:26:50,670
C'est Erin.
470
00:26:50,670 --> 00:26:51,840
Elle est toujours connectée à Quadrant.
471
00:26:51,840 --> 00:26:52,673
Nous devons aller la trouver.
472
00:26:52,673 --> 00:26:54,660
- De quoi tu parles ?
473
00:26:54,660 --> 00:26:56,133
Je n'ai rien vu.
474
00:26:57,420 --> 00:26:59,070
- Bien sûr que non.
475
00:26:59,070 --> 00:27:00,300
Vous ĂȘtes derriĂšre votre foutu moniteur.
476
00:27:00,300 --> 00:27:02,700
Vous ne voyez pas ce qui se passe autour de vous.
477
00:27:02,700 --> 00:27:03,930
Votre sujet modĂšle
478
00:27:03,930 --> 00:27:05,610
fait quelque chose qui
Quadrant est encourageant.
479
00:27:05,610 --> 00:27:06,453
Je sais cela.
480
00:27:07,350 --> 00:27:08,670
Elle est toujours connectée au casque
481
00:27:08,670 --> 00:27:10,050
et c'est pour ça que ça s'est produit.
482
00:27:10,050 --> 00:27:11,760
- Vous ĂȘtes hystĂ©rique.
483
00:27:11,760 --> 00:27:14,040
Cela aurait pu ĂȘtre
signal de rupture de fusible.
484
00:27:14,040 --> 00:27:14,873
- Non.
485
00:27:14,873 --> 00:27:16,808
ArrĂȘtez de justifier.
486
00:27:16,808 --> 00:27:19,308
(musique tendue)
487
00:27:22,440 --> 00:27:24,393
N'essaye plus jamais cette merde.
488
00:27:26,040 --> 00:27:29,909
Tu sais pourquoi je ressens
ça et ce n'est pas de l'hystérie.
489
00:27:29,909 --> 00:27:32,326
(musique sombre)
490
00:27:38,843 --> 00:27:40,065
- Je ne sais pas,
491
00:27:40,065 --> 00:27:41,584
Je ne doute pas de toi.
492
00:27:41,584 --> 00:27:43,468
(la musique sombre continue)
493
00:27:43,468 --> 00:27:44,901
Je ne ferais jamais ça.
494
00:27:44,901 --> 00:27:48,151
(la musique sombre continue)
495
00:28:01,170 --> 00:28:03,150
Gardons les démons dans leur cage
496
00:28:03,150 --> 00:28:04,784
jusqu'Ă ce que nous le sachions avec certitude.
497
00:28:04,784 --> 00:28:09,784
(la musique sombre continue)
(Meg haletant)
498
00:28:10,609 --> 00:28:13,859
(la musique sombre continue)
499
00:28:17,877 --> 00:28:20,960
(les créatures grognent)
500
00:28:28,218 --> 00:28:31,135
(Robert crie)
501
00:28:32,162 --> 00:28:33,476
- Voir?
502
00:28:33,476 --> 00:28:35,143
Viens et sois avec moi.
503
00:28:36,021 --> 00:28:38,771
(musique dramatique)
504
00:28:42,154 --> 00:28:44,654
(musique douce)
505
00:29:01,612 --> 00:29:03,282
- Tu n'étais pas affamé.
506
00:29:03,282 --> 00:29:08,282
(la musique douce continue)
(les oiseaux gazouillent)
507
00:29:16,556 --> 00:29:19,139
(musique inconfortable)
508
00:29:37,658 --> 00:29:38,491
-Erin ?
509
00:29:49,130 --> 00:29:50,493
- Ăa t'a pris du temps.
510
00:29:51,360 --> 00:29:54,300
J'ai pensé quand tu m'as vu
en cela, vous survoleriez.
511
00:29:54,300 --> 00:29:55,263
- Ca c'était quoi?
512
00:29:56,850 --> 00:29:57,683
Je pensais que c'Ă©tait un rĂȘve.
513
00:29:57,683 --> 00:29:59,370
Mais ce n'était pas le cas.
514
00:29:59,370 --> 00:30:00,203
- Non, Robert.
515
00:30:01,050 --> 00:30:01,883
C'était Quadrant,
516
00:30:03,210 --> 00:30:04,080
et moi.
517
00:30:04,080 --> 00:30:05,130
- Je ne comprends pas.
518
00:30:06,240 --> 00:30:07,260
Nous ne sommes attachés à rien.
519
00:30:07,260 --> 00:30:09,180
Nous ne sommes pas au bureau.
520
00:30:09,180 --> 00:30:10,170
C'était comme une séance.
521
00:30:10,170 --> 00:30:11,270
- MĂȘme une fin heureuse ?
522
00:30:12,330 --> 00:30:14,250
Tu es attaché à moi.
523
00:30:14,250 --> 00:30:15,083
Calme-toi.
524
00:30:15,083 --> 00:30:15,916
- Je ne sais pas ce qui m'arrive.
525
00:30:15,916 --> 00:30:17,640
Ăa doit ĂȘtre une hallucination.
526
00:30:17,640 --> 00:30:18,473
- Mon cĆur,
527
00:30:19,770 --> 00:30:21,063
est-ce une hallucination ?
528
00:30:23,250 --> 00:30:24,788
- Tu Ă©tais lĂ
529
00:30:24,788 --> 00:30:26,760
et ça semblait réel, mais ce n'était pas le cas.
530
00:30:26,760 --> 00:30:28,350
- C'était réel.
531
00:30:28,350 --> 00:30:29,283
Simplifié,
532
00:30:30,150 --> 00:30:32,370
J'ai maßtrisé Quadrant,
533
00:30:32,370 --> 00:30:35,340
ces mondes qu'il crée, je
je peux intervenir quand je veux.
534
00:30:35,340 --> 00:30:37,503
Tout ce que j'ai Ă faire c'est
réfléchissez-y et j'y suis.
535
00:30:38,709 --> 00:30:40,830
Je ne sais pas comment c'est
c'est arrivé, mais c'est arrivé.
536
00:30:40,830 --> 00:30:42,720
Et je veux que tu en fasses partie.
537
00:30:42,720 --> 00:30:44,310
- Non.
538
00:30:44,310 --> 00:30:45,540
C'est de la drogue, Erin.
539
00:30:45,540 --> 00:30:46,664
C'est ce casque.
540
00:30:46,664 --> 00:30:48,690
- Tu veux ĂȘtre libĂ©rĂ© de la peur ?
541
00:30:48,690 --> 00:30:49,683
Vraiment gratuit ?
542
00:30:51,870 --> 00:30:53,050
Je peux t'aider à faire ça
543
00:30:54,428 --> 00:30:55,860
sans Harry,
544
00:30:55,860 --> 00:30:57,090
ou un casque,
545
00:30:57,090 --> 00:30:57,963
ou des médicaments.
546
00:30:59,160 --> 00:31:00,780
N'est-ce pas ce que tu veux ?
547
00:31:00,780 --> 00:31:02,043
- Plus que tout.
548
00:31:03,750 --> 00:31:05,400
- Alors pourquoi tu ne me fais pas confiance ?
549
00:31:05,400 --> 00:31:07,500
- Parce que je ne peux pas.
550
00:31:07,500 --> 00:31:08,490
Je ne peux faire confiance Ă rien.
551
00:31:08,490 --> 00:31:09,990
Je ne peux pas dire ce qui est réel ou ce qui est faux.
552
00:31:09,990 --> 00:31:12,030
- Sauf que tu as peur
553
00:31:12,030 --> 00:31:13,560
tout le temps.
554
00:31:13,560 --> 00:31:14,670
Chaque matin au réveil
555
00:31:14,670 --> 00:31:17,130
et sachant que tu es
je vais avoir peur toute la journée.
556
00:31:17,130 --> 00:31:18,783
C'est ta foutue réalité.
557
00:31:19,920 --> 00:31:20,753
Dormir?
558
00:31:21,810 --> 00:31:22,920
Rien que des cauchemars.
559
00:31:22,920 --> 00:31:24,033
Votre description.
560
00:31:25,050 --> 00:31:27,333
Votre monde imaginaire vous contrĂŽle.
561
00:31:28,200 --> 00:31:29,640
- Harry et Meg ont dit ça
ils allaient m'aider.
562
00:31:29,640 --> 00:31:30,693
- Mais ils ne l'ont pas fait.
563
00:31:32,580 --> 00:31:35,283
Quand tu es dans le Quadrant,
est-ce que tu ripostes au moins ?
564
00:31:36,930 --> 00:31:38,400
- Non.
565
00:31:38,400 --> 00:31:39,233
je viens de
566
00:31:40,110 --> 00:31:40,943
courir.
567
00:31:40,943 --> 00:31:41,823
- Vous n'ĂȘtes pas obligĂ©.
568
00:31:42,810 --> 00:31:45,480
Tu peux détruire ça
monde, ces créatures,
569
00:31:45,480 --> 00:31:46,770
fais-les gisant morts Ă tes pieds,
570
00:31:46,770 --> 00:31:48,180
alors vous serez libre de tout cela.
571
00:31:48,180 --> 00:31:50,040
Faites tout ce que vous voulez.
572
00:31:50,040 --> 00:31:51,180
Mec, c'est de la merde avec Top Gun.
573
00:31:51,180 --> 00:31:52,980
Comment ça sonne ?
574
00:31:52,980 --> 00:31:54,320
- C'est tout ce que je veux.
575
00:31:55,203 --> 00:31:56,690
- Alors laisse-moi
576
00:31:56,690 --> 00:31:57,803
t'aider.
577
00:31:57,803 --> 00:32:00,220
(musique douce)
578
00:32:44,254 --> 00:32:49,254
(la musique douce continue)
(musique sombre)
579
00:33:30,776 --> 00:33:32,790
- Tu sais que je déteste faire ça.
580
00:33:32,790 --> 00:33:35,073
- Ouais, c'est ce que tu dis toujours.
581
00:33:36,608 --> 00:33:39,058
- Tu Ă©tais prĂȘt Ă dĂ©truire
tout avec Erin.
582
00:33:41,190 --> 00:33:42,900
Et si tu l'avais trouvée ?
583
00:33:42,900 --> 00:33:44,533
Qu'allais-tu faire ?
584
00:33:44,533 --> 00:33:46,143
Je ne peux rien avoir de cette merde.
585
00:33:49,160 --> 00:33:50,460
Tu dois ĂȘtre trĂšs prudent.
586
00:33:54,525 --> 00:33:57,507
Tu ne peux pas tout gĂącher
ont été construits, bébé.
587
00:33:59,904 --> 00:34:01,252
- Je sais.
588
00:34:01,252 --> 00:34:03,669
(musique douce)
589
00:34:09,330 --> 00:34:11,330
Ne viens plus jamais vers moi avec une hypo.
590
00:34:12,240 --> 00:34:15,104
(la musique douce continue)
591
00:34:15,104 --> 00:34:17,854
(musique dramatique)
592
00:34:22,590 --> 00:34:24,142
Tu sais que je le ferai.
593
00:34:24,142 --> 00:34:26,748
(musique dramatique)
594
00:34:26,748 --> 00:34:29,248
(musique tendue)
595
00:34:35,160 --> 00:34:36,920
- Qu'en penses-tu?
596
00:34:36,920 --> 00:34:38,253
Vous en avez toujours besoin ?
597
00:34:39,480 --> 00:34:40,654
- Quoi?
598
00:34:40,654 --> 00:34:42,132
Quoi, que se passe-t-il, que se passe-t-il ?
599
00:34:42,132 --> 00:34:43,710
C'est déjà arrivé
600
00:34:43,710 --> 00:34:44,710
et tu t'es endormi.
601
00:34:45,960 --> 00:34:47,580
Comment s'est passĂ© ton rĂȘve ?
602
00:34:47,580 --> 00:34:48,980
Des cauchemars vous viennent ?
603
00:34:49,980 --> 00:34:52,318
- Non, je ne m'en souviens pas.
604
00:34:52,318 --> 00:34:53,680
Mais je viens de dormir
605
00:34:54,894 --> 00:34:56,190
sans cauchemars.
606
00:34:56,190 --> 00:34:58,410
- C'est parce que je t'ai épuisé.
607
00:34:58,410 --> 00:35:00,910
Tué tout ce qui était
Je viens pour toi avec ça.
608
00:35:02,070 --> 00:35:02,910
Tu ne m'as pas vu,
609
00:35:02,910 --> 00:35:06,690
mais j'étais juste derriÚre toi
terre de cauchemar, coupant.
610
00:35:06,690 --> 00:35:07,523
Ăa faisait du bien.
611
00:35:09,150 --> 00:35:11,100
Je suis ta protection.
612
00:35:11,100 --> 00:35:12,630
Je te laisse avoir une minute de paix,
613
00:35:12,630 --> 00:35:15,510
comme quand j'ai coupé
cette chose des rochers,
614
00:35:15,510 --> 00:35:17,640
il est mort et a fait pouf,
615
00:35:17,640 --> 00:35:19,699
comme tous les petits cauchemars devraient le faire.
616
00:35:19,699 --> 00:35:20,730
- Comment,
617
00:35:20,730 --> 00:35:22,230
comment tu fais tout ça ?
618
00:35:23,460 --> 00:35:26,940
- Disons que Quadrant a ouvert une porte.
619
00:35:26,940 --> 00:35:28,240
Je suis juste en train de le traverser.
620
00:35:29,520 --> 00:35:31,470
Je veux t'aider.
621
00:35:31,470 --> 00:35:33,337
Ăa a marchĂ©, n'est-ce pas ?
622
00:35:33,337 --> 00:35:34,924
- Ouais,
623
00:35:34,924 --> 00:35:36,174
Je suppose que c'est le cas.
624
00:35:37,200 --> 00:35:39,270
Harry et Meg n'ont jamais réussi à ce que cela se produise.
625
00:35:39,270 --> 00:35:40,909
- Je ne t'ai jamais donné une nuit de paix.
626
00:35:40,909 --> 00:35:42,390
Je te l'ai dit.
627
00:35:42,390 --> 00:35:43,590
- Je suppose que nous sommes ensemble
628
00:35:44,833 --> 00:35:46,707
combattre nos démons.
629
00:35:46,707 --> 00:35:48,636
- Je veux t'aider.
630
00:35:48,636 --> 00:35:50,758
Tu veux m'aider ?
631
00:35:50,758 --> 00:35:52,061
- Bien sûr.
632
00:35:52,061 --> 00:35:54,811
(musique éthérée)
633
00:35:57,333 --> 00:35:59,833
(musique tendue)
634
00:36:04,219 --> 00:36:07,080
- Alors tu as pris tes médicaments ?
635
00:36:07,080 --> 00:36:07,923
Avez-vous préparé ?
636
00:36:09,420 --> 00:36:10,253
- Pas cette fois.
637
00:36:11,190 --> 00:36:13,410
- Robert, ce n'est pas comme toi.
638
00:36:13,410 --> 00:36:14,683
- Je n'en avais pas besoin.
639
00:36:14,683 --> 00:36:16,156
Je me sens bien.
640
00:36:16,156 --> 00:36:17,250
(la musique tendue continue)
641
00:36:17,250 --> 00:36:19,650
- Les traitements font effet.
642
00:36:19,650 --> 00:36:21,270
- On pourrait dire ça, je suppose.
643
00:36:21,270 --> 00:36:24,603
(la musique tendue continue)
644
00:36:33,312 --> 00:36:35,220
- Je ne t'ai jamais vu comme ça auparavant.
645
00:36:35,220 --> 00:36:36,300
Passe une bonne nuit?
646
00:36:36,300 --> 00:36:38,750
- Ouais, c'est parce que je
je n'ai pas suivi vos conseils.
647
00:36:39,660 --> 00:36:42,000
Qui sait, peut-ĂȘtre que ce sera le cas
sera ma derniĂšre session Quadrant.
648
00:36:42,000 --> 00:36:43,650
- Attendez.
649
00:36:43,650 --> 00:36:45,723
Ce serait une sacrée erreur.
650
00:36:46,650 --> 00:36:48,328
- Voyons comment se déroule la séance.
651
00:36:48,328 --> 00:36:51,661
(la musique tendue continue)
652
00:36:52,891 --> 00:36:55,270
(musique dramatique)
653
00:36:55,270 --> 00:36:56,524
(créatures criant)
654
00:36:56,524 --> 00:36:58,658
(démon grogne)
655
00:36:58,658 --> 00:37:03,658
(le tonnerre gronde)
(musique dramatique)
656
00:37:09,580 --> 00:37:14,580
(la musique dramatique continue)
(des démons crient)
657
00:37:24,631 --> 00:37:26,284
- LĂąchez vos peurs.
658
00:37:26,284 --> 00:37:31,284
(la musique dramatique continue)
(les démons grognent)
659
00:37:33,272 --> 00:37:35,794
- [Harry] Niveau final.
660
00:37:35,794 --> 00:37:39,377
(la musique dramatique continue)
661
00:37:40,815 --> 00:37:41,820
-Robert ?
662
00:37:41,820 --> 00:37:43,890
Robert, tu m'entends ?
663
00:37:43,890 --> 00:37:45,000
Tu sais oĂč tu es ?
664
00:37:45,000 --> 00:37:46,110
- Oui.
665
00:37:46,110 --> 00:37:47,370
Vous n'ĂȘtes pas obligĂ© de vivre tout cela.
666
00:37:47,370 --> 00:37:49,440
Je me sens fantastique.
667
00:37:49,440 --> 00:37:52,200
Aucun monstre du Quadrant ne me poursuit.
668
00:37:52,200 --> 00:37:53,130
- Vous étiez en phase de guérison,
669
00:37:53,130 --> 00:37:55,170
et tu n'avais pas peur ?
670
00:37:55,170 --> 00:37:58,650
- Tous les soins apportés
toi Ă cet endroit, mon ami.
671
00:37:58,650 --> 00:38:00,570
C'est génial.
672
00:38:00,570 --> 00:38:01,593
Faites une interview complĂšte.
673
00:38:04,500 --> 00:38:07,530
Quadrant offre une tranquillité d'esprit.
674
00:38:07,530 --> 00:38:08,880
Et Robert en est notre preuve.
675
00:38:08,880 --> 00:38:10,920
- Je suis désolé Harry, mais ce n'est pas le cas.
676
00:38:10,920 --> 00:38:14,160
J'étais terrifié en fuyant
toute cette merde dans ma tĂȘte.
677
00:38:14,160 --> 00:38:17,070
Mais c'est Erin qui m'a poussé à riposter, pas toi.
678
00:38:17,070 --> 00:38:18,390
Elle était avec moi.
679
00:38:18,390 --> 00:38:19,740
- Erin était là , sur le canapé.
680
00:38:19,740 --> 00:38:20,640
- Allez Meg.
681
00:38:20,640 --> 00:38:22,830
Vous savez exactement de quoi je parle.
682
00:38:22,830 --> 00:38:25,050
C'est votre processus.
683
00:38:25,050 --> 00:38:28,740
Imagination Erin ou autre
tu veux l'appeler,
684
00:38:28,740 --> 00:38:30,930
c'est ce qui a fait la différence.
685
00:38:30,930 --> 00:38:33,360
Elle m'a donné la confiance
pour tuer mes peurs.
686
00:38:33,360 --> 00:38:34,193
-Robert.
687
00:38:34,193 --> 00:38:35,610
- On ne peut pas simplement construire une machine
688
00:38:35,610 --> 00:38:39,000
qui personnifie votre
soi-disant peurs, et alors,
689
00:38:39,000 --> 00:38:40,920
tu peux les affronter
690
00:38:40,920 --> 00:38:43,620
et puis quoi, ne pas donner
moi les outils pour le faire ?
691
00:38:43,620 --> 00:38:45,660
Tu viens de me laisser lĂ -dedans
c'est un endroit foutu dans ma tĂȘte
692
00:38:45,660 --> 00:38:48,390
oĂč j'avais trop peur pour faire quoi que ce soit.
693
00:38:48,390 --> 00:38:50,583
Erin est intervenue et s'est battue à mes cÎtés.
694
00:38:51,510 --> 00:38:53,130
C'était ma catharsis.
695
00:38:53,130 --> 00:38:54,960
- Pas vraiment l'approbation
nous recherchons.
696
00:38:54,960 --> 00:38:56,130
- Eh bien, je suis désolé,
697
00:38:56,130 --> 00:38:58,170
mais l'idée était que tu m'aides
698
00:38:58,170 --> 00:38:59,951
et quelque chose a finalement fonctionné.
699
00:38:59,951 --> 00:39:00,840
(musique tendue)
700
00:39:00,840 --> 00:39:01,673
- D'accord,
701
00:39:01,673 --> 00:39:02,506
d'accord,
702
00:39:02,506 --> 00:39:03,840
nous allons entrer dans les détails de tout cela.
703
00:39:03,840 --> 00:39:05,490
Soyez simplement prĂȘt Ă faire un peu de travail dans votre journal.
704
00:39:05,490 --> 00:39:06,323
- Bien.
705
00:39:07,290 --> 00:39:08,520
Peut-ĂȘtre aprĂšs la sĂ©ance d'Erin.
706
00:39:08,520 --> 00:39:09,990
- Non, il est temps pour toi de partir.
707
00:39:09,990 --> 00:39:10,920
- Je l'aimerais ici.
708
00:39:10,920 --> 00:39:12,634
- ProblÚmes séparés, sessions séparées.
709
00:39:12,634 --> 00:39:13,740
(la musique tendue continue)
710
00:39:13,740 --> 00:39:16,198
Je le vois, tu es trop mĂȘlĂ© mentalement.
711
00:39:16,198 --> 00:39:18,510
(la musique tendue continue)
712
00:39:18,510 --> 00:39:20,010
Nous avons beaucoup de choses Ă comprendre.
713
00:39:23,357 --> 00:39:24,600
- C'est bon, Bobby.
714
00:39:24,600 --> 00:39:25,860
C'est bon.
715
00:39:25,860 --> 00:39:27,010
Je vous contacterai plus tard.
716
00:39:28,020 --> 00:39:29,400
- Es-tu sûr?
717
00:39:29,400 --> 00:39:31,293
- Meg dit qu'elle sait ce qu'il y a de mieux.
718
00:39:33,816 --> 00:39:36,399
(musique inconfortable)
719
00:39:38,760 --> 00:39:40,800
- Je l'aimais mieux quand il était une souris.
720
00:39:40,800 --> 00:39:43,450
- Un médecin devrait-il parler
merde avec ses patients ?
721
00:39:45,360 --> 00:39:47,680
- Un professeur peut parler de ses matiĂšres
722
00:39:48,690 --> 00:39:50,315
de toute façon il veut.
723
00:39:50,315 --> 00:39:53,732
(la musique inquiĂšte continue)
724
00:40:11,860 --> 00:40:14,160
- Tu sais oĂč je veux aller.
725
00:40:14,160 --> 00:40:16,560
- Et je sais pourquoi tu veux y aller.
726
00:40:16,560 --> 00:40:17,610
- Bien.
727
00:40:17,610 --> 00:40:19,230
Continue juste Ă prendre tes petites notes
728
00:40:19,230 --> 00:40:21,131
et me permettant de vivre une grande expérience.
729
00:40:21,131 --> 00:40:23,631
(musique tendue)
730
00:41:15,708 --> 00:41:17,791
- Tu as dit que tu m'aiderais.
731
00:41:19,984 --> 00:41:21,723
C'est lĂ que j'ai besoin de toi.
732
00:41:21,723 --> 00:41:23,447
(la musique tendue continue)
733
00:41:23,447 --> 00:41:24,599
- Qu'est-ce que c'est que tout ça ?
734
00:41:24,599 --> 00:41:27,058
(la musique tendue continue)
735
00:41:27,058 --> 00:41:28,284
- Mon monde.
736
00:41:28,284 --> 00:41:29,423
(la musique tendue continue)
737
00:41:29,423 --> 00:41:33,048
Sans créatures folles
sortant de terre.
738
00:41:33,048 --> 00:41:36,720
(la musique tendue continue)
739
00:41:36,720 --> 00:41:38,320
Il n'y a rien Ă craindre.
740
00:41:39,750 --> 00:41:44,100
C'est comme ton monstre
monde, tous les Quadrants ont été créés.
741
00:41:44,100 --> 00:41:47,940
C'est juste pour aider nos fous
le cerveau s'améliore, tu te souviens ?
742
00:41:47,940 --> 00:41:50,546
- Dis-moi ce que tu veux que je fasse.
743
00:41:50,546 --> 00:41:54,216
(la musique tendue continue)
744
00:41:54,216 --> 00:41:55,411
- Parlez-lui.
745
00:41:55,411 --> 00:41:58,410
(la musique tendue continue)
746
00:41:58,410 --> 00:42:00,886
Voyez si elle vous demande de l'argent.
747
00:42:00,886 --> 00:42:04,910
(la musique tendue continue)
748
00:42:04,910 --> 00:42:07,327
- Vous ressembliez au Dr Jekyll.
749
00:42:08,280 --> 00:42:10,841
- C'est ce que je cherchais.
750
00:42:10,841 --> 00:42:14,174
(la musique tendue continue)
751
00:42:17,659 --> 00:42:20,409
(musique dramatique)
752
00:42:28,830 --> 00:42:30,627
- Vous ĂȘtes trĂšs attirant.
753
00:42:30,627 --> 00:42:32,427
Tu ne devrais pas ĂȘtre ici toute seule.
754
00:42:35,135 --> 00:42:38,718
(la musique dramatique continue)
755
00:42:48,150 --> 00:42:49,320
- Ărin,
756
00:42:49,320 --> 00:42:50,153
n'allez pas trop loin.
757
00:42:50,153 --> 00:42:50,986
Retrouvez votre chemin du retour.
758
00:42:50,986 --> 00:42:52,347
Vous savez comment faire.
759
00:42:52,347 --> 00:42:55,930
(la musique dramatique continue)
760
00:42:59,736 --> 00:43:02,236
(musique tendue)
761
00:43:05,924 --> 00:43:09,912
Je sais que je n'ai pas Ă le faire
je vous demande comment vous vous sentez.
762
00:43:09,912 --> 00:43:11,170
- On se sent toujours
763
00:43:12,570 --> 00:43:13,403
super.
764
00:43:14,755 --> 00:43:16,620
- Tu n'étais pas seul cette fois.
765
00:43:16,620 --> 00:43:19,650
- Je n'ai vu personne à l'intérieur
Terre du quadrant que j'ai reconnue.
766
00:43:19,650 --> 00:43:20,883
- ArrĂȘte ces conneries.
767
00:43:21,960 --> 00:43:23,340
Je sais que ces voyages ne sont pas vos craintes.
768
00:43:23,340 --> 00:43:26,190
Ce sont vos fantasmes personnels.
769
00:43:26,190 --> 00:43:27,640
Pourquoi as-tu amené Robert avec toi ?
770
00:43:29,340 --> 00:43:30,723
- C'est mon petit assistant.
771
00:43:31,710 --> 00:43:34,353
- Ici ou juste dans le Quadrant ?
772
00:43:35,970 --> 00:43:36,903
- Tout le temps.
773
00:43:38,910 --> 00:43:41,050
- Continuez Ă jouer avec un systĂšme comme celui-ci
774
00:43:42,030 --> 00:43:43,863
et il y aura des conséquences.
775
00:43:46,200 --> 00:43:48,150
- Vous ne pouvez pas me menacer, n'est-ce pas ?
776
00:43:49,080 --> 00:43:51,453
Parce que ce serait
au-delà de la putain de stupidité.
777
00:43:53,910 --> 00:43:56,370
- Je sais que Quadrant a
a eu un effet différent
778
00:43:56,370 --> 00:44:00,063
sur ton état mental que sur lui
a eu sur dâautres patients.
779
00:44:01,110 --> 00:44:02,403
Vous jouez avec.
780
00:44:03,990 --> 00:44:06,693
C'est vraiment dangereux Ă faire, Erin.
781
00:44:08,250 --> 00:44:10,650
Et si vous amenez Robert,
782
00:44:10,650 --> 00:44:12,840
cela pourrait avoir un
impact sur ses traitements,
783
00:44:12,840 --> 00:44:14,880
et je ne peux pas permettre cela.
784
00:44:14,880 --> 00:44:17,463
- Comment peux-tu ĂȘtre si trĂšs
tu es sûr de tout ça ?
785
00:44:18,736 --> 00:44:20,460
(musique inconfortable)
786
00:44:20,460 --> 00:44:21,507
- Je le suis tout simplement.
787
00:44:21,507 --> 00:44:24,420
(la musique inquiĂšte continue)
788
00:44:24,420 --> 00:44:25,650
- Et si
789
00:44:25,650 --> 00:44:27,960
tu arrĂȘtes de remuer ton
doigt moral envers tout le monde
790
00:44:27,960 --> 00:44:29,463
et Harry ?
- Hein, hein ?
791
00:44:32,160 --> 00:44:34,310
- Tu devrais trouver
vous-mĂȘme un autre partenaire.
792
00:44:35,730 --> 00:44:37,440
- Meg est la meilleure.
793
00:44:37,440 --> 00:44:38,850
Vous pouvez lui faire confiance.
794
00:44:38,850 --> 00:44:39,813
- Tu lui fais confiance.
795
00:44:41,070 --> 00:44:42,003
Je vais passer.
796
00:44:42,003 --> 00:44:45,420
(la musique inquiĂšte continue)
797
00:44:52,500 --> 00:44:54,483
- Elle est trĂšs dangereuse.
798
00:44:55,980 --> 00:44:57,900
- Tu as besoin d'aide pour te calmer ?
799
00:44:57,900 --> 00:44:59,280
- Tu oublies ce que j'ai dit qui arriverait
800
00:44:59,280 --> 00:45:00,730
si tu réessayais cette merde ?
801
00:45:02,250 --> 00:45:03,650
- Vous avez été clair sur votre point de vue.
802
00:45:04,500 --> 00:45:06,458
Mais vous devez aussi vous souvenir de votre histoire.
803
00:45:06,458 --> 00:45:09,875
(la musique inquiĂšte continue)
804
00:45:32,071 --> 00:45:34,821
(musique dramatique)
805
00:46:07,837 --> 00:46:10,754
(personne qui crie)
806
00:46:17,910 --> 00:46:18,760
- [Robert] Harry.
807
00:46:23,040 --> 00:46:24,303
- C'est une surprise.
808
00:46:26,460 --> 00:46:28,110
- Je dois te parler de quelque chose.
809
00:46:28,110 --> 00:46:30,390
- Nous avons une séance debout demain.
810
00:46:30,390 --> 00:46:31,830
Si vous sentez toujours que vous en avez besoin.
811
00:46:31,830 --> 00:46:33,120
- Je fais.
812
00:46:33,120 --> 00:46:34,890
Et je serai lĂ .
813
00:46:34,890 --> 00:46:36,390
Mais je dois te parler maintenant.
814
00:46:39,406 --> 00:46:40,381
- Entrez.
815
00:46:40,381 --> 00:46:41,381
Choisissez un endroit.
816
00:46:46,007 --> 00:46:47,659
Tu veux un verre ?
817
00:46:47,659 --> 00:46:49,659
- Non, je vais bien, merci.
818
00:46:55,740 --> 00:46:57,340
J'ai besoin de vos conseils sur quelque chose.
819
00:46:59,040 --> 00:47:00,600
- AprÚs la façon dont tu es parti d'ici aujourd'hui,
820
00:47:00,600 --> 00:47:03,150
Je ne pensais pas que tu appréciais
mon avis beaucoup.
821
00:47:03,150 --> 00:47:06,450
- Ouais, j'ai mal agi.
822
00:47:06,450 --> 00:47:07,593
Je m'excuse.
823
00:47:08,760 --> 00:47:09,593
- Accepté.
824
00:47:12,540 --> 00:47:14,240
C'est ce que vous ĂȘtes venu dire ici ?
825
00:47:16,800 --> 00:47:19,200
- J'ai pensé à Quadrant
826
00:47:19,200 --> 00:47:20,590
et comment ça m'a aidé
827
00:47:22,050 --> 00:47:24,390
avec mes peurs alors que rien d'autre ne le pouvait.
828
00:47:24,390 --> 00:47:26,430
- Tu as dit que tu te sentais
super aprÚs la derniÚre séance.
829
00:47:26,430 --> 00:47:27,263
- Ouais, je sais ce que j'ai dit.
- Et ça
830
00:47:27,263 --> 00:47:28,347
tu n'en avais plus besoin.
831
00:47:29,640 --> 00:47:30,900
- Je sais ce que j'ai dit.
832
00:47:30,900 --> 00:47:33,610
Votre idée avec Quadrant n'était-elle pas
833
00:47:34,560 --> 00:47:36,720
si tu étais tourmenté par les souvenirs,
834
00:47:36,720 --> 00:47:39,480
peut-ĂȘtre comme ton tyran de l'Ă©cole,
835
00:47:39,480 --> 00:47:42,570
dans lequel tu pourrais entrer
Quadrant et affrontez-les,
836
00:47:42,570 --> 00:47:43,443
tue-les mĂȘme,
837
00:47:44,450 --> 00:47:46,560
et que tu serais libre
de ces souvenirs ?
838
00:47:46,560 --> 00:47:47,850
- C'est une façon de le dire, oui.
839
00:47:47,850 --> 00:47:49,923
- La violence est donc inhérente.
840
00:47:51,000 --> 00:47:53,040
Je dois mettre les choses au clair dans ma tĂȘte.
841
00:47:53,040 --> 00:47:55,560
- Si vaincre votre peur l'exige,
842
00:47:55,560 --> 00:47:56,940
mais c'est à toi de réagir
843
00:47:56,940 --> 00:47:59,400
et réagissez de la maniÚre qui vous convient le mieux.
844
00:47:59,400 --> 00:48:01,860
Mais si tu as un ennemi
qui a laissé un souvenir marquant
845
00:48:01,860 --> 00:48:05,580
et tu te sens juste comme toi
il faut leur en parler,
846
00:48:05,580 --> 00:48:07,530
Quadrant peut également y parvenir.
847
00:48:07,530 --> 00:48:08,823
Mais tu sais tout cela.
848
00:48:09,720 --> 00:48:12,513
Tu m'as grondé à propos du
processus il y a quelques heures.
849
00:48:13,680 --> 00:48:15,240
En fait, vous avez dit que vous vouliez arrĂȘter.
850
00:48:15,240 --> 00:48:16,293
- Ouais, je sais.
851
00:48:17,190 --> 00:48:18,023
Je suis désolé.
852
00:48:19,500 --> 00:48:21,810
Mais lors de ma derniĂšre session Quadrant,
853
00:48:21,810 --> 00:48:24,090
J'ai affronté ces peurs.
854
00:48:24,090 --> 00:48:25,380
Je les ai combattus.
855
00:48:25,380 --> 00:48:26,213
Je les ai tués.
856
00:48:26,213 --> 00:48:27,620
Je les ai vus mourir devant moi.
857
00:48:28,710 --> 00:48:31,230
Je ne suis pas une personne violente, d'accord ?
858
00:48:31,230 --> 00:48:34,080
Comme si ce n'était pas ma nature, mais je l'ai fait.
859
00:48:34,080 --> 00:48:35,790
- Peut-ĂȘtre que tu en avais besoin.
860
00:48:35,790 --> 00:48:38,883
N'oubliez pas que ce n'est qu'une illusion.
861
00:48:39,930 --> 00:48:42,630
C'est un exercice mental, c'est tout.
862
00:48:42,630 --> 00:48:45,230
- Et quelqu'un qui
se perd dans la violence ?
863
00:48:46,170 --> 00:48:48,180
Connaissez-vous quelqu'un comme ça dans Quadrant ?
864
00:48:48,180 --> 00:48:49,013
- J'ai.
865
00:48:50,037 --> 00:48:51,487
Mais vous faites référence à Erin.
866
00:48:52,470 --> 00:48:54,630
Elle est obsĂ©dĂ©e par Jack l'Ăventreur.
867
00:48:54,630 --> 00:48:55,463
Nous le savons tous.
868
00:48:55,463 --> 00:48:57,630
- Avez-vous vu chez elle ?
869
00:48:57,630 --> 00:48:59,760
Des magazines, des livres, empilés partout.
870
00:48:59,760 --> 00:49:01,410
Il y a de la merde partout sur les murs.
871
00:49:01,410 --> 00:49:03,270
- Je ne suis pas surpris.
872
00:49:03,270 --> 00:49:05,610
- Mais elle est...
- Je ne peux pas discuter de son cas.
873
00:49:05,610 --> 00:49:08,490
Mais Meg et moi pensons que nous pouvons l'aider.
874
00:49:08,490 --> 00:49:10,710
- Elle est perdue lĂ -dedans, Harry.
875
00:49:10,710 --> 00:49:11,913
Elle me l'a dit.
876
00:49:13,350 --> 00:49:14,610
- Je l'ai vue aprÚs les séances.
877
00:49:14,610 --> 00:49:17,363
- Mais tu ne l'as pas vue
commettre les meurtres que j'ai.
878
00:49:18,570 --> 00:49:20,520
Elle en est ravie.
879
00:49:20,520 --> 00:49:22,740
- Dans le Quadrant, Robert.
880
00:49:22,740 --> 00:49:26,130
La machine le fait
semblent réels dans un but précis.
881
00:49:26,130 --> 00:49:27,363
- Et aprĂšs ?
882
00:49:28,350 --> 00:49:29,610
Ce qui m'est arrivé dans Quadrant
883
00:49:29,610 --> 00:49:31,050
s'est produit juste dehors, dans la rue.
884
00:49:31,050 --> 00:49:33,480
Tu sais, je tenais
sur une sorte de stabilité,
885
00:49:33,480 --> 00:49:34,320
une sorte de réalité.
886
00:49:34,320 --> 00:49:36,270
Et maintenant, tout s'en va.
887
00:49:36,270 --> 00:49:38,400
Mon monde est encore plus foutu
plus haut que celui d'avant.
888
00:49:38,400 --> 00:49:41,370
- Qu'est-ce que tu penses
s'est-il passé à l'extérieur de ce bureau ?
889
00:49:41,370 --> 00:49:42,203
Ărin,
890
00:49:43,440 --> 00:49:44,940
est-ce qu'elle a fait quelque chose ?
891
00:49:44,940 --> 00:49:47,520
- Je pensais que tu allais m'aider.
892
00:49:47,520 --> 00:49:50,190
- Je le ferai, mais tu vas devoir me le dire
893
00:49:50,190 --> 00:49:51,573
pour que je puisse vous soigner tous les deux.
894
00:49:52,770 --> 00:49:55,308
Erin, a-t-elle blessé quelqu'un ?
895
00:49:55,308 --> 00:49:57,808
(musique tendue)
896
00:49:59,790 --> 00:50:00,960
- Elle a massacré une fille.
897
00:50:00,960 --> 00:50:02,530
- [Harry] à l'extérieur ?
898
00:50:02,530 --> 00:50:05,910
(la musique tendue continue)
899
00:50:05,910 --> 00:50:07,746
- Je pense qu'elle a pu blesser quelqu'un.
900
00:50:07,746 --> 00:50:11,730
(la musique tendue continue)
901
00:50:11,730 --> 00:50:13,746
- Qu'est-ce que tu dis?
902
00:50:13,746 --> 00:50:14,579
- Je ne sais pas.
903
00:50:14,579 --> 00:50:16,230
J'ai entendu quelqu'un crier.
904
00:50:16,230 --> 00:50:18,720
On aurait dit que quelqu'un était tué.
905
00:50:18,720 --> 00:50:19,710
Je ne sais pas.
906
00:50:19,710 --> 00:50:20,543
- Ăcoutez-moi.
907
00:50:21,930 --> 00:50:23,640
Ne t'approche plus d'elle
908
00:50:23,640 --> 00:50:25,353
jusqu'Ă ce que tout cela puisse ĂȘtre compris.
909
00:50:26,730 --> 00:50:28,770
- [Robert] Elle m'attend ce soir.
910
00:50:28,770 --> 00:50:29,938
- Ne le faites pas.
911
00:50:29,938 --> 00:50:32,100
(la musique tendue continue)
912
00:50:32,100 --> 00:50:33,451
L'aimes-tu ?
913
00:50:33,451 --> 00:50:36,840
(la musique tendue continue)
914
00:50:36,840 --> 00:50:39,270
- Elle est la premiĂšre personne Ă me soutenir.
915
00:50:39,270 --> 00:50:40,860
Ătre avec moi.
916
00:50:40,860 --> 00:50:43,060
- Ăcoute, mec, je sais
exactement ce que cela signifie.
917
00:50:44,910 --> 00:50:46,493
J'Ă©tais lĂ oĂč tu Ă©tais.
918
00:50:50,018 --> 00:50:52,353
Et ma personne était trÚs dangereuse
919
00:50:53,190 --> 00:50:55,503
jusqu'Ă ce que Quadrant l'aide Ă tout sortir.
920
00:50:56,400 --> 00:50:58,080
Maintenant, elle est géniale.
921
00:50:58,080 --> 00:51:00,690
Je veux faire la mĂȘme chose avec Erin.
922
00:51:00,690 --> 00:51:03,960
Pas de flics, pas de représailles.
923
00:51:03,960 --> 00:51:05,760
Juste un traitement.
924
00:51:05,760 --> 00:51:07,010
- Tu feras ça pour elle ?
925
00:51:08,418 --> 00:51:10,076
- Je vais.
926
00:51:10,076 --> 00:51:11,963
Je le ferai pour vous deux.
927
00:51:11,963 --> 00:51:14,247
(musique inconfortable)
928
00:51:14,247 --> 00:51:16,247
- [Robert] Tu es lĂ ?
929
00:51:17,130 --> 00:51:18,930
- Je pensais que j'allais
vous contacter pour venir.
930
00:51:18,930 --> 00:51:20,523
- [Robert] Moi, je peux partir.
931
00:51:22,650 --> 00:51:23,823
- Mon complice.
932
00:51:24,750 --> 00:51:25,824
Rester.
933
00:51:25,824 --> 00:51:28,241
(musique douce)
934
00:51:35,400 --> 00:51:37,113
Tu n'es plus le garçon timide.
935
00:51:38,010 --> 00:51:39,270
- Merci Ă vous.
936
00:51:39,270 --> 00:51:42,020
(musique dramatique)
937
00:51:48,120 --> 00:51:50,523
- [Erin] Qu'est-ce que ça fait d'ĂȘtre avec moi ?
938
00:51:52,290 --> 00:51:53,130
- C'est merveilleux.
939
00:51:53,130 --> 00:51:54,080
- Je ne veux pas dire maintenant.
940
00:51:55,410 --> 00:51:56,940
Quand j'explorais Jack
941
00:51:56,940 --> 00:51:58,940
et tu m'as aidé avec cette petite salope ?
942
00:52:00,240 --> 00:52:02,580
- Je ne savais pas ce que tu allais faire.
943
00:52:02,580 --> 00:52:03,413
- Pourquoi pas?
944
00:52:04,530 --> 00:52:06,900
Mon monde entier tourne autour
l'Ăventreur et ses crimes.
945
00:52:06,900 --> 00:52:08,800
Pourquoi as-tu été surpris quand je l'ai coupée ?
946
00:52:09,900 --> 00:52:11,600
- Je n'ai pas vu ce cÎté de toi.
947
00:52:13,020 --> 00:52:14,220
Journaux,
948
00:52:14,220 --> 00:52:16,600
des magazines, des photos, ouais, mais
949
00:52:16,600 --> 00:52:17,733
pas--
- Un couteau.
950
00:52:19,380 --> 00:52:22,050
Je l'ai utilisé dans ton monde
et ça te convenait.
951
00:52:22,050 --> 00:52:22,920
Tu m'as rejoint,
952
00:52:22,920 --> 00:52:24,480
massacrer vos peurs.
953
00:52:24,480 --> 00:52:25,313
- Ouais, mais
954
00:52:25,313 --> 00:52:27,330
c'était comme si nous combattions mes démons.
955
00:52:28,410 --> 00:52:29,860
Ce que tu as fait, c'est...
- Un meurtre ?
956
00:52:31,620 --> 00:52:32,453
Boucherie?
957
00:52:35,370 --> 00:52:36,510
- Juste Quadrant.
958
00:52:36,510 --> 00:52:37,343
Ce n'était pas réel.
959
00:52:38,839 --> 00:52:40,672
- Et si c'était réel ?
960
00:52:41,880 --> 00:52:43,113
Voudriez-vous me trahir ?
961
00:52:45,540 --> 00:52:47,380
- Est-ce que tu te moques de moi, parce que
962
00:52:48,660 --> 00:52:50,820
Je peux dire qu'il y a quelque chose qui ne va pas, et...
963
00:52:50,820 --> 00:52:53,463
- Toute ma vie, j'ai
été concentré sur une chose.
964
00:52:54,510 --> 00:52:56,410
Je viens de passer à l'étape suivante, c'est tout.
965
00:52:57,630 --> 00:52:58,830
Tu vois des tueurs à la télé
966
00:52:58,830 --> 00:53:00,780
et ils parlent de la façon dont
naturel c'était pour eux
967
00:53:00,780 --> 00:53:02,613
pour enfin faire ce qu'ils ont fait.
968
00:53:04,830 --> 00:53:08,883
- Alors la prochaine étape était Quadrant ?
969
00:53:09,930 --> 00:53:11,630
- La machine me pousse vers elle.
970
00:53:13,170 --> 00:53:15,153
- Alors tu ne peux pas t'en empĂȘcher, n'est-ce pas ?
971
00:53:16,170 --> 00:53:17,073
- C'est gentil.
972
00:53:17,970 --> 00:53:19,120
Tu es amoureux de moi.
973
00:53:20,340 --> 00:53:21,240
PrĂȘt Ă le prouver ?
974
00:53:23,320 --> 00:53:24,303
- Ouais, ouais,
975
00:53:25,560 --> 00:53:27,060
ouais, je suppose
976
00:53:27,060 --> 00:53:28,860
si tu le veux.
- J'ai besoin que tu le fasses.
977
00:53:30,630 --> 00:53:31,699
Tu peux me donner ta voiture.
978
00:53:31,699 --> 00:53:34,590
(musique inconfortable)
979
00:53:34,590 --> 00:53:37,111
Vous pouvez m'aider Ă sortir des poubelles.
980
00:53:37,111 --> 00:53:38,461
- Je t'ai vu avec cette fille.
981
00:53:39,390 --> 00:53:42,390
- Toute sa vie a été menée
jusqu'au moment oĂč je l'ai frappĂ©e.
982
00:53:42,390 --> 00:53:44,070
La meilleure chose qui aurait pu arriver.
983
00:53:44,070 --> 00:53:45,300
Elle avait un mandat en poche,
984
00:53:45,300 --> 00:53:46,890
tu devrais voir les accusations.
985
00:53:46,890 --> 00:53:48,300
- [Robert] Peut-ĂȘtre que ça aiderait.
986
00:53:48,300 --> 00:53:50,160
- Rien que des déchets.
987
00:53:50,160 --> 00:53:51,243
Elle est dans la baignoire.
988
00:53:52,860 --> 00:53:54,330
Allez.
989
00:53:54,330 --> 00:53:56,880
Nous ferons cela ensemble et reviendrons ici
990
00:53:56,880 --> 00:53:58,983
pour que je puisse t'épuiser et te regarder ronfler.
991
00:54:00,240 --> 00:54:01,890
- Quoi, pour que tu sois sûr de moi ?
992
00:54:01,890 --> 00:54:04,920
- Non, parce que je suis excité
par ce que nous nous apprĂȘtons Ă faire.
993
00:54:04,920 --> 00:54:06,093
Peux-tu porter sa tĂȘte ?
994
00:54:08,760 --> 00:54:10,350
C'est moi qui suis un connard pervers.
995
00:54:10,350 --> 00:54:11,750
Je me fous de toi, bébé.
996
00:54:12,690 --> 00:54:14,265
Je veux que tu passes la nuit
997
00:54:14,265 --> 00:54:18,743
parce que je veux que tu passes la nuit.
998
00:54:18,743 --> 00:54:21,326
(musique inconfortable)
999
00:54:38,494 --> 00:54:39,327
- Pouah.
1000
00:54:43,020 --> 00:54:44,373
Vous avez écouté aux portes.
1001
00:54:46,230 --> 00:54:48,060
Qu'est-ce que Robert a Ă dire ?
1002
00:54:48,060 --> 00:54:49,383
- Ce n'est pas ce qu'il dit.
1003
00:54:50,370 --> 00:54:51,960
C'est ce que dit Erin.
1004
00:54:51,960 --> 00:54:54,300
Quand vas-tu appeler
les flics sur cette salope ?
1005
00:54:54,300 --> 00:54:55,133
- Je ne le suis pas.
1006
00:54:57,330 --> 00:54:59,430
J'ai dit Ă Robert pas de flics,
1007
00:54:59,430 --> 00:55:01,013
et c'est comme ça que ça va se passer.
1008
00:55:02,190 --> 00:55:03,120
- Parce que tu pourrais l'aider ?
1009
00:55:03,120 --> 00:55:03,953
- Je sais que je peux.
1010
00:55:05,116 --> 00:55:06,481
- Faites-lui défiler
1011
00:55:06,481 --> 00:55:09,690
comme un psychopathe guéri.
1012
00:55:09,690 --> 00:55:11,730
Cela nous rend tout aussi coupables.
1013
00:55:11,730 --> 00:55:13,230
- Qu'est-ce qui a changé ?
1014
00:55:13,230 --> 00:55:14,283
Nous sommes déjà coupables.
1015
00:55:15,330 --> 00:55:16,953
Notre petit secret de mariage.
1016
00:55:18,519 --> 00:55:21,510
Voulez-vous porter un toast Ă cela ?
1017
00:55:21,510 --> 00:55:24,060
Veux-tu venir vers moi
avec une autre bouteille cassée ?
1018
00:55:25,841 --> 00:55:28,591
(musique dramatique)
1019
00:55:36,060 --> 00:55:38,658
- Il n'y a rien à craindre, bébé.
1020
00:55:38,658 --> 00:55:39,758
Vous avez bien fait ce soir.
1021
00:55:41,040 --> 00:55:43,640
Dans un an, quelqu'un
je la retrouverai et l'enterrerai.
1022
00:55:45,270 --> 00:55:47,017
Je sais que c'est tout nouveau pour toi, mais
1023
00:55:48,030 --> 00:55:50,463
une lame n'est pas une tuerie
outil pour l'amour de Dieu.
1024
00:55:51,399 --> 00:55:53,900
C'est une façon pour nous de nous rapprocher.
1025
00:55:53,900 --> 00:55:54,932
Je vais t'apprendre.
1026
00:55:54,932 --> 00:55:55,894
Jurer.
1027
00:55:55,894 --> 00:55:58,394
(musique tendue)
1028
00:56:08,393 --> 00:56:10,710
C'est juste des trucs d'enfants.
1029
00:56:10,710 --> 00:56:12,562
Comme si nous étions les seuls
autorisé dans la cabane dans les arbres.
1030
00:56:12,562 --> 00:56:15,060
(la musique tendue continue)
1031
00:56:15,060 --> 00:56:18,450
Tes amis quand tu étais
10 nâĂ©taient pas aussi cool que moi.
1032
00:56:18,450 --> 00:56:20,820
- Je n'avais pas d'amis.
1033
00:56:20,820 --> 00:56:22,569
- Cela me rend trÚs spécial.
1034
00:56:22,569 --> 00:56:24,716
(la musique tendue continue)
1035
00:56:24,716 --> 00:56:26,216
- Vous en avez fait un jeu.
1036
00:56:27,989 --> 00:56:30,578
- Je veux juste que tu saches
ce n'est pas la fin du monde.
1037
00:56:30,578 --> 00:56:33,911
(la musique tendue continue)
1038
00:56:37,560 --> 00:56:38,583
Maintenant, nous sommes liés.
1039
00:56:39,510 --> 00:56:42,210
Rien ne pourra jamais nous séparer,
1040
00:56:42,210 --> 00:56:43,910
et nous ne nous trahirons jamais.
1041
00:56:45,495 --> 00:56:47,132
C'est le serment du sang.
1042
00:56:47,132 --> 00:56:50,465
(la musique tendue continue)
1043
00:57:09,263 --> 00:57:13,271
- Je me souviens quand ça
on m'aurait dérangé.
1044
00:57:13,271 --> 00:57:14,438
Merci, Harry.
1045
00:57:15,768 --> 00:57:17,955
(objet qui s'écrase)
1046
00:57:17,955 --> 00:57:20,955
(musique pleine de suspense)
1047
00:57:41,862 --> 00:57:44,945
(les machines vrombissent)
1048
00:57:46,801 --> 00:57:49,301
(musique tendue)
1049
00:58:29,231 --> 00:58:30,086
(Meg crie)
1050
00:58:30,086 --> 00:58:33,419
(la musique tendue continue)
1051
00:58:52,830 --> 00:58:55,580
(trille téléphonique)
1052
00:58:58,170 --> 00:58:59,280
-Robert, réveille-toi.
1053
00:58:59,280 --> 00:59:00,150
Quelqu'un essaie de vous joindre.
1054
00:59:00,150 --> 00:59:01,704
Ou vous prévenir.
1055
00:59:01,704 --> 00:59:04,371
(le téléphone sonne)
1056
00:59:05,721 --> 00:59:06,554
- Bonjour?
1057
00:59:08,492 --> 00:59:09,660
D'accord.
1058
00:59:09,660 --> 00:59:10,493
Oui.
1059
00:59:11,370 --> 00:59:12,203
Oui.
1060
00:59:12,203 --> 00:59:13,683
D'accord, je, je, j'arrive.
1061
00:59:15,690 --> 00:59:17,460
- Qui que ce soit, ils l'ont
j'ai fait exploser ton téléphone
1062
00:59:17,460 --> 00:59:18,600
pendant les 10 derniĂšres minutes.
1063
00:59:18,600 --> 00:59:19,433
- C'est Meg.
1064
00:59:21,063 --> 00:59:23,070
- Meg veut te voir ?
1065
00:59:23,070 --> 00:59:24,270
OĂč, sa place ?
1066
00:59:24,270 --> 00:59:25,625
- Au Quadrant.
1067
00:59:25,625 --> 00:59:26,458
- Je me demande pourquoi,
1068
00:59:26,458 --> 00:59:27,291
une séance de baise ?
1069
00:59:27,291 --> 00:59:28,440
- Elle a dit qu'elle devait me parler.
1070
00:59:28,440 --> 00:59:30,390
- Ce ne sont pas les heures de séance, bébé.
1071
00:59:30,390 --> 00:59:31,560
Et si elle veut parler Ă ce point,
1072
00:59:31,560 --> 00:59:32,820
ça doit ĂȘtre assez Ă©norme, non ?
1073
00:59:32,820 --> 00:59:33,653
- Je ne sais pas.
1074
00:59:34,677 --> 00:59:35,733
- Mais tu y vas.
1075
00:59:36,600 --> 00:59:38,122
Alors qu'est-ce que tu lui as dit ?
1076
00:59:38,122 --> 00:59:38,955
- Rien.
1077
00:59:38,955 --> 00:59:39,788
- Qu'est-ce que tu vas lui dire ?
1078
00:59:39,788 --> 00:59:41,310
- Rien.
1079
00:59:41,310 --> 00:59:42,143
- Souviens-toi de ça.
1080
00:59:43,650 --> 00:59:47,336
Et que nous avons prĂȘtĂ© serment, n'est-ce pas, bĂ©bĂ© ?
1081
00:59:47,336 --> 00:59:50,578
(musique tendue)
1082
00:59:50,578 --> 00:59:51,904
- Hé, hé, hé, hé.
1083
00:59:51,904 --> 00:59:53,487
C'est moi.
1084
00:59:53,487 --> 00:59:54,695
- Désolé.
1085
00:59:54,695 --> 00:59:55,570
- Qu'est-ce qui s'est passé, bordel ?
1086
00:59:55,570 --> 00:59:56,786
Je l'ai laissée à la maison.
1087
00:59:56,786 --> 00:59:58,160
- La petite amie est devenue folle.
1088
00:59:58,160 --> 01:00:00,690
- Moi, j'ai fait exactement quoi
Meg m'a demandé de le faire.
1089
01:00:00,690 --> 01:00:02,070
- Vous l'avez fait.
1090
01:00:02,070 --> 01:00:03,870
Et nous avons découvert juste
combien de contrĂŽle elle a.
1091
01:00:03,870 --> 01:00:04,953
- Tout foutre en l'air.
1092
01:00:06,540 --> 01:00:07,620
- Comment t'a-t-elle attaqué ?
1093
01:00:07,620 --> 01:00:09,480
Elle était avec moi toute la nuit.
1094
01:00:09,480 --> 01:00:11,220
- Embracing Quadrant a permis Ă Erin
1095
01:00:11,220 --> 01:00:13,530
pour se mettre lĂ oĂč elle veut ĂȘtre,
1096
01:00:13,530 --> 01:00:15,180
physiquement.
1097
01:00:15,180 --> 01:00:16,260
Sa séance (marmonne)
1098
01:00:16,260 --> 01:00:18,123
a maintenant forme et forme.
1099
01:00:19,260 --> 01:00:21,060
C'est comme si elle pouvait se transporter
1100
01:00:21,060 --> 01:00:22,460
et Quadrant y est parvenu.
1101
01:00:23,400 --> 01:00:24,993
Félicitez l'inventeur.
1102
01:00:26,100 --> 01:00:28,350
C'est un effet secondaire
nous n'avions pas réfléchi.
1103
01:00:28,350 --> 01:00:29,685
- Que veux-tu que je fasse ?
1104
01:00:29,685 --> 01:00:31,470
(la musique tendue continue)
1105
01:00:31,470 --> 01:00:32,500
- Entrez dans votre monde
1106
01:00:39,042 --> 01:00:40,710
et l'inviter Ă entrer.
1107
01:00:40,710 --> 01:00:42,353
- [Robert] Et puis quoi, la tuer ?
1108
01:00:43,200 --> 01:00:44,738
- Ces choses que vous évoquez dans votre monde
1109
01:00:44,738 --> 01:00:45,650
pourrait bien le faire pour vous.
1110
01:00:45,650 --> 01:00:48,600
Si tu la veux à cÎté
toi, elle sera lĂ .
1111
01:00:48,600 --> 01:00:50,297
Mais nous ne savons pas ce qui va se passer.
1112
01:00:50,297 --> 01:00:52,080
Sauf qu'elle ne peut pas continuer.
1113
01:00:52,080 --> 01:00:53,343
- Et Ă tout le moins,
1114
01:00:53,343 --> 01:00:57,030
cette session pourrait bien apporter
elle a franchi la porte
1115
01:00:57,030 --> 01:00:58,898
et je lui mettrai une balle dans la tĂȘte.
1116
01:00:58,898 --> 01:01:00,210
- Lui mettre une balle dans la tĂȘte ?
1117
01:01:00,210 --> 01:01:02,040
Je suppose que tu aides
est hors de question.
1118
01:01:02,040 --> 01:01:04,390
- Attaquer ma femme fait
je change mon approche.
1119
01:01:06,060 --> 01:01:07,230
Et ça
1120
01:01:07,230 --> 01:01:08,911
l'aiderait.
1121
01:01:08,911 --> 01:01:12,750
- Robert, nous dansons
entre Quadrant et réalité
1122
01:01:12,750 --> 01:01:15,840
et nous ne savons pas oĂč
Erin va exister.
1123
01:01:15,840 --> 01:01:17,240
Si nous pouvons l'aider, nous le ferons.
1124
01:01:18,746 --> 01:01:21,780
Mais c'est à Erin de décider,
1125
01:01:21,780 --> 01:01:23,733
Jack, quant Ă ce qui va se passer.
1126
01:01:25,896 --> 01:01:27,570
(musique tendue)
1127
01:01:27,570 --> 01:01:28,570
- Habillez-le.
1128
01:01:31,260 --> 01:01:32,993
C'est un cadeau de Noël pour toi.
1129
01:01:32,993 --> 01:01:35,610
(la musique tendue continue)
1130
01:01:35,610 --> 01:01:37,290
- [Meg] Elle est au maximum.
1131
01:01:37,290 --> 01:01:38,926
- Alors dĂ©pĂȘche-toi.
1132
01:01:38,926 --> 01:01:42,259
(la musique tendue continue)
1133
01:01:58,829 --> 01:02:01,746
(le tonnerre s'écrase)
1134
01:02:03,082 --> 01:02:06,415
(la musique tendue continue)
1135
01:02:07,865 --> 01:02:09,360
- Elle est lĂ !
1136
01:02:09,360 --> 01:02:10,470
Elle va me tuer !
1137
01:02:10,470 --> 01:02:11,803
-Robert.
1138
01:02:11,803 --> 01:02:13,080
Robert, je connais ton monde.
1139
01:02:13,080 --> 01:02:14,130
Trouvez votre endroit sûr.
1140
01:02:14,130 --> 01:02:15,123
- Prends ça.
1141
01:02:17,980 --> 01:02:19,867
- Ne prends aucun risque avec elle.
1142
01:02:22,659 --> 01:02:24,446
- Nous l'avons créée,
1143
01:02:24,446 --> 01:02:25,946
alors nous allons l'arrĂȘter.
1144
01:02:27,727 --> 01:02:30,144
(musique rock)
1145
01:02:31,403 --> 01:02:36,403
(le tonnerre roule)
(la musique rock continue)
1146
01:02:40,478 --> 01:02:42,395
- Erin, ce n'est pas toi !
1147
01:02:43,281 --> 01:02:44,531
C'est un fantasme !
1148
01:02:45,686 --> 01:02:48,537
- Tu vas mourir pour m'avoir trahi.
1149
01:02:48,537 --> 01:02:51,585
Exactement comme tu l'as toujours voulu.
1150
01:02:51,585 --> 01:02:56,585
(Robert crie)
(musique dramatique)
1151
01:02:57,003 --> 01:03:00,586
(la musique dramatique continue)
1152
01:03:05,873 --> 01:03:08,623
(musique envoûtante)
1153
01:03:17,379 --> 01:03:18,212
-Robert !
1154
01:03:21,677 --> 01:03:24,427
(musique sinistre)
1155
01:03:53,528 --> 01:03:56,238
(Harry frappe)
1156
01:03:56,238 --> 01:03:57,071
-Erin ?
1157
01:03:57,071 --> 01:04:00,982
(la musique sinistre continue)
1158
01:04:00,982 --> 01:04:01,815
Ărin ?
1159
01:04:03,185 --> 01:04:05,153
(Henry frappe)
1160
01:04:05,153 --> 01:04:08,736
(la musique sinistre continue)
1161
01:04:12,512 --> 01:04:13,345
Ărin ?
1162
01:04:13,345 --> 01:04:16,928
(la musique sinistre continue)
1163
01:04:40,065 --> 01:04:40,898
Ărin ?
1164
01:04:44,947 --> 01:04:45,864
C'est Harry.
1165
01:04:55,985 --> 01:04:57,902
Je suis juste lĂ pour aider.
1166
01:04:59,062 --> 01:04:59,895
Tu sais.
1167
01:05:01,382 --> 01:05:02,942
Je l'ai déjà fait.
1168
01:05:02,942 --> 01:05:06,525
(la musique sinistre continue)
1169
01:05:38,640 --> 01:05:39,890
Je ne pense pas qu'elle soit lĂ .
1170
01:05:43,147 --> 01:05:43,980
Oh, Jésus.
1171
01:05:50,250 --> 01:05:52,410
Je ne sais pas comment nous allons
je vais expliquer tout ça, mais
1172
01:05:53,580 --> 01:05:54,630
Je pense que tu as raison.
1173
01:05:56,460 --> 01:05:58,452
Nous devons appeler la police.
1174
01:05:58,452 --> 01:06:02,035
(la musique sinistre continue)
1175
01:06:08,160 --> 01:06:10,910
(musique dramatique)
1176
01:06:22,350 --> 01:06:25,500
- Meg, je sais que tu te connectes.
1177
01:06:25,500 --> 01:06:27,810
Vous avez fait un excellent travail avec Robert.
1178
01:06:27,810 --> 01:06:29,070
Il a affronté ses peurs
1179
01:06:29,070 --> 01:06:30,320
et ils l'ont massacré.
1180
01:06:31,298 --> 01:06:33,390
Vous n'ĂȘtes pas obligĂ© de rĂ©pondre.
1181
01:06:33,390 --> 01:06:35,723
Je peux sentir que tu me reçois.
1182
01:06:36,859 --> 01:06:39,390
Tu n'es pas un lĂąche comme Bobby,
1183
01:06:39,390 --> 01:06:40,563
tu es autre chose.
1184
01:06:41,940 --> 01:06:42,773
Allez.
1185
01:06:43,980 --> 01:06:45,456
Faites-moi face.
1186
01:06:45,456 --> 01:06:48,206
(musique sinistre)
1187
01:07:15,856 --> 01:07:18,356
(Meg haletant)
1188
01:07:28,127 --> 01:07:30,419
- Tu n'as aucune idée de quoi
tu te lĂąches.
1189
01:07:30,419 --> 01:07:32,836
(musique sombre)
1190
01:08:00,702 --> 01:08:01,535
Réveillez-vous!
1191
01:08:05,232 --> 01:08:06,399
Ouvre les yeux
1192
01:08:08,960 --> 01:08:10,950
ou je vais trancher
1193
01:08:10,950 --> 01:08:12,213
les couvercles enlevés.
1194
01:08:15,840 --> 01:08:17,493
- C'est un pays imaginaire, Meg.
1195
01:08:20,670 --> 01:08:23,550
Tu essaies de baiser
tu m'en veux dans un pays imaginaire ?
1196
01:08:23,550 --> 01:08:25,867
- Sauf que c'est mon pays imaginaire.
1197
01:08:29,344 --> 01:08:30,636
Mon
1198
01:08:30,636 --> 01:08:31,533
monde.
1199
01:08:32,490 --> 01:08:33,840
Ce
1200
01:08:33,840 --> 01:08:34,920
c'est pourquoi Harry pensait
1201
01:08:34,920 --> 01:08:36,420
il pourrait faire quelque chose avec toi
1202
01:08:37,380 --> 01:08:40,170
parce qu'il a tout dépouillé
de cela de mon esprit.
1203
01:08:40,170 --> 01:08:41,940
Vous ĂȘtes son prochain projet.
1204
01:08:41,940 --> 01:08:43,770
Tu penses avoir fait quelque chose
1205
01:08:43,770 --> 01:08:45,643
comme Jack l'Ăventreur ?
1206
01:08:45,643 --> 01:08:46,893
Tu n'es rien
1207
01:08:48,374 --> 01:08:49,374
comparé
1208
01:08:49,374 --> 01:08:51,124
à ce que j'étais.
1209
01:08:54,110 --> 01:08:55,539
Et je le suis toujours.
1210
01:08:55,539 --> 01:08:58,289
(musique dramatique)
1211
01:09:00,071 --> 01:09:01,488
- EspĂšce de sale vache.
1212
01:09:02,899 --> 01:09:04,822
Vous méritez de mourir.
1213
01:09:04,822 --> 01:09:07,572
(musique dramatique)
1214
01:09:24,866 --> 01:09:26,305
- Toi
1215
01:09:26,305 --> 01:09:27,138
putain de
1216
01:09:28,181 --> 01:09:29,553
chienne!
1217
01:09:29,553 --> 01:09:33,053
(musique éthérée dramatique)
1218
01:09:42,660 --> 01:09:45,851
(le diable grogne)
1219
01:09:45,851 --> 01:09:48,351
(Meg haletant)
1220
01:09:49,858 --> 01:09:54,191
(la musique éthérée et dramatique continue)
1221
01:10:03,411 --> 01:10:06,161
(musique éthérée)
1222
01:10:36,847 --> 01:10:39,430
(musique tendue)
87151