All language subtitles for Ouija_.Origin.of.Evil.2016.720p.BluRay.x264.[YTS.MX]-English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,421 --> 00:00:48,131 Let's begin. 2 00:01:02,646 --> 00:01:04,436 Very good. 3 00:01:07,651 --> 00:01:08,941 What was your wife's name? 4 00:01:10,487 --> 00:01:11,487 Mary. 5 00:01:11,530 --> 00:01:13,820 Mary. All right. 6 00:01:17,452 --> 00:01:20,122 He seeks the spirit of Mary Browning. 7 00:01:22,165 --> 00:01:25,335 Mary, we invite you into our circle. 8 00:01:30,340 --> 00:01:34,430 Mary Browning, we invite you into our circle. 9 00:01:34,595 --> 00:01:36,255 We seek you in love and light. 10 00:01:36,430 --> 00:01:38,350 Dad, don't give this woman our money. 11 00:01:43,312 --> 00:01:44,522 Mary? 12 00:01:56,325 --> 00:01:59,695 Mary, if that's you, give us a sign. 13 00:02:00,704 --> 00:02:02,714 Blow out the candles. 14 00:02:10,714 --> 00:02:12,014 Welcome, Mary. 15 00:02:21,558 --> 00:02:23,228 We may ask three questions. 16 00:02:23,393 --> 00:02:24,983 Why just three? 17 00:02:26,355 --> 00:02:30,475 Mary, we ask that you let the candle burn if the answer is yes. 18 00:02:30,651 --> 00:02:33,151 Blow it out if the answer is no. 19 00:02:36,573 --> 00:02:38,243 Ask your questions, sir. 20 00:02:42,537 --> 00:02:43,577 Mary, 21 00:02:46,083 --> 00:02:47,673 are you in pain 22 00:02:48,502 --> 00:02:49,752 anymore? 23 00:02:54,925 --> 00:02:56,085 She's not. 24 00:02:57,427 --> 00:03:00,257 The pain she felt before she passed, 25 00:03:00,389 --> 00:03:03,229 she's saying it was an illness? 26 00:03:03,558 --> 00:03:04,638 Cancer? 27 00:03:04,726 --> 00:03:05,766 Yeah. 28 00:03:06,603 --> 00:03:08,113 She is restored. She's... 29 00:03:09,272 --> 00:03:11,902 She's young again and beautiful. 30 00:03:13,527 --> 00:03:15,357 Beautiful forever, now. 31 00:03:17,614 --> 00:03:18,784 Mary, I... 32 00:03:20,033 --> 00:03:21,703 Can you forgive me? 33 00:03:22,077 --> 00:03:23,447 For all the things... 34 00:03:26,623 --> 00:03:27,793 She says yes. 35 00:03:28,041 --> 00:03:29,711 She forgives you. 36 00:03:29,876 --> 00:03:32,376 And she asks for your forgiveness in return. 37 00:03:32,462 --> 00:03:33,982 Okay, I don't know how you're doing... 38 00:03:34,715 --> 00:03:36,295 Do not break the circle. 39 00:03:39,469 --> 00:03:42,259 Anyone can shake a table with their knee. 40 00:03:53,442 --> 00:03:55,532 She won't be here much longer. 41 00:03:56,778 --> 00:03:58,698 Ask your last question. 42 00:04:02,784 --> 00:04:03,834 Honey, 43 00:04:04,453 --> 00:04:06,163 I have to ask you about Jenny. 44 00:04:06,830 --> 00:04:08,790 She's seeing this young man, don, 45 00:04:08,874 --> 00:04:10,834 and they want a lot of money from me. 46 00:04:11,001 --> 00:04:12,041 Don't. 47 00:04:12,169 --> 00:04:13,329 I have to mortgage the house. 48 00:04:14,212 --> 00:04:17,222 It's supposed to be a terrific investment, 49 00:04:17,716 --> 00:04:20,586 and he says he'll marry her if it turns out right... 50 00:04:31,813 --> 00:04:35,153 Okay, I don't know how she's doing this, but this is a scam, dad. 51 00:04:51,541 --> 00:04:53,001 I'm so sorry. 52 00:04:54,294 --> 00:04:56,214 The spirit world is unpredictable. 53 00:04:56,505 --> 00:04:58,665 She sounded angry. So angry. 54 00:04:58,840 --> 00:05:00,840 It's hard to explain. 55 00:05:02,010 --> 00:05:05,310 Well, thank you for your time. No, no. 56 00:05:05,388 --> 00:05:06,388 No, I can't. 57 00:05:06,973 --> 00:05:08,643 Just remember what she came to say. 58 00:05:09,059 --> 00:05:10,439 She's at peace. 59 00:05:10,602 --> 00:05:11,692 And she loves you. 60 00:05:11,895 --> 00:05:14,265 And that's all to take away from today. 61 00:05:14,356 --> 00:05:16,186 The rest is the business of the living. 62 00:05:17,442 --> 00:05:20,572 Yeah, yeah. Yeah, thank you. 63 00:05:34,251 --> 00:05:38,421 What was that? You almost gave that poor man a heart attack. 64 00:05:39,214 --> 00:05:41,684 Paulina Zander, get in here! 65 00:05:42,634 --> 00:05:45,554 She deserved it, mom. She was just trying to steal her dad's money. 66 00:05:45,720 --> 00:05:49,430 That isn't what we do here. It's our job to comfort them, not judge them. 67 00:05:49,599 --> 00:05:53,229 It's your job to stand at the curtains and not attack the clients. 68 00:05:55,063 --> 00:05:56,113 And you, young lady? 69 00:05:56,314 --> 00:05:58,574 I heard screaming and got scared. 70 00:05:59,359 --> 00:06:01,779 I didn't mean to knock things down. 71 00:06:04,823 --> 00:06:06,493 This is unacceptable. 72 00:06:06,658 --> 00:06:09,538 That lady was unacceptable. She was a real bitch. 73 00:06:09,786 --> 00:06:11,956 Witch. I'm not sorry. 74 00:06:14,124 --> 00:06:16,134 It cost us five dollars. 75 00:06:16,877 --> 00:06:18,377 Let me see that. 76 00:06:18,545 --> 00:06:20,045 He had so much weight on the table, 77 00:06:20,171 --> 00:06:21,671 it was hard for me to latch on. 78 00:06:21,840 --> 00:06:23,300 What's a scam? 79 00:06:24,718 --> 00:06:27,178 The lady said we were a scam. 80 00:06:27,762 --> 00:06:29,352 Doris, listen to me. 81 00:06:30,348 --> 00:06:31,468 A scam is a lie. 82 00:06:32,225 --> 00:06:34,435 We don't lie. We help people. 83 00:06:34,603 --> 00:06:37,363 We give them closure, we give them peace. 84 00:06:38,315 --> 00:06:39,815 We heal their hearts. 85 00:06:40,275 --> 00:06:41,775 And that's not something that can 86 00:06:41,860 --> 00:06:43,700 happen without some showmanship. 87 00:06:44,195 --> 00:06:46,985 We tell them the truth, we just need to help them believe it. 88 00:06:47,574 --> 00:06:48,584 Oh. 89 00:06:49,409 --> 00:06:50,409 Okay. 90 00:06:50,493 --> 00:06:52,893 Well, we're gonna need to spice that showmanship up a little, 91 00:06:52,996 --> 00:06:54,536 because it's getting kind of stale. 92 00:06:54,706 --> 00:06:55,956 And if we aren't here to judge, 93 00:06:56,041 --> 00:06:57,831 then why did you blow out the last candle? 94 00:07:00,837 --> 00:07:02,957 We're none of us perfect, Lina. 95 00:07:04,925 --> 00:07:07,335 She really was a bitch, wasn't she? 96 00:07:10,722 --> 00:07:12,522 You are miss Lizzie Borden, I presume. 97 00:07:12,599 --> 00:07:15,099 I must say, you're not exactly what I expected. 98 00:07:15,185 --> 00:07:16,685 I'm not miss Lizzie. 99 00:07:17,062 --> 00:07:18,272 I'm Emma. 100 00:07:18,939 --> 00:07:20,269 Oh, the sister. Hmm. 101 00:07:21,524 --> 00:07:23,034 Well, let's see, it's been a year 102 00:07:23,193 --> 00:07:24,693 since your mother and father... 103 00:07:24,861 --> 00:07:27,741 Mom, ten more minutes. 104 00:07:27,906 --> 00:07:30,576 Hmm, I'm sorry, sweetie. It's a school night. 105 00:07:31,618 --> 00:07:33,238 My sister was acquitted. 106 00:07:33,453 --> 00:07:34,793 And we never talk about it. 107 00:07:34,955 --> 00:07:35,995 Well, of course you don't, 108 00:07:36,081 --> 00:07:37,308 but the public's interested, you know. 109 00:07:37,332 --> 00:07:39,212 Now, I represent the Sacramento record. 110 00:07:39,376 --> 00:07:41,103 - You're one of those reporters? - That's right. 111 00:07:41,127 --> 00:07:43,337 I'm saying goodnight now because I'm tired 112 00:07:43,463 --> 00:07:45,673 and I didn't have a very good day at school, 113 00:07:45,840 --> 00:07:48,300 because Teri's still picking on my skirt. 114 00:07:48,468 --> 00:07:51,468 So, please send us the money to buy a new skirt. 115 00:07:51,930 --> 00:07:54,600 Oh, and Lina got in trouble again. 116 00:07:55,517 --> 00:07:56,977 I was good, though. 117 00:07:57,727 --> 00:08:00,477 I love you and I miss you every day. 118 00:08:00,647 --> 00:08:02,017 Goodnight, daddy. 119 00:08:02,857 --> 00:08:03,977 Amen. 120 00:08:04,901 --> 00:08:07,401 Why don't you pray anymore, mommy? 121 00:08:08,655 --> 00:08:10,195 Who says I don't pray? 122 00:08:10,365 --> 00:08:13,535 You used to pray every night with daddy and me. 123 00:08:13,702 --> 00:08:16,832 But since he's gone, you never do. 124 00:08:18,623 --> 00:08:20,043 You're still praying to daddy? 125 00:08:20,250 --> 00:08:22,040 Remember what father tom says? 126 00:08:23,670 --> 00:08:25,340 We're supposed to pray to god. 127 00:08:25,588 --> 00:08:27,508 I'd rather talk to daddy. 128 00:08:27,757 --> 00:08:29,967 But he never answers. 129 00:08:30,051 --> 00:08:31,551 The people we help, 130 00:08:32,345 --> 00:08:35,515 their mommies and daddies in heaven talk to them. 131 00:08:35,724 --> 00:08:38,024 Why doesn't daddy talk to us? 132 00:08:38,893 --> 00:08:42,943 Just because you can't hear him doesn't mean he isn't there. 133 00:08:52,407 --> 00:08:53,407 What is it? 134 00:08:53,783 --> 00:08:55,453 Just saying goodnight. 135 00:08:56,244 --> 00:08:57,454 Goodnight. 136 00:09:28,985 --> 00:09:31,445 Took you long enough. 137 00:09:33,239 --> 00:09:34,779 Hey, Zander! 138 00:09:34,866 --> 00:09:37,286 Lina-Lina-Bo-bina. Pull up a coffee cup. 139 00:09:37,911 --> 00:09:39,411 It's a little late for caffeine. 140 00:09:39,579 --> 00:09:41,409 My mom left her keys out. 141 00:09:41,581 --> 00:09:43,041 Groovy. When's she gonna be back? 142 00:09:43,208 --> 00:09:44,208 From her bridge game? 143 00:09:44,375 --> 00:09:48,415 Usually after midnight, smelling a lot like coffee, if you get me. 144 00:09:48,588 --> 00:09:50,218 You want some? 145 00:10:08,066 --> 00:10:09,066 I don't think so. 146 00:10:09,150 --> 00:10:11,360 I mean, why not? We see the moon every day. 147 00:10:11,528 --> 00:10:13,318 Why can't one of us just go on it? 148 00:10:13,404 --> 00:10:15,664 There's so many things that prevent us. 149 00:10:15,782 --> 00:10:16,902 I'm with Betty on it. 150 00:10:16,991 --> 00:10:18,541 - Yeah? - I don't see why not. 151 00:10:18,701 --> 00:10:21,451 Yeah, but just, they put the big helmets on... 152 00:10:23,498 --> 00:10:24,788 - Yeah, exactly. - Whatever. 153 00:10:24,958 --> 00:10:26,168 The whole thing is a myth. 154 00:10:26,334 --> 00:10:29,594 Well, no. There's no air or atmosphere up there. 155 00:10:29,754 --> 00:10:31,714 My mom just got that. 156 00:10:31,965 --> 00:10:34,375 She and her bridge club friends play it sometimes. 157 00:10:34,551 --> 00:10:36,181 Is that the one where you talk to ghosts? 158 00:10:37,262 --> 00:10:40,642 Uh, then, no, thanks. I get enough of that at home. 159 00:10:41,307 --> 00:10:43,887 It's actually really scary. 160 00:10:47,647 --> 00:10:49,317 You guys wanna play? 161 00:10:51,442 --> 00:10:53,952 We could just make conversation. 162 00:10:54,571 --> 00:10:55,611 The rules. 163 00:10:56,781 --> 00:10:57,991 Never play alone. 164 00:10:58,533 --> 00:10:59,993 Never play in a graveyard. 165 00:11:01,119 --> 00:11:02,699 Always say goodbye. 166 00:11:04,914 --> 00:11:06,794 Circle once for each player. 167 00:11:08,459 --> 00:11:09,669 Come on. 168 00:11:14,424 --> 00:11:15,884 Come on. 169 00:11:19,679 --> 00:11:22,599 As friends we gather, hearts are true. 170 00:11:23,057 --> 00:11:25,437 Spirits near, we call to you. 171 00:11:28,229 --> 00:11:30,149 Is there a spirit here? 172 00:11:37,322 --> 00:11:38,412 Oh, my god. 173 00:11:38,573 --> 00:11:39,953 Relax, Betty. 174 00:11:40,450 --> 00:11:42,740 Are you in the room with us? 175 00:11:45,455 --> 00:11:46,655 Oh, my god. 176 00:11:46,831 --> 00:11:48,211 Ellie, are you doing that? 177 00:11:48,374 --> 00:11:49,544 No, I swear. 178 00:11:49,709 --> 00:11:51,339 Ask your questions. 179 00:11:52,587 --> 00:11:56,337 What's it like on the other side? 180 00:12:11,147 --> 00:12:12,147 Oh, my god. 181 00:12:12,232 --> 00:12:14,232 Okay, here's how it works. 182 00:12:14,400 --> 00:12:17,400 All right, we all have our hands on it, so we can't tell who moves it. 183 00:12:18,112 --> 00:12:21,412 We react to the slightest pull by helping it move subconsciously. 184 00:12:21,574 --> 00:12:22,584 Okay. I mean, 185 00:12:22,742 --> 00:12:24,792 this game was designed to make us scare ourselves. 186 00:12:24,953 --> 00:12:26,163 Yeah. There's nothing 187 00:12:26,246 --> 00:12:27,456 on the other side, believe me. 188 00:12:27,622 --> 00:12:28,962 Okay. You're no fun. 189 00:12:29,123 --> 00:12:31,923 Okay, well, if we're just talking to ourselves, then... 190 00:12:32,085 --> 00:12:36,505 Spirit, will Lina come to homecoming with me? 191 00:12:42,345 --> 00:12:43,845 Stop it, Ellie. It's the spirit. 192 00:12:44,013 --> 00:12:45,658 Guys, this is really starting to freak me out. 193 00:12:45,682 --> 00:12:47,102 There's no spirit, Betty. 194 00:12:47,267 --> 00:12:48,267 Okay. 195 00:12:48,351 --> 00:12:50,351 Spirit, prove to us that you're here. 196 00:12:50,520 --> 00:12:52,060 Give us a sign. 197 00:12:59,696 --> 00:13:01,776 Yeah, you're right. 198 00:13:04,492 --> 00:13:06,742 See? Yeah, there's no spirit. 199 00:13:06,911 --> 00:13:08,041 There's no spirit. 200 00:13:08,371 --> 00:13:10,711 Ellie! 201 00:13:31,978 --> 00:13:33,058 Mom, I'm sorry. 202 00:13:33,229 --> 00:13:34,269 Get in. 203 00:13:45,533 --> 00:13:46,783 Why do you do these things? 204 00:13:46,951 --> 00:13:48,387 If you're gonna ground me, just do it already. 205 00:13:48,411 --> 00:13:49,847 'Cause that worked so well the last time. 206 00:13:49,871 --> 00:13:51,541 We were just playing a stupid game. 207 00:13:51,664 --> 00:13:53,334 I can smell your breath. 208 00:13:55,543 --> 00:13:58,213 I know how hard it's been for you and I understand how you feel. 209 00:13:58,338 --> 00:14:00,298 But I need you to help me, Lina. 210 00:14:00,715 --> 00:14:02,175 For all of us. 211 00:14:03,760 --> 00:14:05,260 I'm asking, honey. 212 00:14:06,220 --> 00:14:07,510 I'll try. 213 00:14:10,391 --> 00:14:12,061 Really? A Ouija board? 214 00:14:12,226 --> 00:14:13,556 It's actually pretty fun. 215 00:14:13,728 --> 00:14:15,938 You should consider adding one to the act. 216 00:14:19,484 --> 00:14:19,534 Soil is brought back to the earth, 217 00:14:19,535 --> 00:14:21,395 soil is brought back to the earth, 218 00:14:21,569 --> 00:14:24,279 eight guest scientists will join 14 others 219 00:14:24,447 --> 00:14:27,117 at the Ames research center near San Francisco 220 00:14:27,283 --> 00:14:29,043 to analyze it for evidence of life... 221 00:14:29,202 --> 00:14:30,502 Honey, please sit with us. 222 00:14:30,578 --> 00:14:32,828 Just once I want to have a normal family breakfast. 223 00:14:32,914 --> 00:14:35,714 Urn, actually, I'm gonna be late this morning, so I'm gonna walk. 224 00:14:35,792 --> 00:14:38,172 Don't be silly, have some food. I'll drop you off. 225 00:14:38,336 --> 00:14:40,336 No, it's cool. I'm walking with a friend. 226 00:14:40,505 --> 00:14:41,505 Who? 227 00:14:41,923 --> 00:14:43,423 Just a friend. So... 228 00:14:43,591 --> 00:14:44,971 I gotta go. 229 00:14:46,511 --> 00:14:47,971 I'll get it! 230 00:14:48,346 --> 00:14:50,056 No, Doris, it's okay. I got it. 231 00:14:50,223 --> 00:14:51,563 See who it is first! 232 00:14:51,724 --> 00:14:53,394 It's some boy. 233 00:14:55,144 --> 00:14:56,274 Really? 234 00:14:57,188 --> 00:14:58,608 Hi, young lady. Ls Lina home? 235 00:14:58,773 --> 00:14:59,773 Yeah, she's right here. 236 00:14:59,941 --> 00:15:00,981 Hey, do you wanna go? 237 00:15:01,067 --> 00:15:03,437 Hi. Who are you? 238 00:15:03,569 --> 00:15:04,949 He's just a friend. 239 00:15:05,321 --> 00:15:07,371 Hi, Mrs. Zander. I'm Mikey. 240 00:15:13,746 --> 00:15:14,906 Are you ready to go? 241 00:15:15,081 --> 00:15:16,767 Not quite. If you guys are walking to school, 242 00:15:16,791 --> 00:15:18,421 why don't you take your sister with you? 243 00:15:18,584 --> 00:15:20,304 I could use the morning to run some errands. 244 00:15:20,461 --> 00:15:22,261 But, mom, I have class. Thanks, honey. 245 00:15:22,422 --> 00:15:23,512 I need my shoes. 246 00:15:23,673 --> 00:15:25,843 Go help your sister get ready. 247 00:15:26,008 --> 00:15:27,678 Come on, pipsqueak. 248 00:15:34,100 --> 00:15:35,350 Wow, this is... 249 00:15:35,810 --> 00:15:37,270 This is a beautiful home. 250 00:15:37,353 --> 00:15:38,353 Hmm. 251 00:15:38,604 --> 00:15:41,154 Is that where you do the seances? 252 00:15:42,275 --> 00:15:43,685 Readings. 253 00:15:44,402 --> 00:15:45,612 Come on in. 254 00:15:46,529 --> 00:15:48,529 Have you ever had your palm read? 255 00:15:48,698 --> 00:15:50,118 Can't say I have, Mrs. Zander. 256 00:15:50,741 --> 00:15:52,621 It's totally painless. 257 00:15:54,871 --> 00:15:57,831 Hmm. Southpaw. My husband was a lefty. 258 00:15:58,833 --> 00:16:03,673 This is your head line, this is your life line, this is your heart line. 259 00:16:04,046 --> 00:16:06,376 You're wearing a senior jacket. How old are you? 260 00:16:06,883 --> 00:16:08,263 I'm 17. 261 00:16:08,509 --> 00:16:10,509 Lina's a sophomore, you realize. 262 00:16:10,928 --> 00:16:12,348 Yes, ma'am. 263 00:16:14,807 --> 00:16:15,977 Oh... 264 00:16:16,058 --> 00:16:17,638 What's wrong? Hmm. 265 00:16:18,269 --> 00:16:20,689 It's your life line. You see how this curves here? 266 00:16:20,855 --> 00:16:23,292 This could mean a few things. This is your dominant hand, right? 267 00:16:23,316 --> 00:16:24,316 Mmm-hmm. 268 00:16:25,109 --> 00:16:26,609 I'll tell you this for sure. 269 00:16:26,777 --> 00:16:30,567 If this hand, or any other hand, for that matter, 270 00:16:30,740 --> 00:16:33,580 touches my daughter in a way I don't like... 271 00:16:34,952 --> 00:16:38,162 I'd hate to see something happen to your life line. 272 00:16:38,247 --> 00:16:39,247 You dig? 273 00:16:39,707 --> 00:16:40,707 Yes, ma'am. 274 00:16:44,462 --> 00:16:45,962 Off you go. 275 00:17:40,685 --> 00:17:43,765 You need to see the new ramblers. 276 00:17:43,938 --> 00:17:47,648 The new ramblers are in at your local rambler dealer. 277 00:17:48,109 --> 00:17:49,649 Dawson's hardware, your friendly 278 00:17:49,819 --> 00:17:51,319 neighborhood hardware supplier... 279 00:17:51,487 --> 00:17:52,817 Your mom's a witch. 280 00:17:52,989 --> 00:17:54,659 You are so weird. 281 00:17:54,824 --> 00:17:57,124 Are those cobwebs in your hair? 282 00:17:57,285 --> 00:17:59,115 Creepy little witch. 283 00:17:59,287 --> 00:18:01,537 Doris, the Dorkus! 284 00:18:01,706 --> 00:18:03,166 Doris, the... 285 00:18:04,000 --> 00:18:05,040 That's enough. 286 00:18:05,751 --> 00:18:08,501 Now, go on. 287 00:18:12,675 --> 00:18:15,175 You know why people say mean things, right? 288 00:18:15,344 --> 00:18:16,434 Why? 289 00:18:17,179 --> 00:18:18,849 Because they're scared. 290 00:18:19,974 --> 00:18:22,604 Makes me kind of feel sorry for them. How about you? 291 00:18:23,936 --> 00:18:27,016 Yeah. I feel bad for them. 292 00:18:28,608 --> 00:18:31,688 All right, off you go. I'll be right there. 293 00:18:34,864 --> 00:18:36,534 Thank you, father. 294 00:18:37,199 --> 00:18:40,829 Does she have a lot of problems? With other kids? 295 00:18:40,995 --> 00:18:44,825 She has her fair share, but it's nothing too concerning. 296 00:18:45,625 --> 00:18:49,495 She's been slow making friends. Since her dad... 297 00:18:50,296 --> 00:18:53,166 I know. I talk about that with her. 298 00:18:55,301 --> 00:18:57,181 That's very good of you. 299 00:18:57,470 --> 00:19:00,560 Well, she's a lovely girl. It's really no trouble. 300 00:19:03,476 --> 00:19:05,516 Thank you, father. 301 00:19:18,991 --> 00:19:22,501 Maybe you could invite father tom over for a reading. 302 00:19:22,662 --> 00:19:26,212 I don't know if father tom would want a reading, sweetheart. 303 00:19:26,499 --> 00:19:28,829 So he could talk to his wife. 304 00:19:30,920 --> 00:19:33,920 He's a priest. They aren't allowed to have wives. 305 00:19:34,090 --> 00:19:35,420 He had one. 306 00:19:35,591 --> 00:19:37,591 Before he was a priest. 307 00:19:37,843 --> 00:19:39,263 She died. 308 00:19:39,929 --> 00:19:41,929 Just like daddy. 309 00:20:01,450 --> 00:20:03,370 Hey, what's this? 310 00:20:03,577 --> 00:20:04,867 A new prop. 311 00:20:05,037 --> 00:20:06,537 For work. 312 00:20:46,328 --> 00:20:49,538 Ls there a presence here with us? 313 00:20:58,632 --> 00:21:00,842 What is your name? 314 00:21:01,051 --> 00:21:02,471 Marcus. 315 00:21:05,431 --> 00:21:06,851 Yes. 316 00:21:10,019 --> 00:21:11,519 No. 317 00:21:12,980 --> 00:21:14,770 Who are you talking to, Doris? 318 00:21:14,940 --> 00:21:17,150 Spirit, can you hear me? 319 00:21:17,359 --> 00:21:19,029 Yes, we can. 320 00:21:19,653 --> 00:21:21,783 And we can see you. 321 00:21:23,532 --> 00:21:24,912 That'll work. 322 00:21:34,293 --> 00:21:35,753 What was that all about? 323 00:21:36,295 --> 00:21:37,755 What? 324 00:22:10,704 --> 00:22:11,914 Roger? 325 00:22:12,957 --> 00:22:15,037 Honey, are you there? 326 00:22:59,587 --> 00:23:01,007 I'm here. 327 00:23:12,516 --> 00:23:13,886 Are you there? 328 00:23:34,955 --> 00:23:36,415 Hi, friend. 329 00:23:39,209 --> 00:23:40,589 Now what? 330 00:24:09,823 --> 00:24:11,123 Who are you? 331 00:24:58,622 --> 00:25:00,422 Cut it out, Doris. 332 00:25:02,418 --> 00:25:03,788 Doris? 333 00:25:09,758 --> 00:25:11,138 Doris? 334 00:25:33,407 --> 00:25:37,237 This is a little awkward, but I had to ask you because it just seemed... 335 00:25:37,411 --> 00:25:39,541 Well, so unusual. 336 00:25:40,748 --> 00:25:44,328 Have you been helping Doris with her homework? 337 00:25:46,795 --> 00:25:48,375 Oh, god. Uh... 338 00:25:49,298 --> 00:25:52,048 Maybe not as much as I could. I'm sorry. 339 00:25:52,217 --> 00:25:55,097 Is she falling behind? I can help her more. 340 00:25:55,304 --> 00:25:56,724 It's nothing like that. 341 00:25:57,848 --> 00:25:59,518 In fact, 342 00:26:00,601 --> 00:26:01,981 unless she's learned cursive, 343 00:26:02,144 --> 00:26:04,444 then somebody's been helping her quite a bit. 344 00:26:06,273 --> 00:26:07,323 No. 345 00:26:09,651 --> 00:26:11,361 Doris, who helped you with this? 346 00:26:11,528 --> 00:26:13,408 My new friend. 347 00:26:14,239 --> 00:26:15,869 Who's your new friend? 348 00:26:20,204 --> 00:26:22,004 - I didn't do it. - Well, I didn't. 349 00:26:22,164 --> 00:26:24,084 And Doris definitely didn't. 350 00:26:24,249 --> 00:26:27,129 Well, then, I don't know what to tell you. It wasn't me. 351 00:26:27,294 --> 00:26:29,424 Did your sister do your homework for you? 352 00:26:29,588 --> 00:26:30,628 I told you. 353 00:26:30,798 --> 00:26:32,338 No. 354 00:26:33,342 --> 00:26:35,302 Your new friend did. 355 00:26:37,513 --> 00:26:39,473 I let her use my hand. 356 00:27:00,786 --> 00:27:02,446 Do you think we'll have to move? 357 00:27:05,332 --> 00:27:07,132 I don't know, sweetie. 358 00:27:11,171 --> 00:27:12,971 Dad won't like this. 359 00:27:15,300 --> 00:27:16,930 I should tell him. 360 00:27:38,198 --> 00:27:40,328 As friends we've gathered, hearts are true. 361 00:27:40,409 --> 00:27:42,539 Spirits near, we call to you. 362 00:27:43,078 --> 00:27:44,538 Daddy... 363 00:27:46,206 --> 00:27:47,746 Did you hear that? 364 00:27:49,001 --> 00:27:52,421 We might have to move out of our house. 365 00:28:05,267 --> 00:28:07,017 I'm sorry, mom. 366 00:28:08,145 --> 00:28:09,685 It's not right. 367 00:28:12,316 --> 00:28:14,856 This was your dad's house. 368 00:28:15,611 --> 00:28:17,451 Our house. 369 00:28:19,573 --> 00:28:22,413 And this is where he wanted us to live. 370 00:28:25,329 --> 00:28:30,329 If there's any part of him left, it's here. 371 00:28:32,002 --> 00:28:34,002 In these walls. 372 00:28:37,466 --> 00:28:39,676 Doris doesn't quite get it, does she? 373 00:28:40,385 --> 00:28:42,255 No. 374 00:28:42,638 --> 00:28:45,968 She thinks he just left, like he went to work. 375 00:28:46,141 --> 00:28:50,311 It's better than getting hit by some asshole driving drunk. 376 00:28:53,190 --> 00:28:56,530 I think it's best she doesn't understand. 377 00:29:07,871 --> 00:29:10,871 I wish he could watch you girls grow up. 378 00:29:11,583 --> 00:29:14,383 Wish he could see the women you'll be. 379 00:29:18,465 --> 00:29:20,215 Here you go. 380 00:29:23,679 --> 00:29:25,219 What's that, honey? 381 00:29:25,389 --> 00:29:27,139 It's for us. 382 00:29:31,436 --> 00:29:33,686 Where... Where did you find this? 383 00:29:45,325 --> 00:29:47,235 It's over here. 384 00:29:59,047 --> 00:30:01,547 There's no more. I checked. 385 00:30:02,259 --> 00:30:05,429 They're from people who were here before. 386 00:30:05,595 --> 00:30:07,675 How did you find out about that? 387 00:30:08,098 --> 00:30:09,808 Daddy told me. 388 00:30:10,642 --> 00:30:12,392 With the board. 389 00:30:16,565 --> 00:30:18,145 Come on. 390 00:30:32,664 --> 00:30:36,134 As friends we've gathered, hearts are true. 391 00:30:36,293 --> 00:30:39,343 Spirits near, we call to you. 392 00:30:41,423 --> 00:30:42,843 Daddy, 393 00:30:43,633 --> 00:30:45,143 we found the money. 394 00:30:45,927 --> 00:30:47,547 Thank you. 395 00:30:53,643 --> 00:30:56,653 It's hard to hear him sometimes. 396 00:30:56,813 --> 00:30:59,573 Like a car radio when we go in a tunnel. 397 00:31:01,276 --> 00:31:03,106 You can hear him? 398 00:31:03,695 --> 00:31:05,445 Whispers. 399 00:31:05,614 --> 00:31:07,784 They're tough to make out. 400 00:31:07,949 --> 00:31:11,119 But I can hear them a little better when I'm at the board. 401 00:31:11,370 --> 00:31:13,790 A lot better if I touch the Planchette. 402 00:31:13,955 --> 00:31:15,365 Doris, this is mean. 403 00:31:15,624 --> 00:31:17,134 It's okay, Lina. 404 00:31:18,627 --> 00:31:21,377 Daddy, are you here? 405 00:31:26,802 --> 00:31:28,682 Stop it. 406 00:31:30,138 --> 00:31:31,518 Okay, then... 407 00:31:33,350 --> 00:31:37,310 Roger, if this is you, 408 00:31:39,815 --> 00:31:42,145 when I told you I was pregnant with Lina, 409 00:31:43,819 --> 00:31:45,949 where were you when I told you? 410 00:32:12,013 --> 00:32:13,683 Is she right? 411 00:32:15,892 --> 00:32:17,982 He doesn't really need me. 412 00:32:19,354 --> 00:32:21,364 Isn't that right, daddy? 413 00:32:34,035 --> 00:32:35,285 What are you looking at? 414 00:32:36,746 --> 00:32:40,876 Sometimes I can see them through this. 415 00:32:41,877 --> 00:32:44,297 I haven't seen daddy, yet. 416 00:32:45,046 --> 00:32:46,876 But I want to. 417 00:32:55,891 --> 00:32:57,231 Rogen 418 00:32:59,769 --> 00:33:01,809 are you really here? 419 00:33:27,714 --> 00:33:30,094 Look, she could have manipulated 420 00:33:30,217 --> 00:33:32,587 the board in any number of ways. 421 00:33:32,761 --> 00:33:34,851 You know that better than anyone. 422 00:33:35,013 --> 00:33:36,263 It's real. 423 00:33:38,099 --> 00:33:42,559 What we've been doing here, what we thought we were doing here, 424 00:33:42,729 --> 00:33:45,109 we can truly help people. 425 00:33:45,273 --> 00:33:48,783 We can actually do what we've been pretending to do. 426 00:33:50,278 --> 00:33:51,358 And, Lina, 427 00:33:54,074 --> 00:33:56,794 we can talk to daddy again. 428 00:33:58,245 --> 00:34:01,285 But how, mom? It's just a stupid game. 429 00:34:04,209 --> 00:34:06,339 My mother was a fortune teller. 430 00:34:07,462 --> 00:34:09,302 Before I was born. 431 00:34:10,966 --> 00:34:15,136 Read tea leaves and tarot cards. 432 00:34:19,391 --> 00:34:21,141 I thought it was silly. 433 00:34:21,309 --> 00:34:23,399 I thought she was pathetic. 434 00:34:27,107 --> 00:34:30,277 I thought it was all a scam. 435 00:34:34,155 --> 00:34:37,825 Maybe she was right. Maybe it just skips generations. 436 00:34:41,788 --> 00:34:46,078 I'm gonna take this to the bank in the morning. 437 00:34:55,010 --> 00:34:58,180 I knew your father would take care of us. 438 00:35:07,522 --> 00:35:09,272 Goodnight, mom. 439 00:35:57,322 --> 00:35:59,622 Yeah, I guess I'm not allowed over there anymore. 440 00:35:59,783 --> 00:36:01,993 Ellie's mom called my dad and he flipped. 441 00:36:02,160 --> 00:36:03,971 Hell, it's not like he isn't hittin' one bottle 442 00:36:03,995 --> 00:36:05,705 or another before he comes home from work. 443 00:36:05,872 --> 00:36:07,172 Were you serious? 444 00:36:07,332 --> 00:36:08,752 About what? 445 00:36:09,668 --> 00:36:11,538 About homecoming. 446 00:36:11,878 --> 00:36:13,338 Why? 447 00:36:15,256 --> 00:36:16,836 I don't know. 448 00:36:17,008 --> 00:36:18,298 I mean, yeah. 449 00:36:18,468 --> 00:36:20,628 Yeah, sure I was. I mean, we could go if you wanted to. 450 00:36:20,720 --> 00:36:23,720 Or not. It's just a dumb dance. 451 00:36:24,724 --> 00:36:25,984 I do. 452 00:36:27,060 --> 00:36:28,770 Want to go. 453 00:36:29,437 --> 00:36:30,437 Great. 454 00:36:30,563 --> 00:36:32,113 Sorry, um... 455 00:36:32,691 --> 00:36:36,031 I'm just surprised. You seem too cool for these kinds of things. 456 00:36:36,611 --> 00:36:37,861 I'm not. 457 00:36:38,613 --> 00:36:40,993 I'm not cool, I mean. 458 00:36:41,741 --> 00:36:43,581 No, but you're wrong about that. 459 00:36:49,958 --> 00:36:51,458 Mr. Russell. 460 00:36:53,586 --> 00:36:56,206 Not much room for the holy ghost, is there, Mikey? 461 00:36:57,048 --> 00:36:58,508 Three's a crowd? 462 00:36:59,175 --> 00:37:02,545 Ms. Zander, could I have a word? 463 00:37:03,596 --> 00:37:04,966 No offense, father, 464 00:37:05,140 --> 00:37:08,440 but I don't need to make room for another ghost in my life right now. 465 00:37:08,643 --> 00:37:10,153 Holy or not. 466 00:37:10,270 --> 00:37:12,270 No, it's not about that. 467 00:37:12,522 --> 00:37:14,652 You're a smart young lady. 468 00:37:14,816 --> 00:37:18,606 I imagine you can trust yourself not to make bad decisions. 469 00:37:20,196 --> 00:37:23,196 But boys his age, they require discouragement. 470 00:37:23,366 --> 00:37:25,196 Makes them better men in the long run. 471 00:37:25,994 --> 00:37:28,374 Oh, well, thank you. 472 00:37:28,455 --> 00:37:29,825 I guess. 473 00:37:30,457 --> 00:37:33,917 I actually wanted to talk to you about your sister. 474 00:37:34,127 --> 00:37:38,757 It's four days in a row now that she's been absent. Why is that? 475 00:37:41,968 --> 00:37:43,638 It's complicated. 476 00:37:45,346 --> 00:37:47,266 Usually when she's sick, your mother sends a note 477 00:37:47,432 --> 00:37:50,022 or she comes by and picks up her homework. 478 00:37:50,185 --> 00:37:52,095 She's not sick. 479 00:37:52,979 --> 00:37:53,979 Um... 480 00:37:55,315 --> 00:37:58,355 She and my mom have been working. 481 00:38:00,403 --> 00:38:02,573 What do you mean? 482 00:38:03,573 --> 00:38:05,873 Let's see if we can't reach your father. 483 00:38:06,534 --> 00:38:08,504 What do you wanna tell him? 484 00:38:09,954 --> 00:38:10,964 Um... 485 00:38:13,291 --> 00:38:15,341 Do I make him proud? 486 00:38:15,960 --> 00:38:18,800 Is he proud of me? 487 00:38:31,768 --> 00:38:33,098 Always. 488 00:38:37,524 --> 00:38:39,034 That tickled. 489 00:38:51,579 --> 00:38:55,249 I can't thank you enough. That was amazing. 490 00:38:55,416 --> 00:38:56,996 Can I come back tomorrow? 491 00:38:57,168 --> 00:38:59,708 Of course. It's our pleasure. 492 00:39:25,154 --> 00:39:26,494 Lina. 493 00:39:28,700 --> 00:39:30,120 Lina. 494 00:39:32,412 --> 00:39:35,292 My neck hurts. 495 00:39:35,456 --> 00:39:38,706 Take this. If it gets worse, we'll wake mom up. 496 00:39:38,877 --> 00:39:40,587 It stings. 497 00:39:40,753 --> 00:39:42,463 Like a bee. 498 00:39:42,881 --> 00:39:45,131 It'll feel better in a bit. 499 00:39:47,552 --> 00:39:49,182 Goodnight, squirt. 500 00:40:18,291 --> 00:40:20,921 As friends we've gathered, blah, blah, blah... 501 00:40:21,085 --> 00:40:23,455 What happened to my neck? 502 00:40:32,972 --> 00:40:36,942 Daddy, it hurts. 503 00:41:48,172 --> 00:41:49,172 This was a game. 504 00:43:53,673 --> 00:43:56,133 Mabel, Mabel, set the table 505 00:43:56,300 --> 00:43:58,590 do it as fast as you are able 506 00:43:58,761 --> 00:44:02,811 don't forget the salt, pepper ketchup, mustard 507 00:44:03,307 --> 00:44:04,517 check out the freak. 508 00:44:05,309 --> 00:44:06,729 She's so weird. 509 00:44:10,606 --> 00:44:12,016 Oh! What are you doing? 510 00:44:15,903 --> 00:44:17,743 Hey, keep an eye out. 511 00:44:34,380 --> 00:44:35,980 - What are you doing? - I'm not doing it. 512 00:44:36,048 --> 00:44:37,048 Stop it! 513 00:44:37,258 --> 00:44:38,888 Stop it, Jack! 514 00:44:51,856 --> 00:44:54,356 At cape Canaveral, another probe into space. 515 00:44:54,525 --> 00:44:56,775 Target: The moon. A 52 ton... 516 00:44:56,944 --> 00:44:59,204 Lina, you call the restaurant if you need anything. 517 00:45:00,281 --> 00:45:02,241 Mom! What? 518 00:45:02,575 --> 00:45:04,735 No. You just look... 519 00:45:05,036 --> 00:45:06,616 What? 520 00:45:07,079 --> 00:45:08,079 Nothing. 521 00:45:08,164 --> 00:45:10,004 Nothing, you just look nice. 522 00:45:10,082 --> 00:45:11,832 I'll be a few hours, tops. 523 00:45:12,001 --> 00:45:15,711 In bed by 9:00 and you have the number for the restaurant if anything... 524 00:45:15,796 --> 00:45:16,796 I know. 525 00:45:16,839 --> 00:45:17,879 Homework. 526 00:45:17,965 --> 00:45:18,965 I know! 527 00:45:19,050 --> 00:45:20,050 Go. 528 00:45:42,573 --> 00:45:43,703 I'm sorry I'm late. 529 00:45:43,866 --> 00:45:45,486 Oh, no, not at all. Please. 530 00:45:45,660 --> 00:45:47,250 This is lovely. 531 00:45:47,411 --> 00:45:50,831 I've been by it so many times but I've never come inside. 532 00:45:51,040 --> 00:45:53,670 Well, I thought you could use a night away from cooking. 533 00:45:53,834 --> 00:45:54,884 You're absolutely right. 534 00:45:54,961 --> 00:45:55,979 Some nights I'm so frazzled, 535 00:45:56,003 --> 00:45:57,963 I don't even bother to heat up the spaghettios. 536 00:45:59,048 --> 00:46:01,008 Oh, god. Please forget that. 537 00:46:02,260 --> 00:46:04,140 I'm really not a bad mother. 538 00:46:04,762 --> 00:46:07,932 Oh, I have cold spaghettios twice a week. 539 00:46:08,015 --> 00:46:10,385 Twice a week at least. I keep a case at the rectory. 540 00:46:11,352 --> 00:46:13,902 Actually, I invited you here because 541 00:46:13,980 --> 00:46:16,440 I wanted to discuss the girls and home. 542 00:46:16,607 --> 00:46:19,107 Out of their earshot. 543 00:46:20,528 --> 00:46:22,698 I won't have it, Lizzie. 544 00:46:23,197 --> 00:46:24,867 I'll die first. 545 00:46:25,032 --> 00:46:26,202 Hey, come on in. 546 00:46:26,367 --> 00:46:27,367 Hey. 547 00:46:27,702 --> 00:46:29,252 But I don't have to die, do I? 548 00:46:30,121 --> 00:46:31,121 Oh, hello, kiddo. 549 00:46:31,289 --> 00:46:33,289 Hey, thanks for... 550 00:46:33,541 --> 00:46:36,881 Well, I have some records up in my room and she's just gonna watch TV, 551 00:46:37,044 --> 00:46:39,134 so, we should go 552 00:46:39,714 --> 00:46:41,384 upstairs. 553 00:46:41,549 --> 00:46:44,179 I do what I have to do. 554 00:46:47,596 --> 00:46:49,056 If you tell mom he was here, 555 00:46:49,223 --> 00:46:50,473 I promise you I'm going to melt 556 00:46:50,558 --> 00:46:51,868 each and every single one of your dolls 557 00:46:51,892 --> 00:46:54,902 until they're just a giant blob of hair and arms. Do you understand? 558 00:46:55,062 --> 00:46:57,062 As soon as I saw the ax, I knew. 559 00:46:57,231 --> 00:46:58,901 Wait, Emma. 560 00:46:59,483 --> 00:47:01,363 I'm not an expert on the occult. 561 00:47:01,902 --> 00:47:04,322 I'm not either, to be honest. 562 00:47:04,488 --> 00:47:06,908 But the spirit world is dangerous. 563 00:47:07,074 --> 00:47:11,584 The thing is though, what we do for people, it's not dangerous. 564 00:47:11,662 --> 00:47:13,662 It's good, father. 565 00:47:13,748 --> 00:47:15,078 It's good work. 566 00:47:17,501 --> 00:47:22,261 I wish you'd let me show you, and let me help you talk to your wife. 567 00:47:25,926 --> 00:47:27,756 I'm sorry. I'm just... 568 00:47:28,679 --> 00:47:31,809 I assumed you'd want to. 569 00:47:31,974 --> 00:47:33,894 Who says I don't want to? 570 00:47:35,644 --> 00:47:37,274 I didn't have a chance to tell her 571 00:47:37,396 --> 00:47:39,016 all the things I wanted to tell her 572 00:47:39,190 --> 00:47:40,610 before she passed away. 573 00:47:40,733 --> 00:47:42,443 Hmm. We never do. 574 00:47:43,444 --> 00:47:49,784 But I've always felt that anything I didn't say, 575 00:47:52,036 --> 00:47:54,286 she already knows. 576 00:47:58,918 --> 00:48:02,248 Gloria and I, we used to come here once a month. 577 00:48:02,421 --> 00:48:04,921 Roger always ordered wine in a French accent. 578 00:48:05,466 --> 00:48:07,466 It was so bad. 579 00:48:13,474 --> 00:48:16,814 It felt like those days were over for me, so... 580 00:48:18,145 --> 00:48:20,685 I felt that they were, after... 581 00:48:24,026 --> 00:48:26,316 Well, I guess I kind of made sure of that, didn't I? 582 00:48:26,612 --> 00:48:28,952 Yeah, if they weren't over before the seminary... 583 00:48:29,115 --> 00:48:30,405 I didn't think this through. 584 00:48:36,205 --> 00:48:38,075 Maybe in another life. 585 00:48:41,794 --> 00:48:43,964 Here's to another life, then. 586 00:48:54,473 --> 00:48:57,693 You know, it's awesome you don't have to move. 587 00:48:57,852 --> 00:49:00,522 Such a great house. 588 00:49:00,688 --> 00:49:02,978 It's classic. It's great bones. 589 00:49:03,566 --> 00:49:04,976 Um... 590 00:49:05,401 --> 00:49:09,161 Sorry, my dad's an architect. 591 00:49:09,864 --> 00:49:11,414 His idea of a good time 592 00:49:11,490 --> 00:49:14,540 is driving me and my brother around and looking at houses. 593 00:49:14,702 --> 00:49:15,872 Yeah? 594 00:49:15,953 --> 00:49:17,043 Yeah. 595 00:49:19,582 --> 00:49:21,502 Yeah, I'm really glad you're not moving. 596 00:49:24,545 --> 00:49:26,835 My mom's gonna be home soon. 597 00:49:28,382 --> 00:49:30,722 I thought you said another hour. 598 00:49:31,927 --> 00:49:34,047 I'm not taking any chances. 599 00:49:35,556 --> 00:49:37,096 She'll seriously kill you. 600 00:49:37,266 --> 00:49:39,266 And me. 601 00:49:39,727 --> 00:49:41,397 Romeo and Juliet. 602 00:49:41,937 --> 00:49:43,727 More like Bonnie and Clyde. 603 00:49:43,898 --> 00:49:46,028 Sadly, for us. 604 00:49:50,070 --> 00:49:51,240 Well... 605 00:50:14,428 --> 00:50:15,598 Goodnight. 606 00:50:17,598 --> 00:50:18,968 Goodnight. 607 00:50:37,284 --> 00:50:38,704 Later, kiddo. 608 00:50:46,961 --> 00:50:48,131 Christ. 609 00:50:48,295 --> 00:50:49,875 You scared the crap out of me. 610 00:50:50,047 --> 00:50:51,917 Wanna hear something cool? 611 00:50:52,591 --> 00:50:53,721 Sure. 612 00:50:54,260 --> 00:50:57,350 Do you know what it feels like to be strangled to death? 613 00:50:59,265 --> 00:51:02,225 First, you feel the pressure in your throat. 614 00:51:02,810 --> 00:51:04,900 Your eyes water 615 00:51:05,312 --> 00:51:09,152 and you start to taste something very, 616 00:51:09,608 --> 00:51:12,148 very sour in your mouth. 617 00:51:12,653 --> 00:51:15,413 Then, it's like someone lights a match 618 00:51:15,531 --> 00:51:18,331 right in the middle of your chest. 619 00:51:18,492 --> 00:51:20,952 And that fire grows. 620 00:51:21,120 --> 00:51:25,460 It fills your lungs and your throat, 621 00:51:25,624 --> 00:51:28,344 and all the way behind your eyes. 622 00:51:28,502 --> 00:51:32,722 And finally that fire turns to ice, 623 00:51:32,798 --> 00:51:37,888 like pins and needles of ice are sticking into your fingers, 624 00:51:37,970 --> 00:51:41,850 your toes, your arms. 625 00:51:42,016 --> 00:51:46,186 You see stars, then darkness. 626 00:51:46,353 --> 00:51:50,523 And the last thing you feel, is cold. 627 00:51:57,364 --> 00:51:59,124 Goodnight, Romeo. 628 00:53:02,262 --> 00:53:04,852 What the hell did you do this for? 629 00:53:06,642 --> 00:53:07,642 I didn't. 630 00:53:07,810 --> 00:53:09,940 Dad gave me this and you know that! 631 00:53:10,104 --> 00:53:11,904 I didn't do it! 632 00:53:12,231 --> 00:53:13,481 Daddy did. 633 00:53:14,066 --> 00:53:15,436 To stop the voices. 634 00:53:15,609 --> 00:53:16,779 You stop this, Doris. 635 00:53:16,944 --> 00:53:18,904 This isn't funny anymore. You stop it! 636 00:53:19,071 --> 00:53:20,071 What? 637 00:53:20,447 --> 00:53:21,737 What is all the yelling? 638 00:53:22,116 --> 00:53:23,576 Look what she did! 639 00:53:26,787 --> 00:53:28,247 Did you do this? 640 00:53:28,414 --> 00:53:29,414 No! 641 00:53:29,456 --> 00:53:30,956 She's lying. 642 00:53:31,417 --> 00:53:33,287 Something is wrong with her. 643 00:53:33,377 --> 00:53:34,979 You're either too stupid or too stubborn to see it! 644 00:53:35,003 --> 00:53:36,423 You watch your tongue, young lady. 645 00:53:36,505 --> 00:53:38,795 You two can live in this fantasy world all you want, 646 00:53:38,966 --> 00:53:40,836 but you can leave me out of it. 647 00:53:41,093 --> 00:53:44,013 And you know what? You can leave dad out of it, too. 648 00:53:50,352 --> 00:53:52,602 You can't talk to me that way. 649 00:53:53,522 --> 00:53:55,362 I don't know how else to make you hear me. 650 00:53:55,524 --> 00:53:58,494 Your sister, she's been through just as much as you have. 651 00:53:58,652 --> 00:54:00,964 She's dealing with the same things that you're dealing with. 652 00:54:00,988 --> 00:54:02,348 Something is wrong with Doris, mom! 653 00:54:02,406 --> 00:54:03,800 She's experiencing something amazing! 654 00:54:03,824 --> 00:54:05,454 So am I! 655 00:54:05,617 --> 00:54:08,327 I wish you'd join us. It could help you heal. 656 00:54:08,495 --> 00:54:10,014 Have you listened to what she's saying? 657 00:54:10,038 --> 00:54:11,641 What that stupid board is actually saying? 658 00:54:11,665 --> 00:54:13,165 Yes! Every day! 659 00:54:13,333 --> 00:54:14,333 Basic things! 660 00:54:14,501 --> 00:54:17,131 Forgiveness, "I'm so proud of you." "I miss you." 661 00:54:17,296 --> 00:54:19,086 Things that you used to tell your clients 662 00:54:19,173 --> 00:54:20,973 because you knew they'd wanna believe it. 663 00:54:21,133 --> 00:54:23,053 You know how that works, you taught me! 664 00:54:23,218 --> 00:54:25,218 No! She knows things! 665 00:54:25,387 --> 00:54:28,177 I asked her specific questions. 666 00:54:28,348 --> 00:54:29,348 You heard me. 667 00:54:29,516 --> 00:54:32,016 Things only he could know. 668 00:54:32,352 --> 00:54:34,562 How do you explain that? 669 00:54:39,359 --> 00:54:40,779 I can't. 670 00:54:43,489 --> 00:54:44,529 I'm sorry. 671 00:54:44,865 --> 00:54:47,485 I know this is hard to accept, honey, 672 00:54:47,618 --> 00:54:50,198 but something is happening here 673 00:54:50,370 --> 00:54:52,210 that we can't understand. 674 00:54:52,372 --> 00:54:54,792 It's changing Doris. 675 00:54:54,958 --> 00:54:59,208 It's changing her and I know you see that, at least a little. 676 00:54:59,379 --> 00:55:05,299 And if it was dad, if it really was him, then why would he change her? 677 00:55:05,469 --> 00:55:08,139 Why would he ever do anything to change her? 678 00:55:23,529 --> 00:55:24,909 We're gonna be late. 679 00:55:25,072 --> 00:55:26,742 I don't wanna go to school. 680 00:55:26,907 --> 00:55:28,657 I know, honey, but we've missed too much. 681 00:55:28,826 --> 00:55:30,326 Did you do your homework? 682 00:55:30,494 --> 00:55:31,846 I don't wanna go, I don't wanna go, 683 00:55:31,870 --> 00:55:33,870 I don't wanna. I don't wanna go! 684 00:55:37,417 --> 00:55:40,707 Lina, will you get your sister's things out of her room? 685 00:55:40,879 --> 00:55:43,589 No! I don't want to go. 686 00:55:43,757 --> 00:55:47,467 I wanna stay here and talk to my friends. 687 00:56:21,128 --> 00:56:23,298 Lina. Come in. 688 00:56:24,423 --> 00:56:25,723 Father. 689 00:56:26,383 --> 00:56:28,393 What can I do for you? 690 00:56:31,388 --> 00:56:33,968 I don't know how to ask you this, 691 00:56:35,726 --> 00:56:38,976 but is there anyone at this school who speaks Polish? 692 00:56:39,104 --> 00:56:40,114 Um... 693 00:56:40,439 --> 00:56:42,729 I'm not sure. Why? 694 00:56:44,902 --> 00:56:47,952 I found these at my house and... 695 00:56:49,573 --> 00:56:51,493 I just wanna know what they say. 696 00:56:51,575 --> 00:56:54,445 I think they may be in Polish, but... 697 00:56:56,455 --> 00:56:58,285 Doris wrote them. 698 00:56:58,624 --> 00:56:59,726 I'm not sure I understand... 699 00:56:59,750 --> 00:57:00,790 I saw her. 700 00:57:06,131 --> 00:57:08,721 I believe sister Hanna came here 701 00:57:08,800 --> 00:57:11,350 from Poland during the war. I can... 702 00:57:12,971 --> 00:57:14,681 I can ask her to look at them. 703 00:57:17,184 --> 00:57:18,194 Lina? 704 00:57:19,937 --> 00:57:21,647 What are these? 705 00:57:22,773 --> 00:57:26,153 Hopefully nothing, father. 706 00:58:01,561 --> 00:58:03,611 Father. Um... 707 00:58:04,189 --> 00:58:05,729 What a nice surprise. 708 00:58:05,899 --> 00:58:08,029 I'm sorry to call on you like this. 709 00:58:08,110 --> 00:58:10,490 I was hoping I could take you up on that reading. 710 00:58:11,071 --> 00:58:12,821 Oh, uh... 711 00:58:14,157 --> 00:58:16,577 Well, please come in. 712 00:58:17,786 --> 00:58:20,746 U.s. astronauts in 1970. 713 00:58:21,248 --> 00:58:23,208 Gotta say, I'm surprised. I thought... 714 00:58:23,583 --> 00:58:25,843 I thought you were against the idea of... 715 00:58:26,003 --> 00:58:27,173 I changed my mind. 716 00:58:27,546 --> 00:58:29,836 Virtually every record in manned space flight. 717 00:58:29,923 --> 00:58:32,053 Astronauts walk and work, their capsules... 718 00:58:32,426 --> 00:58:34,256 Hi, father. 719 00:58:34,761 --> 00:58:36,721 Lina, hi. 720 00:58:37,514 --> 00:58:42,024 I thought I would see firsthand what all the fuss was about. 721 00:58:42,185 --> 00:58:44,555 Doris, would you be willing to... 722 00:58:44,646 --> 00:58:47,476 in a series of pinpoint, bullseye splash-downs. 723 00:59:00,620 --> 00:59:03,460 Gloria was your wife's name, right? 724 00:59:04,374 --> 00:59:05,714 That's right. 725 00:59:06,293 --> 00:59:09,883 Gloria, are you here? 726 00:59:20,182 --> 00:59:21,432 Darling. 727 00:59:23,393 --> 00:59:25,903 She's a little hard to hear. 728 00:59:34,696 --> 00:59:35,736 You miss me. 729 00:59:40,285 --> 00:59:42,285 Gloria, what's your middle name? 730 00:59:52,339 --> 00:59:53,629 Lynn? 731 00:59:54,216 --> 00:59:55,216 Is that right? 732 00:59:56,885 --> 00:59:58,345 Remarkable. 733 01:00:06,061 --> 01:00:07,311 You forgive me? 734 01:00:11,942 --> 01:00:13,282 For what? 735 01:00:21,785 --> 01:00:23,245 Thank you, love. 736 01:00:24,746 --> 01:00:26,786 But what was that fight about? 737 01:00:32,712 --> 01:00:35,422 She says it's not important. 738 01:00:40,178 --> 01:00:41,178 "Don't 739 01:00:42,722 --> 01:00:43,892 "hide 740 01:00:46,560 --> 01:00:47,890 "behind 741 01:00:49,938 --> 01:00:51,898 "collar. 742 01:00:53,441 --> 01:00:59,781 "Want you to be..." 743 01:00:59,948 --> 01:01:00,948 Happy. 744 01:01:10,584 --> 01:01:12,594 That was something. 745 01:01:15,338 --> 01:01:17,718 Thank you, Doris, for doing that. 746 01:01:21,761 --> 01:01:24,971 I'm afraid that's not the only reason I came by. 747 01:01:25,140 --> 01:01:27,730 Lina's gotten herself into some trouble at school. 748 01:01:27,809 --> 01:01:28,889 What? 749 01:01:28,977 --> 01:01:30,437 Isn't that right, Lina? 750 01:01:32,147 --> 01:01:33,477 I'm sorry, mom. 751 01:01:33,815 --> 01:01:35,315 What kind of trouble? 752 01:01:36,484 --> 01:01:38,154 I'd rather not talk about it here. 753 01:01:38,320 --> 01:01:40,280 Is there some place we can speak in private? 754 01:01:42,282 --> 01:01:44,532 Um, we can talk in your office in the morning? 755 01:01:44,701 --> 01:01:46,121 I'd prefer to speak to you about it 756 01:01:46,244 --> 01:01:47,624 right now, if that's all right. 757 01:01:47,787 --> 01:01:49,157 I promise it won't take long. 758 01:01:49,497 --> 01:01:51,167 We could go up to my room. 759 01:01:51,708 --> 01:01:53,628 I wanna come. 760 01:01:54,711 --> 01:01:56,381 How old are you now, Doris? 761 01:01:56,630 --> 01:01:57,630 Nine. 762 01:01:57,797 --> 01:02:01,127 Nine? Well, you're practically a young lady. 763 01:02:01,301 --> 01:02:02,820 You think you could manage to hold down 764 01:02:02,844 --> 01:02:04,280 the fort on your own for a few minutes? 765 01:02:04,304 --> 01:02:05,434 Are you up for that? 766 01:02:07,224 --> 01:02:08,684 What's this about, father? 767 01:02:13,730 --> 01:02:15,860 Can I watch TV? 768 01:02:20,153 --> 01:02:21,663 Of course. 769 01:02:29,329 --> 01:02:31,159 It's right this way. 770 01:02:32,499 --> 01:02:33,999 Where did she write them? 771 01:02:34,167 --> 01:02:35,587 Over there. 772 01:02:38,672 --> 01:02:40,262 Where are you going? 773 01:02:41,091 --> 01:02:43,011 Mom, please. 774 01:02:46,846 --> 01:02:49,176 My wife's middle name was Catherine. 775 01:02:49,724 --> 01:02:50,894 I'm sorry, I... 776 01:02:52,227 --> 01:02:53,847 Ls this about your reading? 777 01:02:54,729 --> 01:02:56,359 My mother's middle name was Lynn. 778 01:02:56,773 --> 01:02:59,693 Did you see her writing these? Actually writing them? 779 01:02:59,859 --> 01:03:01,439 Yes. Right over there. 780 01:03:01,736 --> 01:03:05,946 Sometimes the medium gets confused. Different voices... 781 01:03:06,283 --> 01:03:08,033 I tricked her. 782 01:03:11,955 --> 01:03:13,365 What are those? 783 01:03:13,915 --> 01:03:15,785 "Do not believe every spirit, but test 784 01:03:15,917 --> 01:03:17,747 "the spirits to see whether they are from god. 785 01:03:17,919 --> 01:03:20,589 "For many false prophets have gone out into the world." 786 01:03:20,755 --> 01:03:23,505 John 4:1. 787 01:03:24,217 --> 01:03:25,887 I thought this was about Lina. 788 01:03:26,886 --> 01:03:28,756 It's about all of you. 789 01:03:29,597 --> 01:03:30,597 Please. 790 01:03:37,772 --> 01:03:39,402 She started by calling me darling. 791 01:03:39,566 --> 01:03:40,726 An easy guess. 792 01:03:40,900 --> 01:03:42,820 A common term of endearment. 793 01:03:42,986 --> 01:03:44,566 Then said she missed me. 794 01:03:44,738 --> 01:03:46,068 An appeal to comfort. 795 01:03:46,239 --> 01:03:47,989 Did you bring me up here to tell me 796 01:03:48,074 --> 01:03:49,834 my 9-year-old daughter is a fraud? 797 01:03:50,577 --> 01:03:52,077 Oh, no. 798 01:03:52,245 --> 01:03:54,075 I don't think she's a fraud. 799 01:03:54,247 --> 01:03:55,917 Not at all. 800 01:03:56,082 --> 01:03:58,842 When I asked for Gloria's middle name, 801 01:03:58,918 --> 01:04:01,918 I thought the word "Lynn" as hard as I could. 802 01:04:02,088 --> 01:04:04,508 I repeated it over and over in my mind. 803 01:04:04,674 --> 01:04:06,304 Why would you do that? 804 01:04:07,093 --> 01:04:09,973 Because when we ask a question we know the answer to, 805 01:04:10,055 --> 01:04:14,265 we think the answer as we ask it. 806 01:04:14,434 --> 01:04:15,774 That's right. 807 01:04:16,936 --> 01:04:19,186 And she was listening to me. 808 01:04:19,439 --> 01:04:22,439 I thought "Lynn," she said Lynn. 809 01:04:22,609 --> 01:04:25,449 When I asked what our fight was about, 810 01:04:25,612 --> 01:04:26,782 I cleared my mind. 811 01:04:26,946 --> 01:04:30,656 Just imagined static on a television set. 812 01:04:31,326 --> 01:04:32,786 She changed the subject. 813 01:04:33,203 --> 01:04:35,213 Your wife's voice? 814 01:04:36,289 --> 01:04:37,539 We all heard it. 815 01:04:37,707 --> 01:04:39,207 It was a woman's voice. 816 01:04:39,376 --> 01:04:40,456 That's all. 817 01:04:40,627 --> 01:04:41,877 Just a woman's voice. 818 01:04:42,796 --> 01:04:45,216 I'm so shocked to hear it come from her mouth. 819 01:04:45,298 --> 01:04:50,138 I don't really scrutinize whether it sounded exactly like Gloria. 820 01:04:50,303 --> 01:04:52,013 And she only says one word. 821 01:04:52,305 --> 01:04:54,215 Enough for me to hear it's a woman, 822 01:04:54,307 --> 01:04:56,137 but not enough for anything else. 823 01:04:56,309 --> 01:05:00,979 Accent, inflection, nothing too familiar. 824 01:05:03,024 --> 01:05:06,154 I don't think your daughter is a fraud. 825 01:05:06,778 --> 01:05:11,318 I believe she is channeling powers and forces 826 01:05:11,491 --> 01:05:12,991 we do not understand. 827 01:05:13,159 --> 01:05:18,039 But I'm certain she was not channeling my wife. 828 01:05:25,839 --> 01:05:27,669 Keep your badge on. 829 01:05:30,343 --> 01:05:32,223 Hey, Doris. 830 01:05:32,387 --> 01:05:34,137 What's the skinny? 831 01:05:34,639 --> 01:05:36,059 Is Lina home? 832 01:05:36,224 --> 01:05:37,684 Come in. 833 01:05:43,314 --> 01:05:45,364 Actually, not right now. 834 01:05:46,359 --> 01:05:49,149 She and mom are talking to the man about us. 835 01:05:49,696 --> 01:05:51,866 They'll be right back. 836 01:05:52,449 --> 01:05:54,699 They“. They left you here alone? 837 01:05:55,702 --> 01:05:57,502 They'll be here any minute. 838 01:05:59,205 --> 01:06:01,535 She said you should wait. 839 01:06:03,209 --> 01:06:04,539 Yeah? 840 01:06:04,752 --> 01:06:07,342 Wanna see something neat? 841 01:06:08,715 --> 01:06:10,175 You know, maybe I should... 842 01:06:10,341 --> 01:06:11,381 I should come back later. 843 01:06:11,551 --> 01:06:14,221 There's treasure in the walls. 844 01:06:14,387 --> 01:06:16,757 We used it to pay the bills. 845 01:06:17,557 --> 01:06:19,557 Yeah, I heard about that. Kind of. 846 01:06:19,934 --> 01:06:22,234 The treasure in the walls, is that for real? 847 01:06:22,395 --> 01:06:24,055 I'll show you. 848 01:06:31,613 --> 01:06:34,373 She'll be here any second. 849 01:06:38,077 --> 01:06:39,747 This is something Doris wrote. 850 01:06:40,580 --> 01:06:43,250 Sister Hanna came here from Poland during the war. 851 01:06:43,416 --> 01:06:45,916 I asked her to translate them. 852 01:06:46,085 --> 01:06:48,045 It upset her a great deal. 853 01:06:48,213 --> 01:06:50,303 This is a journal from a man named Marcus, 854 01:06:50,465 --> 01:06:52,925 who grew up in Poland during the second world war. 855 01:06:56,262 --> 01:06:58,432 It talks about his family and how they were rounded up 856 01:06:58,598 --> 01:07:00,928 by the Germans during the invasion. 857 01:07:02,393 --> 01:07:04,233 It's this way. 858 01:07:04,395 --> 01:07:08,895 I found a hole in the wall behind the furnace, and the money was inside. 859 01:07:09,484 --> 01:07:12,904 It was old and dusty. 860 01:07:13,488 --> 01:07:15,658 I think there's more. 861 01:07:15,823 --> 01:07:19,123 And it talks about a doctor at the camps. 862 01:07:20,286 --> 01:07:22,326 They called him the devil's doctor 863 01:07:22,413 --> 01:07:24,423 because of his interest in the occult 864 01:07:24,582 --> 01:07:28,292 and the experiments he'd conduct on the patients. 865 01:07:28,670 --> 01:07:31,590 He talks about being rescued by the allies. 866 01:07:32,799 --> 01:07:36,589 He came to America and lived on the streets, ended up in a mental hospital. 867 01:07:36,761 --> 01:07:39,431 I found some jewelry in there, too. 868 01:07:39,597 --> 01:07:41,597 But I put it back. 869 01:07:41,766 --> 01:07:43,266 For later. 870 01:07:48,648 --> 01:07:52,188 He recognized one of the doctors using a different name, 871 01:07:52,277 --> 01:07:54,987 but he knew it was the devil's doctor. 872 01:07:55,697 --> 01:07:59,027 It's not unlikely a lot of them fled to America after the war. 873 01:07:59,117 --> 01:08:03,197 And then one night, the doctor took him out of the hospital 874 01:08:03,538 --> 01:08:05,958 and brought him to his house. 875 01:08:06,124 --> 01:08:07,964 He describes the house. 876 01:08:08,501 --> 01:08:09,501 This house. 877 01:08:12,297 --> 01:08:15,507 He says the doctor had a secret room in the basement 878 01:08:15,675 --> 01:08:20,045 where the experiments continued on Marcus and others. 879 01:08:34,068 --> 01:08:36,148 He cut out their tongues, 880 01:08:36,321 --> 01:08:39,371 he severed their vocal cords and sealed their mouths. 881 01:08:39,532 --> 01:08:41,202 Kept them in the secret basement, 882 01:08:41,367 --> 01:08:44,697 so even as people visited and socialized upstairs, 883 01:08:44,871 --> 01:08:47,541 they couldn't be heard below. 884 01:08:48,708 --> 01:08:49,878 My god. 885 01:08:50,043 --> 01:08:54,513 And he describes his murder in great detail. 886 01:08:55,840 --> 01:08:57,550 His murder? 887 01:08:58,092 --> 01:09:00,222 The journal doesn't stop there. 888 01:09:00,386 --> 01:09:02,716 There could be so much more in there. 889 01:09:02,889 --> 01:09:04,599 It talks about after. 890 01:09:05,558 --> 01:09:07,518 After his murder? 891 01:09:07,685 --> 01:09:09,685 Things that could help my family. 892 01:09:18,780 --> 01:09:23,620 It talks about being in the dark with the others. 893 01:09:23,785 --> 01:09:27,075 Voiceless, cold, insane. 894 01:09:28,414 --> 01:09:30,544 And it talks about the other things in the dark. 895 01:09:31,542 --> 01:09:33,632 Things that were never human. 896 01:09:33,795 --> 01:09:36,045 Things that were taking him over. 897 01:09:36,214 --> 01:09:37,924 You were right. 898 01:09:38,091 --> 01:09:40,761 What you said about this house. 899 01:09:42,970 --> 01:09:44,430 Good bones. 900 01:09:50,311 --> 01:09:51,441 No. 901 01:09:52,772 --> 01:09:54,232 She knew things. 902 01:09:54,399 --> 01:09:56,609 Things only Roger and I knew. 903 01:09:57,068 --> 01:09:58,108 I asked... 904 01:09:58,236 --> 01:10:00,736 You asked about things that happened inside the house. 905 01:10:00,905 --> 01:10:04,275 Things that you and dad said and did after you moved in. 906 01:10:04,450 --> 01:10:06,450 Of course they knew all of the answers. 907 01:10:06,536 --> 01:10:08,446 They were here in the house even then. 908 01:10:10,790 --> 01:10:12,330 They were watching. 909 01:10:14,794 --> 01:10:18,264 So we move. We get her out of the house. 910 01:10:18,423 --> 01:10:21,513 The problem isn't the house. Not anymore. 911 01:10:21,676 --> 01:10:23,216 I've called the archdiocese. 912 01:10:23,302 --> 01:10:26,102 The Vatican has people who investigate these things. 913 01:10:26,264 --> 01:10:28,184 I'll ask them to approve an exorcism. 914 01:10:28,975 --> 01:10:30,475 Shh. Don't say anything else. 915 01:10:31,602 --> 01:10:35,732 They were watching us all of those years inside the house. 916 01:10:35,815 --> 01:10:37,475 Everything we did. 917 01:10:40,987 --> 01:10:43,487 That means they're watching us now. 918 01:11:05,636 --> 01:11:07,676 Doris? Honey? 919 01:11:38,503 --> 01:11:39,713 I'll bring her down. 920 01:11:40,838 --> 01:11:43,168 When I've got her, and we get her outside... 921 01:11:47,804 --> 01:11:50,064 No. No, no, no! No! 922 01:11:50,723 --> 01:11:51,723 No! No! 923 01:11:51,891 --> 01:11:53,311 Honey. Honey, look at me. 924 01:11:53,434 --> 01:11:54,814 No! No! No! No! 925 01:11:54,977 --> 01:11:56,187 Look at me. 926 01:11:56,354 --> 01:11:57,364 Look at me. 927 01:11:57,688 --> 01:11:59,398 Look at me. No! 928 01:11:59,565 --> 01:12:01,685 We have to find your sister. 929 01:12:21,587 --> 01:12:23,877 What's that? 930 01:12:28,094 --> 01:12:29,514 The basement. 931 01:12:32,014 --> 01:12:33,524 Lina, wait outside. 932 01:12:33,766 --> 01:12:34,846 No. 933 01:12:36,853 --> 01:12:39,403 No way. No, that's my sister. 934 01:12:40,898 --> 01:12:44,528 This is my house, and I'm going with you. 935 01:12:47,029 --> 01:12:48,869 Besides, 936 01:12:49,031 --> 01:12:52,791 splitting up sounds like the stupidest idea in the world. 937 01:12:53,703 --> 01:12:55,123 Okay, then. 938 01:12:56,455 --> 01:13:00,075 But if we're going down there, we're burning that thing in the furnace. 939 01:13:12,430 --> 01:13:13,810 Doris? 940 01:13:21,564 --> 01:13:22,984 Doris? 941 01:13:23,149 --> 01:13:25,229 Honey? 942 01:13:44,170 --> 01:13:45,760 Let's burn that. 943 01:14:18,204 --> 01:14:19,874 They're in here. 944 01:14:20,623 --> 01:14:21,623 All of them. 945 01:14:24,001 --> 01:14:26,381 We played in a graveyard. 946 01:14:29,799 --> 01:14:31,629 Think that'll work? 947 01:14:31,801 --> 01:14:33,681 I honestly don't know. 948 01:14:34,929 --> 01:14:35,929 Mom! 949 01:14:37,223 --> 01:14:38,723 Mom, help! 950 01:14:39,183 --> 01:14:40,983 I'm scared. 951 01:14:41,727 --> 01:14:43,347 Mommy, help. 952 01:14:48,401 --> 01:14:50,901 You stay here with your daughter. 953 01:14:51,487 --> 01:14:53,407 What about staying together? 954 01:14:56,575 --> 01:14:59,575 If she's in there, I'll bring her out. 955 01:16:25,122 --> 01:16:27,332 That's where we died. 956 01:16:29,627 --> 01:16:31,207 Our father, who art in heaven... 957 01:16:31,337 --> 01:16:32,957 He can't see this house, father. 958 01:16:33,130 --> 01:16:36,470 If he could, none of us would still be here. 959 01:16:38,135 --> 01:16:39,845 You're not Doris. 960 01:16:42,431 --> 01:16:44,181 Is Doris still here? 961 01:16:48,521 --> 01:16:52,191 I'm sorry this happened to you. 962 01:16:52,775 --> 01:16:54,025 Come with me. 963 01:16:54,193 --> 01:16:56,033 I can help you. 964 01:16:57,196 --> 01:16:59,676 Yea, though I walk through the valley in the shadow of death... 965 01:16:59,782 --> 01:17:02,032 I shall fear no evil. 966 01:17:27,726 --> 01:17:29,056 Father? 967 01:17:31,397 --> 01:17:33,817 Where is she? 968 01:17:34,650 --> 01:17:37,070 She's part of the walls now. 969 01:17:39,905 --> 01:17:45,075 And she told me the most wonderful, awful things. 970 01:17:56,422 --> 01:17:57,422 No, no! 971 01:17:59,925 --> 01:18:01,505 Tom. 972 01:18:26,744 --> 01:18:27,914 Mom! Mom! 973 01:18:28,037 --> 01:18:29,247 You gotta get out of here! 974 01:18:43,844 --> 01:18:45,804 What do we do? 975 01:18:49,350 --> 01:18:50,480 I don't... 976 01:18:50,643 --> 01:18:52,233 Mom! 977 01:19:33,352 --> 01:19:34,522 Stop it. 978 01:19:36,021 --> 01:19:37,481 Let her go. 979 01:19:41,151 --> 01:19:42,701 Speak to me. 980 01:19:43,737 --> 01:19:44,857 I'm a vessel. 981 01:19:45,531 --> 01:19:47,571 I can help you. 982 01:19:47,741 --> 01:19:49,541 She's a better vessel. 983 01:19:51,161 --> 01:19:53,161 What do you want from her? 984 01:19:53,372 --> 01:19:54,672 Voice. 985 01:19:55,040 --> 01:19:57,210 Then take mine. 986 01:19:58,002 --> 01:20:02,922 You can cut it out, for all I care. But you leave my girls alone. 987 01:20:03,674 --> 01:20:04,684 Let them go! 988 01:20:05,384 --> 01:20:06,894 Take me! 989 01:20:09,596 --> 01:20:11,176 We'll take all of you. 990 01:20:47,176 --> 01:20:49,426 Dad! 991 01:21:03,692 --> 01:21:06,072 What the hell did you do this for? 992 01:21:08,155 --> 01:21:09,155 I didn't. 993 01:21:09,448 --> 01:21:11,738 Dad gave me this and you know that! 994 01:21:11,909 --> 01:21:13,289 I didn't do it! 995 01:21:14,119 --> 01:21:15,749 Daddy did. 996 01:21:15,913 --> 01:21:18,043 To stop the voices. 997 01:21:30,761 --> 01:21:32,811 I didn't do it! 998 01:21:32,971 --> 01:21:35,811 Daddy did. 999 01:21:36,308 --> 01:21:38,478 To stop the voices. 1000 01:22:09,425 --> 01:22:12,175 Sweetie, don't. 1001 01:22:13,971 --> 01:22:18,101 I just wanted to be able to talk to daddy again. 1002 01:22:18,267 --> 01:22:21,517 I just wanted you to be able to talk to daddy. 1003 01:22:22,771 --> 01:22:23,941 He's gone. 1004 01:22:24,106 --> 01:22:27,276 He lives in the dark and the cold 1005 01:22:27,359 --> 01:22:30,489 and he screams and screams and... 1006 01:22:33,365 --> 01:22:34,695 No, he doesn't. 1007 01:22:42,541 --> 01:22:43,541 Lina? 1008 01:22:44,209 --> 01:22:45,339 I'm sorry, Doris. 1009 01:24:11,672 --> 01:24:13,092 Daddy. 1010 01:24:41,702 --> 01:24:43,082 Doris? 1011 01:24:44,538 --> 01:24:45,868 Doris? 1012 01:24:54,756 --> 01:24:56,126 No. 1013 01:24:58,385 --> 01:25:01,215 No, no, no, no, no. 1014 01:25:02,889 --> 01:25:03,889 No. 1015 01:25:06,602 --> 01:25:08,442 No. 1016 01:25:10,188 --> 01:25:12,108 Oh, god. 1017 01:25:12,274 --> 01:25:14,444 Oh, god. 1018 01:25:14,610 --> 01:25:16,320 My baby. 1019 01:25:17,404 --> 01:25:18,954 Wad to. 1020 01:25:21,158 --> 01:25:23,118 To stop the voices. 1021 01:25:44,723 --> 01:25:46,313 I'm sorry. 1022 01:25:51,480 --> 01:25:53,320 I'm sorry. 1023 01:26:19,841 --> 01:26:21,261 Mom! 1024 01:26:22,010 --> 01:26:23,180 Mom. 1025 01:26:26,223 --> 01:26:27,433 Mom. 1026 01:26:27,933 --> 01:26:29,143 It wasn't you. 1027 01:26:30,977 --> 01:26:32,307 Wasn't you. 1028 01:26:34,481 --> 01:26:36,651 It was my fault. 1029 01:26:40,612 --> 01:26:42,162 I love you. 1030 01:26:44,658 --> 01:26:46,658 I love you, too. 1031 01:26:58,714 --> 01:27:00,554 Doris? 1032 01:27:10,851 --> 01:27:12,521 Everybody's waiting. 1033 01:27:26,825 --> 01:27:29,075 No, I'm sorry! 1034 01:27:30,579 --> 01:27:31,959 Oh, god! 1035 01:27:37,294 --> 01:27:39,004 Hey, Lina. 1036 01:27:40,839 --> 01:27:42,169 Lina? 1037 01:27:42,799 --> 01:27:42,839 Lina. 1038 01:27:42,841 --> 01:27:43,881 Lina. 1039 01:27:47,637 --> 01:27:49,557 Where did you go just now? 1040 01:27:51,933 --> 01:27:54,103 What were we talking about? 1041 01:27:54,978 --> 01:27:56,728 Your sister. 1042 01:27:56,897 --> 01:27:58,477 Again. 1043 01:28:00,108 --> 01:28:01,228 Right. 1044 01:28:03,195 --> 01:28:04,445 Right. 1045 01:28:05,113 --> 01:28:06,363 What about her? 1046 01:28:06,531 --> 01:28:10,161 I need you to try to remember 1047 01:28:10,243 --> 01:28:15,543 anything at all that can help us find her. Or her body if she's... 1048 01:28:15,707 --> 01:28:17,457 Of course. 1049 01:28:18,502 --> 01:28:19,502 Of course. 1050 01:28:20,170 --> 01:28:21,920 I'm sorry. 1051 01:28:23,715 --> 01:28:25,375 My mother might know. 1052 01:28:25,550 --> 01:28:27,028 I think she said something about where... 1053 01:28:27,052 --> 01:28:28,392 We've been over this. 1054 01:28:29,596 --> 01:28:32,176 She's dead because you... 1055 01:28:34,059 --> 01:28:36,099 Right. Of course. 1056 01:28:37,229 --> 01:28:40,069 You've been here two months, Lina. 1057 01:28:41,399 --> 01:28:44,399 We can't find your sister and still, 1058 01:28:44,569 --> 01:28:46,359 we can't have a proper conversation 1059 01:28:46,446 --> 01:28:48,236 about what happened to your mother. 1060 01:28:48,406 --> 01:28:50,076 My mother. 1061 01:28:53,161 --> 01:28:57,171 Really, the only thing that I can say about my mother is that 1062 01:28:57,916 --> 01:29:02,666 she wanted to know that we weren't alone after my dad died. 1063 01:29:05,465 --> 01:29:08,045 And now she knows. 1064 01:29:10,428 --> 01:29:12,598 We were never alone. 1065 01:29:14,808 --> 01:29:16,178 I'll never be alone. 1066 01:29:20,438 --> 01:29:22,938 I'll never be alone again. 1067 01:30:05,150 --> 01:30:06,650 Doris, 1068 01:30:08,153 --> 01:30:09,493 are you there? 1069 01:30:14,743 --> 01:30:16,163 Are you there? 1070 01:38:19,477 --> 01:38:20,847 Miss Zander? 1071 01:38:22,313 --> 01:38:24,153 You have a visitor. 1072 01:38:24,399 --> 01:38:26,819 She says she's your niece? 72266

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.