Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,421 --> 00:00:48,131
Let's begin.
2
00:01:02,646 --> 00:01:04,436
Very good.
3
00:01:07,651 --> 00:01:08,941
What was your wife's name?
4
00:01:10,487 --> 00:01:11,487
Mary.
5
00:01:11,530 --> 00:01:13,820
Mary. All right.
6
00:01:17,452 --> 00:01:20,122
He seeks the spirit of
Mary Browning.
7
00:01:22,165 --> 00:01:25,335
Mary, we invite
you into our circle.
8
00:01:30,340 --> 00:01:34,430
Mary Browning, we invite
you into our circle.
9
00:01:34,595 --> 00:01:36,255
We seek you in love and light.
10
00:01:36,430 --> 00:01:38,350
Dad, don't give
this woman our money.
11
00:01:43,312 --> 00:01:44,522
Mary?
12
00:01:56,325 --> 00:01:59,695
Mary, if that's you,
give us a sign.
13
00:02:00,704 --> 00:02:02,714
Blow out the candles.
14
00:02:10,714 --> 00:02:12,014
Welcome, Mary.
15
00:02:21,558 --> 00:02:23,228
We may ask three questions.
16
00:02:23,393 --> 00:02:24,983
Why just three?
17
00:02:26,355 --> 00:02:30,475
Mary, we ask that you let the
candle burn if the answer is yes.
18
00:02:30,651 --> 00:02:33,151
Blow it out if the answer is no.
19
00:02:36,573 --> 00:02:38,243
Ask your questions, sir.
20
00:02:42,537 --> 00:02:43,577
Mary,
21
00:02:46,083 --> 00:02:47,673
are you in pain
22
00:02:48,502 --> 00:02:49,752
anymore?
23
00:02:54,925 --> 00:02:56,085
She's not.
24
00:02:57,427 --> 00:03:00,257
The pain she felt
before she passed,
25
00:03:00,389 --> 00:03:03,229
she's saying it was an illness?
26
00:03:03,558 --> 00:03:04,638
Cancer?
27
00:03:04,726 --> 00:03:05,766
Yeah.
28
00:03:06,603 --> 00:03:08,113
She is restored. She's...
29
00:03:09,272 --> 00:03:11,902
She's young again and beautiful.
30
00:03:13,527 --> 00:03:15,357
Beautiful forever, now.
31
00:03:17,614 --> 00:03:18,784
Mary, I...
32
00:03:20,033 --> 00:03:21,703
Can you forgive me?
33
00:03:22,077 --> 00:03:23,447
For all the things...
34
00:03:26,623 --> 00:03:27,793
She says yes.
35
00:03:28,041 --> 00:03:29,711
She forgives you.
36
00:03:29,876 --> 00:03:32,376
And she asks for your
forgiveness in return.
37
00:03:32,462 --> 00:03:33,982
Okay, I don't know how you're doing...
38
00:03:34,715 --> 00:03:36,295
Do not break the circle.
39
00:03:39,469 --> 00:03:42,259
Anyone can shake
a table with their knee.
40
00:03:53,442 --> 00:03:55,532
She won't be here much longer.
41
00:03:56,778 --> 00:03:58,698
Ask your last question.
42
00:04:02,784 --> 00:04:03,834
Honey,
43
00:04:04,453 --> 00:04:06,163
I have to ask you about Jenny.
44
00:04:06,830 --> 00:04:08,790
She's seeing
this young man, don,
45
00:04:08,874 --> 00:04:10,834
and they want
a lot of money from me.
46
00:04:11,001 --> 00:04:12,041
Don't.
47
00:04:12,169 --> 00:04:13,329
I have to mortgage the house.
48
00:04:14,212 --> 00:04:17,222
It's supposed to be
a terrific investment,
49
00:04:17,716 --> 00:04:20,586
and he says he'll marry her
if it turns out right...
50
00:04:31,813 --> 00:04:35,153
Okay, I don't know how she's doing
this, but this is a scam, dad.
51
00:04:51,541 --> 00:04:53,001
I'm so sorry.
52
00:04:54,294 --> 00:04:56,214
The spirit world
is unpredictable.
53
00:04:56,505 --> 00:04:58,665
She sounded angry. So angry.
54
00:04:58,840 --> 00:05:00,840
It's hard to explain.
55
00:05:02,010 --> 00:05:05,310
Well, thank you for your time.
No, no.
56
00:05:05,388 --> 00:05:06,388
No, I can't.
57
00:05:06,973 --> 00:05:08,643
Just remember
what she came to say.
58
00:05:09,059 --> 00:05:10,439
She's at peace.
59
00:05:10,602 --> 00:05:11,692
And she loves you.
60
00:05:11,895 --> 00:05:14,265
And that's all to
take away from today.
61
00:05:14,356 --> 00:05:16,186
The rest is
the business of the living.
62
00:05:17,442 --> 00:05:20,572
Yeah, yeah.
Yeah, thank you.
63
00:05:34,251 --> 00:05:38,421
What was that? You almost gave
that poor man a heart attack.
64
00:05:39,214 --> 00:05:41,684
Paulina Zander, get in here!
65
00:05:42,634 --> 00:05:45,554
She deserved it, mom. She was just
trying to steal her dad's money.
66
00:05:45,720 --> 00:05:49,430
That isn't what we do here. It's our
job to comfort them, not judge them.
67
00:05:49,599 --> 00:05:53,229
It's your job to stand at the
curtains and not attack the clients.
68
00:05:55,063 --> 00:05:56,113
And you, young lady?
69
00:05:56,314 --> 00:05:58,574
I heard screaming
and got scared.
70
00:05:59,359 --> 00:06:01,779
I didn't mean to
knock things down.
71
00:06:04,823 --> 00:06:06,493
This is unacceptable.
72
00:06:06,658 --> 00:06:09,538
That lady was unacceptable.
She was a real bitch.
73
00:06:09,786 --> 00:06:11,956
Witch. I'm not sorry.
74
00:06:14,124 --> 00:06:16,134
It cost us five dollars.
75
00:06:16,877 --> 00:06:18,377
Let me see that.
76
00:06:18,545 --> 00:06:20,045
He had so much
weight on the table,
77
00:06:20,171 --> 00:06:21,671
it was hard for me to latch on.
78
00:06:21,840 --> 00:06:23,300
What's a scam?
79
00:06:24,718 --> 00:06:27,178
The lady said we were a scam.
80
00:06:27,762 --> 00:06:29,352
Doris, listen to me.
81
00:06:30,348 --> 00:06:31,468
A scam is a lie.
82
00:06:32,225 --> 00:06:34,435
We don't lie. We help people.
83
00:06:34,603 --> 00:06:37,363
We give them closure,
we give them peace.
84
00:06:38,315 --> 00:06:39,815
We heal their hearts.
85
00:06:40,275 --> 00:06:41,775
And that's not
something that can
86
00:06:41,860 --> 00:06:43,700
happen without some showmanship.
87
00:06:44,195 --> 00:06:46,985
We tell them the truth, we just
need to help them believe it.
88
00:06:47,574 --> 00:06:48,584
Oh.
89
00:06:49,409 --> 00:06:50,409
Okay.
90
00:06:50,493 --> 00:06:52,893
Well, we're gonna need to spice
that showmanship up a little,
91
00:06:52,996 --> 00:06:54,536
because it's
getting kind of stale.
92
00:06:54,706 --> 00:06:55,956
And if we aren't here to judge,
93
00:06:56,041 --> 00:06:57,831
then why did you blow
out the last candle?
94
00:07:00,837 --> 00:07:02,957
We're none of us perfect, Lina.
95
00:07:04,925 --> 00:07:07,335
She really was a bitch,
wasn't she?
96
00:07:10,722 --> 00:07:12,522
You are miss Lizzie Borden,
I presume.
97
00:07:12,599 --> 00:07:15,099
I must say, you're not
exactly what I expected.
98
00:07:15,185 --> 00:07:16,685
I'm not miss Lizzie.
99
00:07:17,062 --> 00:07:18,272
I'm Emma.
100
00:07:18,939 --> 00:07:20,269
Oh, the sister. Hmm.
101
00:07:21,524 --> 00:07:23,034
Well, let's see,
it's been a year
102
00:07:23,193 --> 00:07:24,693
since your mother and father...
103
00:07:24,861 --> 00:07:27,741
Mom, ten more minutes.
104
00:07:27,906 --> 00:07:30,576
Hmm, I'm sorry,
sweetie. It's a school night.
105
00:07:31,618 --> 00:07:33,238
My sister was acquitted.
106
00:07:33,453 --> 00:07:34,793
And we never talk about it.
107
00:07:34,955 --> 00:07:35,995
Well, of course you don't,
108
00:07:36,081 --> 00:07:37,308
but the public's interested,
you know.
109
00:07:37,332 --> 00:07:39,212
Now, I represent the
Sacramento record.
110
00:07:39,376 --> 00:07:41,103
- You're one of those reporters?
- That's right.
111
00:07:41,127 --> 00:07:43,337
I'm saying goodnight
now because I'm tired
112
00:07:43,463 --> 00:07:45,673
and I didn't have
a very good day at school,
113
00:07:45,840 --> 00:07:48,300
because Teri's still
picking on my skirt.
114
00:07:48,468 --> 00:07:51,468
So, please send us the money
to buy a new skirt.
115
00:07:51,930 --> 00:07:54,600
Oh, and Lina
got in trouble again.
116
00:07:55,517 --> 00:07:56,977
I was good, though.
117
00:07:57,727 --> 00:08:00,477
I love you and I
miss you every day.
118
00:08:00,647 --> 00:08:02,017
Goodnight, daddy.
119
00:08:02,857 --> 00:08:03,977
Amen.
120
00:08:04,901 --> 00:08:07,401
Why don't you
pray anymore, mommy?
121
00:08:08,655 --> 00:08:10,195
Who says I don't pray?
122
00:08:10,365 --> 00:08:13,535
You used to pray every
night with daddy and me.
123
00:08:13,702 --> 00:08:16,832
But since he's gone,
you never do.
124
00:08:18,623 --> 00:08:20,043
You're still praying to daddy?
125
00:08:20,250 --> 00:08:22,040
Remember what father tom says?
126
00:08:23,670 --> 00:08:25,340
We're supposed to pray to god.
127
00:08:25,588 --> 00:08:27,508
I'd rather talk to daddy.
128
00:08:27,757 --> 00:08:29,967
But he never answers.
129
00:08:30,051 --> 00:08:31,551
The people we help,
130
00:08:32,345 --> 00:08:35,515
their mommies and daddies
in heaven talk to them.
131
00:08:35,724 --> 00:08:38,024
Why doesn't daddy talk to us?
132
00:08:38,893 --> 00:08:42,943
Just because you can't hear him
doesn't mean he isn't there.
133
00:08:52,407 --> 00:08:53,407
What is it?
134
00:08:53,783 --> 00:08:55,453
Just saying goodnight.
135
00:08:56,244 --> 00:08:57,454
Goodnight.
136
00:09:28,985 --> 00:09:31,445
Took you long enough.
137
00:09:33,239 --> 00:09:34,779
Hey, Zander!
138
00:09:34,866 --> 00:09:37,286
Lina-Lina-Bo-bina.
Pull up a coffee cup.
139
00:09:37,911 --> 00:09:39,411
It's a little late for caffeine.
140
00:09:39,579 --> 00:09:41,409
My mom left her keys out.
141
00:09:41,581 --> 00:09:43,041
Groovy.
When's she gonna be back?
142
00:09:43,208 --> 00:09:44,208
From her bridge game?
143
00:09:44,375 --> 00:09:48,415
Usually after midnight, smelling a
lot like coffee, if you get me.
144
00:09:48,588 --> 00:09:50,218
You want some?
145
00:10:08,066 --> 00:10:09,066
I don't think so.
146
00:10:09,150 --> 00:10:11,360
I mean, why not?
We see the moon every day.
147
00:10:11,528 --> 00:10:13,318
Why can't one of
us just go on it?
148
00:10:13,404 --> 00:10:15,664
There's so many
things that prevent us.
149
00:10:15,782 --> 00:10:16,902
I'm with Betty on it.
150
00:10:16,991 --> 00:10:18,541
- Yeah?
- I don't see why not.
151
00:10:18,701 --> 00:10:21,451
Yeah, but just, they
put the big helmets on...
152
00:10:23,498 --> 00:10:24,788
- Yeah, exactly.
- Whatever.
153
00:10:24,958 --> 00:10:26,168
The whole thing is a myth.
154
00:10:26,334 --> 00:10:29,594
Well, no. There's no
air or atmosphere up there.
155
00:10:29,754 --> 00:10:31,714
My mom just got that.
156
00:10:31,965 --> 00:10:34,375
She and her bridge club
friends play it sometimes.
157
00:10:34,551 --> 00:10:36,181
Is that the one
where you talk to ghosts?
158
00:10:37,262 --> 00:10:40,642
Uh, then, no, thanks. I get enough
of that at home.
159
00:10:41,307 --> 00:10:43,887
It's actually really scary.
160
00:10:47,647 --> 00:10:49,317
You guys wanna play?
161
00:10:51,442 --> 00:10:53,952
We could just make conversation.
162
00:10:54,571 --> 00:10:55,611
The rules.
163
00:10:56,781 --> 00:10:57,991
Never play alone.
164
00:10:58,533 --> 00:10:59,993
Never play in a graveyard.
165
00:11:01,119 --> 00:11:02,699
Always say goodbye.
166
00:11:04,914 --> 00:11:06,794
Circle once for each player.
167
00:11:08,459 --> 00:11:09,669
Come on.
168
00:11:14,424 --> 00:11:15,884
Come on.
169
00:11:19,679 --> 00:11:22,599
As friends we gather,
hearts are true.
170
00:11:23,057 --> 00:11:25,437
Spirits near, we call to you.
171
00:11:28,229 --> 00:11:30,149
Is there a spirit here?
172
00:11:37,322 --> 00:11:38,412
Oh, my god.
173
00:11:38,573 --> 00:11:39,953
Relax, Betty.
174
00:11:40,450 --> 00:11:42,740
Are you in the room with us?
175
00:11:45,455 --> 00:11:46,655
Oh, my god.
176
00:11:46,831 --> 00:11:48,211
Ellie, are you doing that?
177
00:11:48,374 --> 00:11:49,544
No, I swear.
178
00:11:49,709 --> 00:11:51,339
Ask your questions.
179
00:11:52,587 --> 00:11:56,337
What's it like
on the other side?
180
00:12:11,147 --> 00:12:12,147
Oh, my god.
181
00:12:12,232 --> 00:12:14,232
Okay, here's how it works.
182
00:12:14,400 --> 00:12:17,400
All right, we all have our hands on
it, so we can't tell who moves it.
183
00:12:18,112 --> 00:12:21,412
We react to the slightest pull by
helping it move subconsciously.
184
00:12:21,574 --> 00:12:22,584
Okay.
I mean,
185
00:12:22,742 --> 00:12:24,792
this game was designed
to make us scare ourselves.
186
00:12:24,953 --> 00:12:26,163
Yeah.
There's nothing
187
00:12:26,246 --> 00:12:27,456
on the other side, believe me.
188
00:12:27,622 --> 00:12:28,962
Okay.
You're no fun.
189
00:12:29,123 --> 00:12:31,923
Okay, well, if we're just
talking to ourselves, then...
190
00:12:32,085 --> 00:12:36,505
Spirit, will Lina come
to homecoming with me?
191
00:12:42,345 --> 00:12:43,845
Stop it, Ellie.
It's the spirit.
192
00:12:44,013 --> 00:12:45,658
Guys, this is really
starting to freak me out.
193
00:12:45,682 --> 00:12:47,102
There's no spirit, Betty.
194
00:12:47,267 --> 00:12:48,267
Okay.
195
00:12:48,351 --> 00:12:50,351
Spirit, prove to us
that you're here.
196
00:12:50,520 --> 00:12:52,060
Give us a sign.
197
00:12:59,696 --> 00:13:01,776
Yeah, you're right.
198
00:13:04,492 --> 00:13:06,742
See?
Yeah, there's no spirit.
199
00:13:06,911 --> 00:13:08,041
There's no spirit.
200
00:13:08,371 --> 00:13:10,711
Ellie!
201
00:13:31,978 --> 00:13:33,058
Mom, I'm sorry.
202
00:13:33,229 --> 00:13:34,269
Get in.
203
00:13:45,533 --> 00:13:46,783
Why do you do these things?
204
00:13:46,951 --> 00:13:48,387
If you're gonna ground me,
just do it already.
205
00:13:48,411 --> 00:13:49,847
'Cause that worked
so well the last time.
206
00:13:49,871 --> 00:13:51,541
We were just
playing a stupid game.
207
00:13:51,664 --> 00:13:53,334
I can smell your breath.
208
00:13:55,543 --> 00:13:58,213
I know how hard it's been for you
and I understand how you feel.
209
00:13:58,338 --> 00:14:00,298
But I need you to help me, Lina.
210
00:14:00,715 --> 00:14:02,175
For all of us.
211
00:14:03,760 --> 00:14:05,260
I'm asking, honey.
212
00:14:06,220 --> 00:14:07,510
I'll try.
213
00:14:10,391 --> 00:14:12,061
Really? A Ouija board?
214
00:14:12,226 --> 00:14:13,556
It's actually pretty fun.
215
00:14:13,728 --> 00:14:15,938
You should consider
adding one to the act.
216
00:14:19,484 --> 00:14:19,534
Soil is
brought back to the earth,
217
00:14:19,535 --> 00:14:21,395
soil is
brought back to the earth,
218
00:14:21,569 --> 00:14:24,279
eight guest
scientists will join 14 others
219
00:14:24,447 --> 00:14:27,117
at the Ames research center
near San Francisco
220
00:14:27,283 --> 00:14:29,043
to analyze it for
evidence of life...
221
00:14:29,202 --> 00:14:30,502
Honey, please sit with us.
222
00:14:30,578 --> 00:14:32,828
Just once I want to have
a normal family breakfast.
223
00:14:32,914 --> 00:14:35,714
Urn, actually, I'm gonna be late
this morning, so I'm gonna walk.
224
00:14:35,792 --> 00:14:38,172
Don't be silly, have some food.
I'll drop you off.
225
00:14:38,336 --> 00:14:40,336
No, it's cool.
I'm walking with a friend.
226
00:14:40,505 --> 00:14:41,505
Who?
227
00:14:41,923 --> 00:14:43,423
Just a friend. So...
228
00:14:43,591 --> 00:14:44,971
I gotta go.
229
00:14:46,511 --> 00:14:47,971
I'll get it!
230
00:14:48,346 --> 00:14:50,056
No, Doris, it's okay.
I got it.
231
00:14:50,223 --> 00:14:51,563
See who it is first!
232
00:14:51,724 --> 00:14:53,394
It's some boy.
233
00:14:55,144 --> 00:14:56,274
Really?
234
00:14:57,188 --> 00:14:58,608
Hi, young lady.
Ls Lina home?
235
00:14:58,773 --> 00:14:59,773
Yeah, she's right here.
236
00:14:59,941 --> 00:15:00,981
Hey, do you wanna go?
237
00:15:01,067 --> 00:15:03,437
Hi. Who are you?
238
00:15:03,569 --> 00:15:04,949
He's just a friend.
239
00:15:05,321 --> 00:15:07,371
Hi, Mrs. Zander. I'm Mikey.
240
00:15:13,746 --> 00:15:14,906
Are you ready to go?
241
00:15:15,081 --> 00:15:16,767
Not quite. If you guys
are walking to school,
242
00:15:16,791 --> 00:15:18,421
why don't you take
your sister with you?
243
00:15:18,584 --> 00:15:20,304
I could use the morning
to run some errands.
244
00:15:20,461 --> 00:15:22,261
But, mom, I have class.
Thanks, honey.
245
00:15:22,422 --> 00:15:23,512
I need my shoes.
246
00:15:23,673 --> 00:15:25,843
Go help your sister get ready.
247
00:15:26,008 --> 00:15:27,678
Come on, pipsqueak.
248
00:15:34,100 --> 00:15:35,350
Wow, this is...
249
00:15:35,810 --> 00:15:37,270
This is a beautiful home.
250
00:15:37,353 --> 00:15:38,353
Hmm.
251
00:15:38,604 --> 00:15:41,154
Is that where
you do the seances?
252
00:15:42,275 --> 00:15:43,685
Readings.
253
00:15:44,402 --> 00:15:45,612
Come on in.
254
00:15:46,529 --> 00:15:48,529
Have you ever
had your palm read?
255
00:15:48,698 --> 00:15:50,118
Can't say I have,
Mrs. Zander.
256
00:15:50,741 --> 00:15:52,621
It's totally painless.
257
00:15:54,871 --> 00:15:57,831
Hmm. Southpaw.
My husband was a lefty.
258
00:15:58,833 --> 00:16:03,673
This is your head line, this is your
life line, this is your heart line.
259
00:16:04,046 --> 00:16:06,376
You're wearing a senior jacket.
How old are you?
260
00:16:06,883 --> 00:16:08,263
I'm 17.
261
00:16:08,509 --> 00:16:10,509
Lina's a sophomore, you realize.
262
00:16:10,928 --> 00:16:12,348
Yes, ma'am.
263
00:16:14,807 --> 00:16:15,977
Oh...
264
00:16:16,058 --> 00:16:17,638
What's wrong?
Hmm.
265
00:16:18,269 --> 00:16:20,689
It's your life line. You
see how this curves here?
266
00:16:20,855 --> 00:16:23,292
This could mean a few things. This
is your dominant hand, right?
267
00:16:23,316 --> 00:16:24,316
Mmm-hmm.
268
00:16:25,109 --> 00:16:26,609
I'll tell you this for sure.
269
00:16:26,777 --> 00:16:30,567
If this hand, or any other
hand, for that matter,
270
00:16:30,740 --> 00:16:33,580
touches my daughter in
a way I don't like...
271
00:16:34,952 --> 00:16:38,162
I'd hate to see something
happen to your life line.
272
00:16:38,247 --> 00:16:39,247
You dig?
273
00:16:39,707 --> 00:16:40,707
Yes, ma'am.
274
00:16:44,462 --> 00:16:45,962
Off you go.
275
00:17:40,685 --> 00:17:43,765
You need
to see the new ramblers.
276
00:17:43,938 --> 00:17:47,648
The new ramblers are in
at your local rambler dealer.
277
00:17:48,109 --> 00:17:49,649
Dawson's hardware, your friendly
278
00:17:49,819 --> 00:17:51,319
neighborhood
hardware supplier...
279
00:17:51,487 --> 00:17:52,817
Your mom's a witch.
280
00:17:52,989 --> 00:17:54,659
You are so weird.
281
00:17:54,824 --> 00:17:57,124
Are those cobwebs in your hair?
282
00:17:57,285 --> 00:17:59,115
Creepy little witch.
283
00:17:59,287 --> 00:18:01,537
Doris, the Dorkus!
284
00:18:01,706 --> 00:18:03,166
Doris, the...
285
00:18:04,000 --> 00:18:05,040
That's enough.
286
00:18:05,751 --> 00:18:08,501
Now, go on.
287
00:18:12,675 --> 00:18:15,175
You know why people say
mean things, right?
288
00:18:15,344 --> 00:18:16,434
Why?
289
00:18:17,179 --> 00:18:18,849
Because they're scared.
290
00:18:19,974 --> 00:18:22,604
Makes me kind of feel sorry for them.
How about you?
291
00:18:23,936 --> 00:18:27,016
Yeah. I feel bad for them.
292
00:18:28,608 --> 00:18:31,688
All right, off you go.
I'll be right there.
293
00:18:34,864 --> 00:18:36,534
Thank you, father.
294
00:18:37,199 --> 00:18:40,829
Does she have a lot of problems?
With other kids?
295
00:18:40,995 --> 00:18:44,825
She has her fair share, but
it's nothing too concerning.
296
00:18:45,625 --> 00:18:49,495
She's been slow making friends.
Since her dad...
297
00:18:50,296 --> 00:18:53,166
I know.
I talk about that with her.
298
00:18:55,301 --> 00:18:57,181
That's very good of you.
299
00:18:57,470 --> 00:19:00,560
Well, she's a lovely girl.
It's really no trouble.
300
00:19:03,476 --> 00:19:05,516
Thank you, father.
301
00:19:18,991 --> 00:19:22,501
Maybe you could invite father
tom over for a reading.
302
00:19:22,662 --> 00:19:26,212
I don't know if father tom would
want a reading, sweetheart.
303
00:19:26,499 --> 00:19:28,829
So he could talk to his wife.
304
00:19:30,920 --> 00:19:33,920
He's a priest. They
aren't allowed to have wives.
305
00:19:34,090 --> 00:19:35,420
He had one.
306
00:19:35,591 --> 00:19:37,591
Before he was a priest.
307
00:19:37,843 --> 00:19:39,263
She died.
308
00:19:39,929 --> 00:19:41,929
Just like daddy.
309
00:20:01,450 --> 00:20:03,370
Hey, what's this?
310
00:20:03,577 --> 00:20:04,867
A new prop.
311
00:20:05,037 --> 00:20:06,537
For work.
312
00:20:46,328 --> 00:20:49,538
Ls there
a presence here with us?
313
00:20:58,632 --> 00:21:00,842
What is your name?
314
00:21:01,051 --> 00:21:02,471
Marcus.
315
00:21:05,431 --> 00:21:06,851
Yes.
316
00:21:10,019 --> 00:21:11,519
No.
317
00:21:12,980 --> 00:21:14,770
Who are you talking to, Doris?
318
00:21:14,940 --> 00:21:17,150
Spirit, can you hear me?
319
00:21:17,359 --> 00:21:19,029
Yes, we can.
320
00:21:19,653 --> 00:21:21,783
And we can see you.
321
00:21:23,532 --> 00:21:24,912
That'll work.
322
00:21:34,293 --> 00:21:35,753
What was that all about?
323
00:21:36,295 --> 00:21:37,755
What?
324
00:22:10,704 --> 00:22:11,914
Roger?
325
00:22:12,957 --> 00:22:15,037
Honey, are you there?
326
00:22:59,587 --> 00:23:01,007
I'm here.
327
00:23:12,516 --> 00:23:13,886
Are you there?
328
00:23:34,955 --> 00:23:36,415
Hi, friend.
329
00:23:39,209 --> 00:23:40,589
Now what?
330
00:24:09,823 --> 00:24:11,123
Who are you?
331
00:24:58,622 --> 00:25:00,422
Cut it out, Doris.
332
00:25:02,418 --> 00:25:03,788
Doris?
333
00:25:09,758 --> 00:25:11,138
Doris?
334
00:25:33,407 --> 00:25:37,237
This is a little awkward, but I had
to ask you because it just seemed...
335
00:25:37,411 --> 00:25:39,541
Well, so unusual.
336
00:25:40,748 --> 00:25:44,328
Have you been helping Doris
with her homework?
337
00:25:46,795 --> 00:25:48,375
Oh, god. Uh...
338
00:25:49,298 --> 00:25:52,048
Maybe not as much as I could.
I'm sorry.
339
00:25:52,217 --> 00:25:55,097
Is she falling behind?
I can help her more.
340
00:25:55,304 --> 00:25:56,724
It's nothing like that.
341
00:25:57,848 --> 00:25:59,518
In fact,
342
00:26:00,601 --> 00:26:01,981
unless she's learned cursive,
343
00:26:02,144 --> 00:26:04,444
then somebody's been
helping her quite a bit.
344
00:26:06,273 --> 00:26:07,323
No.
345
00:26:09,651 --> 00:26:11,361
Doris, who helped you with this?
346
00:26:11,528 --> 00:26:13,408
My new friend.
347
00:26:14,239 --> 00:26:15,869
Who's your new friend?
348
00:26:20,204 --> 00:26:22,004
- I didn't do it.
- Well, I didn't.
349
00:26:22,164 --> 00:26:24,084
And Doris definitely didn't.
350
00:26:24,249 --> 00:26:27,129
Well, then, I don't know what to tell you.
It wasn't me.
351
00:26:27,294 --> 00:26:29,424
Did your sister do
your homework for you?
352
00:26:29,588 --> 00:26:30,628
I told you.
353
00:26:30,798 --> 00:26:32,338
No.
354
00:26:33,342 --> 00:26:35,302
Your new friend did.
355
00:26:37,513 --> 00:26:39,473
I let her use my hand.
356
00:27:00,786 --> 00:27:02,446
Do you think we'll have to move?
357
00:27:05,332 --> 00:27:07,132
I don't know, sweetie.
358
00:27:11,171 --> 00:27:12,971
Dad won't like this.
359
00:27:15,300 --> 00:27:16,930
I should tell him.
360
00:27:38,198 --> 00:27:40,328
As friends we've
gathered, hearts are true.
361
00:27:40,409 --> 00:27:42,539
Spirits near, we call to you.
362
00:27:43,078 --> 00:27:44,538
Daddy...
363
00:27:46,206 --> 00:27:47,746
Did you hear that?
364
00:27:49,001 --> 00:27:52,421
We might have to
move out of our house.
365
00:28:05,267 --> 00:28:07,017
I'm sorry, mom.
366
00:28:08,145 --> 00:28:09,685
It's not right.
367
00:28:12,316 --> 00:28:14,856
This was your dad's house.
368
00:28:15,611 --> 00:28:17,451
Our house.
369
00:28:19,573 --> 00:28:22,413
And this is where
he wanted us to live.
370
00:28:25,329 --> 00:28:30,329
If there's any part
of him left, it's here.
371
00:28:32,002 --> 00:28:34,002
In these walls.
372
00:28:37,466 --> 00:28:39,676
Doris doesn't
quite get it, does she?
373
00:28:40,385 --> 00:28:42,255
No.
374
00:28:42,638 --> 00:28:45,968
She thinks he just left,
like he went to work.
375
00:28:46,141 --> 00:28:50,311
It's better than getting hit
by some asshole driving drunk.
376
00:28:53,190 --> 00:28:56,530
I think it's best
she doesn't understand.
377
00:29:07,871 --> 00:29:10,871
I wish he could
watch you girls grow up.
378
00:29:11,583 --> 00:29:14,383
Wish he could see
the women you'll be.
379
00:29:18,465 --> 00:29:20,215
Here you go.
380
00:29:23,679 --> 00:29:25,219
What's that, honey?
381
00:29:25,389 --> 00:29:27,139
It's for us.
382
00:29:31,436 --> 00:29:33,686
Where...
Where did you find this?
383
00:29:45,325 --> 00:29:47,235
It's over here.
384
00:29:59,047 --> 00:30:01,547
There's no more. I checked.
385
00:30:02,259 --> 00:30:05,429
They're from people
who were here before.
386
00:30:05,595 --> 00:30:07,675
How did you find out about that?
387
00:30:08,098 --> 00:30:09,808
Daddy told me.
388
00:30:10,642 --> 00:30:12,392
With the board.
389
00:30:16,565 --> 00:30:18,145
Come on.
390
00:30:32,664 --> 00:30:36,134
As friends we've gathered,
hearts are true.
391
00:30:36,293 --> 00:30:39,343
Spirits near, we call to you.
392
00:30:41,423 --> 00:30:42,843
Daddy,
393
00:30:43,633 --> 00:30:45,143
we found the money.
394
00:30:45,927 --> 00:30:47,547
Thank you.
395
00:30:53,643 --> 00:30:56,653
It's hard to hear him sometimes.
396
00:30:56,813 --> 00:30:59,573
Like a car radio
when we go in a tunnel.
397
00:31:01,276 --> 00:31:03,106
You can hear him?
398
00:31:03,695 --> 00:31:05,445
Whispers.
399
00:31:05,614 --> 00:31:07,784
They're tough to make out.
400
00:31:07,949 --> 00:31:11,119
But I can hear them a little
better when I'm at the board.
401
00:31:11,370 --> 00:31:13,790
A lot better if I
touch the Planchette.
402
00:31:13,955 --> 00:31:15,365
Doris, this is mean.
403
00:31:15,624 --> 00:31:17,134
It's okay, Lina.
404
00:31:18,627 --> 00:31:21,377
Daddy, are you here?
405
00:31:26,802 --> 00:31:28,682
Stop it.
406
00:31:30,138 --> 00:31:31,518
Okay, then...
407
00:31:33,350 --> 00:31:37,310
Roger, if this is you,
408
00:31:39,815 --> 00:31:42,145
when I told you I
was pregnant with Lina,
409
00:31:43,819 --> 00:31:45,949
where were you when I told you?
410
00:32:12,013 --> 00:32:13,683
Is she right?
411
00:32:15,892 --> 00:32:17,982
He doesn't really need me.
412
00:32:19,354 --> 00:32:21,364
Isn't that right, daddy?
413
00:32:34,035 --> 00:32:35,285
What are you looking at?
414
00:32:36,746 --> 00:32:40,876
Sometimes I can see
them through this.
415
00:32:41,877 --> 00:32:44,297
I haven't seen daddy, yet.
416
00:32:45,046 --> 00:32:46,876
But I want to.
417
00:32:55,891 --> 00:32:57,231
Rogen
418
00:32:59,769 --> 00:33:01,809
are you really here?
419
00:33:27,714 --> 00:33:30,094
Look, she could have manipulated
420
00:33:30,217 --> 00:33:32,587
the board in any number of ways.
421
00:33:32,761 --> 00:33:34,851
You know that
better than anyone.
422
00:33:35,013 --> 00:33:36,263
It's real.
423
00:33:38,099 --> 00:33:42,559
What we've been doing here, what
we thought we were doing here,
424
00:33:42,729 --> 00:33:45,109
we can truly help people.
425
00:33:45,273 --> 00:33:48,783
We can actually do what we've
been pretending to do.
426
00:33:50,278 --> 00:33:51,358
And, Lina,
427
00:33:54,074 --> 00:33:56,794
we can talk to daddy again.
428
00:33:58,245 --> 00:34:01,285
But how, mom?
It's just a stupid game.
429
00:34:04,209 --> 00:34:06,339
My mother was a fortune teller.
430
00:34:07,462 --> 00:34:09,302
Before I was born.
431
00:34:10,966 --> 00:34:15,136
Read tea leaves and tarot cards.
432
00:34:19,391 --> 00:34:21,141
I thought it was silly.
433
00:34:21,309 --> 00:34:23,399
I thought she was pathetic.
434
00:34:27,107 --> 00:34:30,277
I thought it was all a scam.
435
00:34:34,155 --> 00:34:37,825
Maybe she was right. Maybe
it just skips generations.
436
00:34:41,788 --> 00:34:46,078
I'm gonna take this to
the bank in the morning.
437
00:34:55,010 --> 00:34:58,180
I knew your father
would take care of us.
438
00:35:07,522 --> 00:35:09,272
Goodnight, mom.
439
00:35:57,322 --> 00:35:59,622
Yeah, I guess I'm not allowed
over there anymore.
440
00:35:59,783 --> 00:36:01,993
Ellie's mom called
my dad and he flipped.
441
00:36:02,160 --> 00:36:03,971
Hell, it's not like he
isn't hittin' one bottle
442
00:36:03,995 --> 00:36:05,705
or another before he
comes home from work.
443
00:36:05,872 --> 00:36:07,172
Were you serious?
444
00:36:07,332 --> 00:36:08,752
About what?
445
00:36:09,668 --> 00:36:11,538
About homecoming.
446
00:36:11,878 --> 00:36:13,338
Why?
447
00:36:15,256 --> 00:36:16,836
I don't know.
448
00:36:17,008 --> 00:36:18,298
I mean, yeah.
449
00:36:18,468 --> 00:36:20,628
Yeah, sure I was. I mean, we
could go if you wanted to.
450
00:36:20,720 --> 00:36:23,720
Or not.
It's just a dumb dance.
451
00:36:24,724 --> 00:36:25,984
I do.
452
00:36:27,060 --> 00:36:28,770
Want to go.
453
00:36:29,437 --> 00:36:30,437
Great.
454
00:36:30,563 --> 00:36:32,113
Sorry, um...
455
00:36:32,691 --> 00:36:36,031
I'm just surprised. You seem too
cool for these kinds of things.
456
00:36:36,611 --> 00:36:37,861
I'm not.
457
00:36:38,613 --> 00:36:40,993
I'm not cool, I mean.
458
00:36:41,741 --> 00:36:43,581
No, but you're wrong about that.
459
00:36:49,958 --> 00:36:51,458
Mr. Russell.
460
00:36:53,586 --> 00:36:56,206
Not much room for the holy
ghost, is there, Mikey?
461
00:36:57,048 --> 00:36:58,508
Three's a crowd?
462
00:36:59,175 --> 00:37:02,545
Ms. Zander,
could I have a word?
463
00:37:03,596 --> 00:37:04,966
No offense, father,
464
00:37:05,140 --> 00:37:08,440
but I don't need to make room for
another ghost in my life right now.
465
00:37:08,643 --> 00:37:10,153
Holy or not.
466
00:37:10,270 --> 00:37:12,270
No, it's not about that.
467
00:37:12,522 --> 00:37:14,652
You're a smart young lady.
468
00:37:14,816 --> 00:37:18,606
I imagine you can trust yourself
not to make bad decisions.
469
00:37:20,196 --> 00:37:23,196
But boys his age,
they require discouragement.
470
00:37:23,366 --> 00:37:25,196
Makes them better
men in the long run.
471
00:37:25,994 --> 00:37:28,374
Oh, well, thank you.
472
00:37:28,455 --> 00:37:29,825
I guess.
473
00:37:30,457 --> 00:37:33,917
I actually wanted to talk
to you about your sister.
474
00:37:34,127 --> 00:37:38,757
It's four days in a row now that
she's been absent. Why is that?
475
00:37:41,968 --> 00:37:43,638
It's complicated.
476
00:37:45,346 --> 00:37:47,266
Usually when she's sick,
your mother sends a note
477
00:37:47,432 --> 00:37:50,022
or she comes by and
picks up her homework.
478
00:37:50,185 --> 00:37:52,095
She's not sick.
479
00:37:52,979 --> 00:37:53,979
Um...
480
00:37:55,315 --> 00:37:58,355
She and my mom
have been working.
481
00:38:00,403 --> 00:38:02,573
What do you mean?
482
00:38:03,573 --> 00:38:05,873
Let's see if we
can't reach your father.
483
00:38:06,534 --> 00:38:08,504
What do you wanna tell him?
484
00:38:09,954 --> 00:38:10,964
Um...
485
00:38:13,291 --> 00:38:15,341
Do I make him proud?
486
00:38:15,960 --> 00:38:18,800
Is he proud of me?
487
00:38:31,768 --> 00:38:33,098
Always.
488
00:38:37,524 --> 00:38:39,034
That tickled.
489
00:38:51,579 --> 00:38:55,249
I can't thank you enough.
That was amazing.
490
00:38:55,416 --> 00:38:56,996
Can I come back tomorrow?
491
00:38:57,168 --> 00:38:59,708
Of course.
It's our pleasure.
492
00:39:25,154 --> 00:39:26,494
Lina.
493
00:39:28,700 --> 00:39:30,120
Lina.
494
00:39:32,412 --> 00:39:35,292
My neck hurts.
495
00:39:35,456 --> 00:39:38,706
Take this. If it gets
worse, we'll wake mom up.
496
00:39:38,877 --> 00:39:40,587
It stings.
497
00:39:40,753 --> 00:39:42,463
Like a bee.
498
00:39:42,881 --> 00:39:45,131
It'll feel better in a bit.
499
00:39:47,552 --> 00:39:49,182
Goodnight, squirt.
500
00:40:18,291 --> 00:40:20,921
As friends we've gathered,
blah, blah, blah...
501
00:40:21,085 --> 00:40:23,455
What happened to my neck?
502
00:40:32,972 --> 00:40:36,942
Daddy, it hurts.
503
00:41:48,172 --> 00:41:49,172
This was a game.
504
00:43:53,673 --> 00:43:56,133
Mabel, Mabel, set the table
505
00:43:56,300 --> 00:43:58,590
do it as fast as you are able
506
00:43:58,761 --> 00:44:02,811
don't forget the salt,
pepper ketchup, mustard
507
00:44:03,307 --> 00:44:04,517
check out the freak.
508
00:44:05,309 --> 00:44:06,729
She's so weird.
509
00:44:10,606 --> 00:44:12,016
Oh!
What are you doing?
510
00:44:15,903 --> 00:44:17,743
Hey, keep an eye out.
511
00:44:34,380 --> 00:44:35,980
- What are you doing?
- I'm not doing it.
512
00:44:36,048 --> 00:44:37,048
Stop it!
513
00:44:37,258 --> 00:44:38,888
Stop it, Jack!
514
00:44:51,856 --> 00:44:54,356
At cape Canaveral,
another probe into space.
515
00:44:54,525 --> 00:44:56,775
Target: The moon. A 52 ton...
516
00:44:56,944 --> 00:44:59,204
Lina, you call the restaurant
if you need anything.
517
00:45:00,281 --> 00:45:02,241
Mom!
What?
518
00:45:02,575 --> 00:45:04,735
No. You just look...
519
00:45:05,036 --> 00:45:06,616
What?
520
00:45:07,079 --> 00:45:08,079
Nothing.
521
00:45:08,164 --> 00:45:10,004
Nothing, you just look nice.
522
00:45:10,082 --> 00:45:11,832
I'll be a few hours, tops.
523
00:45:12,001 --> 00:45:15,711
In bed by 9:00 and you have the number
for the restaurant if anything...
524
00:45:15,796 --> 00:45:16,796
I know.
525
00:45:16,839 --> 00:45:17,879
Homework.
526
00:45:17,965 --> 00:45:18,965
I know!
527
00:45:19,050 --> 00:45:20,050
Go.
528
00:45:42,573 --> 00:45:43,703
I'm sorry I'm late.
529
00:45:43,866 --> 00:45:45,486
Oh, no, not at all. Please.
530
00:45:45,660 --> 00:45:47,250
This is lovely.
531
00:45:47,411 --> 00:45:50,831
I've been by it so many times
but I've never come inside.
532
00:45:51,040 --> 00:45:53,670
Well, I thought you could use
a night away from cooking.
533
00:45:53,834 --> 00:45:54,884
You're absolutely right.
534
00:45:54,961 --> 00:45:55,979
Some nights I'm so frazzled,
535
00:45:56,003 --> 00:45:57,963
I don't even bother to heat up
the spaghettios.
536
00:45:59,048 --> 00:46:01,008
Oh, god.
Please forget that.
537
00:46:02,260 --> 00:46:04,140
I'm really not a bad mother.
538
00:46:04,762 --> 00:46:07,932
Oh, I have cold
spaghettios twice a week.
539
00:46:08,015 --> 00:46:10,385
Twice a week at least.
I keep a case at the rectory.
540
00:46:11,352 --> 00:46:13,902
Actually,
I invited you here because
541
00:46:13,980 --> 00:46:16,440
I wanted to discuss
the girls and home.
542
00:46:16,607 --> 00:46:19,107
Out of their earshot.
543
00:46:20,528 --> 00:46:22,698
I won't have it, Lizzie.
544
00:46:23,197 --> 00:46:24,867
I'll die first.
545
00:46:25,032 --> 00:46:26,202
Hey, come on in.
546
00:46:26,367 --> 00:46:27,367
Hey.
547
00:46:27,702 --> 00:46:29,252
But I don't have to die, do I?
548
00:46:30,121 --> 00:46:31,121
Oh, hello, kiddo.
549
00:46:31,289 --> 00:46:33,289
Hey, thanks for...
550
00:46:33,541 --> 00:46:36,881
Well, I have some records up in my
room and she's just gonna watch TV,
551
00:46:37,044 --> 00:46:39,134
so, we should go
552
00:46:39,714 --> 00:46:41,384
upstairs.
553
00:46:41,549 --> 00:46:44,179
I do what I have to do.
554
00:46:47,596 --> 00:46:49,056
If you tell mom he was here,
555
00:46:49,223 --> 00:46:50,473
I promise you I'm going to melt
556
00:46:50,558 --> 00:46:51,868
each and every
single one of your dolls
557
00:46:51,892 --> 00:46:54,902
until they're just a giant blob of
hair and arms. Do you understand?
558
00:46:55,062 --> 00:46:57,062
As soon as I saw the ax, I knew.
559
00:46:57,231 --> 00:46:58,901
Wait, Emma.
560
00:46:59,483 --> 00:47:01,363
I'm not an expert on the occult.
561
00:47:01,902 --> 00:47:04,322
I'm not either, to be honest.
562
00:47:04,488 --> 00:47:06,908
But the spirit
world is dangerous.
563
00:47:07,074 --> 00:47:11,584
The thing is though, what we do
for people, it's not dangerous.
564
00:47:11,662 --> 00:47:13,662
It's good, father.
565
00:47:13,748 --> 00:47:15,078
It's good work.
566
00:47:17,501 --> 00:47:22,261
I wish you'd let me show you, and
let me help you talk to your wife.
567
00:47:25,926 --> 00:47:27,756
I'm sorry. I'm just...
568
00:47:28,679 --> 00:47:31,809
I assumed you'd want to.
569
00:47:31,974 --> 00:47:33,894
Who says I don't want to?
570
00:47:35,644 --> 00:47:37,274
I didn't have
a chance to tell her
571
00:47:37,396 --> 00:47:39,016
all the things I
wanted to tell her
572
00:47:39,190 --> 00:47:40,610
before she passed away.
573
00:47:40,733 --> 00:47:42,443
Hmm. We never do.
574
00:47:43,444 --> 00:47:49,784
But I've always felt
that anything I didn't say,
575
00:47:52,036 --> 00:47:54,286
she already knows.
576
00:47:58,918 --> 00:48:02,248
Gloria and I, we used to
come here once a month.
577
00:48:02,421 --> 00:48:04,921
Roger always ordered wine
in a French accent.
578
00:48:05,466 --> 00:48:07,466
It was so bad.
579
00:48:13,474 --> 00:48:16,814
It felt like those days
were over for me, so...
580
00:48:18,145 --> 00:48:20,685
I felt that they were, after...
581
00:48:24,026 --> 00:48:26,316
Well, I guess I kind of made
sure of that, didn't I?
582
00:48:26,612 --> 00:48:28,952
Yeah, if they weren't over
before the seminary...
583
00:48:29,115 --> 00:48:30,405
I didn't think this through.
584
00:48:36,205 --> 00:48:38,075
Maybe in another life.
585
00:48:41,794 --> 00:48:43,964
Here's to another life, then.
586
00:48:54,473 --> 00:48:57,693
You know, it's awesome
you don't have to move.
587
00:48:57,852 --> 00:49:00,522
Such a great house.
588
00:49:00,688 --> 00:49:02,978
It's classic.
It's great bones.
589
00:49:03,566 --> 00:49:04,976
Um...
590
00:49:05,401 --> 00:49:09,161
Sorry, my dad's an architect.
591
00:49:09,864 --> 00:49:11,414
His idea of a good time
592
00:49:11,490 --> 00:49:14,540
is driving me and my brother
around and looking at houses.
593
00:49:14,702 --> 00:49:15,872
Yeah?
594
00:49:15,953 --> 00:49:17,043
Yeah.
595
00:49:19,582 --> 00:49:21,502
Yeah, I'm really
glad you're not moving.
596
00:49:24,545 --> 00:49:26,835
My mom's gonna be home soon.
597
00:49:28,382 --> 00:49:30,722
I thought you said another hour.
598
00:49:31,927 --> 00:49:34,047
I'm not taking any chances.
599
00:49:35,556 --> 00:49:37,096
She'll seriously kill you.
600
00:49:37,266 --> 00:49:39,266
And me.
601
00:49:39,727 --> 00:49:41,397
Romeo and Juliet.
602
00:49:41,937 --> 00:49:43,727
More like Bonnie and Clyde.
603
00:49:43,898 --> 00:49:46,028
Sadly, for us.
604
00:49:50,070 --> 00:49:51,240
Well...
605
00:50:14,428 --> 00:50:15,598
Goodnight.
606
00:50:17,598 --> 00:50:18,968
Goodnight.
607
00:50:37,284 --> 00:50:38,704
Later, kiddo.
608
00:50:46,961 --> 00:50:48,131
Christ.
609
00:50:48,295 --> 00:50:49,875
You scared the crap out of me.
610
00:50:50,047 --> 00:50:51,917
Wanna hear something cool?
611
00:50:52,591 --> 00:50:53,721
Sure.
612
00:50:54,260 --> 00:50:57,350
Do you know what it feels like
to be strangled to death?
613
00:50:59,265 --> 00:51:02,225
First, you feel
the pressure in your throat.
614
00:51:02,810 --> 00:51:04,900
Your eyes water
615
00:51:05,312 --> 00:51:09,152
and you start to
taste something very,
616
00:51:09,608 --> 00:51:12,148
very sour in your mouth.
617
00:51:12,653 --> 00:51:15,413
Then, it's like
someone lights a match
618
00:51:15,531 --> 00:51:18,331
right in
the middle of your chest.
619
00:51:18,492 --> 00:51:20,952
And that fire grows.
620
00:51:21,120 --> 00:51:25,460
It fills your
lungs and your throat,
621
00:51:25,624 --> 00:51:28,344
and all the way
behind your eyes.
622
00:51:28,502 --> 00:51:32,722
And finally that
fire turns to ice,
623
00:51:32,798 --> 00:51:37,888
like pins and needles of ice are
sticking into your fingers,
624
00:51:37,970 --> 00:51:41,850
your toes, your arms.
625
00:51:42,016 --> 00:51:46,186
You see stars, then darkness.
626
00:51:46,353 --> 00:51:50,523
And the last thing
you feel, is cold.
627
00:51:57,364 --> 00:51:59,124
Goodnight, Romeo.
628
00:53:02,262 --> 00:53:04,852
What the hell did
you do this for?
629
00:53:06,642 --> 00:53:07,642
I didn't.
630
00:53:07,810 --> 00:53:09,940
Dad gave me this
and you know that!
631
00:53:10,104 --> 00:53:11,904
I didn't do it!
632
00:53:12,231 --> 00:53:13,481
Daddy did.
633
00:53:14,066 --> 00:53:15,436
To stop the voices.
634
00:53:15,609 --> 00:53:16,779
You stop this, Doris.
635
00:53:16,944 --> 00:53:18,904
This isn't funny anymore.
You stop it!
636
00:53:19,071 --> 00:53:20,071
What?
637
00:53:20,447 --> 00:53:21,737
What is all the yelling?
638
00:53:22,116 --> 00:53:23,576
Look what she did!
639
00:53:26,787 --> 00:53:28,247
Did you do this?
640
00:53:28,414 --> 00:53:29,414
No!
641
00:53:29,456 --> 00:53:30,956
She's lying.
642
00:53:31,417 --> 00:53:33,287
Something is wrong with her.
643
00:53:33,377 --> 00:53:34,979
You're either too stupid
or too stubborn to see it!
644
00:53:35,003 --> 00:53:36,423
You watch your tongue,
young lady.
645
00:53:36,505 --> 00:53:38,795
You two can live in this
fantasy world all you want,
646
00:53:38,966 --> 00:53:40,836
but you can leave me out of it.
647
00:53:41,093 --> 00:53:44,013
And you know what? You can
leave dad out of it, too.
648
00:53:50,352 --> 00:53:52,602
You can't talk to me that way.
649
00:53:53,522 --> 00:53:55,362
I don't know how else
to make you hear me.
650
00:53:55,524 --> 00:53:58,494
Your sister, she's been through
just as much as you have.
651
00:53:58,652 --> 00:54:00,964
She's dealing with the same
things that you're dealing with.
652
00:54:00,988 --> 00:54:02,348
Something is
wrong with Doris, mom!
653
00:54:02,406 --> 00:54:03,800
She's experiencing
something amazing!
654
00:54:03,824 --> 00:54:05,454
So am I!
655
00:54:05,617 --> 00:54:08,327
I wish you'd join us.
It could help you heal.
656
00:54:08,495 --> 00:54:10,014
Have you listened
to what she's saying?
657
00:54:10,038 --> 00:54:11,641
What that stupid
board is actually saying?
658
00:54:11,665 --> 00:54:13,165
Yes! Every day!
659
00:54:13,333 --> 00:54:14,333
Basic things!
660
00:54:14,501 --> 00:54:17,131
Forgiveness, "I'm so proud
of you." "I miss you."
661
00:54:17,296 --> 00:54:19,086
Things that you used
to tell your clients
662
00:54:19,173 --> 00:54:20,973
because you knew
they'd wanna believe it.
663
00:54:21,133 --> 00:54:23,053
You know how that works,
you taught me!
664
00:54:23,218 --> 00:54:25,218
No! She knows things!
665
00:54:25,387 --> 00:54:28,177
I asked her specific questions.
666
00:54:28,348 --> 00:54:29,348
You heard me.
667
00:54:29,516 --> 00:54:32,016
Things only he could know.
668
00:54:32,352 --> 00:54:34,562
How do you explain that?
669
00:54:39,359 --> 00:54:40,779
I can't.
670
00:54:43,489 --> 00:54:44,529
I'm sorry.
671
00:54:44,865 --> 00:54:47,485
I know this is
hard to accept, honey,
672
00:54:47,618 --> 00:54:50,198
but something is happening here
673
00:54:50,370 --> 00:54:52,210
that we can't understand.
674
00:54:52,372 --> 00:54:54,792
It's changing Doris.
675
00:54:54,958 --> 00:54:59,208
It's changing her and I know you
see that, at least a little.
676
00:54:59,379 --> 00:55:05,299
And if it was dad, if it really was
him, then why would he change her?
677
00:55:05,469 --> 00:55:08,139
Why would he ever do
anything to change her?
678
00:55:23,529 --> 00:55:24,909
We're gonna be late.
679
00:55:25,072 --> 00:55:26,742
I don't wanna go to school.
680
00:55:26,907 --> 00:55:28,657
I know, honey,
but we've missed too much.
681
00:55:28,826 --> 00:55:30,326
Did you do your homework?
682
00:55:30,494 --> 00:55:31,846
I don't wanna go,
I don't wanna go,
683
00:55:31,870 --> 00:55:33,870
I don't wanna.
I don't wanna go!
684
00:55:37,417 --> 00:55:40,707
Lina, will you get your sister's
things out of her room?
685
00:55:40,879 --> 00:55:43,589
No! I don't want to go.
686
00:55:43,757 --> 00:55:47,467
I wanna stay here
and talk to my friends.
687
00:56:21,128 --> 00:56:23,298
Lina. Come in.
688
00:56:24,423 --> 00:56:25,723
Father.
689
00:56:26,383 --> 00:56:28,393
What can I do for you?
690
00:56:31,388 --> 00:56:33,968
I don't know how
to ask you this,
691
00:56:35,726 --> 00:56:38,976
but is there anyone at this
school who speaks Polish?
692
00:56:39,104 --> 00:56:40,114
Um...
693
00:56:40,439 --> 00:56:42,729
I'm not sure. Why?
694
00:56:44,902 --> 00:56:47,952
I found these at my house and...
695
00:56:49,573 --> 00:56:51,493
I just wanna know what they say.
696
00:56:51,575 --> 00:56:54,445
I think they may
be in Polish, but...
697
00:56:56,455 --> 00:56:58,285
Doris wrote them.
698
00:56:58,624 --> 00:56:59,726
I'm not sure I understand...
699
00:56:59,750 --> 00:57:00,790
I saw her.
700
00:57:06,131 --> 00:57:08,721
I believe sister Hanna came here
701
00:57:08,800 --> 00:57:11,350
from Poland during the war.
I can...
702
00:57:12,971 --> 00:57:14,681
I can ask her to look at them.
703
00:57:17,184 --> 00:57:18,194
Lina?
704
00:57:19,937 --> 00:57:21,647
What are these?
705
00:57:22,773 --> 00:57:26,153
Hopefully nothing, father.
706
00:58:01,561 --> 00:58:03,611
Father. Um...
707
00:58:04,189 --> 00:58:05,729
What a nice surprise.
708
00:58:05,899 --> 00:58:08,029
I'm sorry to call
on you like this.
709
00:58:08,110 --> 00:58:10,490
I was hoping I could take
you up on that reading.
710
00:58:11,071 --> 00:58:12,821
Oh, uh...
711
00:58:14,157 --> 00:58:16,577
Well, please come in.
712
00:58:17,786 --> 00:58:20,746
U.s. astronauts in 1970.
713
00:58:21,248 --> 00:58:23,208
Gotta say, I'm surprised.
I thought...
714
00:58:23,583 --> 00:58:25,843
I thought you were
against the idea of...
715
00:58:26,003 --> 00:58:27,173
I changed my mind.
716
00:58:27,546 --> 00:58:29,836
Virtually every
record in manned space flight.
717
00:58:29,923 --> 00:58:32,053
Astronauts walk and work,
their capsules...
718
00:58:32,426 --> 00:58:34,256
Hi, father.
719
00:58:34,761 --> 00:58:36,721
Lina, hi.
720
00:58:37,514 --> 00:58:42,024
I thought I would see firsthand
what all the fuss was about.
721
00:58:42,185 --> 00:58:44,555
Doris,
would you be willing to...
722
00:58:44,646 --> 00:58:47,476
in a series of pinpoint,
bullseye splash-downs.
723
00:59:00,620 --> 00:59:03,460
Gloria was your
wife's name, right?
724
00:59:04,374 --> 00:59:05,714
That's right.
725
00:59:06,293 --> 00:59:09,883
Gloria, are you here?
726
00:59:20,182 --> 00:59:21,432
Darling.
727
00:59:23,393 --> 00:59:25,903
She's a little hard to hear.
728
00:59:34,696 --> 00:59:35,736
You miss me.
729
00:59:40,285 --> 00:59:42,285
Gloria, what's your middle name?
730
00:59:52,339 --> 00:59:53,629
Lynn?
731
00:59:54,216 --> 00:59:55,216
Is that right?
732
00:59:56,885 --> 00:59:58,345
Remarkable.
733
01:00:06,061 --> 01:00:07,311
You forgive me?
734
01:00:11,942 --> 01:00:13,282
For what?
735
01:00:21,785 --> 01:00:23,245
Thank you, love.
736
01:00:24,746 --> 01:00:26,786
But what was that fight about?
737
01:00:32,712 --> 01:00:35,422
She says it's not important.
738
01:00:40,178 --> 01:00:41,178
"Don't
739
01:00:42,722 --> 01:00:43,892
"hide
740
01:00:46,560 --> 01:00:47,890
"behind
741
01:00:49,938 --> 01:00:51,898
"collar.
742
01:00:53,441 --> 01:00:59,781
"Want you to be..."
743
01:00:59,948 --> 01:01:00,948
Happy.
744
01:01:10,584 --> 01:01:12,594
That was something.
745
01:01:15,338 --> 01:01:17,718
Thank you, Doris,
for doing that.
746
01:01:21,761 --> 01:01:24,971
I'm afraid that's not the
only reason I came by.
747
01:01:25,140 --> 01:01:27,730
Lina's gotten herself
into some trouble at school.
748
01:01:27,809 --> 01:01:28,889
What?
749
01:01:28,977 --> 01:01:30,437
Isn't that right, Lina?
750
01:01:32,147 --> 01:01:33,477
I'm sorry, mom.
751
01:01:33,815 --> 01:01:35,315
What kind of trouble?
752
01:01:36,484 --> 01:01:38,154
I'd rather not
talk about it here.
753
01:01:38,320 --> 01:01:40,280
Is there some place we
can speak in private?
754
01:01:42,282 --> 01:01:44,532
Um, we can talk in your
office in the morning?
755
01:01:44,701 --> 01:01:46,121
I'd prefer to
speak to you about it
756
01:01:46,244 --> 01:01:47,624
right now, if that's all right.
757
01:01:47,787 --> 01:01:49,157
I promise it won't take long.
758
01:01:49,497 --> 01:01:51,167
We could go up to my room.
759
01:01:51,708 --> 01:01:53,628
I wanna come.
760
01:01:54,711 --> 01:01:56,381
How old are you now, Doris?
761
01:01:56,630 --> 01:01:57,630
Nine.
762
01:01:57,797 --> 01:02:01,127
Nine? Well, you're
practically a young lady.
763
01:02:01,301 --> 01:02:02,820
You think you could
manage to hold down
764
01:02:02,844 --> 01:02:04,280
the fort on your
own for a few minutes?
765
01:02:04,304 --> 01:02:05,434
Are you up for that?
766
01:02:07,224 --> 01:02:08,684
What's this about, father?
767
01:02:13,730 --> 01:02:15,860
Can I watch TV?
768
01:02:20,153 --> 01:02:21,663
Of course.
769
01:02:29,329 --> 01:02:31,159
It's right this way.
770
01:02:32,499 --> 01:02:33,999
Where did she write them?
771
01:02:34,167 --> 01:02:35,587
Over there.
772
01:02:38,672 --> 01:02:40,262
Where are you going?
773
01:02:41,091 --> 01:02:43,011
Mom, please.
774
01:02:46,846 --> 01:02:49,176
My wife's middle
name was Catherine.
775
01:02:49,724 --> 01:02:50,894
I'm sorry, I...
776
01:02:52,227 --> 01:02:53,847
Ls this about your reading?
777
01:02:54,729 --> 01:02:56,359
My mother's
middle name was Lynn.
778
01:02:56,773 --> 01:02:59,693
Did you see her writing these?
Actually writing them?
779
01:02:59,859 --> 01:03:01,439
Yes. Right over there.
780
01:03:01,736 --> 01:03:05,946
Sometimes the medium gets confused.
Different voices...
781
01:03:06,283 --> 01:03:08,033
I tricked her.
782
01:03:11,955 --> 01:03:13,365
What are those?
783
01:03:13,915 --> 01:03:15,785
"Do not believe
every spirit, but test
784
01:03:15,917 --> 01:03:17,747
"the spirits to see
whether they are from god.
785
01:03:17,919 --> 01:03:20,589
"For many false prophets have
gone out into the world."
786
01:03:20,755 --> 01:03:23,505
John 4:1.
787
01:03:24,217 --> 01:03:25,887
I thought this was about Lina.
788
01:03:26,886 --> 01:03:28,756
It's about all of you.
789
01:03:29,597 --> 01:03:30,597
Please.
790
01:03:37,772 --> 01:03:39,402
She started by
calling me darling.
791
01:03:39,566 --> 01:03:40,726
An easy guess.
792
01:03:40,900 --> 01:03:42,820
A common term of endearment.
793
01:03:42,986 --> 01:03:44,566
Then said she missed me.
794
01:03:44,738 --> 01:03:46,068
An appeal to comfort.
795
01:03:46,239 --> 01:03:47,989
Did you bring me
up here to tell me
796
01:03:48,074 --> 01:03:49,834
my 9-year-old
daughter is a fraud?
797
01:03:50,577 --> 01:03:52,077
Oh, no.
798
01:03:52,245 --> 01:03:54,075
I don't think she's a fraud.
799
01:03:54,247 --> 01:03:55,917
Not at all.
800
01:03:56,082 --> 01:03:58,842
When I asked for
Gloria's middle name,
801
01:03:58,918 --> 01:04:01,918
I thought the word
"Lynn" as hard as I could.
802
01:04:02,088 --> 01:04:04,508
I repeated it over
and over in my mind.
803
01:04:04,674 --> 01:04:06,304
Why would you do that?
804
01:04:07,093 --> 01:04:09,973
Because when we ask a question
we know the answer to,
805
01:04:10,055 --> 01:04:14,265
we think
the answer as we ask it.
806
01:04:14,434 --> 01:04:15,774
That's right.
807
01:04:16,936 --> 01:04:19,186
And she was listening to me.
808
01:04:19,439 --> 01:04:22,439
I thought "Lynn," she said Lynn.
809
01:04:22,609 --> 01:04:25,449
When I asked what
our fight was about,
810
01:04:25,612 --> 01:04:26,782
I cleared my mind.
811
01:04:26,946 --> 01:04:30,656
Just imagined static
on a television set.
812
01:04:31,326 --> 01:04:32,786
She changed the subject.
813
01:04:33,203 --> 01:04:35,213
Your wife's voice?
814
01:04:36,289 --> 01:04:37,539
We all heard it.
815
01:04:37,707 --> 01:04:39,207
It was a woman's voice.
816
01:04:39,376 --> 01:04:40,456
That's all.
817
01:04:40,627 --> 01:04:41,877
Just a woman's voice.
818
01:04:42,796 --> 01:04:45,216
I'm so shocked to hear it
come from her mouth.
819
01:04:45,298 --> 01:04:50,138
I don't really scrutinize whether
it sounded exactly like Gloria.
820
01:04:50,303 --> 01:04:52,013
And she only says one word.
821
01:04:52,305 --> 01:04:54,215
Enough for me to
hear it's a woman,
822
01:04:54,307 --> 01:04:56,137
but not enough
for anything else.
823
01:04:56,309 --> 01:05:00,979
Accent, inflection,
nothing too familiar.
824
01:05:03,024 --> 01:05:06,154
I don't think your
daughter is a fraud.
825
01:05:06,778 --> 01:05:11,318
I believe she is channeling
powers and forces
826
01:05:11,491 --> 01:05:12,991
we do not understand.
827
01:05:13,159 --> 01:05:18,039
But I'm certain she was
not channeling my wife.
828
01:05:25,839 --> 01:05:27,669
Keep your badge on.
829
01:05:30,343 --> 01:05:32,223
Hey, Doris.
830
01:05:32,387 --> 01:05:34,137
What's the skinny?
831
01:05:34,639 --> 01:05:36,059
Is Lina home?
832
01:05:36,224 --> 01:05:37,684
Come in.
833
01:05:43,314 --> 01:05:45,364
Actually, not right now.
834
01:05:46,359 --> 01:05:49,149
She and mom are talking
to the man about us.
835
01:05:49,696 --> 01:05:51,866
They'll be right back.
836
01:05:52,449 --> 01:05:54,699
They“.
They left you here alone?
837
01:05:55,702 --> 01:05:57,502
They'll be here any minute.
838
01:05:59,205 --> 01:06:01,535
She said you should wait.
839
01:06:03,209 --> 01:06:04,539
Yeah?
840
01:06:04,752 --> 01:06:07,342
Wanna see something neat?
841
01:06:08,715 --> 01:06:10,175
You know, maybe I should...
842
01:06:10,341 --> 01:06:11,381
I should come back later.
843
01:06:11,551 --> 01:06:14,221
There's treasure in the walls.
844
01:06:14,387 --> 01:06:16,757
We used it to pay the bills.
845
01:06:17,557 --> 01:06:19,557
Yeah, I heard about that.
Kind of.
846
01:06:19,934 --> 01:06:22,234
The treasure in the walls,
is that for real?
847
01:06:22,395 --> 01:06:24,055
I'll show you.
848
01:06:31,613 --> 01:06:34,373
She'll be here any second.
849
01:06:38,077 --> 01:06:39,747
This is something Doris wrote.
850
01:06:40,580 --> 01:06:43,250
Sister Hanna came here from
Poland during the war.
851
01:06:43,416 --> 01:06:45,916
I asked her to translate them.
852
01:06:46,085 --> 01:06:48,045
It upset her a great deal.
853
01:06:48,213 --> 01:06:50,303
This is a journal
from a man named Marcus,
854
01:06:50,465 --> 01:06:52,925
who grew up in Poland
during the second world war.
855
01:06:56,262 --> 01:06:58,432
It talks about his family
and how they were rounded up
856
01:06:58,598 --> 01:07:00,928
by the Germans
during the invasion.
857
01:07:02,393 --> 01:07:04,233
It's this way.
858
01:07:04,395 --> 01:07:08,895
I found a hole in the wall behind the
furnace, and the money was inside.
859
01:07:09,484 --> 01:07:12,904
It was old and dusty.
860
01:07:13,488 --> 01:07:15,658
I think there's more.
861
01:07:15,823 --> 01:07:19,123
And it talks about
a doctor at the camps.
862
01:07:20,286 --> 01:07:22,326
They called him
the devil's doctor
863
01:07:22,413 --> 01:07:24,423
because of his
interest in the occult
864
01:07:24,582 --> 01:07:28,292
and the experiments
he'd conduct on the patients.
865
01:07:28,670 --> 01:07:31,590
He talks about being
rescued by the allies.
866
01:07:32,799 --> 01:07:36,589
He came to America and lived on the
streets, ended up in a mental hospital.
867
01:07:36,761 --> 01:07:39,431
I found some
jewelry in there, too.
868
01:07:39,597 --> 01:07:41,597
But I put it back.
869
01:07:41,766 --> 01:07:43,266
For later.
870
01:07:48,648 --> 01:07:52,188
He recognized one of the doctors
using a different name,
871
01:07:52,277 --> 01:07:54,987
but he knew it was
the devil's doctor.
872
01:07:55,697 --> 01:07:59,027
It's not unlikely a lot of them
fled to America after the war.
873
01:07:59,117 --> 01:08:03,197
And then one night, the doctor
took him out of the hospital
874
01:08:03,538 --> 01:08:05,958
and brought him to his house.
875
01:08:06,124 --> 01:08:07,964
He describes the house.
876
01:08:08,501 --> 01:08:09,501
This house.
877
01:08:12,297 --> 01:08:15,507
He says the doctor had a
secret room in the basement
878
01:08:15,675 --> 01:08:20,045
where the experiments continued
on Marcus and others.
879
01:08:34,068 --> 01:08:36,148
He cut out their tongues,
880
01:08:36,321 --> 01:08:39,371
he severed their vocal cords
and sealed their mouths.
881
01:08:39,532 --> 01:08:41,202
Kept them in
the secret basement,
882
01:08:41,367 --> 01:08:44,697
so even as people visited
and socialized upstairs,
883
01:08:44,871 --> 01:08:47,541
they couldn't be heard below.
884
01:08:48,708 --> 01:08:49,878
My god.
885
01:08:50,043 --> 01:08:54,513
And he describes his
murder in great detail.
886
01:08:55,840 --> 01:08:57,550
His murder?
887
01:08:58,092 --> 01:09:00,222
The journal doesn't stop there.
888
01:09:00,386 --> 01:09:02,716
There could be so
much more in there.
889
01:09:02,889 --> 01:09:04,599
It talks about after.
890
01:09:05,558 --> 01:09:07,518
After his murder?
891
01:09:07,685 --> 01:09:09,685
Things that
could help my family.
892
01:09:18,780 --> 01:09:23,620
It talks about being in
the dark with the others.
893
01:09:23,785 --> 01:09:27,075
Voiceless, cold, insane.
894
01:09:28,414 --> 01:09:30,544
And it talks about the
other things in the dark.
895
01:09:31,542 --> 01:09:33,632
Things that were never human.
896
01:09:33,795 --> 01:09:36,045
Things that were
taking him over.
897
01:09:36,214 --> 01:09:37,924
You were right.
898
01:09:38,091 --> 01:09:40,761
What you said about this house.
899
01:09:42,970 --> 01:09:44,430
Good bones.
900
01:09:50,311 --> 01:09:51,441
No.
901
01:09:52,772 --> 01:09:54,232
She knew things.
902
01:09:54,399 --> 01:09:56,609
Things only Roger and I knew.
903
01:09:57,068 --> 01:09:58,108
I asked...
904
01:09:58,236 --> 01:10:00,736
You asked about things that
happened inside the house.
905
01:10:00,905 --> 01:10:04,275
Things that you and dad said
and did after you moved in.
906
01:10:04,450 --> 01:10:06,450
Of course they knew
all of the answers.
907
01:10:06,536 --> 01:10:08,446
They were here in
the house even then.
908
01:10:10,790 --> 01:10:12,330
They were watching.
909
01:10:14,794 --> 01:10:18,264
So we move. We get her
out of the house.
910
01:10:18,423 --> 01:10:21,513
The problem isn't the house.
Not anymore.
911
01:10:21,676 --> 01:10:23,216
I've called the archdiocese.
912
01:10:23,302 --> 01:10:26,102
The Vatican has people
who investigate these things.
913
01:10:26,264 --> 01:10:28,184
I'll ask them to
approve an exorcism.
914
01:10:28,975 --> 01:10:30,475
Shh. Don't say anything else.
915
01:10:31,602 --> 01:10:35,732
They were watching us all of
those years inside the house.
916
01:10:35,815 --> 01:10:37,475
Everything we did.
917
01:10:40,987 --> 01:10:43,487
That means
they're watching us now.
918
01:11:05,636 --> 01:11:07,676
Doris? Honey?
919
01:11:38,503 --> 01:11:39,713
I'll bring her down.
920
01:11:40,838 --> 01:11:43,168
When I've got her,
and we get her outside...
921
01:11:47,804 --> 01:11:50,064
No. No, no, no! No!
922
01:11:50,723 --> 01:11:51,723
No! No!
923
01:11:51,891 --> 01:11:53,311
Honey. Honey, look at me.
924
01:11:53,434 --> 01:11:54,814
No! No! No! No!
925
01:11:54,977 --> 01:11:56,187
Look at me.
926
01:11:56,354 --> 01:11:57,364
Look at me.
927
01:11:57,688 --> 01:11:59,398
Look at me.
No!
928
01:11:59,565 --> 01:12:01,685
We have to find your sister.
929
01:12:21,587 --> 01:12:23,877
What's that?
930
01:12:28,094 --> 01:12:29,514
The basement.
931
01:12:32,014 --> 01:12:33,524
Lina, wait outside.
932
01:12:33,766 --> 01:12:34,846
No.
933
01:12:36,853 --> 01:12:39,403
No way.
No, that's my sister.
934
01:12:40,898 --> 01:12:44,528
This is my house,
and I'm going with you.
935
01:12:47,029 --> 01:12:48,869
Besides,
936
01:12:49,031 --> 01:12:52,791
splitting up sounds like the
stupidest idea in the world.
937
01:12:53,703 --> 01:12:55,123
Okay, then.
938
01:12:56,455 --> 01:13:00,075
But if we're going down there, we're
burning that thing in the furnace.
939
01:13:12,430 --> 01:13:13,810
Doris?
940
01:13:21,564 --> 01:13:22,984
Doris?
941
01:13:23,149 --> 01:13:25,229
Honey?
942
01:13:44,170 --> 01:13:45,760
Let's burn that.
943
01:14:18,204 --> 01:14:19,874
They're in here.
944
01:14:20,623 --> 01:14:21,623
All of them.
945
01:14:24,001 --> 01:14:26,381
We played in a graveyard.
946
01:14:29,799 --> 01:14:31,629
Think that'll work?
947
01:14:31,801 --> 01:14:33,681
I honestly don't know.
948
01:14:34,929 --> 01:14:35,929
Mom!
949
01:14:37,223 --> 01:14:38,723
Mom, help!
950
01:14:39,183 --> 01:14:40,983
I'm scared.
951
01:14:41,727 --> 01:14:43,347
Mommy, help.
952
01:14:48,401 --> 01:14:50,901
You stay here
with your daughter.
953
01:14:51,487 --> 01:14:53,407
What about staying together?
954
01:14:56,575 --> 01:14:59,575
If she's in there,
I'll bring her out.
955
01:16:25,122 --> 01:16:27,332
That's where we died.
956
01:16:29,627 --> 01:16:31,207
Our father, who art in heaven...
957
01:16:31,337 --> 01:16:32,957
He can't see this house, father.
958
01:16:33,130 --> 01:16:36,470
If he could, none of
us would still be here.
959
01:16:38,135 --> 01:16:39,845
You're not Doris.
960
01:16:42,431 --> 01:16:44,181
Is Doris still here?
961
01:16:48,521 --> 01:16:52,191
I'm sorry this happened to you.
962
01:16:52,775 --> 01:16:54,025
Come with me.
963
01:16:54,193 --> 01:16:56,033
I can help you.
964
01:16:57,196 --> 01:16:59,676
Yea, though I walk through the
valley in the shadow of death...
965
01:16:59,782 --> 01:17:02,032
I shall fear no evil.
966
01:17:27,726 --> 01:17:29,056
Father?
967
01:17:31,397 --> 01:17:33,817
Where is she?
968
01:17:34,650 --> 01:17:37,070
She's part of the walls now.
969
01:17:39,905 --> 01:17:45,075
And she told me the most
wonderful, awful things.
970
01:17:56,422 --> 01:17:57,422
No, no!
971
01:17:59,925 --> 01:18:01,505
Tom.
972
01:18:26,744 --> 01:18:27,914
Mom! Mom!
973
01:18:28,037 --> 01:18:29,247
You gotta get out of here!
974
01:18:43,844 --> 01:18:45,804
What do we do?
975
01:18:49,350 --> 01:18:50,480
I don't...
976
01:18:50,643 --> 01:18:52,233
Mom!
977
01:19:33,352 --> 01:19:34,522
Stop it.
978
01:19:36,021 --> 01:19:37,481
Let her go.
979
01:19:41,151 --> 01:19:42,701
Speak to me.
980
01:19:43,737 --> 01:19:44,857
I'm a vessel.
981
01:19:45,531 --> 01:19:47,571
I can help you.
982
01:19:47,741 --> 01:19:49,541
She's a better vessel.
983
01:19:51,161 --> 01:19:53,161
What do you want from her?
984
01:19:53,372 --> 01:19:54,672
Voice.
985
01:19:55,040 --> 01:19:57,210
Then take mine.
986
01:19:58,002 --> 01:20:02,922
You can cut it out, for all I care.
But you leave my girls alone.
987
01:20:03,674 --> 01:20:04,684
Let them go!
988
01:20:05,384 --> 01:20:06,894
Take me!
989
01:20:09,596 --> 01:20:11,176
We'll take all of you.
990
01:20:47,176 --> 01:20:49,426
Dad!
991
01:21:03,692 --> 01:21:06,072
What the hell did
you do this for?
992
01:21:08,155 --> 01:21:09,155
I didn't.
993
01:21:09,448 --> 01:21:11,738
Dad gave me this
and you know that!
994
01:21:11,909 --> 01:21:13,289
I didn't do it!
995
01:21:14,119 --> 01:21:15,749
Daddy did.
996
01:21:15,913 --> 01:21:18,043
To stop the voices.
997
01:21:30,761 --> 01:21:32,811
I didn't do it!
998
01:21:32,971 --> 01:21:35,811
Daddy did.
999
01:21:36,308 --> 01:21:38,478
To stop the voices.
1000
01:22:09,425 --> 01:22:12,175
Sweetie, don't.
1001
01:22:13,971 --> 01:22:18,101
I just wanted to be able
to talk to daddy again.
1002
01:22:18,267 --> 01:22:21,517
I just wanted you to be
able to talk to daddy.
1003
01:22:22,771 --> 01:22:23,941
He's gone.
1004
01:22:24,106 --> 01:22:27,276
He lives in
the dark and the cold
1005
01:22:27,359 --> 01:22:30,489
and he screams
and screams and...
1006
01:22:33,365 --> 01:22:34,695
No, he doesn't.
1007
01:22:42,541 --> 01:22:43,541
Lina?
1008
01:22:44,209 --> 01:22:45,339
I'm sorry, Doris.
1009
01:24:11,672 --> 01:24:13,092
Daddy.
1010
01:24:41,702 --> 01:24:43,082
Doris?
1011
01:24:44,538 --> 01:24:45,868
Doris?
1012
01:24:54,756 --> 01:24:56,126
No.
1013
01:24:58,385 --> 01:25:01,215
No, no, no, no, no.
1014
01:25:02,889 --> 01:25:03,889
No.
1015
01:25:06,602 --> 01:25:08,442
No.
1016
01:25:10,188 --> 01:25:12,108
Oh, god.
1017
01:25:12,274 --> 01:25:14,444
Oh, god.
1018
01:25:14,610 --> 01:25:16,320
My baby.
1019
01:25:17,404 --> 01:25:18,954
Wad to.
1020
01:25:21,158 --> 01:25:23,118
To stop the voices.
1021
01:25:44,723 --> 01:25:46,313
I'm sorry.
1022
01:25:51,480 --> 01:25:53,320
I'm sorry.
1023
01:26:19,841 --> 01:26:21,261
Mom!
1024
01:26:22,010 --> 01:26:23,180
Mom.
1025
01:26:26,223 --> 01:26:27,433
Mom.
1026
01:26:27,933 --> 01:26:29,143
It wasn't you.
1027
01:26:30,977 --> 01:26:32,307
Wasn't you.
1028
01:26:34,481 --> 01:26:36,651
It was my fault.
1029
01:26:40,612 --> 01:26:42,162
I love you.
1030
01:26:44,658 --> 01:26:46,658
I love you, too.
1031
01:26:58,714 --> 01:27:00,554
Doris?
1032
01:27:10,851 --> 01:27:12,521
Everybody's waiting.
1033
01:27:26,825 --> 01:27:29,075
No, I'm sorry!
1034
01:27:30,579 --> 01:27:31,959
Oh, god!
1035
01:27:37,294 --> 01:27:39,004
Hey, Lina.
1036
01:27:40,839 --> 01:27:42,169
Lina?
1037
01:27:42,799 --> 01:27:42,839
Lina.
1038
01:27:42,841 --> 01:27:43,881
Lina.
1039
01:27:47,637 --> 01:27:49,557
Where did you go just now?
1040
01:27:51,933 --> 01:27:54,103
What were we talking about?
1041
01:27:54,978 --> 01:27:56,728
Your sister.
1042
01:27:56,897 --> 01:27:58,477
Again.
1043
01:28:00,108 --> 01:28:01,228
Right.
1044
01:28:03,195 --> 01:28:04,445
Right.
1045
01:28:05,113 --> 01:28:06,363
What about her?
1046
01:28:06,531 --> 01:28:10,161
I need you to try to remember
1047
01:28:10,243 --> 01:28:15,543
anything at all that can help us find her.
Or her body if she's...
1048
01:28:15,707 --> 01:28:17,457
Of course.
1049
01:28:18,502 --> 01:28:19,502
Of course.
1050
01:28:20,170 --> 01:28:21,920
I'm sorry.
1051
01:28:23,715 --> 01:28:25,375
My mother might know.
1052
01:28:25,550 --> 01:28:27,028
I think she said
something about where...
1053
01:28:27,052 --> 01:28:28,392
We've been over this.
1054
01:28:29,596 --> 01:28:32,176
She's dead because you...
1055
01:28:34,059 --> 01:28:36,099
Right. Of course.
1056
01:28:37,229 --> 01:28:40,069
You've been here
two months, Lina.
1057
01:28:41,399 --> 01:28:44,399
We can't find your
sister and still,
1058
01:28:44,569 --> 01:28:46,359
we can't have
a proper conversation
1059
01:28:46,446 --> 01:28:48,236
about what
happened to your mother.
1060
01:28:48,406 --> 01:28:50,076
My mother.
1061
01:28:53,161 --> 01:28:57,171
Really, the only thing that I
can say about my mother is that
1062
01:28:57,916 --> 01:29:02,666
she wanted to know that we
weren't alone after my dad died.
1063
01:29:05,465 --> 01:29:08,045
And now she knows.
1064
01:29:10,428 --> 01:29:12,598
We were never alone.
1065
01:29:14,808 --> 01:29:16,178
I'll never be alone.
1066
01:29:20,438 --> 01:29:22,938
I'll never be alone again.
1067
01:30:05,150 --> 01:30:06,650
Doris,
1068
01:30:08,153 --> 01:30:09,493
are you there?
1069
01:30:14,743 --> 01:30:16,163
Are you there?
1070
01:38:19,477 --> 01:38:20,847
Miss Zander?
1071
01:38:22,313 --> 01:38:24,153
You have a visitor.
1072
01:38:24,399 --> 01:38:26,819
She says she's your niece?
72266
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.