All language subtitles for Maria Goretti (2003) DVD5 english

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,680 --> 00:00:20,274 What happened? 2 00:00:19,781 --> 00:00:22,084 {\an5}PONTINE MARSHES JULY 5, 1902 3 00:00:21,120 --> 00:00:23,509 {\ an5} The Goretti! 4 00:00:24,126 --> 00:00:25,850 What's wrong? 5 00:00:30,442 --> 00:00:32,418 Grab a blanket, too 6 00:00:36,859 --> 00:00:39,227 Come on! 7 00:00:48,480 --> 00:00:51,472 It was him! 8 00:00:52,440 --> 00:00:55,671 Murderer! Murderer! 9 00:01:04,932 --> 00:01:06,973 Kill him! 10 00:01:13,520 --> 00:01:16,273 Stop! 11 00:01:16,360 --> 00:01:19,079 The prisoner is now in the hands of justice! 12 00:01:19,160 --> 00:01:22,755 Move away! Mom! 13 00:01:23,480 --> 00:01:26,199 Mom! Mom! 14 00:01:26,280 --> 00:01:30,114 Mom! Mom! 15 00:01:35,640 --> 00:01:37,836 Maria! 16 00:01:41,680 --> 00:01:44,513 Maria! Maria! 17 00:01:45,480 --> 00:01:47,551 Maria! 18 00:01:48,160 --> 00:01:50,151 Careful! 19 00:02:16,160 --> 00:02:19,994 Make way! Maria! Maria! 20 00:02:18,222 --> 00:02:19,684 Let us through! 21 00:02:30,360 --> 00:02:33,637 You wretch! Murderer! 22 00:02:33,720 --> 00:02:36,439 Murderer! Murderer! 23 00:02:44,720 --> 00:02:47,951 To death! Go! Go! 24 00:02:59,280 --> 00:03:01,476 Mom... 25 00:03:03,280 --> 00:03:05,351 I didn't give up. 26 00:03:05,840 --> 00:03:07,956 He's killed me. 27 00:03:15,000 --> 00:03:17,071 Come on, let's put her on her side. 28 00:03:23,640 --> 00:03:25,950 These are also bad wounds in the back. 29 00:03:26,040 --> 00:03:28,077 Doctor, is it very serious? 30 00:03:53,760 --> 00:03:56,752 We must operate her! She has been stabbed everywhere, .. 31 00:03:56,840 --> 00:04:00,549 ... at least 12 times. But that's not the worst thing. 32 00:04:06,680 --> 00:04:08,637 No, You can't come. 33 00:04:08,920 --> 00:04:10,991 In your daughter's condition.. 34 00:04:11,080 --> 00:04:13,959 we will not be able to use anesthetics. her heart wouldn't take it. 35 00:04:15,040 --> 00:04:17,031 You know what that means 36 00:04:44,800 --> 00:04:48,031 Be quiet. Calm! Maria! 37 00:04:48,480 --> 00:04:50,756 Doctor, how is Maria? 38 00:04:50,840 --> 00:04:54,276 I did my best. She has to get some rest now. 39 00:05:17,120 --> 00:05:20,192 Mom My darling 40 00:05:22,160 --> 00:05:25,152 I'm fine, now. 41 00:05:27,680 --> 00:05:32,038 My brothers? They are fine. They are all at home. 42 00:05:33,320 --> 00:05:35,755 Unfortunately She came round during the operation. 43 00:05:36,000 --> 00:05:38,389 and was awake until the end. 44 00:05:39,160 --> 00:05:43,472 I am thirsty. Can I have some water? 45 00:05:43,560 --> 00:05:45,756 No liquids, I'm sorry. 46 00:05:46,640 --> 00:05:48,870 We can only... 47 00:05:49,880 --> 00:05:51,951 ...wait. 48 00:06:10,120 --> 00:06:12,634 Maria? She's in there, Father. 49 00:06:18,280 --> 00:06:21,636 Come with me, for the child's sake. 50 00:06:21,880 --> 00:06:24,838 It would be a miracle if your daughter managed to rest a little. 51 00:06:25,720 --> 00:06:28,394 she must at least try to recover her strength. 52 00:06:30,640 --> 00:06:32,950 Not you, Father. Stay. 53 00:06:36,440 --> 00:06:39,592 Let's hope that the child... 54 00:06:42,040 --> 00:06:44,953 That the child can survive it. 55 00:06:56,000 --> 00:06:57,957 Maria! 56 00:07:01,000 --> 00:07:03,514 Murdering a child like that...! 57 00:07:08,800 --> 00:07:11,360 How can it come to that? 58 00:07:32,750 --> 00:07:34,890 {\an5}PONTINE MARSHES TWO YEARS EARLIER 59 00:07:38,240 --> 00:07:40,277 Stop! 60 00:07:43,200 --> 00:07:45,157 Stop! 61 00:07:51,400 --> 00:07:53,676 This is for you. Thank you! 62 00:07:53,760 --> 00:07:56,070 No, get up! I'm happy to help. 63 00:07:59,640 --> 00:08:01,756 What is happening? 64 00:08:22,560 --> 00:08:24,631 What happened to you? 65 00:08:24,760 --> 00:08:27,559 You move away, Father! That's a thief! 66 00:08:27,640 --> 00:08:29,756 It's already the third time he tries to steal, down at the farm. 67 00:08:29,840 --> 00:08:31,672 So? What do you intend to do? 68 00:08:31,760 --> 00:08:35,276 Just execute him like that, on two feet? Do not make me repeat it. 69 00:08:37,440 --> 00:08:40,193 We have orders to take him back to the master. 70 00:08:40,440 --> 00:08:43,831 He will tell us what to do. That's enough! Leave him alone. 71 00:08:44,360 --> 00:08:46,192 Let us at least see his face, .. 72 00:08:46,280 --> 00:08:48,157 or the master will take it out on us. 73 00:08:48,240 --> 00:08:50,197 I said to leave him alone. 74 00:08:52,880 --> 00:08:54,837 Who are you? 75 00:08:54,920 --> 00:08:57,150 I've never seen you in church. Where are you from? 76 00:08:57,240 --> 00:09:00,596 I'm going to Neptune to take up my new job. 77 00:09:01,320 --> 00:09:03,596 I think we'll meet again soon. 78 00:09:03,720 --> 00:09:07,076 Let's go! Leave him alone, The master can deal with it. 79 00:09:12,440 --> 00:09:14,511 Take! Nothing happened. 80 00:09:14,600 --> 00:09:16,750 Goodbye. 81 00:09:20,840 --> 00:09:22,797 Thank goodness I came today to .. 82 00:09:22,880 --> 00:09:24,837 ... bring some comfort to these women. 83 00:09:24,920 --> 00:09:27,719 Now. Keep calm! No more danger! 84 00:09:28,200 --> 00:09:30,430 It is not fear. he's got malaria. 85 00:09:34,760 --> 00:09:38,469 I've seen you before. You're one of the seasonal workers. 86 00:09:38,840 --> 00:09:41,070 Madam, I beg you, don't send me away! 87 00:09:41,160 --> 00:09:43,470 I can't stay without a job! 88 00:09:44,480 --> 00:09:48,155 My children are hungry and without the pay we can't make it. 89 00:09:49,080 --> 00:09:52,198 You have my word. Now you have to treat yourself. 90 00:09:53,440 --> 00:09:55,954 No! I'm fine! 91 00:09:56,360 --> 00:09:58,476 I can do it! I'm fine! 92 00:10:01,920 --> 00:10:04,560 Most of the farmers who work here .. 93 00:10:04,640 --> 00:10:06,472 ... sooner or later will catch malaria. 94 00:10:06,560 --> 00:10:08,517 And who is the master of these lands? 95 00:10:10,000 --> 00:10:12,276 If you want to know Conte Mazzoleni, .. 96 00:10:12,600 --> 00:10:14,830 ... after lunch you always find him at home. 97 00:10:16,000 --> 00:10:19,880 My name is Elena Mazzoleni. I'm his wife. 98 00:10:33,400 --> 00:10:35,357 Thank you. 99 00:10:36,480 --> 00:10:40,553 Malaria! Once you've got it, you never get rid of it. 100 00:10:40,640 --> 00:10:43,029 But how is it possible Nothing can be done? 101 00:10:43,120 --> 00:10:46,033 In short, the man I met today has to die just like that? 102 00:10:46,120 --> 00:10:48,999 Malaria can only be prevented, with quinine. 103 00:10:49,080 --> 00:10:52,516 But the quinine is expensive! And how do they pay for it, the farmers? 104 00:10:54,080 --> 00:10:57,357 What kind of man is the master who drives the farmers to hunger .. 105 00:10:57,440 --> 00:10:59,750 ... and let them be destroyed by malaria? 106 00:10:59,840 --> 00:11:03,117 Even in the Catechism it is written that oppressing the poor. 107 00:11:03,200 --> 00:11:05,237 ... and not giving the right reward to the workers .. 108 00:11:05,320 --> 00:11:07,357 These are among the worst sins that a man can do! 109 00:11:08,040 --> 00:11:10,839 They are sins that cry out for vengeance before God. 110 00:11:11,640 --> 00:11:13,950 We can help these workers .. 111 00:11:14,040 --> 00:11:17,237 ... only by supporting them with the power of faith to the Lord. 112 00:11:21,000 --> 00:11:23,640 Tomorrow morning, first thing .. 113 00:11:23,720 --> 00:11:26,360 I'd recommend taking a look at Campomorto. 114 00:11:26,560 --> 00:11:30,633 It is it's there at Conca that we need more help for the functions. 115 00:11:31,560 --> 00:11:34,029 There are two small chapels 116 00:11:34,280 --> 00:11:37,238 ... and they're usually only open in summer. 117 00:11:37,880 --> 00:11:40,156 And are they far? 118 00:11:40,560 --> 00:11:42,836 It will be six kilometers. 119 00:11:42,920 --> 00:11:44,991 If you want, you can take my buggy .. 120 00:11:45,080 --> 00:11:48,232 ... or there is a shortcut through the swamp. 121 00:12:33,280 --> 00:12:35,840 Father! Are you lost? 122 00:12:39,040 --> 00:12:40,997 Come with me. 123 00:12:46,480 --> 00:12:48,471 Thank you. 124 00:13:16,040 --> 00:13:18,350 We have arrived, Father. Thank you. 125 00:13:31,400 --> 00:13:34,711 Goodbye, Father! Goodbye! 126 00:13:51,520 --> 00:13:53,989 We kill ourselves with work .. 127 00:13:54,240 --> 00:13:56,470 ... and he steals everything! 128 00:13:56,560 --> 00:13:59,200 He swore that if we do 400 quintals of harvest, .. 129 00:13:59,480 --> 00:14:01,551 ... will sign us a real contract. 130 00:14:01,640 --> 00:14:04,154 And then he asks us only a third of the harvest, .. 131 00:14:04,240 --> 00:14:06,311 ... which is less than what we paid before! 132 00:14:06,400 --> 00:14:08,550 Eh, a third... 133 00:14:08,640 --> 00:14:11,473 Only the tools and seeds we have to buy from him .. 134 00:14:11,560 --> 00:14:15,758 with debts! then we have to sell it to him... 135 00:14:15,840 --> 00:14:19,117 ... at the price that says his lordship, the Count! 136 00:14:19,200 --> 00:14:22,750 look...They work the same land.. 137 00:14:22,840 --> 00:14:26,356 they share the same house and fight each other like two dogs! 138 00:14:27,080 --> 00:14:29,276 and they think they're partners? 139 00:14:29,360 --> 00:14:32,318 Shut your mouth and get to work, partner! 140 00:14:32,520 --> 00:14:36,150 Here's Maria! It's time to eat! always on time like a clock. 141 00:14:45,200 --> 00:14:46,952 That's enough, thanks. 142 00:14:47,040 --> 00:14:49,429 Maria... Maria... 143 00:14:49,520 --> 00:14:51,636 He won't make it to the summer. 144 00:15:06,480 --> 00:15:10,235 I want to know where you got that call! Let's eat! 145 00:15:23,240 --> 00:15:25,197 Give me that! 146 00:15:31,840 --> 00:15:35,196 Oh, Sarde '! But how does that little girl do it? Maria never stops! 147 00:15:35,280 --> 00:15:37,715 Of course! Not like someone I know! 148 00:15:38,400 --> 00:15:41,392 Damn...! you always reproach me! 149 00:15:51,640 --> 00:15:53,756 Don't forget your son. 150 00:15:55,640 --> 00:15:58,758 Half man... half a ration! 151 00:15:58,880 --> 00:16:00,757 Take! 152 00:16:03,880 --> 00:16:07,111 Marietta, can we make 400 quintals? 153 00:16:07,200 --> 00:16:10,192 We'll make it! You can say it louder! We'll make it! 154 00:16:17,080 --> 00:16:20,038 We'll make it! 155 00:16:30,560 --> 00:16:33,313 The Body of Christ. Amen. 156 00:16:36,640 --> 00:16:39,598 The Body of Christ. Amen. 157 00:16:44,000 --> 00:16:46,560 The Body of Christ. Amen. 158 00:16:50,080 --> 00:16:52,720 The Body of Christ. Amen. 159 00:17:01,600 --> 00:17:04,718 The Body of Christ. Amen. 160 00:17:06,880 --> 00:17:09,633 But you still here? 161 00:17:09,720 --> 00:17:11,950 Come on, clear the table! 162 00:17:20,640 --> 00:17:23,154 May I? Father... 163 00:17:25,320 --> 00:17:28,472 Are you the family that lives with the Serenelli, in Cascina Antica? 164 00:17:28,760 --> 00:17:32,435 Yes, it's a nice big farmhouse. large enough for two families. 165 00:17:33,080 --> 00:17:35,993 After all, Giovanni Serenelli has only got his son now. 166 00:17:36,080 --> 00:17:39,436 I've seen the swamp. It must be hard work to tiring there. 167 00:17:39,520 --> 00:17:43,957 Yes. And then the owner isn't very easy to please either. 168 00:17:44,440 --> 00:17:48,195 However, you only have to dry out the land. 169 00:17:48,280 --> 00:17:50,237 ... and be able to plow it. 170 00:17:50,920 --> 00:17:56,040 Then you can grow fresh beans for fodder and wheat... 171 00:17:57,400 --> 00:18:00,074 Then you realize the gift God has given us. 172 00:18:00,880 --> 00:18:03,110 I'm Luigi Goretti. 173 00:18:03,480 --> 00:18:05,676 We're not from here. We come from outside. 174 00:18:06,000 --> 00:18:07,957 These are my sons. 175 00:18:08,320 --> 00:18:11,153 Angelo, Ersilia, Sandrino and Mariano. 176 00:18:12,280 --> 00:18:14,351 This is Assunta, my wife. 177 00:18:14,440 --> 00:18:16,750 She holds little Teresa, the last one in her arms. 178 00:18:17,000 --> 00:18:20,356 Ah, but That leaves... 179 00:18:22,200 --> 00:18:24,271 Here she is. 180 00:18:29,000 --> 00:18:30,957 She is Maria. 181 00:18:58,480 --> 00:19:01,438 Good morning! Good morning, Father! 182 00:19:02,400 --> 00:19:04,391 Take the dogs there. Make them eat. 183 00:19:05,040 --> 00:19:07,156 Good morning. Is the Count free? 184 00:19:07,240 --> 00:19:09,151 Yes, come. I'll show you the way. 185 00:19:30,680 --> 00:19:33,513 Father Basilio is here, the new Priest. 186 00:19:49,360 --> 00:19:51,954 They told me that you'd arrived a few days ago. 187 00:19:53,000 --> 00:19:55,469 So, How are you doing here at Conca? 188 00:19:56,160 --> 00:19:58,356 I'm not used to it yet. 189 00:19:58,440 --> 00:20:01,956 But I saw that they are all good people, good people.. 190 00:20:02,680 --> 00:20:06,196 ... including that poor man that your men tried to kill. 191 00:20:07,760 --> 00:20:09,478 They wanted only to give him a lesson. 192 00:20:09,560 --> 00:20:11,039 We are not murderers around here. 193 00:20:11,120 --> 00:20:12,952 However,They're rabble worse than animals. 194 00:20:13,040 --> 00:20:14,997 And then, when they steal, they must be punished. 195 00:20:15,080 --> 00:20:17,959 That man was also severely weakened by malaria. 196 00:20:19,000 --> 00:20:21,150 Even the newspapers, today, they talk about malaria. 197 00:20:21,240 --> 00:20:23,038 According to our political class.. 198 00:20:23,120 --> 00:20:25,031 ... now we should pay for the quinine out of our pockets. 199 00:20:25,120 --> 00:20:27,031 But how much it would cost us they do not write it. 200 00:20:27,120 --> 00:20:30,670 Three lire. Every year, a worker, wife and relatives included. 201 00:20:30,800 --> 00:20:33,189 Three pounds if they are enough! Three lire... 202 00:20:34,440 --> 00:20:37,114 But that would serve to save lives. 203 00:20:37,400 --> 00:20:39,471 Human lives. 204 00:20:41,000 --> 00:20:43,230 They say that we landowners are parasites.. 205 00:20:43,320 --> 00:20:46,199 ... that we eat the rent and do not invest in the property. 206 00:20:46,400 --> 00:20:48,835 They treat us less than the city's industrialists, " 207 00:20:49,400 --> 00:20:52,518 ... as if the money for taxes did not have the same value. 208 00:20:52,600 --> 00:20:54,557 That really makes me angry! 209 00:20:56,400 --> 00:21:00,473 You're a priest... isn't there anything that makes you angry? 210 00:21:03,520 --> 00:21:06,034 The exploitation of man on man .. 211 00:21:06,600 --> 00:21:08,716 ... from speculators .. 212 00:21:08,800 --> 00:21:11,679 ... who, for their income, abuse people .. 213 00:21:11,760 --> 00:21:14,400 ... and treat them as if they were things. 214 00:21:15,880 --> 00:21:19,350 All we needed was a socialist priest. 215 00:21:20,080 --> 00:21:23,232 These are the words of His Holiness, Leo XIII. 216 00:21:24,000 --> 00:21:26,276 He wrote them in the Encyclical "Rerum Novarum". 217 00:21:26,360 --> 00:21:28,954 I am too busy to keep up with the Pope's moods. 218 00:21:40,200 --> 00:21:44,671 Here... These are the candles for the little church of Campomorto. 219 00:21:45,000 --> 00:21:46,957 Thank you very much. 220 00:21:47,320 --> 00:21:49,277 And also for the other day. 221 00:21:50,280 --> 00:21:52,749 - As for my husband... - No. 222 00:21:53,600 --> 00:21:55,557 Do not worry. 223 00:21:55,760 --> 00:21:57,831 your husband is a straightforward man .. 224 00:21:58,280 --> 00:22:00,237 ... and the straightforward people .. 225 00:22:00,840 --> 00:22:03,070 ... make the world easier. 226 00:22:15,840 --> 00:22:18,309 Good night. Good night. 227 00:22:18,400 --> 00:22:21,074 We thank you, Lord, for the food you have given us. 228 00:22:21,560 --> 00:22:24,029 Go to bed now! All right, dad. 229 00:22:25,360 --> 00:22:27,749 Good night, dad! Good night. 230 00:22:28,480 --> 00:22:31,836 I'm tired too, tonight. Very tired. 231 00:22:34,880 --> 00:22:38,510 One to say good night, one to make you sleep .. 232 00:22:39,680 --> 00:22:41,671 ... and one to make you dream. 233 00:22:41,760 --> 00:22:43,956 Goodnight, little butterfly. 234 00:22:44,640 --> 00:22:47,029 Come here, you! Come here! So! 235 00:22:48,920 --> 00:22:51,878 Do not be late. I have to do some darning. 236 00:22:53,240 --> 00:22:55,117 Good night! 237 00:22:55,200 --> 00:22:57,635 The Priest, today, when he saw you, he seemed to have seen... 238 00:22:57,720 --> 00:22:59,677 ...a ghost. 239 00:23:00,000 --> 00:23:03,391 I met him the other day on the canal. He was lost. 240 00:23:03,800 --> 00:23:06,440 You should have seen his face! 241 00:23:15,720 --> 00:23:18,712 What's up? Your father's already creaking like a funeral carriage 242 00:23:23,360 --> 00:23:25,476 I'm tired... I can't take anymore. 243 00:23:29,000 --> 00:23:31,037 That's enough for tonight. 244 00:23:34,360 --> 00:23:36,556 Good night. 245 00:23:46,240 --> 00:23:49,073 Don't be late It gets light early these days. 246 00:24:06,080 --> 00:24:08,390 What's this? Have you already read it? 247 00:24:11,840 --> 00:24:13,797 One day I will leave here forever. 248 00:24:15,000 --> 00:24:17,640 I don;t want to stay here and finish like my father. 249 00:24:20,840 --> 00:24:24,879 Are you afraid of death? I don't know. 250 00:24:26,200 --> 00:24:30,239 I'm just afraid of dying without doing .. 251 00:24:30,880 --> 00:24:33,599 not even one thing... What? 252 00:24:34,480 --> 00:24:36,835 I don't know. Something that... 253 00:24:40,920 --> 00:24:42,877 I don't know. 254 00:24:52,240 --> 00:24:56,279 Lord, please, let us all be happy. 255 00:24:57,880 --> 00:25:00,315 Never let us stop dreaming .. 256 00:25:00,760 --> 00:25:03,639 ... and hoping. Amen. 257 00:25:53,160 --> 00:25:56,198 Last night you fell asleep like a cooked pear! 258 00:25:57,640 --> 00:26:00,154 Good morning! Good morning! 259 00:26:01,200 --> 00:26:03,555 I'll bring it to you. Thank you. 260 00:26:03,640 --> 00:26:06,359 I have to hurry up. I have to go shopping. 261 00:26:07,240 --> 00:26:10,949 Good morning! The usual! Flour, salt, .. 262 00:26:11,200 --> 00:26:14,033 ... cotton and brown buttons, please! 263 00:26:16,880 --> 00:26:19,030 Here it is... 264 00:26:19,240 --> 00:26:25,509 So, it's 3... 5... 1 and medium, 2, 2 and medium... 14. 265 00:26:25,600 --> 00:26:27,671 The flour is increased, eh? 266 00:26:27,760 --> 00:26:29,592 But this is that of the other week! 267 00:26:29,680 --> 00:26:32,672 No, it's not the same. They brought it to me yesterday .. 268 00:26:32,760 --> 00:26:34,956 and I paid more for it. 269 00:26:35,400 --> 00:26:37,232 That's 14. 270 00:26:37,320 --> 00:26:40,551 It's the same number On the bag that I saw last week. 271 00:26:41,200 --> 00:26:44,431 You can't read. I can recognize numbers... 272 00:26:44,520 --> 00:26:46,352 ... even if I can't read. 273 00:26:46,480 --> 00:26:49,154 I told you it has increased. Not this one! 274 00:26:49,240 --> 00:26:51,231 The bill is 12 and 5. 275 00:26:52,600 --> 00:26:55,558 All right... Yes. 12 and 5, all right. 276 00:26:58,120 --> 00:27:00,236 Good day! 277 00:27:07,560 --> 00:27:09,676 I would like to have the same confidence. 278 00:27:11,200 --> 00:27:13,237 She's a Goretti. 279 00:27:13,720 --> 00:27:16,280 More tough than a drunken man. 280 00:27:19,000 --> 00:27:21,276 The count is here! The count is here! 281 00:27:38,920 --> 00:27:41,480 400 quintals of harvest...! 282 00:27:41,800 --> 00:27:44,952 And you believe that, he'll sign that contract? 283 00:27:45,240 --> 00:27:49,154 He also did it with Sardinia! He did it with everyone! 284 00:27:49,640 --> 00:27:51,870 He treats us like donkeys, like "pacifiers"! 285 00:27:51,960 --> 00:27:55,316 He shows us the carrot then breaks our backs! 286 00:27:55,560 --> 00:27:58,029 And then this is your chance! 287 00:27:59,000 --> 00:28:01,355 The last time you convinced me to discuss an agreement .. 288 00:28:01,440 --> 00:28:03,113 ... they threw us into the street. 289 00:28:03,200 --> 00:28:07,159 Oh really? If you don't have the guts to defend your rights .. 290 00:28:07,520 --> 00:28:09,477 that means I've chosen the wrong partner! 291 00:28:09,560 --> 00:28:12,871 It is with work that we defend our rights. Only with work. 292 00:28:13,440 --> 00:28:16,751 Did he say 400 quintals? 400 quintals will be. 293 00:28:16,840 --> 00:28:19,116 And He'll have to sign the new contract. 294 00:28:19,600 --> 00:28:24,674 I feel sorry for you, and your family of beggars! 295 00:28:32,280 --> 00:28:34,556 Get to work! 296 00:28:45,640 --> 00:28:47,597 Maria! 297 00:28:47,880 --> 00:28:49,837 Don't be sad. 298 00:28:50,000 --> 00:28:52,992 It is a kind of disease. It is not his fault. 299 00:28:53,240 --> 00:28:55,197 Like the fever? 300 00:28:55,680 --> 00:28:58,354 Yes, like a fever. The worst of all. 301 00:28:59,000 --> 00:29:01,833 Is it something... like malaria? 302 00:29:02,360 --> 00:29:06,354 Worse. It's a disease called hatred .. 303 00:29:07,280 --> 00:29:09,430 ... and The only cure possible for that .. 304 00:29:10,000 --> 00:29:11,957 ... is Jesus. 305 00:29:12,800 --> 00:29:15,314 However, Maria, you don't have to worry. 306 00:29:15,480 --> 00:29:19,872 When you do First Communion, Jesus will always be with you. 307 00:29:50,000 --> 00:29:52,799 Go away... Go away. 308 00:29:53,400 --> 00:29:55,357 Trust in Jesus. 309 00:29:55,800 --> 00:29:59,475 Ask him for help and the fever will go away. 310 00:29:59,720 --> 00:30:02,951 What do you want? Leave me alone! 311 00:30:04,280 --> 00:30:06,556 Go to your father. 312 00:30:15,320 --> 00:30:17,436 It's nothing... 313 00:30:18,680 --> 00:30:21,115 I just need to sleep. 314 00:30:23,080 --> 00:30:25,117 To sleep... 315 00:30:58,560 --> 00:31:00,790 Hail Mary, full of grace, the Lord is with You. 316 00:31:00,880 --> 00:31:03,156 You are blessed among women .. 317 00:31:03,240 --> 00:31:05,550 ... and blessed is the fruit of your womb, Jesus. 318 00:31:05,640 --> 00:31:08,951 Holy Mary, mother of God, pray for us sinners .. 319 00:31:09,040 --> 00:31:11,839 ... now and at the hour of our death. Amen. 320 00:31:12,040 --> 00:31:14,680 Hail Mary, full of grace, the Lord is with You. 321 00:31:14,760 --> 00:31:16,831 You are blessed among women .. 322 00:31:16,920 --> 00:31:19,150 ... and blessed is the fruit of your womb, Jesus. 323 00:31:19,240 --> 00:31:21,629 Holy Mary, mother of God... I bet.. 324 00:31:21,720 --> 00:31:25,270 ... that even the Count and his wife look at the sky, at night, .. 325 00:31:25,560 --> 00:31:28,029 ... and feel closer to God. 326 00:31:31,000 --> 00:31:33,230 How beautiful the sky is, mother. 327 00:31:37,480 --> 00:31:42,077 ♪ Genoveffa goes to the market ♪ ♪ and the laundry is also worn. ♪ 328 00:31:42,160 --> 00:31:45,357 ♪ Genoveffa goes into... ♪ 329 00:31:52,840 --> 00:31:55,229 Did you hear something? 330 00:31:59,000 --> 00:32:01,958 Father! Mother! 331 00:32:08,000 --> 00:32:10,116 Maria, What's the matter? Maria! 332 00:32:10,200 --> 00:32:13,318 Eternal rest give them, O Lord, .. 333 00:32:13,800 --> 00:32:16,952 ... and the Perpetual Light shine upon them. 334 00:32:21,480 --> 00:32:24,757 Rest in peace. Amen. 335 00:32:25,000 --> 00:32:27,230 Go. The Mass is over. 336 00:32:27,320 --> 00:32:29,516 And with your spirit. 337 00:32:53,280 --> 00:32:55,396 I found him. 338 00:33:10,360 --> 00:33:12,397 Will I do it soon, My First Communion? 339 00:33:12,480 --> 00:33:15,598 Sure. As soon as you have the right age. 340 00:33:21,080 --> 00:33:23,549 With him, this year, 17 people have already died on the fields. 341 00:33:23,640 --> 00:33:27,349 Does the count want the malaria to kill us one by one? 342 00:33:29,600 --> 00:33:32,353 When will you pay off your debts for the seeds? 343 00:33:33,640 --> 00:33:37,395 We made a deal and it was you who proposed it, .. 344 00:33:38,080 --> 00:33:40,549 ... but it seems that you can't respect it. 345 00:33:41,120 --> 00:33:43,111 Now respect at least the dead. 346 00:33:44,440 --> 00:33:47,080 He's the one who should die Like a dog! 347 00:34:10,000 --> 00:34:12,230 Mom, are we going into town? 348 00:34:12,320 --> 00:34:16,075 Yes, for the party! There will be a lot of people! 349 00:34:16,160 --> 00:34:20,313 The party! Yes, the party! Yes, we will go there! 350 00:34:26,400 --> 00:34:28,277 See, Maria? 351 00:34:29,640 --> 00:34:31,597 Water is not bad. 352 00:34:32,560 --> 00:34:34,312 Not even that of the swamp, .. 353 00:34:34,720 --> 00:34:37,234 ... if we look at it with the eyes of hope .. 354 00:34:37,920 --> 00:34:39,831 ... and faith. 355 00:34:41,920 --> 00:34:43,957 Dad! 356 00:34:45,400 --> 00:34:47,357 Mom! 357 00:34:48,080 --> 00:34:50,799 I love you! I want you too! 358 00:34:50,880 --> 00:34:53,952 I love you too! Me too, mom! 359 00:34:54,720 --> 00:34:56,552 And I love you too! 360 00:34:57,680 --> 00:34:59,637 I love you. 361 00:35:00,840 --> 00:35:04,799 Do you know horses are crazy? Grass! It's like a drug to them! 362 00:35:05,160 --> 00:35:07,470 Cowherding is a great job 363 00:35:07,560 --> 00:35:10,029 You're paid twice as much for riding from morning to night! 364 00:35:10,120 --> 00:35:12,760 Sooner or later I can do it! I will go to the Count and ask him. 365 00:35:13,400 --> 00:35:15,232 I'm sure he'll say yes 366 00:35:15,320 --> 00:35:16,958 Then, When I have enough money. 367 00:35:17,040 --> 00:35:19,475 ... I will take the ship and go to America. There are all rich .. 368 00:35:19,560 --> 00:35:22,837 ... and they do what they want! There's target shooting! 369 00:35:23,880 --> 00:35:27,032 Maria! This is for whom do we do it? 370 00:35:27,120 --> 00:35:29,191 For the Captain in second! YUP! 371 00:35:29,280 --> 00:35:30,998 And this for whom do we do it? For Admiral! 372 00:35:31,080 --> 00:35:33,549 For Admiral! Yup! So! 373 00:35:33,640 --> 00:35:35,597 So,my dears? 374 00:35:35,680 --> 00:35:37,956 Nobody wants to play with me? 375 00:35:38,040 --> 00:35:40,554 Of course! even you, omettino? 376 00:35:41,160 --> 00:35:43,754 How beautiful...! Not even you, omettino? 377 00:35:43,840 --> 00:35:46,116 Are you going for a ride? Come on, we'll pay for it! 378 00:35:46,200 --> 00:35:48,271 You don't play for free. You pay, eh? 379 00:35:48,360 --> 00:35:51,432 Of course, don't worry! Always if you can convince him! 380 00:35:51,600 --> 00:35:54,035 she's a woman that you can't see even in your dreams! 381 00:35:54,120 --> 00:35:56,555 You leave it to me! 382 00:35:58,680 --> 00:36:00,751 Come here, you! so? 383 00:36:01,000 --> 00:36:03,469 Do you have the idea of where it starts? 384 00:36:04,600 --> 00:36:07,399 Little man! 385 00:36:13,800 --> 00:36:16,076 Where are you going? Done! Done! 386 00:36:16,160 --> 00:36:18,151 It was fast, but it went well. 387 00:36:18,240 --> 00:36:21,676 Yes, it was fast! Fast like a rabbit! 388 00:36:22,200 --> 00:36:25,397 Dad, are you sick? Luigi, what's wrong? 389 00:36:26,760 --> 00:36:28,717 Dad! 390 00:36:33,000 --> 00:36:35,560 It's just a dizziness. 391 00:36:36,520 --> 00:36:38,875 It's nothing, little butterfly. Help me! 392 00:36:38,960 --> 00:36:41,600 Help! Hen! 393 00:36:47,200 --> 00:36:49,840 Let's go home... Let's go home... 394 00:36:54,120 --> 00:36:56,760 Here we go! Walk! 395 00:36:57,720 --> 00:36:59,757 Where is he? 396 00:37:00,920 --> 00:37:03,150 Where is he? 397 00:37:19,400 --> 00:37:21,437 Can you hear anything? 398 00:37:25,480 --> 00:37:27,517 You can cover yourself. 399 00:37:30,040 --> 00:37:31,951 But yes... 400 00:37:32,200 --> 00:37:35,795 It must have been all that crowd down at the party. 401 00:37:37,080 --> 00:37:39,959 It's not true? Is that it? 402 00:37:43,720 --> 00:37:45,950 My Madonna, please! 403 00:37:47,280 --> 00:37:50,352 I understand that you must earn your bread, doctor, .. 404 00:37:50,680 --> 00:37:52,956 ... but do not do it on my shoulders. 405 00:37:54,000 --> 00:37:56,276 I'm very fine. 406 00:37:57,320 --> 00:38:00,551 You look like a blind man on the edge of the ravine. 407 00:38:02,400 --> 00:38:04,960 What do I have? When I go back to Conca, .. 408 00:38:05,040 --> 00:38:07,839 ... next week, I want to find you in bed. 409 00:38:09,320 --> 00:38:11,436 And I'm not kidding. 410 00:38:26,880 --> 00:38:30,839 He too...has caught malaria 411 00:38:30,920 --> 00:38:32,957 Oh, no...! 412 00:38:35,800 --> 00:38:37,950 I'm sorry. 413 00:38:53,440 --> 00:38:55,431 Help me, Lord. 414 00:39:09,000 --> 00:39:12,038 Dad... Dad! 415 00:39:42,880 --> 00:39:45,554 Assunta! The belt has been broken! 416 00:39:45,640 --> 00:39:47,677 I'm going to see if I can find another one. 417 00:39:48,640 --> 00:39:51,598 Go with your father. Yup. 418 00:39:55,600 --> 00:39:58,672 True and! It's up to the owner to stop us from dying! 419 00:39:59,000 --> 00:40:01,958 In other places, the free quinine is already given! 420 00:40:02,040 --> 00:40:04,793 If you all agree, why don't you do what they did in the North? 421 00:40:04,880 --> 00:40:08,589 Striking is not a sin! No, I will not do strike for quinine. 422 00:40:09,040 --> 00:40:11,793 It is bitter as death. And do you know why? 423 00:40:11,880 --> 00:40:13,996 But if they also give it to the stubborn and ignorant ones... 424 00:40:14,080 --> 00:40:16,230 They say it's the devil's medicine! 425 00:40:16,320 --> 00:40:19,312 We will not do a strike! 426 00:40:19,520 --> 00:40:22,034 I say we have to break it inside! 427 00:40:22,720 --> 00:40:25,712 We have to hit him in what he has most dear, his stuff! 428 00:40:25,800 --> 00:40:27,871 He's right! Let's burn the warehouses, 429 00:40:27,960 --> 00:40:29,553 let's kill the dogs! No! 430 00:40:29,640 --> 00:40:31,756 One every day, until he comes here .. 431 00:40:31,840 --> 00:40:34,400 to beg us to stop it! You are exceeding the limit. 432 00:40:34,480 --> 00:40:36,437 Mazzoleni is the killer! 433 00:40:36,520 --> 00:40:38,511 He killed him with his hands, 434 00:40:38,600 --> 00:40:40,671 That poor wretch man we buried. 435 00:40:40,760 --> 00:40:43,195 It's what rages you inside that will end up killing you. 436 00:40:44,520 --> 00:40:46,557 You will see who will die! 437 00:40:46,680 --> 00:40:48,512 Dad! 438 00:41:06,480 --> 00:41:10,235 Anyway, if you agree for a strike, that's fine with me. 439 00:41:11,720 --> 00:41:13,757 Father Basilio is right. 440 00:41:14,000 --> 00:41:15,957 We must defend our rights. 441 00:41:17,720 --> 00:41:19,677 But nothing more. 442 00:41:27,000 --> 00:41:30,959 Come on...! Nothing happened! Let's go! 443 00:41:31,040 --> 00:41:32,951 What's your name? Primo! 444 00:41:33,040 --> 00:41:35,270 So you're Primo,you shouldn't be the last to get up, right? You are Primo! 445 00:41:37,320 --> 00:41:39,834 That's crazy! It's crazy, yes! There was little lack! 446 00:41:47,560 --> 00:41:49,631 Mom! 447 00:41:53,240 --> 00:41:55,197 Maria! 448 00:41:55,360 --> 00:41:57,351 Do not worry, nothing happened. 449 00:41:57,440 --> 00:42:00,159 No! It's hate! Hate, you know.. 450 00:42:00,240 --> 00:42:03,198 ... Catch you like malaria and never leaves you! 451 00:42:17,000 --> 00:42:19,958 Count! Father Basilio has arrived! 452 00:42:25,720 --> 00:42:27,836 Here is your liqueur, Count. 453 00:42:35,800 --> 00:42:39,077 Father! At this timeyou should be saying Mass, or What I know that you... 454 00:42:39,520 --> 00:42:41,511 Reassemble the church. 455 00:42:42,640 --> 00:42:44,597 It's about the last malaria victim. 456 00:42:44,680 --> 00:42:46,398 I canceled his debts. What else does the family want? 457 00:42:46,480 --> 00:42:48,676 Distribute that blessed quinine.. 458 00:42:49,160 --> 00:42:51,959 ... otherwise people will continue to die, like the animals at the slaughterhouse. 459 00:42:52,040 --> 00:42:54,634 I've already told you that it'll cost me at least 3 lire per year, per head. 460 00:42:54,800 --> 00:42:57,553 I can not afford it. You don't know what might happen! 461 00:42:57,640 --> 00:42:59,870 What? A strike? 462 00:43:00,640 --> 00:43:03,075 They'll burn the barns, kill my Dogs? What will they do? 463 00:43:03,160 --> 00:43:06,073 No, do not worry. Nothing of this will happen. 464 00:43:06,600 --> 00:43:10,639 We're all too busy trying to... survive here. 465 00:43:16,800 --> 00:43:18,757 We are? 466 00:43:18,840 --> 00:43:21,559 You do not even know what "survive" means. 467 00:43:37,600 --> 00:43:40,274 Maria! Maria! 468 00:43:41,080 --> 00:43:43,594 The animals! They escaped! 469 00:43:43,680 --> 00:43:46,513 They will drown in the swamp! And Zipolo? 470 00:43:46,600 --> 00:43:48,830 Even Zipolo has escaped! 471 00:43:50,000 --> 00:43:52,833 But where are you going? You must stay in bed! 472 00:43:52,920 --> 00:43:54,877 It's not the strike! 473 00:43:55,240 --> 00:43:58,596 What happened? It seems the channel has become obstructed! 474 00:43:58,680 --> 00:44:02,036 Where? Behind the big curve! 475 00:44:02,120 --> 00:44:05,351 It's where we are! This land is also ours .. 476 00:44:05,440 --> 00:44:07,317 and the mud will eat it all! 477 00:44:07,400 --> 00:44:09,437 This land is Mazzoleni! 478 00:44:09,520 --> 00:44:12,751 If it goes down the drain, worse for him and worse for us all! 479 00:44:17,240 --> 00:44:19,117 Father! Dad, I'm coming too! 480 00:44:19,200 --> 00:44:21,396 Go inside with your brothers! 481 00:44:24,000 --> 00:44:26,355 Come here! Give me your hand! 482 00:44:27,880 --> 00:44:29,951 Come on! 483 00:44:31,880 --> 00:44:34,554 Let's go in! Come on, come on! Leave me! 484 00:44:34,640 --> 00:44:36,597 Come on! 485 00:44:55,200 --> 00:44:57,396 What the hell are you doing here in the rain? 486 00:44:57,480 --> 00:45:00,233 My duty, likeyou! Get in! 487 00:45:19,440 --> 00:45:21,397 May I? 488 00:45:22,800 --> 00:45:24,757 Where's Luigi? He went to the fields! 489 00:45:24,840 --> 00:45:27,719 There was nothing to do! Your husband is crazy! 490 00:45:27,800 --> 00:45:30,633 It's dangerous in his condition! We must find him right away. 491 00:45:37,080 --> 00:45:39,276 Let's go and call the others. 492 00:45:43,800 --> 00:45:46,314 Father, I'm coming with you! I'll come with you! 493 00:45:46,400 --> 00:45:48,391 Come on, Maria, please! It's dangerous! Stay at home! 494 00:45:48,480 --> 00:45:51,632 No, please! I beg you! Father, hurry up! 495 00:46:21,200 --> 00:46:23,510 Always stay beside me. Yes, Father! 496 00:46:36,640 --> 00:46:38,711 Dad! 497 00:46:39,720 --> 00:46:41,677 Luigi! 498 00:46:43,040 --> 00:46:45,429 Goretti! 499 00:47:12,880 --> 00:47:15,349 Dad! Luigi! 500 00:47:15,880 --> 00:47:17,996 Dad! 501 00:47:18,840 --> 00:47:20,956 Dad! 502 00:47:26,960 --> 00:47:28,633 Here he is, he's over there! Dad! 503 00:47:28,720 --> 00:47:31,473 Yes, Right! Let's go! 504 00:47:31,560 --> 00:47:33,392 Quick! Dad! 505 00:47:36,400 --> 00:47:38,676 He managed to unlock the channel! 506 00:47:50,920 --> 00:47:53,196 Dad! Dad! 507 00:49:18,640 --> 00:49:20,597 Well, doctor? 508 00:49:21,560 --> 00:49:23,551 He doesn't have much time. 509 00:49:25,480 --> 00:49:27,437 Maria .. 510 00:49:28,000 --> 00:49:30,071 ..I want you to have this cross. 511 00:49:35,000 --> 00:49:39,392 And I want you to celebrate First Communion as soon as possible. 512 00:49:39,600 --> 00:49:42,069 Yes. So, when I .. 513 00:49:42,560 --> 00:49:44,836 .. have to entrustmyself to the Lord.. 514 00:49:47,000 --> 00:49:50,630 He will already know you, by name and surname .. 515 00:49:51,720 --> 00:49:53,836 ... and will also treat me well. 516 00:49:55,560 --> 00:49:57,551 The Lord will say: .. 517 00:49:58,360 --> 00:50:00,237 ... "Now it's him .. 518 00:50:00,600 --> 00:50:02,591 ... the father of my Marietta! ". 519 00:50:05,200 --> 00:50:07,271 Call your mother. 520 00:50:16,800 --> 00:50:20,430 Assunta... We won't be able .. 521 00:50:20,800 --> 00:50:23,076 ... to make 400 quintals. 522 00:50:24,920 --> 00:50:26,877 You have to leave here. 523 00:50:27,560 --> 00:50:30,439 You have to go back to the village. 524 00:50:30,880 --> 00:50:32,871 Promise me! 525 00:50:33,880 --> 00:50:35,951 Promise me! 526 00:50:39,840 --> 00:50:41,990 No more visits. 527 00:50:44,520 --> 00:50:47,194 The children. shouldn't see their father.. 528 00:50:48,600 --> 00:50:50,159 .. dies like that. 529 00:50:55,680 --> 00:50:57,751 I'll handle that. 530 00:51:05,200 --> 00:51:07,555 It's better if you leave, Maria. 531 00:51:09,320 --> 00:51:11,596 No! 532 00:52:01,080 --> 00:52:04,152 If he'd taken the quinine, This would never have happened. 533 00:52:04,800 --> 00:52:07,076 It takes endless patience .. 534 00:52:07,360 --> 00:52:09,636 ... to pray for things to change. 535 00:52:16,000 --> 00:52:17,957 Assunta .. 536 00:52:18,680 --> 00:52:21,149 Maybe Luigi was right. Dad...! 537 00:52:21,240 --> 00:52:23,595 It is better if you return to your country. 538 00:52:24,360 --> 00:52:26,715 Our work and our home are here, .. 539 00:52:27,280 --> 00:52:29,237 Where the Lord has brought us. 540 00:52:29,480 --> 00:52:32,757 This is where we will stay, with God's help. 541 00:52:34,000 --> 00:52:36,514 Mom will continue to work the fields .. 542 00:52:36,800 --> 00:52:39,076 ... and I'll look after my brothers. 543 00:52:42,840 --> 00:52:45,229 You have the same strength as your father. 544 00:52:49,000 --> 00:52:50,957 Now,". 545 00:52:52,360 --> 00:52:54,237 ...he.. 546 00:52:55,680 --> 00:52:57,876 ... is always with me. 547 00:53:27,800 --> 00:53:31,316 Zipolo! 548 00:53:31,640 --> 00:53:33,551 Come here! 549 00:53:55,880 --> 00:53:59,350 "Astro del Ciel, pargol divin"... 550 00:53:59,840 --> 00:54:02,309 So, are we all here? 551 00:54:03,720 --> 00:54:08,112 Cascio, Have you brought the book or brought the dog again? 552 00:54:08,200 --> 00:54:10,760 Yes, yes, I've brought it this time. 553 00:54:10,840 --> 00:54:13,992 Good! Today we will talk about the Passion of Christ. 554 00:54:14,280 --> 00:54:16,635 Does anyone know what the Passion of Christ is? 555 00:54:16,720 --> 00:54:19,155 I! I! I! You! 556 00:54:19,240 --> 00:54:21,709 It's when they killed him. Good boy! 557 00:54:21,920 --> 00:54:23,957 You? Yes, when they nailed him on the cross. 558 00:54:24,040 --> 00:54:26,680 Good! And why did they nailed him on the cross? 559 00:54:26,760 --> 00:54:29,036 Why? Mrs! 560 00:54:29,280 --> 00:54:33,831 No, even fruit! But you already hosts catechism at your home! 561 00:54:34,120 --> 00:54:36,270 You are spoiling them! 562 00:54:36,360 --> 00:54:39,193 Did I already told you that you are saint? 563 00:54:39,280 --> 00:54:41,271 Come on, children, come over her. 564 00:54:41,360 --> 00:54:44,193 Easy now! 565 00:54:44,280 --> 00:54:47,033 Fruit does not run away! Can I have a banana? 566 00:54:51,160 --> 00:54:53,674 Are you Maria? you.. 567 00:54:54,560 --> 00:54:56,517 ...You know me? 568 00:55:00,600 --> 00:55:04,514 Sure. You are a sensitive child .. 569 00:55:05,240 --> 00:55:07,993 and also very brave. No... 570 00:55:08,160 --> 00:55:10,674 No, you're wrong! Trust me. 571 00:55:11,200 --> 00:55:14,397 I can recognize courage and fortitude when I see them. 572 00:55:15,920 --> 00:55:17,877 Maybe.. 573 00:55:18,400 --> 00:55:21,040 ... because I don't have enough. 574 00:55:29,400 --> 00:55:32,597 Now come here, and sit down over here. 575 00:55:35,640 --> 00:55:41,192 So, we were talking about the crucifixion. 576 00:55:41,320 --> 00:55:44,551 But why the Romans were so afraid of Jesus, .. 577 00:55:44,840 --> 00:55:48,037 why they wanted so much to kill him? Because he did miracles. 578 00:55:48,120 --> 00:55:51,238 Because they hated him. Yes, of course, they hated him, .. 579 00:55:51,320 --> 00:55:53,550 but why? Because he was a Jew. 580 00:55:53,640 --> 00:55:55,995 The King of the Jews. he scared them. 581 00:55:56,080 --> 00:55:58,151 He was an enemy. Yes. 582 00:55:58,240 --> 00:56:01,232 He preached about another Kingdom, more powerful than Rome. 583 00:56:01,520 --> 00:56:04,273 A Kingdom of equality and love. 584 00:56:04,440 --> 00:56:06,397 the Kingdom of God. 585 00:56:06,800 --> 00:56:10,350 But they hated him and were so afraid of him. 586 00:56:10,640 --> 00:56:14,838 Also because he said that we are... 587 00:56:14,920 --> 00:56:16,957 All brothers. 588 00:56:17,800 --> 00:56:19,552 Yes. 589 00:56:19,640 --> 00:56:22,678 That we are all the same, in the eyes of God the Father, .. 590 00:56:23,120 --> 00:56:25,077 and that hating others .. 591 00:56:25,640 --> 00:56:28,029 ... it's like hating yourself. 592 00:56:43,920 --> 00:56:46,355 Basilio! Don Temistocle! 593 00:56:49,880 --> 00:56:53,271 Finally I see you're happy! What is in the news paper ? 594 00:56:53,360 --> 00:56:56,432 the news in the newspapers. The law has been passed! 595 00:56:57,160 --> 00:56:59,549 Which law? The one that obliges .. 596 00:56:59,640 --> 00:57:01,756 the landowners to distribute the quinine for free. 597 00:57:01,840 --> 00:57:04,195 They understood that this massacre could not continue! 598 00:57:04,280 --> 00:57:07,159 What does the count Mazzoleni do with the law? 599 00:57:07,240 --> 00:57:10,039 Are you sure that he will accept it, without saying a word? 600 00:57:10,120 --> 00:57:12,634 He Will accept. Ah, he will accept! 601 00:57:12,720 --> 00:57:15,280 why? Because I'll be there with... the guards! 602 00:57:21,800 --> 00:57:24,553 Next! Hold on! 603 00:57:27,800 --> 00:57:30,360 Sign here. 604 00:57:36,440 --> 00:57:39,956 But... the same spoon? He was shaking like a leaf yesterday! 605 00:57:40,040 --> 00:57:42,236 Swallow it and get out! But... 606 00:57:42,320 --> 00:57:44,436 Malaria is not contagious. 607 00:57:47,160 --> 00:57:49,117 Doctor, are you sure? 608 00:57:49,200 --> 00:57:52,431 Whether you like it or not, now you have to take quinine by law. 609 00:57:52,520 --> 00:57:54,636 At my expense, just to change. 610 00:57:58,240 --> 00:58:01,517 Do you like it? It's good! I got it for you. 611 00:58:03,000 --> 00:58:05,833 That's why you gathered all that grass! 612 00:58:05,920 --> 00:58:07,672 Maria, give me a little! 613 00:58:09,720 --> 00:58:11,870 Come on, come on! Leg! 614 00:58:15,320 --> 00:58:17,357 Stick! 615 00:58:23,080 --> 00:58:26,232 If it hurts his pockets, it means that it is certainly good for us. 616 00:58:28,200 --> 00:58:30,555 Good morning. Good morning. 617 00:58:30,640 --> 00:58:33,951 Do not be afraid. It's a bit bitter, but it's good for you. 618 00:58:38,200 --> 00:58:40,555 He knows how to be loved by everyone. 619 00:58:40,640 --> 00:58:42,711 Hold on! she is without defenses. 620 00:58:42,800 --> 00:58:45,519 She doesn't know what harm they could cause her. 621 00:58:46,640 --> 00:58:48,597 He's greedy! 622 00:58:49,640 --> 00:58:51,790 Don't Give him much. 623 00:58:53,080 --> 00:58:55,959 Your father? He stayed at home. 624 00:58:56,200 --> 00:58:58,953 He says I can manage without him. he's tired. 625 00:58:59,040 --> 00:59:01,680 We must understand him. He does not feel good. 626 00:59:01,760 --> 00:59:04,593 And Me? Does anyone worry about understanding me? 627 00:59:30,480 --> 00:59:32,835 Maria has darned these shirts. 628 00:59:34,640 --> 00:59:37,439 Now that we are both alone... 629 00:59:40,640 --> 00:59:42,677 I've never been alone. 630 00:59:52,440 --> 00:59:55,000 Hey, well then? I'm eating! 631 00:59:55,080 --> 00:59:57,037 You eat a lot in Sardinia? 632 00:59:57,600 --> 01:00:00,956 Let's go come on! Forza! The lunch is over! 633 01:00:02,240 --> 01:00:04,959 Let's move! The land does not wait for us! 634 01:00:31,880 --> 01:00:34,599 What happens? Where are you going? You have to finish the day! 635 01:00:35,000 --> 01:00:36,957 And who are you? The Count's daughter? 636 01:00:38,480 --> 01:00:41,598 This year we can make it to respect the agreements! We succeed! 637 01:00:41,680 --> 01:00:44,194 Who cares! it's only the owner who gains the money 638 01:00:46,720 --> 01:00:48,950 Alessandro, what's happening to you? 639 01:00:49,040 --> 01:00:51,111 What is happenning that now I have to pull the cart by myself .. 640 01:00:51,200 --> 01:00:53,032 ... and I've got the boxes full splitting my back .. 641 01:00:53,120 --> 01:00:55,031 ... for something that is not mine either. 642 01:00:55,120 --> 01:00:56,952 and I don't have to answer to you! 643 01:00:57,040 --> 01:00:59,190 You said once that you don't want to be like your father. 644 01:01:00,600 --> 01:01:02,557 I'm not like him! 645 01:01:04,080 --> 01:01:05,957 Now I also know what hatred is, .. 646 01:01:06,040 --> 01:01:08,190 ... because this land disgusts me, the swamp makes me sick! 647 01:01:08,280 --> 01:01:10,556 This life is sucks! Now, I beg you! 648 01:01:10,640 --> 01:01:14,031 Hatred will kill you inside, it will destroy your life! 649 01:01:14,120 --> 01:01:17,272 No, it will change it instead. Because I hate my father! 650 01:01:17,360 --> 01:01:20,034 With all my might! And I don't want to be cured! 651 01:01:29,640 --> 01:01:31,677 Careful with those coffins! 652 01:01:31,760 --> 01:01:33,717 I'll make you pay for them out of your pocket, eh? 653 01:01:34,480 --> 01:01:36,869 Forza! Forza! Come on! 654 01:01:37,000 --> 01:01:38,957 How many are they? 655 01:01:39,040 --> 01:01:41,634 One, two, three, four... 656 01:01:41,720 --> 01:01:43,950 And you? Where do you think you are going? 657 01:01:44,040 --> 01:01:45,997 I must speak to the master. 658 01:01:46,080 --> 01:01:48,276 I want... I'd like to work with the horses. 659 01:01:48,360 --> 01:01:50,636 Then take a seat. The owner was looking for .. 660 01:01:50,720 --> 01:01:53,109 ... just some Marche replacements like you. 661 01:01:53,200 --> 01:01:55,840 I said be careful, you fools! Be quiet! 662 01:01:55,920 --> 01:01:58,673 These marchigiani always complain and then they die like flies! 663 01:01:58,760 --> 01:02:01,036 The malaria takes them away to quintals. 664 01:02:04,560 --> 01:02:07,757 Continue, you! I have... some unfinished business to see to. 665 01:02:07,840 --> 01:02:11,356 Yes? I was just going to count the eggs in the barn. 666 01:02:17,400 --> 01:02:21,030 And what are you doing? Do you want to take a ride with Giuseppa with him? 667 01:02:24,800 --> 01:02:29,112 Quick with these coffins! Let's go! 668 01:03:08,040 --> 01:03:11,351 Hi Dad! Mom told me to say hello. 669 01:03:11,480 --> 01:03:13,869 Teresa always asks me.. How you look like? 670 01:03:13,960 --> 01:03:16,713 ... I jokingly told her that you were tall.. 671 01:03:16,800 --> 01:03:18,996 ... Handsome and strong like an ox! 672 01:03:19,080 --> 01:03:22,152 I'm sorry? I always show her the photos, .. 673 01:03:22,240 --> 01:03:25,392 ... but it is not clear. Truely you were better in the real life. 674 01:03:25,520 --> 01:03:28,956 Tall, handsome and strong. 675 01:03:31,880 --> 01:03:34,076 this Sunday I'll celebrate the Communion! 676 01:03:34,200 --> 01:03:37,636 Now that you're gone, I need all the help of God. 677 01:03:37,880 --> 01:03:41,157 I hope to be worthy of it. I know he will give it to me. 678 01:03:41,640 --> 01:03:43,597 Good bye! 679 01:03:55,080 --> 01:03:57,640 - Maria! - Oh God...! 680 01:03:57,720 --> 01:03:59,677 You almost got me a shock! 681 01:03:59,760 --> 01:04:01,751 Why? Are you scared, now? 682 01:04:06,120 --> 01:04:08,714 Maria, you love me, don't you? 683 01:04:08,800 --> 01:04:11,679 Sure! why? What did you think? 684 01:04:14,680 --> 01:04:17,035 What are you doing? Prove it. 685 01:04:24,400 --> 01:04:27,597 Did they give you a job as a cowherd? 686 01:04:34,160 --> 01:04:36,310 Come with me! Stop! 687 01:04:36,400 --> 01:04:38,391 Leave me! Shut up! 688 01:04:39,720 --> 01:04:41,950 Leave me! 689 01:05:06,520 --> 01:05:08,591 It's a long time since we didn't see you at the table? 690 01:05:09,520 --> 01:05:11,989 Did you and your father decide not to eat? 691 01:05:12,240 --> 01:05:14,356 This darning is disgusting, Maria! 692 01:05:15,480 --> 01:05:17,630 If you don't want to do it, don't do it. 693 01:05:17,880 --> 01:05:21,350 I can't wear it anymore. I'll try to repair it again, okay? 694 01:05:30,720 --> 01:05:34,190 Accompany me to the swamp. I'm curious, this year, to know .. 695 01:05:34,280 --> 01:05:37,318 ... how the young ladies are wearing their little hats . Fashion! 696 01:05:37,400 --> 01:05:40,313 Why? I was only joking! 697 01:05:40,400 --> 01:05:43,597 You are really a poor guy! And why? 698 01:05:43,880 --> 01:05:46,679 Nothing, Sarde ', you're not a poor guy. You're an animal! 699 01:05:47,440 --> 01:05:49,238 And why? 700 01:06:22,720 --> 01:06:27,351 ♪ Genoveffa goes to the market ♪ ♪ and you also bring laundry ♪ 701 01:06:29,200 --> 01:06:33,751 ♪ Genoveffa goes to the countryside ♪ ♪ and the wolf ♪ 702 01:06:37,240 --> 01:06:39,356 ... if he eats it. 703 01:06:51,480 --> 01:06:55,394 Good morning! Hi, Pippo! How are you? 704 01:06:57,640 --> 01:07:01,634 And you? Eh? Isodoro! What a beautiful coat! 705 01:07:01,840 --> 01:07:05,674 Zipolo! You grow bigger every day! 706 01:07:14,240 --> 01:07:16,959 Well... See you later, eh? 707 01:07:18,560 --> 01:07:20,517 Hello! 708 01:07:26,800 --> 01:07:29,076 You didn't answer me. What? 709 01:07:29,520 --> 01:07:31,591 You didn't tell me if you love me. 710 01:07:32,680 --> 01:07:34,671 You didn't show it to me. 711 01:07:35,720 --> 01:07:38,951 Please, Alessandro We're friends. 712 01:07:39,560 --> 01:07:41,517 Don't ruin everything! 713 01:07:41,720 --> 01:07:43,711 Don't stain your soul! 714 01:07:44,080 --> 01:07:46,549 Please! Let's just be friends! 715 01:08:05,000 --> 01:08:08,755 No! Stop! No! Please! 716 01:08:08,840 --> 01:08:12,799 It's a terrible sin! God will punish you! No! 717 01:08:13,400 --> 01:08:15,676 No! No! 718 01:08:15,760 --> 01:08:17,990 Maria! Maria! 719 01:08:18,600 --> 01:08:20,637 Where did that girl go? 720 01:08:20,720 --> 01:08:23,189 Yet they told me she was here! 721 01:08:23,320 --> 01:08:26,312 Maria, here you are! I was trying to tell you that I'm going to the market. 722 01:08:26,400 --> 01:08:28,869 You should look after the children! But why do you run away? 723 01:08:32,280 --> 01:08:34,430 Maria! 724 01:08:38,000 --> 01:08:41,152 Maria! Maria, what is it? 725 01:08:55,640 --> 01:08:58,359 Maria, what happened? Nothing. 726 01:08:58,600 --> 01:09:01,752 Nothing happened. If you tell someone, I'll kill you. 727 01:09:03,920 --> 01:09:06,673 Did you understand? Shut up! Shut up! 728 01:09:09,040 --> 01:09:11,190 I said I'll kill you! 729 01:09:21,400 --> 01:09:23,755 Hello, Father! 730 01:09:29,040 --> 01:09:32,192 Doctor... What's up? 731 01:09:32,440 --> 01:09:34,795 The agreements with Mazzoleni have become harder.. 732 01:09:34,880 --> 01:09:36,871 ... we decided not to respect them. 733 01:09:36,960 --> 01:09:39,031 And the Count? The doctor says... 734 01:09:39,120 --> 01:09:42,078 ... He, in vengeance, stopped giving us the quinine. 735 01:09:42,240 --> 01:09:45,039 He knows that the guards won't come back. 736 01:09:45,520 --> 01:09:48,114 He can no longer do his own thing and stand against the law. 737 01:09:48,200 --> 01:09:51,636 Give him a nice complaint and you will see that the request will pass. 738 01:09:52,360 --> 01:09:54,351 It is your right! 739 01:09:54,480 --> 01:09:56,949 If you don't do it, then I will. 740 01:10:12,160 --> 01:10:14,549 Mom, it's time! 741 01:10:19,480 --> 01:10:23,189 Come on, go! This morning, you get the First Communion! 742 01:10:23,440 --> 01:10:26,353 Come on... young lady! 743 01:10:27,680 --> 01:10:29,717 Leave that, I'll do it later. 744 01:10:32,000 --> 01:10:34,469 Have you ever seen a girl like her? 745 01:10:39,000 --> 01:10:41,276 Did Mrs.Albertini lend us the veil? 746 01:10:41,360 --> 01:10:43,158 Yes! 747 01:10:43,240 --> 01:10:45,197 Go on! 748 01:10:53,560 --> 01:10:56,313 Here it is... Mom, can I help you? 749 01:10:56,680 --> 01:10:58,637 Not today. 750 01:10:58,880 --> 01:11:00,678 But you don't eat today, Maria? 751 01:11:00,760 --> 01:11:03,479 You don't eat before communion. 752 01:11:04,200 --> 01:11:07,830 It's no problem. I swear! It's no problem at all. 753 01:11:08,640 --> 01:11:11,439 and... I do not know if I'll want to eat. 754 01:11:13,080 --> 01:11:16,391 We could borrow new shoes for me too, right? 755 01:11:16,480 --> 01:11:19,552 Jesus looks at your heart, not at your feet. 756 01:11:23,240 --> 01:11:26,198 ♪ Giro, round dance ♪ 757 01:11:26,280 --> 01:11:28,954 ♪ .. the world is born... ♪ 758 01:11:44,800 --> 01:11:47,474 This is sent to you by the landowner's wife in person. 759 01:11:48,000 --> 01:11:50,389 So, young lady, are you ready for the big day? 760 01:11:50,880 --> 01:11:53,633 At least for once, you don't have to go on foot. Let's go! 761 01:11:56,840 --> 01:11:59,434 The body of christ. Amen. 762 01:12:03,440 --> 01:12:06,034 The body of christi. Amen. 763 01:12:09,040 --> 01:12:11,350 The body of christ. Amen. 764 01:12:16,880 --> 01:12:19,394 The body of christ. Amen. 765 01:12:45,840 --> 01:12:49,595 I beg your pardon if I have cooked badly, sometimes. 766 01:12:51,240 --> 01:12:53,436 I'll try to improve. 767 01:13:00,800 --> 01:13:02,757 I ask you for forgiveness .. 768 01:13:02,840 --> 01:13:05,480 ... if, sometimes, I couldn't take care of the children .. 769 01:13:06,000 --> 01:13:09,675 and I left them to you. What are you saying, my love? 770 01:13:10,200 --> 01:13:14,671 We are... who should apologize to you,... 771 01:13:15,680 --> 01:13:18,433 You're so young, for what you can do. 772 01:13:21,560 --> 01:13:23,756 I have to ask forgiveness for you too... 773 01:13:24,200 --> 01:13:26,555 ... for mismating your shirts. 774 01:13:29,280 --> 01:13:32,636 For not understanding you, sometimes. 775 01:13:34,720 --> 01:13:36,791 You are so Beautiful! 776 01:13:37,560 --> 01:13:40,120 If only he could see you your father...! 777 01:13:40,280 --> 01:13:42,430 You already look like a bride. 778 01:13:44,440 --> 01:13:48,434 When the right husband comes, I will not recognize him. 779 01:13:49,480 --> 01:13:51,596 It will be God who will recognize him to me. 780 01:13:51,680 --> 01:13:55,116 And I will love him for life, like you and dad. 781 01:14:11,680 --> 01:14:14,513 Thanks for coming. These occasions are more beautiful, .. 782 01:14:14,600 --> 01:14:17,353 ... if everyone is celebrating together. Good morning, twins! 783 01:14:17,440 --> 01:14:19,795 Truly, Father, we have cometo say goodbyer. 784 01:14:19,880 --> 01:14:24,113 We're leaving Conca.because We could not do what the Count wanted 785 01:14:24,640 --> 01:14:27,200 He said that he decides when the terms are no longer valid. 786 01:14:27,280 --> 01:14:30,159 He can't just kick you out. He did it, Father. 787 01:14:30,360 --> 01:14:32,556 He didn't think twice about it and he did it. 788 01:14:34,000 --> 01:14:36,753 I reported him for quinine and then he took his revenge. 789 01:14:36,840 --> 01:14:40,595 No, Father, it's not your fault. He would have done the same any way. 790 01:14:41,320 --> 01:14:45,109 Let's go down to our country. They need farmhands theres. 791 01:14:46,520 --> 01:14:48,591 Goodbye. 792 01:14:50,240 --> 01:14:52,231 Goodbye, Father. 793 01:15:10,560 --> 01:15:12,676 All clear! 794 01:15:16,640 --> 01:15:18,950 Be careful not to hurt yourself! 795 01:15:26,720 --> 01:15:29,678 Come on, guys! Quick! 796 01:15:39,720 --> 01:15:42,314 He does not want to stop! Move! 797 01:15:44,480 --> 01:15:46,835 Mr. Count! 798 01:15:54,000 --> 01:15:55,957 Those people have children to feed! 799 01:15:56,040 --> 01:15:58,190 If you want to revenge, do it with me! 800 01:15:58,280 --> 01:16:01,352 You can report me again! I don't have time for subversive priests! 801 01:16:01,440 --> 01:16:04,558 I had made a deal with them and they could not keep it, 802 01:16:04,640 --> 01:16:06,358 ... these aren't the things that concern me! 803 01:16:06,440 --> 01:16:08,590 Sooner or later you will have to deal with Divine Justice .. 804 01:16:08,680 --> 01:16:11,115 ... and you're wrong if you think this story .. 805 01:16:11,200 --> 01:16:14,670 ... can be stored like that, as if nothing had happened! 806 01:16:14,760 --> 01:16:16,478 Since you arrived, .. 807 01:16:16,560 --> 01:16:18,597 ... I can't do anything as if nothing had happened! 808 01:16:36,560 --> 01:16:39,518 I do not care about your complaints, but if you'ren't capable of .. 809 01:16:39,600 --> 01:16:42,160 ... to stay good and be a priest as God commands, .. 810 01:16:43,400 --> 01:16:46,199 ...This means that this is not the place for you. 811 01:16:56,760 --> 01:16:59,798 Hey! Where have you been? 812 01:17:02,320 --> 01:17:04,391 Did you go to see womens? 813 01:17:05,880 --> 01:17:08,554 Do you think that you eat air in this house? 814 01:17:16,920 --> 01:17:20,959 If you really want to know, in a little time I'll join the millitary. 815 01:17:22,840 --> 01:17:25,673 Last week I had visited them and they took me. 816 01:17:29,240 --> 01:17:31,197 Oh Really? 817 01:18:34,440 --> 01:18:39,196 Why aren't you... like all the other children? 818 01:18:42,240 --> 01:18:45,790 Why aren't you like Maria? 819 01:19:02,800 --> 01:19:05,394 I was hoping that .. 820 01:19:06,040 --> 01:19:09,749 you would do the blessing of the fields Basilio .. 821 01:19:09,840 --> 01:19:11,797 for the autumn. 822 01:19:12,320 --> 01:19:14,277 You know, for these people... 823 01:19:14,360 --> 01:19:16,954 Today I almost invested Count Mazzoleni. 824 01:19:26,880 --> 01:19:29,872 The Priest should be stronger than other men, .. 825 01:19:30,040 --> 01:19:31,997 instead I have discovered that I am not. 826 01:19:32,080 --> 01:19:34,117 I no longer have love inside of me. 827 01:19:37,240 --> 01:19:40,870 And this land no longer has any light in my eyes. 828 01:19:41,400 --> 01:19:43,630 That child is right. 829 01:19:46,160 --> 01:19:48,276 Hatred is like malaria. 830 01:19:51,000 --> 01:19:55,233 If you let it in... it does not leave you anymore. 831 01:20:00,280 --> 01:20:02,317 But... 832 01:20:03,440 --> 01:20:08,230 ... do you really think about abandoning the Priesthood? 833 01:20:14,200 --> 01:20:16,271 I don't know. 834 01:20:18,880 --> 01:20:21,190 I only know that I have to leave here. 835 01:20:30,640 --> 01:20:33,758 I tried in every way to understand you, .. 836 01:20:34,720 --> 01:20:36,836 ... to be near you, .. 837 01:20:40,000 --> 01:20:43,755 ... but the man I loved is gone, there's more .. 838 01:20:47,360 --> 01:20:49,954 ... and even in his heart I no longer exist. 839 01:20:53,000 --> 01:20:56,675 I'm going to stay with my mother, to let you think a bit... 840 01:20:58,920 --> 01:21:02,959 ... if you still care, about the two of us 841 01:21:08,920 --> 01:21:12,834 I have not lost hope that you will one day return. 842 01:21:31,400 --> 01:21:33,755 The swamp is killing me too. 843 01:21:58,720 --> 01:22:01,280 Look how beautiful, these corns! 844 01:22:02,080 --> 01:22:04,037 Beautiful! 845 01:22:33,720 --> 01:22:35,836 You carry on I'll be right back. 846 01:22:37,120 --> 01:22:39,396 I forgot something I need. 847 01:22:44,440 --> 01:22:47,512 What has he forgotten? I do not know.He didn't say it. 848 01:23:19,720 --> 01:23:21,996 Come in for a moment. I have to talk to you. 849 01:24:00,000 --> 01:24:03,038 undress... undress yourself! 850 01:24:27,040 --> 01:24:30,670 Please, Alessandro! You'll go to hell! 851 01:24:32,160 --> 01:24:34,117 No! 852 01:24:41,480 --> 01:24:44,836 Tell me you want me! Tell me! God doesn't want you to! 853 01:24:44,920 --> 01:24:47,753 It's a pity! Come on! Tell me you want me! 854 01:24:47,840 --> 01:24:51,151 Please! I beg! You'll go to hell! 855 01:24:51,240 --> 01:24:53,834 Tell me! Tell me! No! No! 856 01:25:02,320 --> 01:25:04,391 God doesn't want to. 857 01:25:06,720 --> 01:25:10,839 It is a terrible sin. I will never commit it. 858 01:25:54,120 --> 01:25:57,511 Now tell me yes, otherwise I'll do it seriously. 859 01:25:59,040 --> 01:26:01,236 I kill you like a dog. 860 01:27:37,880 --> 01:27:40,030 This is a bit 'gear. 861 01:27:45,360 --> 01:27:49,069 Hail Mary full of grace,.. 862 01:27:49,160 --> 01:27:52,278 ... the Lord is with you. 863 01:27:54,920 --> 01:27:57,753 You are blessed among women .. 864 01:27:57,840 --> 01:28:00,958 ... and blessed is the fruit of your womb, Jesus. 865 01:28:04,280 --> 01:28:08,478 Santa Maria, mother of God, .. 866 01:28:10,360 --> 01:28:12,556 ... pray for us sinners... 867 01:28:30,800 --> 01:28:36,557 Assunta! Assunta! Assunta! 868 01:28:38,440 --> 01:28:41,990 Assunta !! 869 01:28:47,600 --> 01:28:49,830 Assunta! 870 01:28:53,080 --> 01:28:56,869 No! 871 01:28:57,720 --> 01:29:00,075 Assunta...! 872 01:29:01,320 --> 01:29:04,631 No!... No !! 873 01:29:05,440 --> 01:29:08,000 At the hour of our death. 874 01:29:08,800 --> 01:29:10,757 Amen. 875 01:29:43,720 --> 01:29:45,950 It's almost dawn. 876 01:29:47,080 --> 01:29:49,549 I can't believe she's still alive. 877 01:29:51,920 --> 01:29:53,877 It's as... 878 01:29:55,120 --> 01:29:57,794 As if she is waiting for something. 879 01:30:26,760 --> 01:30:28,717 She's dead? 880 01:30:28,800 --> 01:30:31,235 Are you afraid of ending your years in jail? 881 01:30:31,840 --> 01:30:34,878 I do not know. And it's not for me to ask, .. 882 01:30:35,200 --> 01:30:37,191 ... but to him. 883 01:31:16,640 --> 01:31:18,677 Maria... 884 01:31:19,200 --> 01:31:22,318 Forgive me, Maria! I beg you! 885 01:31:25,320 --> 01:31:27,470 If you forgive me, .. 886 01:31:28,040 --> 01:31:31,749 then God will do, Maria. Alessandro! 887 01:31:44,360 --> 01:31:46,351 Why did he do it? 888 01:31:46,840 --> 01:31:48,831 Hatred. 889 01:31:51,840 --> 01:31:53,877 If the world hates you .. 890 01:31:53,960 --> 01:31:56,554 remember that the world hated me before you. 891 01:32:07,080 --> 01:32:09,993 Father, forgive them, for they know not what they do. 892 01:32:11,680 --> 01:32:14,194 I forgive him. 893 01:32:16,400 --> 01:32:18,676 she is... 894 01:32:20,200 --> 01:32:22,476 she is like the light. 895 01:32:37,120 --> 01:32:40,750 Then Jesus answered the thief .. 896 01:32:41,080 --> 01:32:44,277 "In truth I tell you .. 897 01:32:44,760 --> 01:32:47,957 -..Today...". I forgive him. 898 01:32:50,760 --> 01:32:55,152 And I want him next to me in Heaven. 899 01:33:18,080 --> 01:33:20,230 No!! 900 01:33:32,200 --> 01:33:34,555 No! No! 901 01:34:46,120 --> 01:34:48,350 Maria Goretti died. 902 01:35:08,800 --> 01:35:11,269 {\ an5} I think I'll never leave this place. 903 01:35:12,120 --> 01:35:14,316 {\ an5} Maria has opened my eyes. 904 01:35:15,080 --> 01:35:18,357 {\ an5} She has made me realize that there can never be injustice, .. 905 01:35:18,440 --> 01:35:20,795 {\ an5} .. Miseries and such sufferings .. 906 01:35:21,480 --> 01:35:24,472 {\ an5} .. That can defeat the power of purity .. 907 01:35:25,080 --> 01:35:27,117 {\ an5} .. And forgiveness. 908 01:35:27,360 --> 01:35:31,354 {\ an5} If the Divine Mercy has the face of its Saints, .. 909 01:35:32,080 --> 01:35:35,516 {\ an5} .. That God always preserves, more than anything else, .. 910 01:35:36,201 --> 01:35:39,490 {\ an5} .. The innocence and holiness of children. 911 01:36:15,497 --> 01:36:19,062 Maria Goretti was proclaimed a saint in 1950. 912 01:36:19,086 --> 01:36:22,286 after serving his sentense, Alessandro Sernelli became a recluse in a convent where he lived in prayer untill his death 68320

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.