Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:23,480 --> 00:04:32,870
[Zene]
2
00:04:39,900 --> 00:04:43,930
Guttentag tanárnő, nagy szerelmem
3
00:04:43,930 --> 00:04:47,180
Jó éjszaka, Vaterland
4
00:04:47,180 --> 00:04:49,990
T
5
00:04:54,980 --> 00:05:00,110
[Zene]
6
00:05:10,710 --> 00:05:15,630
2 óra egy bútorozatlan szobában nélkülem és
7
00:05:15,630 --> 00:05:23,240
750 dollár Chim és auch
8
00:07:14,940 --> 00:07:18,320
tapasztalt orvostanhallgatók
9
00:07:18,320 --> 00:07:21,620
Önt érdekli a genetika, igen, uram, engem nem.
10
00:07:21,620 --> 00:07:23,480
Gyermekgyógyászat és kutatás között döntök.
11
00:07:23,480 --> 00:07:26,210
12
00:07:26,210 --> 00:07:28,910
Szeretik a gyerekeket, de engem érdekel.
13
00:07:28,910 --> 00:07:31,040
Nagy reményeket fűzök a genetika jövőjéhez.
14
00:07:31,040 --> 00:07:32,510
Ez sosem megy ki a divatból útközben.
15
00:07:32,510 --> 00:07:35,150
Kar, nem hiszem, hogy ez megtörténik.
16
00:07:35,150 --> 00:07:38,210
17
00:07:38,210 --> 00:07:39,920
félreértés a lakásban
18
00:07:39,920 --> 00:07:42,910
Keresek egy lakást
19
00:07:44,020 --> 00:07:45,729
március
20
00:07:45,729 --> 00:07:47,800
Felhívtam Dr. Spearst, és megtudtam, hogy az övé-e.
21
00:07:47,800 --> 00:07:49,900
A lakás most szabad
22
00:07:49,900 --> 00:07:52,570
A kampusz közelében van az orvos szeme.
23
00:07:52,570 --> 00:07:53,490
Ez egy legrosszabb hely
24
00:07:53,490 --> 00:07:55,840
kutatók
25
00:07:55,840 --> 00:07:57,930
ÉS
26
00:07:58,580 --> 00:08:01,310
A rektor ebben az esetben nem fog ilyet küldeni.
27
00:08:01,310 --> 00:08:04,639
Referenciákra van szükségem; nem vagyunk házasok.
28
00:08:04,639 --> 00:08:06,319
Ilyenek ők, és nem érdekel, ha szadista vagyok.
29
00:08:06,319 --> 00:08:07,969
Homoszexuálisok és melegek egyaránt
30
00:08:07,969 --> 00:08:09,469
Időben bérelj, és ne csinálj semmit
31
00:08:09,469 --> 00:08:12,280
00:08:12,280
32
00:08:16,110 --> 00:08:18,870
vagy 300, ha te gondozod a kertet, és rám bízod
33
00:08:18,870 --> 00:08:22,020
Alkalmanként a kenguru a következőkből áll:
34
00:08:22,020 --> 00:08:24,260
Szövetség
35
00:09:11,310 --> 00:09:14,430
[Zene]
36
00:09:15,959 --> 00:09:18,959
előre
37
00:09:23,190 --> 00:09:26,700
Halló, halló!
38
00:09:26,790 --> 00:09:30,750
39
00:09:30,750 --> 00:09:34,110
Ott reggelizünk majd velem.
40
00:09:34,110 --> 00:09:35,550
Imádnám, de nem lehet egyet sem.
41
00:09:35,550 --> 00:09:36,840
Állásinterjú az egyetemen
42
00:09:36,840 --> 00:09:41,769
Jól vagyok, pumpás facetek, ősz
43
00:09:41,769 --> 00:09:45,029
Vedd fel az inget
44
00:09:47,480 --> 00:09:49,339
A Blutdruck kéznél van
45
00:09:49,339 --> 00:09:52,310
Tegnap kicsit ideges voltam amiatt,
46
00:09:52,310 --> 00:09:55,760
Az elemzés nem tudja, miért nem gondol rá.
47
00:09:55,760 --> 00:09:57,850
Van
48
00:10:05,360 --> 00:10:07,760
Egyetértenek Eric-kel a tervezésben
49
00:10:07,760 --> 00:10:10,760
Optimális természetes vagy mesterséges körülmények
50
00:10:10,760 --> 00:10:13,870
és természetes módon
51
00:10:20,410 --> 00:10:22,569
00:10:22,569
52
00:10:25,029 --> 00:10:28,589
Világos számára, hogy nem
53
00:10:32,089 --> 00:10:34,370
Csináljuk meg itt és itt, és fejezzük be.
54
00:10:34,370 --> 00:10:36,019
Biztonsági besorolás alatt áll
55
00:10:36,019 --> 00:10:40,179
Ahogy mondtad, optimális körülmények
56
00:10:55,950 --> 00:11:00,920
19 megbeszéléssel
57
00:11:04,700 --> 00:11:07,700
T
58
00:11:11,200 --> 00:11:13,290
59
00:11:29,369 --> 00:11:32,079
Nem gondoltam volna, hogy ennyit fognak kérni.
60
00:11:32,079 --> 00:11:34,319
laboratóriumi asszisztensi pozíció
61
00:11:34,319 --> 00:11:36,519
mert elkerülted a válaszadást
62
00:11:36,519 --> 00:11:38,559
Kérdés az abortuszról, ami muszáj
63
00:11:38,559 --> 00:11:40,119
A profilomon láthatod a véleményemet az abortuszról.
64
00:11:40,119 --> 00:11:41,579
65
00:11:41,579 --> 00:11:44,079
Dr. Spears egy munkahelyen dolgozik
66
00:11:44,079 --> 00:11:45,670
nagyon érzékeny kutatási kérések
67
00:11:45,670 --> 00:11:47,510
Keresd az asszisztenseidet
68
00:11:47,510 --> 00:11:49,610
Ezt otthon nem teheted meg a feleségeddel.
69
00:11:49,610 --> 00:11:54,020
Nem a feleségem, istenem, micsoda pizza!
70
00:11:54,020 --> 00:11:55,700
71
00:11:55,700 --> 00:11:57,830
Kérdezze meg a doktori elme munkáját
72
00:11:57,830 --> 00:11:59,150
Ennek köze van a termékenységhez és
73
00:11:59,150 --> 00:12:01,250
A legtöbb elemi szintű genetikus nem aggódik.
74
00:12:01,250 --> 00:12:03,080
Doktor úr, én személy szerint ellene vagyok.
75
00:12:03,080 --> 00:12:05,000
76
00:12:05,000 --> 00:12:06,980
Megkapom ezt az állást, nem fogom kinyitni a csöveket.
77
00:12:06,980 --> 00:12:08,980
az embriók felszabadítására vonatkozó vizsgálatról
78
00:12:08,980 --> 00:12:11,600
jó válasz, jó válasz vagy
79
00:12:11,600 --> 00:12:14,540
Helyes válasz, ajánlom!
80
00:12:14,540 --> 00:12:16,580
belépés előtt fizikális vizsgálaton vegyen részt.
81
00:12:16,580 --> 00:12:18,890
00:12:18,890
82
00:12:19,850 --> 00:12:22,070
Természetesen óvatosabbak vagyunk
83
00:12:22,070 --> 00:12:23,660
az orvos Spears Research
84
00:12:23,660 --> 00:12:26,480
Ezek az embriók nagyon érzékenyek,
85
00:12:26,480 --> 00:12:28,190
Most azt fogom kérni, hogy ezt mondják el.
86
00:12:28,190 --> 00:12:29,860
reggel kilenc órakor, ha ez neked megfelelőnek tűnik
87
00:12:29,860 --> 00:12:32,960
88
00:12:32,960 --> 00:12:35,120
Most konzultálok egy orvossal a diák ügyében.
89
00:12:35,120 --> 00:12:37,700
Köszönöm szépen, láttam már a stílusodat.
90
00:12:37,700 --> 00:12:41,000
Jobb, ha nem kommentálom a kritikákat.
91
00:12:41,000 --> 00:12:42,650
az orvosokkal, de ez nem így van.
92
00:12:42,650 --> 00:12:45,050
Szerintem mindketten felnőttnek néztek ki.
93
00:12:45,050 --> 00:12:47,010
felelős
94
00:12:47,010 --> 00:12:50,450
és gelifert
95
00:12:56,560 --> 00:12:59,210
00:12:59,210
96
00:13:01,880 --> 00:13:04,790
Csak pénteken estig jutok el.
97
00:13:04,790 --> 00:13:08,020
Látom, a saját szaftodban vagy.
98
00:13:10,470 --> 00:13:12,180
Ma este dolgod van.
99
00:13:12,180 --> 00:13:15,570
Kenguru a lándzsákhoz, mert az volt a
100
00:13:15,570 --> 00:13:17,430
00:13:17,430
101
00:13:19,950 --> 00:13:22,339
mert én megtettem
102
00:13:22,339 --> 00:13:24,910
Te vagy a lány
103
00:13:34,640 --> 00:13:37,400
Hello, a háborúban a Party des Dekans?
104
00:13:37,400 --> 00:13:39,410
Mint mindig, csodálatos időtöltés volt, lányok!
105
00:13:39,410 --> 00:13:41,360
00:13:41,360
106
00:13:43,120 --> 00:13:45,770
Fantasztikus, jelentkezem, köszönöm!
107
00:13:45,770 --> 00:13:47,660
Segítsen nekünk, hogy igyunk
108
00:13:47,660 --> 00:13:49,030
Semmi
109
00:13:49,030 --> 00:13:50,890
Hogyan harcoltam az első címemen
110
00:13:50,890 --> 00:13:53,970
érdekes egyetem
111
00:13:53,970 --> 00:13:55,620
00:13:55,620
112
00:13:58,350 --> 00:13:59,160
Interjú
113
00:13:59,160 --> 00:14:01,050
Remélem, megkapom, biztos vagyok benne, hogy sikerülni fog.
114
00:14:01,050 --> 00:14:04,560
Biztosan jól van.
115
00:14:04,560 --> 00:14:08,689
Jó éjszakát! Jó éjszakát
116
00:14:26,950 --> 00:14:30,520
Érintsd meg a kanapét. Vagy itt maradok, vagy beszélek.
117
00:14:30,520 --> 00:14:32,920
00:14:32,920
118
00:14:35,320 --> 00:14:37,930
Egyetértek. Úgy értem, senki sem
119
00:14:37,930 --> 00:14:39,940
Bármit is csinálunk, azt mondtam, megéri.
120
00:14:39,940 --> 00:14:43,560
Teljesen természetes és rendben van, ha megnyugszol.
121
00:14:46,310 --> 00:14:47,930
számok sorrendje
122
00:14:47,930 --> 00:14:49,520
123
00:14:49,520 --> 00:14:51,080
A kétszer kettőt számolni nem lehetséges.
124
00:14:51,080 --> 00:14:55,370
Ha osztható vagy kettővel, nagyszerű ügyvéd leszel.
125
00:14:55,370 --> 00:14:58,250
Az a furcsa, hogy annyi lány van
126
00:14:58,250 --> 00:15:00,230
Várandós nők az egyetemen
127
00:15:00,230 --> 00:15:02,480
Várandós lányok járnak az intézetbe
128
00:15:02,480 --> 00:15:04,550
00:15:04,550
129
00:15:06,350 --> 00:15:09,920
A kampusz sokkal több, mint csupán néhány
130
00:15:09,920 --> 00:15:13,130
mennyivel több, mint néhány, és
131
00:15:13,130 --> 00:15:17,029
Olyan furcsának tűnik számodra, ha nem teszed meg.
132
00:15:17,029 --> 00:15:19,030
Veteránok
133
00:15:19,030 --> 00:15:21,700
Ahogy majd megtudom, valaki az örökösöd volt
134
00:15:21,700 --> 00:15:25,750
00:15:25,750
135
00:15:28,150 --> 00:15:30,850
Egy ünnep a jó dolgokkal, amiket mondasz
136
00:15:30,850 --> 00:15:33,040
Sok terhes nő van az egyetemen, amikor
137
00:15:33,040 --> 00:15:35,620
Újoncok voltak, amiért megjutalmazták volna őket
138
00:15:35,620 --> 00:15:37,990
00:15:37,990
139
00:15:41,140 --> 00:15:43,570
Nem tudom, hogy tavaszra mozgósították-e őket.
140
00:15:43,570 --> 00:15:47,550
Úgy tűnik, mindent tudsz.
141
00:15:56,320 --> 00:15:58,980
Párizsban
142
00:16:01,670 --> 00:16:04,240
Megtalálta
143
00:16:04,560 --> 00:16:08,510
Ülj a hordágyon, a hordágyon
144
00:16:08,510 --> 00:16:11,100
145
00:16:11,100 --> 00:16:12,750
Találkoztunk, emlékszünk, hogyan tudtuk
146
00:16:12,750 --> 00:16:14,640
Felejtsd el, azt hittem, utánajárok.
147
00:16:14,640 --> 00:16:16,740
Az orvos tényleg csak bennem bízik meg.
148
00:16:16,740 --> 00:16:19,440
Vért akarok, te meg egyedül iszol alkoholt.
149
00:16:19,440 --> 00:16:21,420
De néha fertőtlenítésre is használom.
150
00:16:21,420 --> 00:16:25,080
151
00:16:25,080 --> 00:16:27,060
csípős alkoholos italok
152
00:16:27,060 --> 00:16:30,080
Családom nincs a birtokomban
153
00:16:30,080 --> 00:16:33,470
Drogozok, mert ilyen lány vagyok.
154
00:16:33,470 --> 00:16:35,770
genomod furgon
155
00:16:36,470 --> 00:16:38,660
hogy tudom, soha nem drogoztam
156
00:16:38,660 --> 00:16:41,590
157
00:16:41,590 --> 00:16:45,260
A szexuálisan aktív Pérez kicsit olyan, mint
158
00:16:45,260 --> 00:16:47,410
A
159
00:16:48,140 --> 00:16:51,230
Maradj alsóneműben, ezt te tetted.
160
00:16:51,230 --> 00:16:53,010
a másik lány
161
00:16:53,010 --> 00:16:56,180
funkcionális Wahrheit
162
00:16:56,300 --> 00:17:00,850
Most már biztosan nem fogod tudni
163
00:17:02,140 --> 00:17:10,009
[Zene]
164
00:18:10,269 --> 00:18:12,249
00:18:12,249
165
00:18:15,039 --> 00:18:16,479
a sürgősségi osztályon egy esethez
166
00:18:16,479 --> 00:18:18,759
traumás, nagyon érdekes, szintén du
167
00:18:18,759 --> 00:18:20,859
Velem maradsz, és én nem vagyok nagyon
168
00:18:20,859 --> 00:18:22,629
érdekes, csak egy friss jövevény
169
00:18:22,629 --> 00:18:25,029
Érkezéskor nagyon magas együtthatóval fog rendelkezni.
170
00:18:25,029 --> 00:18:27,489
00:18:27,489
171
00:18:29,169 --> 00:18:32,259
Genetikailag a szánalmam velem van.
172
00:18:32,259 --> 00:18:34,750
Kamat
173
00:18:34,750 --> 00:18:37,030
Lépj rá a mérlegre
174
00:18:37,030 --> 00:18:39,789
Nekem egy diát kell csinálnom.
175
00:18:39,789 --> 00:18:42,729
És csak vicceltem, nekem nincs anorexiám és
176
00:18:42,729 --> 00:18:47,650
00:18:47,650
177
00:18:58,210 --> 00:19:01,170
és inspiráló
178
00:19:01,380 --> 00:19:04,160
Szóval ez az élet
179
00:19:15,559 --> 00:19:18,620
Több rákos megbetegedés a családban
180
00:19:18,620 --> 00:19:20,389
A nagynénémnek mellrákja volt, de rajtakapták.
181
00:19:20,389 --> 00:19:23,120
Idővel az ember önfelfedezésbe kezd.
182
00:19:23,120 --> 00:19:25,820
nagyon élénken leveszi a melltartót és
183
00:19:25,820 --> 00:19:28,809
Kérlek, feküdj le.
184
00:19:34,090 --> 00:19:36,990
nem kell spátolni
185
00:19:38,190 --> 00:19:39,690
[Zene]
186
00:19:39,690 --> 00:19:42,149
Legalább évente egyszer meg kellene tenned.
187
00:19:42,149 --> 00:19:44,269
Hó
188
00:19:44,580 --> 00:19:47,330
A zuhany egy jó hely
189
00:19:47,330 --> 00:19:50,410
Vedd le a nadrágod
190
00:19:52,690 --> 00:19:53,180
[Taps]
191
00:19:53,180 --> 00:19:56,850
[Zene]
192
00:19:56,850 --> 00:19:59,790
Most már nem vagy fáradt
193
00:19:59,790 --> 00:20:01,440
Uram, egy fertőző betegség
194
00:20:01,440 --> 00:20:03,670
00:20:03,670
195
00:20:11,470 --> 00:20:14,890
Nem lennél jó vámpír, mert nem vagy az.
196
00:20:14,890 --> 00:20:16,630
Elég vért kaptál a lánytól
197
00:20:16,630 --> 00:20:18,309
Spears doktor, de ki akar?
198
00:20:18,309 --> 00:20:21,960
DNS-tesztek
199
00:20:22,090 --> 00:20:24,990
Sajnálom, hogy sosem hívsz belépés előtt.
200
00:20:24,990 --> 00:20:28,990
201
00:20:28,990 --> 00:20:31,480
Béke, meztelenül láttál engem
202
00:20:31,480 --> 00:20:36,280
Drakula grófnak több zsenialitásra van szüksége
203
00:20:36,280 --> 00:20:38,320
Remélem, ez is olyan jól tudja, mint a másik.
204
00:20:38,320 --> 00:20:42,810
Még valami, nagyon jó, nagyon vicces
205
00:20:49,980 --> 00:20:53,580
Megszületett a náci események programja
206
00:20:53,580 --> 00:20:56,130
00:20:56,130
207
00:20:58,650 --> 00:21:00,270
A program célja a volt volt volt?
208
00:21:00,270 --> 00:21:03,230
Elemek kapnak
209
00:21:05,560 --> 00:21:08,340
német fehér es
210
00:21:09,760 --> 00:21:13,120
Miss Berman együtt Studentinnel
211
00:21:13,120 --> 00:21:16,410
a gyógyszerről tudni kell
212
00:21:17,450 --> 00:21:20,360
hogy többet hozzunk létre abból, amire szükség van
213
00:21:20,360 --> 00:21:21,889
00:21:21,889
214
00:21:23,740 --> 00:21:28,310
mert több árja babára volt szükségük
215
00:21:28,310 --> 00:21:30,770
hogy egy fajtatiszta, terjedő fajtát hozzanak létre
216
00:21:30,770 --> 00:21:32,540
Nemzetiszocializmus a világban, hogyan
217
00:21:32,540 --> 00:21:36,520
Szerkesztette a Fingerlings-Pornos programot.
218
00:21:42,200 --> 00:21:45,760
Senki sem olvasta a jegyzeteket.
219
00:21:47,410 --> 00:21:49,930
00:21:49,930
220
00:21:52,240 --> 00:21:55,330
Az igazi német családok kínálnak
221
00:21:55,330 --> 00:21:57,610
lányai a lányprogramért
222
00:21:57,610 --> 00:22:00,100
szőke hajú fiatalok egy után
223
00:22:00,100 --> 00:22:01,780
Alapos orvosi vizsgálat a megállapításhoz
224
00:22:01,780 --> 00:22:04,180
mind a fizikai jellemzők, mind
225
00:22:04,180 --> 00:22:05,230
az egészség
226
00:22:05,230 --> 00:22:07,030
00:22:07,030
227
00:22:08,620 --> 00:22:13,090
A házasság nem volt szükséges
228
00:22:13,090 --> 00:22:14,800
A babákat családok fogadják örökbe.
229
00:22:14,800 --> 00:22:17,490
németül vertrauenswürdiger
230
00:22:17,490 --> 00:22:20,340
sok lány, különösen azok, akik
231
00:22:20,340 --> 00:22:22,760
A Német Ifjúsági Mozgalom tagjai
232
00:22:22,760 --> 00:22:24,840
233
00:22:24,840 --> 00:22:27,450
Otthon, de végül is
234
00:22:27,450 --> 00:22:30,600
nem esik áldozatul
235
00:22:30,600 --> 00:22:33,630
bár ezek a drága lények igyekezni fognak
236
00:22:33,630 --> 00:22:36,000
A német lányok ezt nem tudták megtenni.
237
00:22:36,000 --> 00:22:38,520
Cserélje le az árja katonákat
238
00:22:38,520 --> 00:22:40,500
abban a sebességben, amellyel megölték őket
239
00:22:40,500 --> 00:22:42,870
00:22:42,870
240
00:22:54,470 --> 00:22:59,440
[Zene]
241
00:22:59,440 --> 00:23:01,480
Honnan tudhat valaki ennyit a genetikáról?
242
00:23:01,480 --> 00:23:04,960
Ha csak egy domb vagy, az rendben van.
243
00:23:04,960 --> 00:23:06,669
Egy genetikai kód vizsgálata
244
00:23:06,669 --> 00:23:08,769
Csökkentheted a hajlamodat az embriókban.
245
00:23:08,769 --> 00:23:11,080
00:23:11,080
246
00:23:12,790 --> 00:23:16,920
Szenvedélyes vagyok, kíváncsi vagyok a véleményedre
247
00:23:17,180 --> 00:23:19,260
Pontosan ez lesz a munkám.
248
00:23:19,260 --> 00:23:21,750
Feltéve, ha megkapja a Pozíció volt
249
00:23:21,750 --> 00:23:24,060
Először is, döntsd el, melyik Doktor Spearst nézed.
250
00:23:24,060 --> 00:23:26,250
az is megérint majd a legjobban
251
00:23:26,250 --> 00:23:27,750
00:23:27,750
252
00:23:30,060 --> 00:23:32,390
Barátaim, egy újonnan érkező élete nehéz
253
00:23:32,390 --> 00:23:36,180
Olyan újonnan érkezőkkel jársz, akikkel gyakran van kedved randizni.
254
00:23:36,180 --> 00:23:39,350
Ne válaszolj nekem újabb kérdéssel.
255
00:23:39,350 --> 00:23:42,460
csak akkor, ha ugyanolyan inspirálóak, mint te
256
00:23:42,460 --> 00:23:44,600
Szellemi vagy szellemi stimulánsok
257
00:23:44,600 --> 00:23:46,340
szexuell
258
00:23:46,340 --> 00:23:49,230
voltos gondolkodás
259
00:23:49,230 --> 00:23:51,230
Van feszültség a babahordozóban?
260
00:23:51,230 --> 00:23:55,480
intellektuell nagyon dühös
261
00:23:55,480 --> 00:23:57,550
Nem fogok veled lefeküdni, hogy ezt megkapjam.
262
00:23:57,550 --> 00:23:58,680
munka
263
00:23:58,680 --> 00:24:01,210
Nem számít, ez az orvos gyorsaságától függ.
264
00:24:01,210 --> 00:24:07,299
[Zene]
265
00:24:15,030 --> 00:24:16,950
Sokba került megtalálni téged és a tieidet.
266
00:24:16,950 --> 00:24:18,930
Lakást bérelhet
267
00:24:18,930 --> 00:24:21,860
ne láss többet
268
00:24:25,180 --> 00:24:28,179
ha egy napot elhagyunk
269
00:24:28,179 --> 00:24:30,190
Apáca, először is ismerned kell engem
270
00:24:30,190 --> 00:24:33,539
A bátyám nagyon védelmező.
271
00:24:39,260 --> 00:24:43,960
Jó éjszaka
272
00:24:45,070 --> 00:24:49,059
Nem bízom benne, nem ismered, igen, add ide
273
00:24:49,059 --> 00:24:50,919
Nedvesebb
274
00:24:50,919 --> 00:24:54,239
ő fog a Bettben lenni
275
00:24:54,380 --> 00:24:59,380
00:24:59,620
276
00:25:03,040 --> 00:25:05,710
Megtaláltam, és te, mit gondolsz, hogyan fogom kezelni?
277
00:25:05,710 --> 00:25:07,540
Az asszisztensi pozíció, mennyit keresnek?
278
00:25:07,540 --> 00:25:10,600
279
00:25:10,600 --> 00:25:13,930
Egy kritika, kijavítom, te nem?
280
00:25:13,930 --> 00:25:17,710
Egy szerelő, akire emlékszel, de semmit sem tudsz róla
281
00:25:17,710 --> 00:25:21,520
Gépileg meg tudom csinálni, mert nem tudom
282
00:25:21,520 --> 00:25:23,430
május
283
00:25:23,430 --> 00:25:26,850
Felhívom anyát és apát, vagy nemet mondok.
284
00:25:26,850 --> 00:25:31,070
285
00:25:31,840 --> 00:25:35,159
Majd kitalálunk valamit.
286
00:25:36,000 --> 00:25:38,990
javítható
287
00:25:49,900 --> 00:25:52,440
Áh
288
00:25:52,850 --> 00:25:55,040
Ez néhány további előnnyel is jár.
289
00:25:55,040 --> 00:25:57,590
Sok jó ember jár dolgozni
290
00:25:57,590 --> 00:26:00,500
Kölni, te szereted a voltot
291
00:26:00,500 --> 00:26:03,290
Fiatal, de nem rossz, látnod kellene az enyémet
292
00:26:03,290 --> 00:26:06,080
Testvér, aki egy helyben maradsz, ahogy én is
293
00:26:06,080 --> 00:26:10,010
00:26:10,010
294
00:26:12,950 --> 00:26:14,720
Fedezze fel és vegye ki a poharat
295
00:26:14,720 --> 00:26:18,580
A műanyag nagy megtiszteltetés lesz
296
00:26:25,450 --> 00:26:27,940
erre gondolsz, amikor tanulni akarsz
297
00:26:27,940 --> 00:26:30,070
00:26:30,070
298
00:26:31,890 --> 00:26:35,280
A mi típusunk lehet egyszerűbb is.
299
00:26:35,280 --> 00:26:37,110
Ne hagyd, hogy ez csak egy nagyszerű sportoló legyen.
300
00:26:37,110 --> 00:26:39,720
Ő is zseni, és semmihez sem fogható
301
00:26:39,720 --> 00:26:42,360
Rosszul teszed, hogy megpróbálod elmondani nekem, az orvosnak.
302
00:26:42,360 --> 00:26:44,490
00:26:44,490
303
00:26:46,140 --> 00:26:48,990
senki mással ellentétben, ez a lényeg.
304
00:26:48,990 --> 00:26:51,930
A kérdés megteheti azt, amit megpróbálsz tenni.
305
00:26:51,930 --> 00:26:53,790
Folyékony nitrogénbe kell helyeznünk.
306
00:26:53,790 --> 00:26:55,760
korábban
307
00:26:55,760 --> 00:26:58,370
Azt javasolják, hogy a bátyád fizessen 200-at.
308
00:26:58,370 --> 00:27:01,280
200 dollár sicher
309
00:27:01,280 --> 00:27:04,580
310
00:27:04,580 --> 00:27:07,650
[Zene]
311
00:27:51,090 --> 00:27:53,570
Címzett
312
00:27:57,480 --> 00:28:00,290
Áh
313
00:28:13,580 --> 00:28:15,980
[Zene]
314
00:28:15,980 --> 00:28:19,120
Wer öröksége
315
00:28:19,149 --> 00:28:21,140
Zene
316
00:28:21,140 --> 00:28:27,450
aki megalkotta a vele történt zenét
317
00:28:27,450 --> 00:28:31,490
Ez Wagner, a Menyasszonyi induló
318
00:28:31,490 --> 00:28:35,300
00:28:35,300
319
00:28:38,150 --> 00:28:42,180
Kérlek, oszd meg, húgom, élvezted a kilátást
320
00:28:42,180 --> 00:28:46,300
Hölgyem, nem tetszett önnek a műsor
321
00:28:46,300 --> 00:28:51,310
Asszonyom, alig láttam mást.
322
00:28:51,310 --> 00:28:55,060
323
00:28:55,060 --> 00:28:57,570
Napozz egyet fürdőköpenyben
324
00:28:57,570 --> 00:29:00,030
Láttad, mit viselt a köpenye alatt.
325
00:29:00,030 --> 00:29:03,730
nincs hölgy, akit nem birtokolnak
326
00:29:03,730 --> 00:29:08,910
fürdőruha, bikini vagy valami hasonló
327
00:29:09,020 --> 00:29:13,270
00:29:39,340
328
00:29:42,669 --> 00:29:45,999
Szerintem nincs szükségünk a kémdoktorra.
329
00:29:45,999 --> 00:29:49,059
az Arzt Speere-nél dafür
330
00:29:49,059 --> 00:29:52,460
Hé, te jó ég!
331
00:29:52,460 --> 00:29:58,579
[Zene]
332
00:30:02,930 --> 00:30:06,100
hogyan működik a DNS-lízis
333
00:30:06,100 --> 00:30:08,240
Valószínűleg tanulmányozhatod a fádat
334
00:30:08,240 --> 00:30:09,769
genealógiai és egy istenig visszanyúló
335
00:30:09,769 --> 00:30:11,020
skandináv
336
00:30:11,020 --> 00:30:30,870
[Zene]
337
00:30:30,870 --> 00:30:33,410
én
338
00:30:33,410 --> 00:31:20,410
[Zene]
339
00:31:21,100 --> 00:31:21,450
semmi
340
00:31:21,450 --> 00:31:46,310
[Zene]
341
00:31:58,659 --> 00:32:02,930
és véget vetünk ennek a helyzetnek
342
00:32:02,930 --> 00:32:07,570
Köszönöm, köszönöm
343
00:32:18,210 --> 00:32:20,660
Áh
344
00:32:28,429 --> 00:32:30,409
Jobb lesz, ha elmegyek,
345
00:32:30,409 --> 00:32:32,540
vonalak
346
00:32:32,540 --> 00:32:35,950
megyek, steh auf
347
00:32:45,900 --> 00:32:49,049
[Taps]
348
00:32:49,360 --> 00:32:52,690
00:32:52,690
349
00:32:54,440 --> 00:32:57,529
Ne aggódj, csak arra kérlek, hogy vedd meg.
350
00:32:57,529 --> 00:33:00,190
Utcai tej
351
00:33:11,020 --> 00:33:13,500
én
352
00:33:34,240 --> 00:33:35,680
Megyek
353
00:33:35,680 --> 00:33:46,600
[Zene]
354
00:33:46,600 --> 00:33:47,920
Belek
355
00:33:47,920 --> 00:33:50,700
[Zene]
356
00:33:50,700 --> 00:33:53,700
De
357
00:33:53,970 --> 00:33:57,210
[Zene]
358
00:33:57,210 --> 00:33:58,920
[Taps]
359
00:33:58,920 --> 00:34:01,660
[Zene]
360
00:34:01,660 --> 00:34:05,690
00:34:05,690
361
00:34:08,570 --> 00:34:12,589
Biztosan elintézem majd.
362
00:34:12,589 --> 00:34:15,768
mert engem választott a baseball projekthez
363
00:34:15,768 --> 00:34:17,569
Zavarban érzi magát az órán, ha nem beszél róla.
364
00:34:17,569 --> 00:34:20,329
00:34:20,329
365
00:34:21,909 --> 00:34:24,909
Engem az érdekel, hogy mi kapcsolódik a genetikához.
366
00:34:24,909 --> 00:34:27,219
Volt valami, ami versenyt teremtett.
367
00:34:27,219 --> 00:34:29,409
Tiszta retorika volt, vagy semmi több.
368
00:34:29,409 --> 00:34:33,639
Politika. Segíteni fogok a munkádban. Én egy
369
00:34:33,639 --> 00:34:36,489
Dritten Reiches diákja
370
00:34:36,489 --> 00:34:38,730
371
00:34:38,730 --> 00:34:41,590
De sokan közületek nem fognak csalódni
372
00:34:41,590 --> 00:34:44,090
Alig várom, hogy lássam!
373
00:34:44,090 --> 00:34:46,679
Viszlát
374
00:34:46,679 --> 00:34:54,090
[Zene]
375
00:34:57,920 --> 00:34:59,450
Jelenleg
376
00:34:59,450 --> 00:35:13,669
[Zene]
377
00:35:17,970 --> 00:35:20,970
Kinek az ikertestvére vagy, Carey?
378
00:35:20,970 --> 00:35:24,020
kis Hengst
379
00:35:25,230 --> 00:35:27,600
Vicces, hogy nem úgy gondolsz rá, mintha nem mi lennénk.
380
00:35:27,600 --> 00:35:30,190
Az ikrek ikrek
381
00:35:30,190 --> 00:35:32,780
382
00:35:32,780 --> 00:35:36,080
Annyira örülök, Lorelai, hogy a tanulás...
383
00:35:36,080 --> 00:35:38,770
Sportfelderítő
384
00:35:38,770 --> 00:35:43,210
Keringésfizika, a legelső szárnyú lény
385
00:35:43,210 --> 00:35:45,180
Leérettségiztem
386
00:35:45,180 --> 00:35:50,170
ma már jól ismerlek
387
00:35:50,170 --> 00:35:54,220
00:35:54,220
388
00:35:57,010 --> 00:35:59,830
Az intézet tudja, miről beszél.
389
00:35:59,830 --> 00:36:01,570
A kockak
390
00:36:01,570 --> 00:36:04,810
Azt mondják, igazi mének.
391
00:36:04,810 --> 00:36:05,950
Ez nem így van
392
00:36:05,950 --> 00:36:09,090
Látom, ismerem a kockafejűeket
393
00:36:25,660 --> 00:36:28,630
Mert rám néz, azt gondolja, hogy csinos vagy.
394
00:36:28,630 --> 00:36:31,810
látni fogod
395
00:36:31,810 --> 00:36:34,150
396
00:36:34,150 --> 00:36:36,369
Ki tudja, hogy hozzá van-e szokva?
397
00:36:36,369 --> 00:36:40,269
Nem tudom megcsinálni, ha ránézel.
398
00:36:40,269 --> 00:36:42,759
Itt a folyékony nitrogén egészen a
399
00:36:42,759 --> 00:36:46,530
A szakértők mikroszkóppal vizsgálják.
400
00:36:46,530 --> 00:36:49,560
Nem engedhetem meg magamnak, hogy 200 dollárt fizessek érte.
401
00:36:49,560 --> 00:36:51,750
kis előleg vagy két hét
402
00:36:51,750 --> 00:36:54,210
403
00:36:54,210 --> 00:36:56,690
Be kell jelentkezned
404
00:37:01,060 --> 00:37:03,540
ÉS
405
00:37:24,969 --> 00:37:26,700
ÉS
406
00:37:26,700 --> 00:37:29,420
Itt
407
00:37:30,430 --> 00:37:33,030
az Ordnungban
408
00:37:38,580 --> 00:37:41,120
A
409
00:38:18,220 --> 00:38:21,460
Nem tehetem, amit akarsz, mondj nemet
410
00:38:21,460 --> 00:38:22,570
Tudok Vale-ről
411
00:38:22,570 --> 00:38:23,920
Még egy hónapig nem fognak fizetni.
412
00:38:23,920 --> 00:38:26,470
413
00:38:26,470 --> 00:38:29,320
Ilyen egyszerű, mit értesz ezalatt, nem?
414
00:38:29,320 --> 00:38:31,930
Olyan könnyű, ha nem csinálod rendszeresen.
415
00:38:31,930 --> 00:38:35,670
Ne mondd ezt a fuvarozónak
416
00:38:35,670 --> 00:38:38,710
meg kell jegyezni a tragédiát
417
00:38:38,710 --> 00:38:41,950
00:38:41,950
418
00:38:44,980 --> 00:38:47,980
Elvesztettük az ítélőképességünket, ami régen megvolt.
419
00:38:47,980 --> 00:38:50,940
Gyermekek
420
00:38:52,780 --> 00:38:57,750
Segítséget kérek, Cori
421
00:38:58,420 --> 00:39:01,020
Gondoskodás
422
00:39:06,599 --> 00:39:09,829
Meg tudom csinálni
423
00:40:05,660 --> 00:40:08,140
ÉS
424
00:40:20,740 --> 00:40:23,520
425
00:40:24,849 --> 00:40:25,690
az Ordnungban
426
00:40:25,690 --> 00:40:57,319
[Zene]
427
00:40:57,319 --> 00:40:59,930
Mennyi hiányzik, mire Eric megkapja?
428
00:40:59,930 --> 00:41:02,239
elég ahhoz, hogy ennyivel tudjon mit kezdeni
429
00:41:02,239 --> 00:41:06,160
A vér elengedhetetlen a tudomány számára
430
00:41:06,460 --> 00:41:09,690
A következő a legjobb
431
00:41:33,870 --> 00:41:36,770
Hamarosan a Legfelsőbb Bíróság bírája lesz.
432
00:41:36,770 --> 00:41:41,240
00:41:41,849
433
00:41:43,590 --> 00:41:45,450
Spears megvette nekem
434
00:41:45,450 --> 00:41:48,100
a jó orvos
435
00:41:48,100 --> 00:41:51,120
legyél trunken
436
00:41:51,300 --> 00:41:57,780
És a hitedért ma és holnap is részeg maradok
437
00:41:59,020 --> 00:42:03,060
00:42:28,480
438
00:42:30,650 --> 00:42:33,020
nőkről, és nagyon részeg volt
439
00:42:33,020 --> 00:42:36,050
Ha részeg vagy, ne felejtsd el bezárni.
440
00:42:36,050 --> 00:42:38,990
Rendben van, köszönöm, és ennek a hölgynek is
441
00:42:38,990 --> 00:42:43,910
Azt mondta, felállt, és azt mondta, hogy te vagy az.
442
00:42:43,910 --> 00:42:47,980
részeg, Churchill ránéz és él
443
00:42:47,980 --> 00:42:51,100
Bárhová is megy Churchill, ránéz a nőre, és azt mondja:
444
00:42:51,100 --> 00:42:53,350
Ez jó
445
00:42:53,350 --> 00:42:56,410
Churchill ránéz, és azt mondja: „És te, Uram.”
446
00:42:56,410 --> 00:43:01,470
és még ma reggel leszek
447
00:43:02,270 --> 00:43:04,320
az Ordnungban
448
00:43:04,320 --> 00:43:06,830
És
449
00:43:16,270 --> 00:43:19,220
A francba, ne már megint!
450
00:43:19,220 --> 00:43:20,920
[Zene]
451
00:43:20,920 --> 00:43:23,610
00:43:23,610
452
00:43:31,680 --> 00:43:34,880
Én vagyok az egyetlen
453
00:43:35,230 --> 00:43:37,660
Nem hívhatsz senki mást. Elfoglalt vagyok, és
454
00:43:37,660 --> 00:43:41,660
Gyenge, és nem vagyok résen, köszönöm.
455
00:43:41,660 --> 00:43:49,439
[Zene]
456
00:43:57,480 --> 00:44:08,440
[Zene]
457
00:44:11,550 --> 00:44:23,380
[Zene]
458
00:44:27,950 --> 00:44:30,520
Címzett
459
00:44:36,000 --> 00:44:45,409
[Zene]
460
00:44:49,000 --> 00:44:52,110
[Zene]
461
00:44:58,250 --> 00:45:15,559
[Zene]
462
00:45:15,559 --> 00:45:18,039
És
463
00:45:23,120 --> 00:45:32,800
[Zene]
464
00:45:36,810 --> 00:45:51,050
[Zene]
465
00:45:59,670 --> 00:46:04,630
[Zene]
466
00:46:07,090 --> 00:46:20,619
[Zene]
467
00:46:25,619 --> 00:46:27,710
Áh
468
00:46:38,650 --> 00:47:05,640
[Zene]
469
00:48:04,539 --> 00:48:06,989
470
00:48:47,940 --> 00:48:50,770
Szerencséd volt
471
00:48:50,770 --> 00:48:54,360
Egyáltalán nem vagyok benne biztos.
472
00:49:07,240 --> 00:49:10,470
Van egy e-mail címed
473
00:50:33,970 --> 00:50:35,529
[Zene]
474
00:50:35,529 --> 00:50:39,069
Még mindig élsz
475
00:50:39,529 --> 00:50:41,569
A szeretőd férje hazajött, az én vagyok.
476
00:50:41,569 --> 00:50:45,789
fiatal és nagyon gyors
477
00:50:45,819 --> 00:50:50,930
Szia drágám, kedves Eric
478
00:50:50,930 --> 00:50:52,880
Örülök, hogy újra látlak
479
00:50:52,880 --> 00:50:56,270
hogy a teni nagyszerű játék volt,
480
00:50:56,270 --> 00:51:00,280
00:51:04,420
481
00:51:07,060 --> 00:51:08,800
hogy mi
482
00:51:08,800 --> 00:51:11,650
előtte csak egy stréber voltál
483
00:51:11,650 --> 00:51:13,850
mit ért ezalatt?
484
00:51:13,850 --> 00:51:15,770
Hogyan juttatod el az ékszereket mindenkinek?
485
00:51:15,770 --> 00:51:18,400
00:51:18,400
486
00:51:21,819 --> 00:51:23,840
Ez megváltoztatja az élőhelyet
487
00:51:23,840 --> 00:51:25,970
Nem ezeket az embereket kicsit furcsáknak.
488
00:51:25,970 --> 00:51:29,840
ritkán furcsa vagy furcsán vicces, igazából
489
00:51:29,840 --> 00:51:32,380
furcsa
490
00:51:33,050 --> 00:51:35,180
Valami nem stimmel
491
00:51:35,180 --> 00:51:43,810
[Zene]
492
00:51:43,810 --> 00:51:46,920
[Koppintások]
493
00:52:02,240 --> 00:52:05,240
És
494
00:52:10,050 --> 00:52:16,610
[Zene]
495
00:52:20,420 --> 00:52:22,310
00:52:22,310
496
00:52:23,900 --> 00:52:26,090
kényelmes, ami védi az embert
497
00:52:26,090 --> 00:52:28,580
Olyan nőt keresek, aki képes gyermeket szülni.
498
00:52:28,580 --> 00:52:30,230
minden legerősebb készen áll, és
499
00:52:30,230 --> 00:52:32,000
A vonzónak vannak a legjobb esélyei
500
00:52:32,000 --> 00:52:34,960
a kiválasztáshoz
501
00:52:45,870 --> 00:52:48,740
502
00:52:49,230 --> 00:52:53,310
Oda kell mennem, annyira sürgős.
503
00:52:53,310 --> 00:52:55,290
Találkozóm van Dr. Spears-szel.
504
00:52:55,290 --> 00:52:58,599
A legfontosabb az, hogy én
505
00:52:58,599 --> 00:53:01,470
Ez a munkám
506
00:53:01,660 --> 00:53:05,069
Holnap találkozunk a laborban!
507
00:53:20,500 --> 00:53:24,880
majdnem, igen
508
00:53:25,180 --> 00:53:27,300
Áh
509
00:53:29,670 --> 00:53:31,610
Áh
510
00:53:31,610 --> 00:53:33,380
00:53:33,380
511
00:53:35,060 --> 00:53:36,950
Minden számítógép innen én vagyok
512
00:53:36,950 --> 00:53:39,730
Köckafej, ne feledd
513
00:53:43,950 --> 00:53:47,440
Nem tudom biztosan, mert nem így van.
514
00:53:47,440 --> 00:53:49,740
nagy segítség
515
00:53:52,020 --> 00:53:56,200
Josephine-ként véletlenül elhagytam...
516
00:53:56,200 --> 00:53:57,910
517
00:53:57,910 --> 00:54:00,840
merd használni
518
00:54:01,200 --> 00:54:05,580
El fogsz menni, mert meg kell tartanod egyet.
519
00:54:05,580 --> 00:54:07,800
kis kolónia második éve nagyon
520
00:54:07,800 --> 00:54:09,740
áldozatok
521
00:54:09,740 --> 00:54:12,400
Átadhatom ezt az üres merevlemezre?
522
00:54:12,400 --> 00:54:16,480
Jó szórakozást, kipróbálom.
523
00:54:17,750 --> 00:54:20,869
[Zene]
524
00:54:25,050 --> 00:54:50,979
[Zene]
525
00:54:55,780 --> 00:54:58,740
526
00:55:00,280 --> 00:55:04,869
Tudsz segíteni? Igen, természetesen.
527
00:55:25,010 --> 00:55:27,710
Ez az egész káosz. Mondtam már valamit.
528
00:55:27,710 --> 00:55:30,440
Rosszul tette, hogy visszajött.
529
00:55:30,440 --> 00:55:33,500
Holnap ne beszéljünk róla, Kyle, keresek valamit.
530
00:55:33,500 --> 00:55:35,900
Nézd, ha egy kalóz betör valahova
531
00:55:35,900 --> 00:55:37,490
532
00:55:37,490 --> 00:55:40,850
amíg el nem kapják és bebörtönzik, hogy távozhasson
533
00:55:40,850 --> 00:55:43,090
egy idő
534
00:55:50,250 --> 00:55:54,359
Csináltam pár tekercset.
535
00:55:54,390 --> 00:55:56,760
Tudod, hogy egy gyerek vár rám, azt hiszem.
536
00:55:56,760 --> 00:55:58,500
Dr. Spears elégedett.
537
00:55:58,500 --> 00:56:01,640
na klar
538
00:56:04,990 --> 00:56:07,330
00:56:07,330
539
00:56:09,070 --> 00:56:11,650
Tőle tudom, hogyan fogom megtudni, hogy ez nem így van.
540
00:56:11,650 --> 00:56:13,150
00:56:13,150
541
00:56:14,799 --> 00:56:17,979
Beszéljünk a tegnapi randidról, Kate.
542
00:56:17,979 --> 00:56:21,099
A randipartnered látott téged lime-ozni, és nem tudok beszélni
543
00:56:21,099 --> 00:56:23,699
más nőkkel
544
00:56:24,770 --> 00:56:26,540
Eric a nemző, aki önmagát látja a világban.
545
00:56:26,540 --> 00:56:28,910
00:56:28,910
546
00:56:30,550 --> 00:56:32,380
és Dr. Spears benne van van
547
00:56:32,380 --> 00:56:35,260
Igen, uram, és ez az
548
00:56:35,260 --> 00:56:36,850
az elemprogrammal kapcsolatban
549
00:56:36,850 --> 00:56:38,270
Deszkák
550
00:56:38,270 --> 00:56:40,430
Igen, valóban
551
00:56:40,430 --> 00:56:43,250
Karim kiváló szakdolgozatot írt.
552
00:56:43,250 --> 00:56:45,350
De ez már túl messzire ment.
553
00:56:45,350 --> 00:56:48,040
50 évvel ezelőtt kiirtották
554
00:56:48,040 --> 00:56:50,080
00:56:50,080
555
00:56:52,330 --> 00:56:54,070
Skandináv bevándorlók 100 évvel ezelőtt
556
00:56:54,070 --> 00:56:56,410
Aránytalanul sok van belőlük
557
00:56:56,410 --> 00:56:58,120
Szőke diákok az egyetemen
558
00:56:58,120 --> 00:56:59,710
Howard színes bőrű diákokat talált volna
559
00:56:59,710 --> 00:57:02,170
00:57:02,170
560
00:57:04,540 --> 00:57:07,060
Azt hittem, értek az orvosi szakmához.
561
00:57:07,060 --> 00:57:09,420
lándzsák
562
00:57:10,160 --> 00:57:12,890
Jocelyn terhes, amikor a tengelyek
563
00:57:12,890 --> 00:57:13,819
Boldogok
564
00:57:13,819 --> 00:57:17,470
Mennyország
565
00:57:18,880 --> 00:57:21,309
566
00:57:21,309 --> 00:57:24,190
Biztos vagy ebben? Igen, uram, az én vagyok.
567
00:57:24,190 --> 00:57:26,660
Biztosan elérhetem
568
00:57:26,660 --> 00:57:29,600
Mert tudja, hogy Kyle az egyetlen apa
569
00:57:29,600 --> 00:57:30,830
Ööö
570
00:57:30,830 --> 00:57:32,870
Az állam el van zárva velük
571
00:57:32,870 --> 00:57:34,850
Az egyetem és az intézet hallgatói
572
00:57:34,850 --> 00:57:37,100
573
00:57:37,100 --> 00:57:39,920
lányokkal, majd elkezdett lefeküdni
574
00:57:39,920 --> 00:57:42,830
Jocelyne-nel, és hirtelen megállok, majd
575
00:57:42,830 --> 00:57:44,960
Kezdj el randizni ezekkel a lányokkal, és
576
00:57:44,960 --> 00:57:46,970
Aludj velük, aztán elmennek, és
577
00:57:46,970 --> 00:57:48,380
00:57:48,380
578
00:57:50,450 --> 00:57:52,910
Valami furcsa történik.
579
00:57:52,910 --> 00:57:54,890
Csak a fantáziám legyek, vagy talán
580
00:57:54,890 --> 00:57:57,550
zárójelben
581
00:57:57,910 --> 00:57:59,960
Hová mennél?
582
00:57:59,960 --> 00:58:02,870
egyenáramú essex és
583
00:58:02,870 --> 00:58:05,000
Sajnálom
584
00:58:05,000 --> 00:58:07,220
585
00:58:07,220 --> 00:58:10,130
Ennek ellenére jó, hogy szenvedett.
586
00:58:10,130 --> 00:58:12,170
A sok stressz sokat tesz
587
00:58:12,170 --> 00:58:14,300
Légy kezdő, és mi gondoskodunk róla.
588
00:58:14,300 --> 00:58:16,190
diszkrécióval
589
00:58:16,190 --> 00:58:18,170
Nem említettem sem Jocelyne-nek, sem [egy másik személynek].
590
00:58:18,170 --> 00:58:20,839
591
00:58:20,839 --> 00:58:22,750
Ártatlan embereknek okozott kár
592
00:58:22,750 --> 00:58:27,010
Remélem, Eric segít megoldani a kérdésed.
593
00:58:39,710 --> 00:58:42,130
Áh
594
00:58:42,430 --> 00:58:46,630
Hol voltál a könyvtárban, hadd mondjam el?
595
00:58:46,630 --> 00:58:48,260
erneut belépés
596
00:58:48,260 --> 00:58:52,010
Engedj be, vagy beszélj!
597
00:58:52,010 --> 00:58:53,980
00:58:53,980
598
00:58:56,530 --> 00:58:58,300
Szándékosan mondtam neked
599
00:58:58,300 --> 00:59:01,000
sok terhes az egyetemen és persze
600
00:59:01,000 --> 00:59:04,380
Terhes, azt hiszem, ez történt, és
601
00:59:04,380 --> 00:59:06,880
Figyelmeztettelek, hogy csak feküdni akarok.
602
00:59:06,880 --> 00:59:09,609
Mit szólsz hozzá, mit keresel?
603
00:59:09,609 --> 00:59:12,069
00:59:12,069
604
00:59:14,430 --> 00:59:17,930
Visszahúzódtál
605
00:59:18,070 --> 00:59:20,640
semmi
606
00:59:28,560 --> 00:59:31,990
Az orvosok átkozott fia
607
00:59:31,990 --> 00:59:34,300
Bocsánat a zavarásért, tudom, hogy korai lenne.
608
00:59:34,300 --> 00:59:36,820
De bánnád, hogy nem vigyázol a gyerekre?
609
00:59:36,820 --> 00:59:40,030
610
00:59:40,030 --> 00:59:42,190
Arra gondoltam, elviszem Jocelynt vacsorázni.
611
00:59:42,190 --> 00:59:45,730
Éjszaka, de ha nem tudsz, akkor sem érdekel.
612
00:59:45,730 --> 00:59:48,630
Hadd mozduljak és szálljak le azonnal
613
00:59:48,630 --> 00:59:51,630
fantasztikus
614
00:59:51,820 --> 00:59:52,880
semmi
615
00:59:52,880 --> 01:00:03,580
[Zene]
616
01:00:10,240 --> 01:00:12,300
Áh
617
01:00:13,110 --> 01:00:21,729
[Zene]
618
01:00:27,580 --> 01:00:45,100
[Zene]
619
01:00:46,460 --> 01:00:50,700
[Taps]
620
01:00:50,700 --> 01:00:56,110
[Zene]
621
01:00:59,010 --> 01:01:08,559
[Zene]
622
01:01:08,559 --> 01:01:11,099
én
623
01:01:15,980 --> 01:01:54,109
[Zene]
624
01:01:56,600 --> 01:03:13,520
[Zene]
625
01:03:14,820 --> 01:03:17,270
semmi
626
01:03:18,370 --> 01:03:21,469
[Zene]
627
01:03:22,570 --> 01:03:26,280
Miért sírsz? Azért, mert szomorú vagy?
628
01:03:26,280 --> 01:03:30,030
Menj vissza az ágyba, drágám
629
01:03:31,660 --> 01:03:53,060
[Zene]
630
01:03:53,060 --> 01:03:55,940
Nem vesztette el a szívét, passzív volt.
631
01:03:55,940 --> 01:03:58,370
Egy kör alatt jól vagyok, már majdnem
632
01:03:58,370 --> 01:04:00,790
Baden
633
01:04:03,760 --> 01:04:06,870
Nem számít, hogy lefekszem.
634
01:04:06,870 --> 01:04:07,730
én
635
01:04:07,730 --> 01:04:10,929
[Zene]
636
01:04:17,970 --> 01:04:19,930
637
01:04:19,930 --> 01:04:22,970
Én láttam meg először, hogy kijött innen, ribanc
638
01:04:22,970 --> 01:04:25,310
Nyugi, táncolni akarok, semmi baj.
639
01:04:25,310 --> 01:04:27,440
Hazavinnénk, nem maradnánk, muszáj
640
01:04:27,440 --> 01:04:29,030
Nem hagyhatom, hogy egyedül jöjjön vissza.
641
01:04:29,030 --> 01:04:32,900
Otthon hogy lehet felhívni, hogy megtudjuk, mi a helyzet?
642
01:04:32,900 --> 01:04:35,330
01:04:35,330
643
01:04:38,220 --> 01:04:42,270
mivel ez nem egy olyan egyetem, ahol
644
01:04:42,270 --> 01:04:44,640
Egy hamburgerben találod magad?
645
01:04:44,640 --> 01:04:46,769
Hány napja vallottál kudarcot azóta?
646
01:04:46,769 --> 01:04:49,590
Itt vagyunk, nem tudom.
647
01:04:49,590 --> 01:04:51,810
egy pár, itt leszünk
648
01:04:51,810 --> 01:04:53,720
repülőeszközt keres
649
01:04:53,720 --> 01:04:56,520
650
01:04:56,520 --> 01:04:59,220
Hibáztathatsz engem azért, amit Lorraine kínál, és
651
01:04:59,220 --> 01:05:03,180
Újra láttad, ne harapj!
652
01:05:03,180 --> 01:05:05,430
Ráchel
653
01:05:05,430 --> 01:05:08,099
Mint tudod, olvastam a feljegyzéseket a
654
01:05:08,099 --> 01:05:10,840
Dr. Speere, amikor bébiszitterkedett
655
01:05:10,840 --> 01:05:13,930
656
01:05:13,930 --> 01:05:15,490
Elkerülve, megtermékenyíteni őket
657
01:05:15,490 --> 01:05:19,480
Egyetemista lány és a felesége megbocsátanak nekem
658
01:05:19,480 --> 01:05:22,359
Tudom, ki vagy, a húgod vagyok.
659
01:05:22,359 --> 01:05:26,590
Ikerkurva, folyton beteg vagy
660
01:05:26,590 --> 01:05:30,130
Na gyere, hazaviszlek.
661
01:05:30,130 --> 01:05:33,390
Terhes vagyok
662
01:05:35,150 --> 01:05:37,490
01:05:37,490
663
01:05:59,010 --> 01:06:02,590
Hol van egy konzultáció során olyan pillanat, amikor nem
664
01:06:02,590 --> 01:06:06,970
Bemehetsz oda, és megnézheted az ügyfelemet.
665
01:06:06,970 --> 01:06:09,070
Elégedett utca, gyere velem, eri
666
01:06:09,070 --> 01:06:11,380
01:06:11,380
667
01:06:13,359 --> 01:06:15,730
Bütykös kamera és hogyan ellenőrizhetem, és a tiéd is
668
01:06:15,730 --> 01:06:19,510
Piszkos kezek a témával itt, a megnyugtató volt
669
01:06:19,510 --> 01:06:22,630
Csináltam már ilyet. Terhes vagyok.
670
01:06:22,630 --> 01:06:24,130
01:06:24,130
671
01:06:26,830 --> 01:06:29,680
Miért beszélsz úgy, mintha nem tudnád?
672
01:06:29,680 --> 01:06:31,930
Tudom, mondd el, mit hallasz a lányokról
673
01:06:31,930 --> 01:06:34,990
Hagytad, hogy teherbe essen, ezt honnan vetted?
674
01:06:34,990 --> 01:06:36,910
És hogy feküdtél le a Gyakranoddal?
675
01:06:36,910 --> 01:06:40,480
676
01:06:40,480 --> 01:06:43,050
Volt benne limette?
677
01:06:43,050 --> 01:06:45,540
Most azzal vádolsz, hogy homoszexuális vagyok, és
678
01:06:45,540 --> 01:06:47,790
Tudod, hová megyek, te rohadék.
679
01:06:47,790 --> 01:06:49,170
Hozzáférés igénybevételéhez
680
01:06:49,170 --> 01:06:49,890
Diákok
681
01:06:49,890 --> 01:06:53,740
Kyle egy fiatalember, aki élvezi az életet.
682
01:06:53,740 --> 01:06:56,350
683
01:06:56,350 --> 01:06:58,510
Kocka
684
01:06:58,510 --> 01:07:01,030
Az első főiskola és a nők
685
01:07:01,030 --> 01:07:03,910
Itt jobban értékelik az intelligenciát, mint egy
686
01:07:03,910 --> 01:07:08,350
sportos test, és tudom, mi történik
687
01:07:08,350 --> 01:07:11,770
688
01:07:11,770 --> 01:07:16,120
innen, és honnan tudod, hogy én tudom?
689
01:07:16,120 --> 01:07:18,880
Ha így lenne, akkor semmilyen követelést nem támasztanának.
690
01:07:18,880 --> 01:07:20,740
Felelősség kötelezettségek nélkül, vagy
691
01:07:20,740 --> 01:07:23,140
Azt mondtam neki
692
01:07:23,140 --> 01:07:25,650
Nagyon kellemes.
693
01:07:26,430 --> 01:07:29,670
01:07:29,670
694
01:07:32,790 --> 01:07:34,370
Mindenről gondoskodni fogok.
695
01:07:34,370 --> 01:07:36,740
Hogy mondhatod, hogy én vagyok az, aki az?
696
01:07:36,740 --> 01:07:38,660
697
01:07:38,660 --> 01:07:42,030
Javíts ki egy lehetőséget, és minden rendben lesz.
698
01:07:42,030 --> 01:07:45,990
örökbefogadással, és miért nem abortusszal?
699
01:07:45,990 --> 01:07:47,910
Tudod, mit gondolok erről.
700
01:07:47,910 --> 01:07:52,820
nem a helyes válasz
701
01:08:01,470 --> 01:08:04,960
Sajnálom, hogy itt van az orvos.
702
01:08:04,960 --> 01:08:07,660
Optimális feltételeket fogunk használni egy másikkal.
703
01:08:07,660 --> 01:08:09,580
01:08:09,580
704
01:08:11,680 --> 01:08:13,930
A jelentések szerint nagyon is benne vagyok
705
01:08:13,930 --> 01:08:16,950
Ennél alacsonyabb kategóriát nem fogadok el.
706
01:08:16,950 --> 01:08:20,549
akkor csak egy kijárat van
707
01:08:20,819 --> 01:08:23,869
Ki a súrlódás?
708
01:08:24,120 --> 01:08:28,520
Világossá teszik, hogy nem
709
01:08:29,029 --> 01:08:33,369
Mit fogsz csinálni? Nem tudom.
710
01:08:35,069 --> 01:08:38,370
Hozzájárulni akarsz, nem
711
01:08:38,370 --> 01:08:41,760
712
01:08:41,760 --> 01:08:44,570
Ezt tudom
713
01:08:45,859 --> 01:08:48,350
És akkor mi van?
714
01:08:48,350 --> 01:08:50,180
Azt akarják, hogy az örökbefogadott és
715
01:08:50,180 --> 01:08:52,698
Adj el neki egy házasságot
716
01:08:52,698 --> 01:08:54,380
naggyá nevelni
717
01:08:54,380 --> 01:08:55,899
szellemi
718
01:08:55,899 --> 01:08:59,249
vagy egy tolles Arschloch
719
01:09:00,410 --> 01:09:05,320
feküdj le és feküdj le
720
01:09:13,380 --> 01:09:15,830
ember tud etwas őrjöngeni
721
01:09:15,830 --> 01:09:17,979
722
01:09:17,979 --> 01:09:19,930
Nemcsak okos vagy, hanem az is,
723
01:09:19,930 --> 01:09:24,569
Fogadok, hogy olyan akarok lenni, mint te, ha nagy leszek.
724
01:09:26,020 --> 01:09:30,000
Olyan fontosak vagyunk
725
01:09:30,229 --> 01:09:34,130
Úgy fogjuk csinálni, ahogy fogjuk csinálni.
726
01:09:34,130 --> 01:09:35,830
be fogunk jönni
727
01:09:35,830 --> 01:09:37,750
Dolgozunk
728
01:09:37,750 --> 01:09:42,149
Majd kitalálunk valamit, nem engedem.
729
01:09:42,149 --> 01:09:44,810
Nem kell különben
730
01:09:44,810 --> 01:09:47,950
de ez egy kijárat
731
01:09:54,170 --> 01:09:58,480
[Zene]
732
01:09:58,480 --> 01:10:01,500
01:10:02,020
733
01:10:04,480 --> 01:10:07,150
Az önkéntesek elemzéseken vesznek részt, és
734
01:10:07,150 --> 01:10:08,680
Addig ellenőrzik a hőmérsékletüket, amíg
735
01:10:08,680 --> 01:10:10,600
Keresse meg az optimális feltételeket a
736
01:10:10,600 --> 01:10:12,870
megtermékenyítés
737
01:10:13,420 --> 01:10:15,370
Ha a lány nem tudja, mi az
738
01:10:15,370 --> 01:10:18,160
01:10:18,160
739
01:10:22,159 --> 01:10:25,010
mert azért csinálják, hogy gyerekeik legyenek
740
01:10:25,010 --> 01:10:28,449
jobban genetikával
741
01:10:29,140 --> 01:10:31,880
Ezek az emberek nácik, viccelek.
742
01:10:31,880 --> 01:10:34,130
Nem dolgozott a programon
743
01:10:34,130 --> 01:10:36,440
Semmi, ami megszületik, nem köteles erre
744
01:10:36,440 --> 01:10:38,239
745
01:10:38,239 --> 01:10:40,639
SS tisztek teherbe esnek, és
746
01:10:40,639 --> 01:10:43,580
Fitt lányoknak apát keresnek
747
01:10:43,580 --> 01:10:46,130
Német, mi történt 50 évvel ezelőtt?
748
01:10:46,130 --> 01:10:47,989
továbbá, nézd meg néhányatokkal
749
01:10:47,989 --> 01:10:49,270
Barátok
750
01:10:49,270 --> 01:10:52,810
Figyelj, ez a munkám, és ez a dolgom.
751
01:10:52,810 --> 01:10:54,930
752
01:10:54,930 --> 01:10:57,100
a második háború vége felé
753
01:10:57,100 --> 01:10:58,900
Egy lányhiányos világ
754
01:10:58,900 --> 01:11:00,910
Német, hogy kitenyésztse a nácikat
755
01:11:00,910 --> 01:11:03,340
Elkezdtek külföldi gyerekekről is gondoskodni.
756
01:11:03,340 --> 01:11:05,050
757
01:11:05,050 --> 01:11:07,660
minden erődítményre
758
01:11:07,660 --> 01:11:09,310
A szőke lányokat nagyra értékelték.
759
01:11:09,310 --> 01:11:11,920
Északi aranyozás, mint a Gebiete
760
01:11:11,920 --> 01:11:14,490
Ideál
761
01:11:15,350 --> 01:11:18,530
Fiatalok vagyunk, árják vagyunk, győztesek vagyunk
762
01:11:18,530 --> 01:11:20,770
tenyésztés
763
01:11:23,370 --> 01:11:28,020
[Zene]
764
01:11:28,290 --> 01:11:31,790
A probléma a súlyos esések.
765
01:11:32,160 --> 01:11:35,119
Dr. Spain gyümölcstelen
766
01:11:35,119 --> 01:11:36,420
Szar
767
01:11:36,420 --> 01:11:38,400
01:11:38,400
768
01:11:40,219 --> 01:11:43,159
és Peking Jocelyn egyik apja
769
01:11:43,159 --> 01:11:46,820
És akik nem mondják ki, azoknak mindegy.
770
01:11:46,820 --> 01:11:49,429
Átkelve a véráramon, nem minden ujjal
771
01:11:49,429 --> 01:11:51,070
és az összes ilyen étel
772
01:11:51,070 --> 01:11:53,960
773
01:11:53,960 --> 01:11:56,329
Ez a probléma a DNS segítségével elemezhető, és
774
01:11:56,329 --> 01:11:59,030
Jósold meg, milyen lesz a teremtmény.
775
01:11:59,030 --> 01:12:01,340
Ne szaporodj, hacsak nem tudod.
776
01:12:01,340 --> 01:12:03,350
Eredmény
777
01:12:03,350 --> 01:12:06,280
Nézd meg ezt
778
01:12:07,650 --> 01:12:10,080
Nem férhetek hozzá ehhez a hozzáférési fájlhoz.
779
01:12:10,080 --> 01:12:13,560
Ha az ikreket elutasítják, regisztráld a szintedet.
780
01:12:13,560 --> 01:12:16,560
01:12:16,560
781
01:12:26,840 --> 01:12:30,670
Csodálatos napot és szeretetet kívánok neked
782
01:13:05,099 --> 01:13:07,849
és bél
783
01:13:09,100 --> 01:13:12,030
nem esik el
784
01:13:12,830 --> 01:13:15,640
Herél
785
01:13:17,190 --> 01:13:20,820
Akkor Eric nem a fiad apja.
786
01:13:20,820 --> 01:13:22,790
Van neked?
787
01:13:22,790 --> 01:13:25,010
Nem terveztem senki mással, sőt még kevésbé...
788
01:13:25,010 --> 01:13:29,770
Egyedül aludtunk, egyszer már megcsináltuk
789
01:13:30,059 --> 01:13:33,090
Mesterséges megtermékenyítést alkalmaztak.
790
01:13:33,090 --> 01:13:37,040
Nagyon szeretném
791
01:13:40,110 --> 01:13:42,450
Részeg volt
792
01:13:42,450 --> 01:13:46,250
Az a rohadék lerészegített.
793
01:13:46,250 --> 01:13:50,050
Ki az apa, mondd meg neki
794
01:13:52,309 --> 01:13:54,320
azt mondja
795
01:13:54,320 --> 01:14:05,570
Ki a legkevésbé elkötelezett?
796
01:14:05,570 --> 01:14:09,110
Az illegalitás és a nemi erőszak nem fér össze.
797
01:14:09,110 --> 01:14:12,079
798
01:14:12,079 --> 01:14:14,239
Nem én vagyok az apa, te sem, te mondtad.
799
01:14:14,239 --> 01:14:16,880
Számomra ez a srácot hibáztatja.
800
01:14:16,880 --> 01:14:21,219
Hami átkozott gazembere
801
01:14:22,630 --> 01:14:25,770
[Zene]
802
01:14:25,770 --> 01:14:28,200
Az volt a baj, amit a passzív
803
01:14:28,200 --> 01:14:30,710
Nem látogatható
804
01:14:30,710 --> 01:14:33,710
01:14:33,710
805
01:14:35,560 --> 01:14:39,010
Nem fogom elhagyni, veszíthet.
806
01:14:39,010 --> 01:14:41,910
Segíthetsz
807
01:14:42,490 --> 01:14:51,469
[Zene]
808
01:14:51,469 --> 01:14:55,390
Hogy érzed magad, gondolom?
809
01:14:55,390 --> 01:14:58,059
Az az érzésem, hogy ez megtörtént.
810
01:14:58,059 --> 01:15:00,449
Nem hívtad a rendőrséget vagy a Büntető Törvénykönyvet?
811
01:15:00,449 --> 01:15:02,679
01:15:02,679
812
01:15:04,389 --> 01:15:06,459
Nem találtam semmi jól trágyázottat azzal.
813
01:15:06,459 --> 01:15:08,050
A bátyám spermáját elemezték.
814
01:15:08,050 --> 01:15:11,050
Effects és Kyle volt az apa, akit már ismertem
815
01:15:11,050 --> 01:15:14,849
De ez nem a diplomának köszönhető.
816
01:15:14,849 --> 01:15:18,359
01:15:18,359
817
01:15:19,390 --> 01:15:21,520
Dr. Spirit azt mondja, hogy te és a
818
01:15:21,520 --> 01:15:23,260
Ugyanazt az ágyat osztotta meg a sajátjában
819
01:15:23,260 --> 01:15:26,139
Lakás, ezt a Hurensohn-t
820
01:15:26,139 --> 01:15:28,119
Mi a helyzet a lefagyasztott spermával, ami nem is létezik?
821
01:15:28,119 --> 01:15:30,039
01:15:30,039
822
01:15:31,360 --> 01:15:34,149
Egyik mintámnak sem kell egynek lennie
823
01:15:34,149 --> 01:15:36,219
Rögzíts egy hackert, akit megsemmisítettek
824
01:15:36,219 --> 01:15:37,780
Néhány Dr. Spears archiválja ezt
825
01:15:37,780 --> 01:15:39,249
múlt hét és a diákok
826
01:15:39,249 --> 01:15:41,469
Schwangernek egy halála van
827
01:15:41,469 --> 01:15:43,630
Feltárulnak a fiatalok szexuális szokásai
828
01:15:43,630 --> 01:15:47,639
Kisfiam a Caddy-mmel
829
01:15:47,890 --> 01:15:50,290
01:15:50,290
830
01:15:52,600 --> 01:15:55,510
A béke holnap elenged téged, és
831
01:15:55,510 --> 01:15:59,010
Folytatom a nyomozást.
832
01:16:06,350 --> 01:16:14,879
[Zene]
833
01:16:18,480 --> 01:16:20,980
[Zene]
834
01:16:20,980 --> 01:16:23,730
Áh
835
01:16:35,470 --> 01:16:41,200
[Zene]
836
01:16:41,200 --> 01:16:42,930
én
837
01:16:42,930 --> 01:16:45,470
én
838
01:16:49,710 --> 01:16:51,950
[Nevet]
839
01:16:51,950 --> 01:16:59,670
[Zene]
840
01:17:08,140 --> 01:17:18,310
[Zene]
841
01:17:36,410 --> 01:17:52,010
[Zene]
842
01:17:54,550 --> 01:19:47,330
[Zene]
843
01:20:02,580 --> 01:20:04,740
ébren
844
01:20:04,740 --> 01:20:14,060
[Zene]
845
01:20:14,060 --> 01:20:17,030
01:20:17,030
846
01:20:18,740 --> 01:20:21,500
acaip, jó, hogy együtt voltunk
847
01:20:21,500 --> 01:20:24,920
Az egész élet a legkevesebb, amit tehetek.
848
01:20:24,920 --> 01:20:26,690
Nem bírtam elviselni a gondolatot, hogy együtt lássak titeket, és
849
01:20:26,690 --> 01:20:27,980
01:20:27,980
850
01:20:29,990 --> 01:20:32,810
Köszönjük szépen, megpróbálunk másik emeletet találni, vagy
851
01:20:32,810 --> 01:20:35,060
Maradhatsz, ameddig csak szeretnél.
852
01:20:35,060 --> 01:20:36,920
Anyával imádjuk látni, hogy tele van a ház.
853
01:20:36,920 --> 01:20:39,250
ifjúsági
854
01:20:54,700 --> 01:20:56,560
01:20:56,560
855
01:21:00,270 --> 01:21:03,980
Nagyon biztonságos vagyok
856
01:21:12,530 --> 01:21:15,099
Jelenleg
857
01:21:15,530 --> 01:21:18,580
[Zene]
858
01:21:20,719 --> 01:21:23,469
Gyermekek
859
01:21:26,410 --> 01:21:28,350
létező
860
01:21:28,350 --> 01:21:30,460
[Zene]
861
01:21:30,460 --> 01:21:34,200
ha jól emlékszem, akkor azt hiszem, hogy
862
01:21:36,330 --> 01:21:40,850
[Zene]
863
01:21:40,850 --> 01:21:44,020
[Taps]
864
01:21:44,250 --> 01:22:46,260
[Zene]
865
01:22:46,260 --> 01:22:49,600
[Nevet]
866
01:22:49,600 --> 01:23:17,140
[Zene]
867
01:23:17,140 --> 01:23:20,319
[Taps]
868
01:23:22,510 --> 01:23:35,149
[Zene]
869
01:23:35,270 --> 01:23:37,900
ÉS
870
01:23:41,480 --> 01:23:44,480
01:23:44,480
871
01:23:46,640 --> 01:23:48,409
Kenguru gerenda
872
01:23:48,409 --> 01:23:50,900
Azonban nagyon elfoglalt vagyok a tanulmányaimmal.
873
01:23:50,900 --> 01:23:54,639
én is
874
01:23:57,350 --> 01:23:59,990
Apáca, inkább elbúcsúzunk.
875
01:23:59,990 --> 01:24:02,200
egy kis csipetnyi
876
01:24:02,449 --> 01:24:06,400
01:24:12,420
877
01:24:14,780 --> 01:24:16,969
Anyukám akkoriban hat hónapos volt.
878
01:24:16,969 --> 01:24:18,500
A szövetségesek bombázták a központot
879
01:24:18,500 --> 01:24:21,460
Beresfordi Szülészet
880
01:24:21,550 --> 01:24:24,400
Harmadnap megpróbált hazamenni, de
881
01:24:24,400 --> 01:24:27,320
A szülők meghaltak a bombázásban.
882
01:24:27,320 --> 01:24:29,420
01:24:29,420
883
01:24:33,300 --> 01:24:36,329
anyám egy menekülttáborban
884
01:24:36,329 --> 01:24:37,969
Angliába, majd onnan Amerikába ment
885
01:24:37,969 --> 01:24:40,110
Úgy súrolom a padlót, hogy
886
01:24:40,110 --> 01:24:41,970
Megtanulok
887
01:24:41,970 --> 01:24:44,940
Azt hiszi, hogy amit nem tett meg, az szabaddá teszi.
888
01:24:44,940 --> 01:24:46,980
Elnézést kérek ezért, szerintem volt
889
01:24:46,980 --> 01:24:49,020
Tapasztalt szex Jocelyne Hallo-val
890
01:24:49,020 --> 01:24:51,330
Mesterségesen megtermékenyítve, Volt már csinálja ezt.
891
01:24:51,330 --> 01:24:55,400
Anneliese egy okos és józan eszű lány.
892
01:24:55,530 --> 01:24:58,070
[Zene]
893
01:24:58,070 --> 01:25:01,760
egy lendületes lány, pont mint te
894
01:25:01,760 --> 01:25:05,750
definíció szerint rasszista, gondolom.
895
01:25:05,750 --> 01:25:07,720
ja, és nem kell
896
01:25:07,720 --> 01:25:11,320
01:25:11,320
897
01:25:12,650 --> 01:25:16,070
És te Kyle, hány fekete emberrel tűnik úgy
898
01:25:16,070 --> 01:25:18,340
Jobban vonzódnak a kék szemű szőkékhez.
899
01:25:18,340 --> 01:25:22,700
Ennek semmi köze az árjákhoz.
900
01:25:22,700 --> 01:25:25,670
Fekete emberekként szaporodnak egymás között.
901
01:25:25,670 --> 01:25:29,990
902
01:25:29,990 --> 01:25:32,540
Ki az a rasszista, akit üldözöl?
903
01:25:32,540 --> 01:25:35,180
A fehér felsőbbrendűség Ariosnak tanúskodik, amint azt
904
01:25:35,180 --> 01:25:37,910
a legmagasabb faj, és a japánok úgy is viselkednek
905
01:25:37,910 --> 01:25:40,190
A sárga felsőbbrendűség és az afrikaiak
906
01:25:40,190 --> 01:25:44,070
A fekete az, ahogyan csinálja.
907
01:25:44,070 --> 01:25:46,320
szándékosan terhes lányok
908
01:25:46,320 --> 01:25:49,030
909
01:25:49,030 --> 01:25:51,690
Minden gyerek olyan, mint egy biztosítás
910
01:25:51,690 --> 01:25:53,490
A feketék szórják magjaikat
911
01:25:53,490 --> 01:25:55,980
De összességében mégis megteszik.
912
01:25:55,980 --> 01:25:58,559
tisztán fekete fajt nevelni
913
01:25:58,559 --> 01:26:01,289
Fehér tégla, nyitott
914
01:26:01,289 --> 01:26:04,669
riasztó sebességgel vissza
915
01:26:04,669 --> 01:26:06,989
916
01:26:06,989 --> 01:26:09,510
például Super Addis és Schimmel a képességük miatt
917
01:26:09,510 --> 01:26:11,280
Nagy részünk értelmiségije
918
01:26:11,280 --> 01:26:13,829
Volt már valaha is szükséged a szükséges munkaerőre
919
01:26:13,829 --> 01:26:15,689
megkérdezték, miért posztolták ezeket a képeket
920
01:26:15,689 --> 01:26:18,539
921
01:26:18,539 --> 01:26:21,179
és a gyerekek nem tudnak olvasni
922
01:26:21,179 --> 01:26:25,130
és minden generáció hátramarad
923
01:26:25,130 --> 01:26:27,290
Sürgősen szükségünk van értelmiségiekre
924
01:26:27,290 --> 01:26:29,239
fontolóra veszi az indulást a következő választásokon.
925
01:26:29,239 --> 01:26:32,210
Egy évezred, és nem pazarolhatjuk el
926
01:26:32,210 --> 01:26:33,980
927
01:26:33,980 --> 01:26:38,030
Egyszerű erkölcsi indokokat fogsz felhozni.
928
01:26:38,030 --> 01:26:41,110
Ha jogász vagy, az erkölcs fontos számodra.
929
01:26:41,110 --> 01:26:44,020
Számomra ez olyan, mint amit fehér felsőbbrendűségnek neveznek.
930
01:26:44,020 --> 01:26:46,570
ahogy átlagosan szeretnéd
931
01:26:46,570 --> 01:26:48,639
A feketék 15 ponttal kevesebbet kapnak, mint
932
01:26:48,639 --> 01:26:50,469
01:26:50,469
933
01:26:51,850 --> 01:26:54,699
Úgy tűnik, hogy az, hogy nincs mit rejtegetnünk, megváltoztatja a dolgokat, pedig nem ez a helyzet.
934
01:26:54,699 --> 01:26:57,670
Politikailag korrekt dolog erről beszélni.
935
01:26:57,670 --> 01:26:59,350
Ehelyett a genetikai háttér gyengül.
936
01:26:59,350 --> 01:27:01,989
01:27:01,989
937
01:27:04,389 --> 01:27:05,889
Die Zahl darf kopasz nicht überschritten werden
938
01:27:05,889 --> 01:27:08,230
Schauen Sie sich um, da sind sie süß
939
01:27:08,230 --> 01:27:11,350
Es ist einfach so, dass die Asiaten gut sind
940
01:27:11,350 --> 01:27:13,210
in Mathematik und Naturwissenschaften muss
941
01:27:13,210 --> 01:27:14,800
van egy linked
942
01:27:14,800 --> 01:27:16,450
Ihre Lösung besteht is darin, zu züchten
943
01:27:16,450 --> 01:27:18,640
01:27:18,640
944
01:27:22,150 --> 01:27:24,430
Ein Zuhälter hat irgendetwa aufgezogen
945
01:27:24,430 --> 01:27:25,949
erről a képről van szó
946
01:27:25,949 --> 01:27:28,530
Martin paarweise vorsichtig an
947
01:27:28,530 --> 01:27:31,849
Eltern, wir leiteten kein Bordell
948
01:27:31,849 --> 01:27:34,499
Martin analysiert die DNS und stellt sie her
949
01:27:34,499 --> 01:27:36,030
Párosítások a létrehozáshoz
950
01:27:36,030 --> 01:27:38,120
gyűjtések
951
01:27:38,120 --> 01:27:40,190
01:27:40,190
952
01:27:42,230 --> 01:27:44,900
damit verbunden machen sie es ständig mit
953
01:27:44,900 --> 01:27:48,890
Hunde, Katzen und Pferde, ich bin ein und ich
954
01:27:48,890 --> 01:27:52,160
Wir waren ein Experiment, aber du und die Zeit
955
01:27:52,160 --> 01:27:55,640
Du bist der Grund für große Aufregung, weil
956
01:27:55,640 --> 01:27:57,830
957
01:27:57,830 --> 01:28:01,699
Seine Farm ist nur ein weiteres Baby
958
01:28:01,699 --> 01:28:03,040
schau auf dich
959
01:28:03,040 --> 01:28:06,430
eine unvergleichliche Form und Schönheit
960
01:28:06,430 --> 01:28:10,970
eine schlanke Taille, hübsche Beine
961
01:28:10,970 --> 01:28:14,720
feines Porzellan, aber szőke, seidige Augen
962
01:28:14,720 --> 01:28:17,920
pokol, egy korábban megbúvó szellem
963
01:28:17,920 --> 01:28:21,390
nur egy további baba
964
01:28:23,810 --> 01:28:26,810
én
965
01:28:27,280 --> 01:28:31,380
[Zene]
966
01:30:15,730 --> 01:30:20,739
[Zene]
967
01:33:49,520 --> 00:00:00,000
[Zene]64141
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.