All language subtitles for Lebensborn.1997

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:23,480 --> 00:04:32,870 [Zene] 2 00:04:39,900 --> 00:04:43,930 Guttentag tanárnő, nagy szerelmem 3 00:04:43,930 --> 00:04:47,180 Jó éjszaka, Vaterland 4 00:04:47,180 --> 00:04:49,990 T 5 00:04:54,980 --> 00:05:00,110 [Zene] 6 00:05:10,710 --> 00:05:15,630 2 óra egy bútorozatlan szobában nélkülem és 7 00:05:15,630 --> 00:05:23,240 750 dollár Chim és auch 8 00:07:14,940 --> 00:07:18,320 tapasztalt orvostanhallgatók 9 00:07:18,320 --> 00:07:21,620 Önt érdekli a genetika, igen, uram, engem nem. 10 00:07:21,620 --> 00:07:23,480 Gyermekgyógyászat és kutatás között döntök. 11 00:07:23,480 --> 00:07:26,210 12 00:07:26,210 --> 00:07:28,910 Szeretik a gyerekeket, de engem érdekel. 13 00:07:28,910 --> 00:07:31,040 Nagy reményeket fűzök a genetika jövőjéhez. 14 00:07:31,040 --> 00:07:32,510 Ez sosem megy ki a divatból útközben. 15 00:07:32,510 --> 00:07:35,150 Kar, nem hiszem, hogy ez megtörténik. 16 00:07:35,150 --> 00:07:38,210 17 00:07:38,210 --> 00:07:39,920 félreértés a lakásban 18 00:07:39,920 --> 00:07:42,910 Keresek egy lakást 19 00:07:44,020 --> 00:07:45,729 március 20 00:07:45,729 --> 00:07:47,800 Felhívtam Dr. Spearst, és megtudtam, hogy az övé-e. 21 00:07:47,800 --> 00:07:49,900 A lakás most szabad 22 00:07:49,900 --> 00:07:52,570 A kampusz közelében van az orvos szeme. 23 00:07:52,570 --> 00:07:53,490 Ez egy legrosszabb hely 24 00:07:53,490 --> 00:07:55,840 kutatók 25 00:07:55,840 --> 00:07:57,930 ÉS 26 00:07:58,580 --> 00:08:01,310 A rektor ebben az esetben nem fog ilyet küldeni. 27 00:08:01,310 --> 00:08:04,639 Referenciákra van szükségem; nem vagyunk házasok. 28 00:08:04,639 --> 00:08:06,319 Ilyenek ők, és nem érdekel, ha szadista vagyok. 29 00:08:06,319 --> 00:08:07,969 Homoszexuálisok és melegek egyaránt 30 00:08:07,969 --> 00:08:09,469 Időben bérelj, és ne csinálj semmit 31 00:08:09,469 --> 00:08:12,280 00:08:12,280 32 00:08:16,110 --> 00:08:18,870 vagy 300, ha te gondozod a kertet, és rám bízod 33 00:08:18,870 --> 00:08:22,020 Alkalmanként a kenguru a következőkből áll: 34 00:08:22,020 --> 00:08:24,260 Szövetség 35 00:09:11,310 --> 00:09:14,430 [Zene] 36 00:09:15,959 --> 00:09:18,959 előre 37 00:09:23,190 --> 00:09:26,700 Halló, halló! 38 00:09:26,790 --> 00:09:30,750 39 00:09:30,750 --> 00:09:34,110 Ott reggelizünk majd velem. 40 00:09:34,110 --> 00:09:35,550 Imádnám, de nem lehet egyet sem. 41 00:09:35,550 --> 00:09:36,840 Állásinterjú az egyetemen 42 00:09:36,840 --> 00:09:41,769 Jól vagyok, pumpás facetek, ősz 43 00:09:41,769 --> 00:09:45,029 Vedd fel az inget 44 00:09:47,480 --> 00:09:49,339 A Blutdruck kéznél van 45 00:09:49,339 --> 00:09:52,310 Tegnap kicsit ideges voltam amiatt, 46 00:09:52,310 --> 00:09:55,760 Az elemzés nem tudja, miért nem gondol rá. 47 00:09:55,760 --> 00:09:57,850 Van 48 00:10:05,360 --> 00:10:07,760 Egyetértenek Eric-kel a tervezésben 49 00:10:07,760 --> 00:10:10,760 Optimális természetes vagy mesterséges körülmények 50 00:10:10,760 --> 00:10:13,870 és természetes módon 51 00:10:20,410 --> 00:10:22,569 00:10:22,569 52 00:10:25,029 --> 00:10:28,589 Világos számára, hogy nem 53 00:10:32,089 --> 00:10:34,370 Csináljuk meg itt és itt, és fejezzük be. 54 00:10:34,370 --> 00:10:36,019 Biztonsági besorolás alatt áll 55 00:10:36,019 --> 00:10:40,179 Ahogy mondtad, optimális körülmények 56 00:10:55,950 --> 00:11:00,920 19 megbeszéléssel 57 00:11:04,700 --> 00:11:07,700 T 58 00:11:11,200 --> 00:11:13,290 59 00:11:29,369 --> 00:11:32,079 Nem gondoltam volna, hogy ennyit fognak kérni. 60 00:11:32,079 --> 00:11:34,319 laboratóriumi asszisztensi pozíció 61 00:11:34,319 --> 00:11:36,519 mert elkerülted a válaszadást 62 00:11:36,519 --> 00:11:38,559 Kérdés az abortuszról, ami muszáj 63 00:11:38,559 --> 00:11:40,119 A profilomon láthatod a véleményemet az abortuszról. 64 00:11:40,119 --> 00:11:41,579 65 00:11:41,579 --> 00:11:44,079 Dr. Spears egy munkahelyen dolgozik 66 00:11:44,079 --> 00:11:45,670 nagyon érzékeny kutatási kérések 67 00:11:45,670 --> 00:11:47,510 Keresd az asszisztenseidet 68 00:11:47,510 --> 00:11:49,610 Ezt otthon nem teheted meg a feleségeddel. 69 00:11:49,610 --> 00:11:54,020 Nem a feleségem, istenem, micsoda pizza! 70 00:11:54,020 --> 00:11:55,700 71 00:11:55,700 --> 00:11:57,830 Kérdezze meg a doktori elme munkáját 72 00:11:57,830 --> 00:11:59,150 Ennek köze van a termékenységhez és 73 00:11:59,150 --> 00:12:01,250 A legtöbb elemi szintű genetikus nem aggódik. 74 00:12:01,250 --> 00:12:03,080 Doktor úr, én személy szerint ellene vagyok. 75 00:12:03,080 --> 00:12:05,000 76 00:12:05,000 --> 00:12:06,980 Megkapom ezt az állást, nem fogom kinyitni a csöveket. 77 00:12:06,980 --> 00:12:08,980 az embriók felszabadítására vonatkozó vizsgálatról 78 00:12:08,980 --> 00:12:11,600 jó válasz, jó válasz vagy 79 00:12:11,600 --> 00:12:14,540 Helyes válasz, ajánlom! 80 00:12:14,540 --> 00:12:16,580 belépés előtt fizikális vizsgálaton vegyen részt. 81 00:12:16,580 --> 00:12:18,890 00:12:18,890 82 00:12:19,850 --> 00:12:22,070 Természetesen óvatosabbak vagyunk 83 00:12:22,070 --> 00:12:23,660 az orvos Spears Research 84 00:12:23,660 --> 00:12:26,480 Ezek az embriók nagyon érzékenyek, 85 00:12:26,480 --> 00:12:28,190 Most azt fogom kérni, hogy ezt mondják el. 86 00:12:28,190 --> 00:12:29,860 reggel kilenc órakor, ha ez neked megfelelőnek tűnik 87 00:12:29,860 --> 00:12:32,960 88 00:12:32,960 --> 00:12:35,120 Most konzultálok egy orvossal a diák ügyében. 89 00:12:35,120 --> 00:12:37,700 Köszönöm szépen, láttam már a stílusodat. 90 00:12:37,700 --> 00:12:41,000 Jobb, ha nem kommentálom a kritikákat. 91 00:12:41,000 --> 00:12:42,650 az orvosokkal, de ez nem így van. 92 00:12:42,650 --> 00:12:45,050 Szerintem mindketten felnőttnek néztek ki. 93 00:12:45,050 --> 00:12:47,010 felelős 94 00:12:47,010 --> 00:12:50,450 és gelifert 95 00:12:56,560 --> 00:12:59,210 00:12:59,210 96 00:13:01,880 --> 00:13:04,790 Csak pénteken estig jutok el. 97 00:13:04,790 --> 00:13:08,020 Látom, a saját szaftodban vagy. 98 00:13:10,470 --> 00:13:12,180 Ma este dolgod van. 99 00:13:12,180 --> 00:13:15,570 Kenguru a lándzsákhoz, mert az volt a 100 00:13:15,570 --> 00:13:17,430 00:13:17,430 101 00:13:19,950 --> 00:13:22,339 mert én megtettem 102 00:13:22,339 --> 00:13:24,910 Te vagy a lány 103 00:13:34,640 --> 00:13:37,400 Hello, a háborúban a Party des Dekans? 104 00:13:37,400 --> 00:13:39,410 Mint mindig, csodálatos időtöltés volt, lányok! 105 00:13:39,410 --> 00:13:41,360 00:13:41,360 106 00:13:43,120 --> 00:13:45,770 Fantasztikus, jelentkezem, köszönöm! 107 00:13:45,770 --> 00:13:47,660 Segítsen nekünk, hogy igyunk 108 00:13:47,660 --> 00:13:49,030 Semmi 109 00:13:49,030 --> 00:13:50,890 Hogyan harcoltam az első címemen 110 00:13:50,890 --> 00:13:53,970 érdekes egyetem 111 00:13:53,970 --> 00:13:55,620 00:13:55,620 112 00:13:58,350 --> 00:13:59,160 Interjú 113 00:13:59,160 --> 00:14:01,050 Remélem, megkapom, biztos vagyok benne, hogy sikerülni fog. 114 00:14:01,050 --> 00:14:04,560 Biztosan jól van. 115 00:14:04,560 --> 00:14:08,689 Jó éjszakát! Jó éjszakát 116 00:14:26,950 --> 00:14:30,520 Érintsd meg a kanapét. Vagy itt maradok, vagy beszélek. 117 00:14:30,520 --> 00:14:32,920 00:14:32,920 118 00:14:35,320 --> 00:14:37,930 Egyetértek. Úgy értem, senki sem 119 00:14:37,930 --> 00:14:39,940 Bármit is csinálunk, azt mondtam, megéri. 120 00:14:39,940 --> 00:14:43,560 Teljesen természetes és rendben van, ha megnyugszol. 121 00:14:46,310 --> 00:14:47,930 számok sorrendje 122 00:14:47,930 --> 00:14:49,520 123 00:14:49,520 --> 00:14:51,080 A kétszer kettőt számolni nem lehetséges. 124 00:14:51,080 --> 00:14:55,370 Ha osztható vagy kettővel, nagyszerű ügyvéd leszel. 125 00:14:55,370 --> 00:14:58,250 Az a furcsa, hogy annyi lány van 126 00:14:58,250 --> 00:15:00,230 Várandós nők az egyetemen 127 00:15:00,230 --> 00:15:02,480 Várandós lányok járnak az intézetbe 128 00:15:02,480 --> 00:15:04,550 00:15:04,550 129 00:15:06,350 --> 00:15:09,920 A kampusz sokkal több, mint csupán néhány 130 00:15:09,920 --> 00:15:13,130 mennyivel több, mint néhány, és 131 00:15:13,130 --> 00:15:17,029 Olyan furcsának tűnik számodra, ha nem teszed meg. 132 00:15:17,029 --> 00:15:19,030 Veteránok 133 00:15:19,030 --> 00:15:21,700 Ahogy majd megtudom, valaki az örökösöd volt 134 00:15:21,700 --> 00:15:25,750 00:15:25,750 135 00:15:28,150 --> 00:15:30,850 Egy ünnep a jó dolgokkal, amiket mondasz 136 00:15:30,850 --> 00:15:33,040 Sok terhes nő van az egyetemen, amikor 137 00:15:33,040 --> 00:15:35,620 Újoncok voltak, amiért megjutalmazták volna őket 138 00:15:35,620 --> 00:15:37,990 00:15:37,990 139 00:15:41,140 --> 00:15:43,570 Nem tudom, hogy tavaszra mozgósították-e őket. 140 00:15:43,570 --> 00:15:47,550 Úgy tűnik, mindent tudsz. 141 00:15:56,320 --> 00:15:58,980 Párizsban 142 00:16:01,670 --> 00:16:04,240 Megtalálta 143 00:16:04,560 --> 00:16:08,510 Ülj a hordágyon, a hordágyon 144 00:16:08,510 --> 00:16:11,100 145 00:16:11,100 --> 00:16:12,750 Találkoztunk, emlékszünk, hogyan tudtuk 146 00:16:12,750 --> 00:16:14,640 Felejtsd el, azt hittem, utánajárok. 147 00:16:14,640 --> 00:16:16,740 Az orvos tényleg csak bennem bízik meg. 148 00:16:16,740 --> 00:16:19,440 Vért akarok, te meg egyedül iszol alkoholt. 149 00:16:19,440 --> 00:16:21,420 De néha fertőtlenítésre is használom. 150 00:16:21,420 --> 00:16:25,080 151 00:16:25,080 --> 00:16:27,060 csípős alkoholos italok 152 00:16:27,060 --> 00:16:30,080 Családom nincs a birtokomban 153 00:16:30,080 --> 00:16:33,470 Drogozok, mert ilyen lány vagyok. 154 00:16:33,470 --> 00:16:35,770 genomod furgon 155 00:16:36,470 --> 00:16:38,660 hogy tudom, soha nem drogoztam 156 00:16:38,660 --> 00:16:41,590 157 00:16:41,590 --> 00:16:45,260 A szexuálisan aktív Pérez kicsit olyan, mint 158 00:16:45,260 --> 00:16:47,410 A 159 00:16:48,140 --> 00:16:51,230 Maradj alsóneműben, ezt te tetted. 160 00:16:51,230 --> 00:16:53,010 a másik lány 161 00:16:53,010 --> 00:16:56,180 funkcionális Wahrheit 162 00:16:56,300 --> 00:17:00,850 Most már biztosan nem fogod tudni 163 00:17:02,140 --> 00:17:10,009 [Zene] 164 00:18:10,269 --> 00:18:12,249 00:18:12,249 165 00:18:15,039 --> 00:18:16,479 a sürgősségi osztályon egy esethez 166 00:18:16,479 --> 00:18:18,759 traumás, nagyon érdekes, szintén du 167 00:18:18,759 --> 00:18:20,859 Velem maradsz, és én nem vagyok nagyon 168 00:18:20,859 --> 00:18:22,629 érdekes, csak egy friss jövevény 169 00:18:22,629 --> 00:18:25,029 Érkezéskor nagyon magas együtthatóval fog rendelkezni. 170 00:18:25,029 --> 00:18:27,489 00:18:27,489 171 00:18:29,169 --> 00:18:32,259 Genetikailag a szánalmam velem van. 172 00:18:32,259 --> 00:18:34,750 Kamat 173 00:18:34,750 --> 00:18:37,030 Lépj rá a mérlegre 174 00:18:37,030 --> 00:18:39,789 Nekem egy diát kell csinálnom. 175 00:18:39,789 --> 00:18:42,729 És csak vicceltem, nekem nincs anorexiám és 176 00:18:42,729 --> 00:18:47,650 00:18:47,650 177 00:18:58,210 --> 00:19:01,170 és inspiráló 178 00:19:01,380 --> 00:19:04,160 Szóval ez az élet 179 00:19:15,559 --> 00:19:18,620 Több rákos megbetegedés a családban 180 00:19:18,620 --> 00:19:20,389 A nagynénémnek mellrákja volt, de rajtakapták. 181 00:19:20,389 --> 00:19:23,120 Idővel az ember önfelfedezésbe kezd. 182 00:19:23,120 --> 00:19:25,820 nagyon élénken leveszi a melltartót és 183 00:19:25,820 --> 00:19:28,809 Kérlek, feküdj le. 184 00:19:34,090 --> 00:19:36,990 nem kell spátolni 185 00:19:38,190 --> 00:19:39,690 [Zene] 186 00:19:39,690 --> 00:19:42,149 Legalább évente egyszer meg kellene tenned. 187 00:19:42,149 --> 00:19:44,269 Hó 188 00:19:44,580 --> 00:19:47,330 A zuhany egy jó hely 189 00:19:47,330 --> 00:19:50,410 Vedd le a nadrágod 190 00:19:52,690 --> 00:19:53,180 [Taps] 191 00:19:53,180 --> 00:19:56,850 [Zene] 192 00:19:56,850 --> 00:19:59,790 Most már nem vagy fáradt 193 00:19:59,790 --> 00:20:01,440 Uram, egy fertőző betegség 194 00:20:01,440 --> 00:20:03,670 00:20:03,670 195 00:20:11,470 --> 00:20:14,890 Nem lennél jó vámpír, mert nem vagy az. 196 00:20:14,890 --> 00:20:16,630 Elég vért kaptál a lánytól 197 00:20:16,630 --> 00:20:18,309 Spears doktor, de ki akar? 198 00:20:18,309 --> 00:20:21,960 DNS-tesztek 199 00:20:22,090 --> 00:20:24,990 Sajnálom, hogy sosem hívsz belépés előtt. 200 00:20:24,990 --> 00:20:28,990 201 00:20:28,990 --> 00:20:31,480 Béke, meztelenül láttál engem 202 00:20:31,480 --> 00:20:36,280 Drakula grófnak több zsenialitásra van szüksége 203 00:20:36,280 --> 00:20:38,320 Remélem, ez is olyan jól tudja, mint a másik. 204 00:20:38,320 --> 00:20:42,810 Még valami, nagyon jó, nagyon vicces 205 00:20:49,980 --> 00:20:53,580 Megszületett a náci események programja 206 00:20:53,580 --> 00:20:56,130 00:20:56,130 207 00:20:58,650 --> 00:21:00,270 A program célja a volt volt volt? 208 00:21:00,270 --> 00:21:03,230 Elemek kapnak 209 00:21:05,560 --> 00:21:08,340 német fehér es 210 00:21:09,760 --> 00:21:13,120 Miss Berman együtt Studentinnel 211 00:21:13,120 --> 00:21:16,410 a gyógyszerről tudni kell 212 00:21:17,450 --> 00:21:20,360 hogy többet hozzunk létre abból, amire szükség van 213 00:21:20,360 --> 00:21:21,889 00:21:21,889 214 00:21:23,740 --> 00:21:28,310 mert több árja babára volt szükségük 215 00:21:28,310 --> 00:21:30,770 hogy egy fajtatiszta, terjedő fajtát hozzanak létre 216 00:21:30,770 --> 00:21:32,540 Nemzetiszocializmus a világban, hogyan 217 00:21:32,540 --> 00:21:36,520 Szerkesztette a Fingerlings-Pornos programot. 218 00:21:42,200 --> 00:21:45,760 Senki sem olvasta a jegyzeteket. 219 00:21:47,410 --> 00:21:49,930 00:21:49,930 220 00:21:52,240 --> 00:21:55,330 Az igazi német családok kínálnak 221 00:21:55,330 --> 00:21:57,610 lányai a lányprogramért 222 00:21:57,610 --> 00:22:00,100 szőke hajú fiatalok egy után 223 00:22:00,100 --> 00:22:01,780 Alapos orvosi vizsgálat a megállapításhoz 224 00:22:01,780 --> 00:22:04,180 mind a fizikai jellemzők, mind 225 00:22:04,180 --> 00:22:05,230 az egészség 226 00:22:05,230 --> 00:22:07,030 00:22:07,030 227 00:22:08,620 --> 00:22:13,090 A házasság nem volt szükséges 228 00:22:13,090 --> 00:22:14,800 A babákat családok fogadják örökbe. 229 00:22:14,800 --> 00:22:17,490 németül vertrauenswürdiger 230 00:22:17,490 --> 00:22:20,340 sok lány, különösen azok, akik 231 00:22:20,340 --> 00:22:22,760 A Német Ifjúsági Mozgalom tagjai 232 00:22:22,760 --> 00:22:24,840 233 00:22:24,840 --> 00:22:27,450 Otthon, de végül is 234 00:22:27,450 --> 00:22:30,600 nem esik áldozatul 235 00:22:30,600 --> 00:22:33,630 bár ezek a drága lények igyekezni fognak 236 00:22:33,630 --> 00:22:36,000 A német lányok ezt nem tudták megtenni. 237 00:22:36,000 --> 00:22:38,520 Cserélje le az árja katonákat 238 00:22:38,520 --> 00:22:40,500 abban a sebességben, amellyel megölték őket 239 00:22:40,500 --> 00:22:42,870 00:22:42,870 240 00:22:54,470 --> 00:22:59,440 [Zene] 241 00:22:59,440 --> 00:23:01,480 Honnan tudhat valaki ennyit a genetikáról? 242 00:23:01,480 --> 00:23:04,960 Ha csak egy domb vagy, az rendben van. 243 00:23:04,960 --> 00:23:06,669 Egy genetikai kód vizsgálata 244 00:23:06,669 --> 00:23:08,769 Csökkentheted a hajlamodat az embriókban. 245 00:23:08,769 --> 00:23:11,080 00:23:11,080 246 00:23:12,790 --> 00:23:16,920 Szenvedélyes vagyok, kíváncsi vagyok a véleményedre 247 00:23:17,180 --> 00:23:19,260 Pontosan ez lesz a munkám. 248 00:23:19,260 --> 00:23:21,750 Feltéve, ha megkapja a Pozíció volt 249 00:23:21,750 --> 00:23:24,060 Először is, döntsd el, melyik Doktor Spearst nézed. 250 00:23:24,060 --> 00:23:26,250 az is megérint majd a legjobban 251 00:23:26,250 --> 00:23:27,750 00:23:27,750 252 00:23:30,060 --> 00:23:32,390 Barátaim, egy újonnan érkező élete nehéz 253 00:23:32,390 --> 00:23:36,180 Olyan újonnan érkezőkkel jársz, akikkel gyakran van kedved randizni. 254 00:23:36,180 --> 00:23:39,350 Ne válaszolj nekem újabb kérdéssel. 255 00:23:39,350 --> 00:23:42,460 csak akkor, ha ugyanolyan inspirálóak, mint te 256 00:23:42,460 --> 00:23:44,600 Szellemi vagy szellemi stimulánsok 257 00:23:44,600 --> 00:23:46,340 szexuell 258 00:23:46,340 --> 00:23:49,230 voltos gondolkodás 259 00:23:49,230 --> 00:23:51,230 Van feszültség a babahordozóban? 260 00:23:51,230 --> 00:23:55,480 intellektuell nagyon dühös 261 00:23:55,480 --> 00:23:57,550 Nem fogok veled lefeküdni, hogy ezt megkapjam. 262 00:23:57,550 --> 00:23:58,680 munka 263 00:23:58,680 --> 00:24:01,210 Nem számít, ez az orvos gyorsaságától függ. 264 00:24:01,210 --> 00:24:07,299 [Zene] 265 00:24:15,030 --> 00:24:16,950 Sokba került megtalálni téged és a tieidet. 266 00:24:16,950 --> 00:24:18,930 Lakást bérelhet 267 00:24:18,930 --> 00:24:21,860 ne láss többet 268 00:24:25,180 --> 00:24:28,179 ha egy napot elhagyunk 269 00:24:28,179 --> 00:24:30,190 Apáca, először is ismerned kell engem 270 00:24:30,190 --> 00:24:33,539 A bátyám nagyon védelmező. 271 00:24:39,260 --> 00:24:43,960 Jó éjszaka 272 00:24:45,070 --> 00:24:49,059 Nem bízom benne, nem ismered, igen, add ide 273 00:24:49,059 --> 00:24:50,919 Nedvesebb 274 00:24:50,919 --> 00:24:54,239 ő fog a Bettben lenni 275 00:24:54,380 --> 00:24:59,380 00:24:59,620 276 00:25:03,040 --> 00:25:05,710 Megtaláltam, és te, mit gondolsz, hogyan fogom kezelni? 277 00:25:05,710 --> 00:25:07,540 Az asszisztensi pozíció, mennyit keresnek? 278 00:25:07,540 --> 00:25:10,600 279 00:25:10,600 --> 00:25:13,930 Egy kritika, kijavítom, te nem? 280 00:25:13,930 --> 00:25:17,710 Egy szerelő, akire emlékszel, de semmit sem tudsz róla 281 00:25:17,710 --> 00:25:21,520 Gépileg meg tudom csinálni, mert nem tudom 282 00:25:21,520 --> 00:25:23,430 május 283 00:25:23,430 --> 00:25:26,850 Felhívom anyát és apát, vagy nemet mondok. 284 00:25:26,850 --> 00:25:31,070 285 00:25:31,840 --> 00:25:35,159 Majd kitalálunk valamit. 286 00:25:36,000 --> 00:25:38,990 javítható 287 00:25:49,900 --> 00:25:52,440 Áh 288 00:25:52,850 --> 00:25:55,040 Ez néhány további előnnyel is jár. 289 00:25:55,040 --> 00:25:57,590 Sok jó ember jár dolgozni 290 00:25:57,590 --> 00:26:00,500 Kölni, te szereted a voltot 291 00:26:00,500 --> 00:26:03,290 Fiatal, de nem rossz, látnod kellene az enyémet 292 00:26:03,290 --> 00:26:06,080 Testvér, aki egy helyben maradsz, ahogy én is 293 00:26:06,080 --> 00:26:10,010 00:26:10,010 294 00:26:12,950 --> 00:26:14,720 Fedezze fel és vegye ki a poharat 295 00:26:14,720 --> 00:26:18,580 A műanyag nagy megtiszteltetés lesz 296 00:26:25,450 --> 00:26:27,940 erre gondolsz, amikor tanulni akarsz 297 00:26:27,940 --> 00:26:30,070 00:26:30,070 298 00:26:31,890 --> 00:26:35,280 A mi típusunk lehet egyszerűbb is. 299 00:26:35,280 --> 00:26:37,110 Ne hagyd, hogy ez csak egy nagyszerű sportoló legyen. 300 00:26:37,110 --> 00:26:39,720 Ő is zseni, és semmihez sem fogható 301 00:26:39,720 --> 00:26:42,360 Rosszul teszed, hogy megpróbálod elmondani nekem, az orvosnak. 302 00:26:42,360 --> 00:26:44,490 00:26:44,490 303 00:26:46,140 --> 00:26:48,990 senki mással ellentétben, ez a lényeg. 304 00:26:48,990 --> 00:26:51,930 A kérdés megteheti azt, amit megpróbálsz tenni. 305 00:26:51,930 --> 00:26:53,790 Folyékony nitrogénbe kell helyeznünk. 306 00:26:53,790 --> 00:26:55,760 korábban 307 00:26:55,760 --> 00:26:58,370 Azt javasolják, hogy a bátyád fizessen 200-at. 308 00:26:58,370 --> 00:27:01,280 200 dollár sicher 309 00:27:01,280 --> 00:27:04,580 310 00:27:04,580 --> 00:27:07,650 [Zene] 311 00:27:51,090 --> 00:27:53,570 Címzett 312 00:27:57,480 --> 00:28:00,290 Áh 313 00:28:13,580 --> 00:28:15,980 [Zene] 314 00:28:15,980 --> 00:28:19,120 Wer öröksége 315 00:28:19,149 --> 00:28:21,140 Zene 316 00:28:21,140 --> 00:28:27,450 aki megalkotta a vele történt zenét 317 00:28:27,450 --> 00:28:31,490 Ez Wagner, a Menyasszonyi induló 318 00:28:31,490 --> 00:28:35,300 00:28:35,300 319 00:28:38,150 --> 00:28:42,180 Kérlek, oszd meg, húgom, élvezted a kilátást 320 00:28:42,180 --> 00:28:46,300 Hölgyem, nem tetszett önnek a műsor 321 00:28:46,300 --> 00:28:51,310 Asszonyom, alig láttam mást. 322 00:28:51,310 --> 00:28:55,060 323 00:28:55,060 --> 00:28:57,570 Napozz egyet fürdőköpenyben 324 00:28:57,570 --> 00:29:00,030 Láttad, mit viselt a köpenye alatt. 325 00:29:00,030 --> 00:29:03,730 nincs hölgy, akit nem birtokolnak 326 00:29:03,730 --> 00:29:08,910 fürdőruha, bikini vagy valami hasonló 327 00:29:09,020 --> 00:29:13,270 00:29:39,340 328 00:29:42,669 --> 00:29:45,999 Szerintem nincs szükségünk a kémdoktorra. 329 00:29:45,999 --> 00:29:49,059 az Arzt Speere-nél dafür 330 00:29:49,059 --> 00:29:52,460 Hé, te jó ég! 331 00:29:52,460 --> 00:29:58,579 [Zene] 332 00:30:02,930 --> 00:30:06,100 hogyan működik a DNS-lízis 333 00:30:06,100 --> 00:30:08,240 Valószínűleg tanulmányozhatod a fádat 334 00:30:08,240 --> 00:30:09,769 genealógiai és egy istenig visszanyúló 335 00:30:09,769 --> 00:30:11,020 skandináv 336 00:30:11,020 --> 00:30:30,870 [Zene] 337 00:30:30,870 --> 00:30:33,410 én 338 00:30:33,410 --> 00:31:20,410 [Zene] 339 00:31:21,100 --> 00:31:21,450 semmi 340 00:31:21,450 --> 00:31:46,310 [Zene] 341 00:31:58,659 --> 00:32:02,930 és véget vetünk ennek a helyzetnek 342 00:32:02,930 --> 00:32:07,570 Köszönöm, köszönöm 343 00:32:18,210 --> 00:32:20,660 Áh 344 00:32:28,429 --> 00:32:30,409 Jobb lesz, ha elmegyek, 345 00:32:30,409 --> 00:32:32,540 vonalak 346 00:32:32,540 --> 00:32:35,950 megyek, steh auf 347 00:32:45,900 --> 00:32:49,049 [Taps] 348 00:32:49,360 --> 00:32:52,690 00:32:52,690 349 00:32:54,440 --> 00:32:57,529 Ne aggódj, csak arra kérlek, hogy vedd meg. 350 00:32:57,529 --> 00:33:00,190 Utcai tej 351 00:33:11,020 --> 00:33:13,500 én 352 00:33:34,240 --> 00:33:35,680 Megyek 353 00:33:35,680 --> 00:33:46,600 [Zene] 354 00:33:46,600 --> 00:33:47,920 Belek 355 00:33:47,920 --> 00:33:50,700 [Zene] 356 00:33:50,700 --> 00:33:53,700 De 357 00:33:53,970 --> 00:33:57,210 [Zene] 358 00:33:57,210 --> 00:33:58,920 [Taps] 359 00:33:58,920 --> 00:34:01,660 [Zene] 360 00:34:01,660 --> 00:34:05,690 00:34:05,690 361 00:34:08,570 --> 00:34:12,589 Biztosan elintézem majd. 362 00:34:12,589 --> 00:34:15,768 mert engem választott a baseball projekthez 363 00:34:15,768 --> 00:34:17,569 Zavarban érzi magát az órán, ha nem beszél róla. 364 00:34:17,569 --> 00:34:20,329 00:34:20,329 365 00:34:21,909 --> 00:34:24,909 Engem az érdekel, hogy mi kapcsolódik a genetikához. 366 00:34:24,909 --> 00:34:27,219 Volt valami, ami versenyt teremtett. 367 00:34:27,219 --> 00:34:29,409 Tiszta retorika volt, vagy semmi több. 368 00:34:29,409 --> 00:34:33,639 Politika. Segíteni fogok a munkádban. Én egy 369 00:34:33,639 --> 00:34:36,489 Dritten Reiches diákja 370 00:34:36,489 --> 00:34:38,730 371 00:34:38,730 --> 00:34:41,590 De sokan közületek nem fognak csalódni 372 00:34:41,590 --> 00:34:44,090 Alig várom, hogy lássam! 373 00:34:44,090 --> 00:34:46,679 Viszlát 374 00:34:46,679 --> 00:34:54,090 [Zene] 375 00:34:57,920 --> 00:34:59,450 Jelenleg 376 00:34:59,450 --> 00:35:13,669 [Zene] 377 00:35:17,970 --> 00:35:20,970 Kinek az ikertestvére vagy, Carey? 378 00:35:20,970 --> 00:35:24,020 kis Hengst 379 00:35:25,230 --> 00:35:27,600 Vicces, hogy nem úgy gondolsz rá, mintha nem mi lennénk. 380 00:35:27,600 --> 00:35:30,190 Az ikrek ikrek 381 00:35:30,190 --> 00:35:32,780 382 00:35:32,780 --> 00:35:36,080 Annyira örülök, Lorelai, hogy a tanulás... 383 00:35:36,080 --> 00:35:38,770 Sportfelderítő 384 00:35:38,770 --> 00:35:43,210 Keringésfizika, a legelső szárnyú lény 385 00:35:43,210 --> 00:35:45,180 Leérettségiztem 386 00:35:45,180 --> 00:35:50,170 ma már jól ismerlek 387 00:35:50,170 --> 00:35:54,220 00:35:54,220 388 00:35:57,010 --> 00:35:59,830 Az intézet tudja, miről beszél. 389 00:35:59,830 --> 00:36:01,570 A kockak 390 00:36:01,570 --> 00:36:04,810 Azt mondják, igazi mének. 391 00:36:04,810 --> 00:36:05,950 Ez nem így van 392 00:36:05,950 --> 00:36:09,090 Látom, ismerem a kockafejűeket 393 00:36:25,660 --> 00:36:28,630 Mert rám néz, azt gondolja, hogy csinos vagy. 394 00:36:28,630 --> 00:36:31,810 látni fogod 395 00:36:31,810 --> 00:36:34,150 396 00:36:34,150 --> 00:36:36,369 Ki tudja, hogy hozzá van-e szokva? 397 00:36:36,369 --> 00:36:40,269 Nem tudom megcsinálni, ha ránézel. 398 00:36:40,269 --> 00:36:42,759 Itt a folyékony nitrogén egészen a 399 00:36:42,759 --> 00:36:46,530 A szakértők mikroszkóppal vizsgálják. 400 00:36:46,530 --> 00:36:49,560 Nem engedhetem meg magamnak, hogy 200 dollárt fizessek érte. 401 00:36:49,560 --> 00:36:51,750 kis előleg vagy két hét 402 00:36:51,750 --> 00:36:54,210 403 00:36:54,210 --> 00:36:56,690 Be kell jelentkezned 404 00:37:01,060 --> 00:37:03,540 ÉS 405 00:37:24,969 --> 00:37:26,700 ÉS 406 00:37:26,700 --> 00:37:29,420 Itt 407 00:37:30,430 --> 00:37:33,030 az Ordnungban 408 00:37:38,580 --> 00:37:41,120 A 409 00:38:18,220 --> 00:38:21,460 Nem tehetem, amit akarsz, mondj nemet 410 00:38:21,460 --> 00:38:22,570 Tudok Vale-ről 411 00:38:22,570 --> 00:38:23,920 Még egy hónapig nem fognak fizetni. 412 00:38:23,920 --> 00:38:26,470 413 00:38:26,470 --> 00:38:29,320 Ilyen egyszerű, mit értesz ezalatt, nem? 414 00:38:29,320 --> 00:38:31,930 Olyan könnyű, ha nem csinálod rendszeresen. 415 00:38:31,930 --> 00:38:35,670 Ne mondd ezt a fuvarozónak 416 00:38:35,670 --> 00:38:38,710 meg kell jegyezni a tragédiát 417 00:38:38,710 --> 00:38:41,950 00:38:41,950 418 00:38:44,980 --> 00:38:47,980 Elvesztettük az ítélőképességünket, ami régen megvolt. 419 00:38:47,980 --> 00:38:50,940 Gyermekek 420 00:38:52,780 --> 00:38:57,750 Segítséget kérek, Cori 421 00:38:58,420 --> 00:39:01,020 Gondoskodás 422 00:39:06,599 --> 00:39:09,829 Meg tudom csinálni 423 00:40:05,660 --> 00:40:08,140 ÉS 424 00:40:20,740 --> 00:40:23,520 425 00:40:24,849 --> 00:40:25,690 az Ordnungban 426 00:40:25,690 --> 00:40:57,319 [Zene] 427 00:40:57,319 --> 00:40:59,930 Mennyi hiányzik, mire Eric megkapja? 428 00:40:59,930 --> 00:41:02,239 elég ahhoz, hogy ennyivel tudjon mit kezdeni 429 00:41:02,239 --> 00:41:06,160 A vér elengedhetetlen a tudomány számára 430 00:41:06,460 --> 00:41:09,690 A következő a legjobb 431 00:41:33,870 --> 00:41:36,770 Hamarosan a Legfelsőbb Bíróság bírája lesz. 432 00:41:36,770 --> 00:41:41,240 00:41:41,849 433 00:41:43,590 --> 00:41:45,450 Spears megvette nekem 434 00:41:45,450 --> 00:41:48,100 a jó orvos 435 00:41:48,100 --> 00:41:51,120 legyél trunken 436 00:41:51,300 --> 00:41:57,780 És a hitedért ma és holnap is részeg maradok 437 00:41:59,020 --> 00:42:03,060 00:42:28,480 438 00:42:30,650 --> 00:42:33,020 nőkről, és nagyon részeg volt 439 00:42:33,020 --> 00:42:36,050 Ha részeg vagy, ne felejtsd el bezárni. 440 00:42:36,050 --> 00:42:38,990 Rendben van, köszönöm, és ennek a hölgynek is 441 00:42:38,990 --> 00:42:43,910 Azt mondta, felállt, és azt mondta, hogy te vagy az. 442 00:42:43,910 --> 00:42:47,980 részeg, Churchill ránéz és él 443 00:42:47,980 --> 00:42:51,100 Bárhová is megy Churchill, ránéz a nőre, és azt mondja: 444 00:42:51,100 --> 00:42:53,350 Ez jó 445 00:42:53,350 --> 00:42:56,410 Churchill ránéz, és azt mondja: „És te, Uram.” 446 00:42:56,410 --> 00:43:01,470 és még ma reggel leszek 447 00:43:02,270 --> 00:43:04,320 az Ordnungban 448 00:43:04,320 --> 00:43:06,830 És 449 00:43:16,270 --> 00:43:19,220 A francba, ne már megint! 450 00:43:19,220 --> 00:43:20,920 [Zene] 451 00:43:20,920 --> 00:43:23,610 00:43:23,610 452 00:43:31,680 --> 00:43:34,880 Én vagyok az egyetlen 453 00:43:35,230 --> 00:43:37,660 Nem hívhatsz senki mást. Elfoglalt vagyok, és 454 00:43:37,660 --> 00:43:41,660 Gyenge, és nem vagyok résen, köszönöm. 455 00:43:41,660 --> 00:43:49,439 [Zene] 456 00:43:57,480 --> 00:44:08,440 [Zene] 457 00:44:11,550 --> 00:44:23,380 [Zene] 458 00:44:27,950 --> 00:44:30,520 Címzett 459 00:44:36,000 --> 00:44:45,409 [Zene] 460 00:44:49,000 --> 00:44:52,110 [Zene] 461 00:44:58,250 --> 00:45:15,559 [Zene] 462 00:45:15,559 --> 00:45:18,039 És 463 00:45:23,120 --> 00:45:32,800 [Zene] 464 00:45:36,810 --> 00:45:51,050 [Zene] 465 00:45:59,670 --> 00:46:04,630 [Zene] 466 00:46:07,090 --> 00:46:20,619 [Zene] 467 00:46:25,619 --> 00:46:27,710 Áh 468 00:46:38,650 --> 00:47:05,640 [Zene] 469 00:48:04,539 --> 00:48:06,989 470 00:48:47,940 --> 00:48:50,770 Szerencséd volt 471 00:48:50,770 --> 00:48:54,360 Egyáltalán nem vagyok benne biztos. 472 00:49:07,240 --> 00:49:10,470 Van egy e-mail címed 473 00:50:33,970 --> 00:50:35,529 [Zene] 474 00:50:35,529 --> 00:50:39,069 Még mindig élsz 475 00:50:39,529 --> 00:50:41,569 A szeretőd férje hazajött, az én vagyok. 476 00:50:41,569 --> 00:50:45,789 fiatal és nagyon gyors 477 00:50:45,819 --> 00:50:50,930 Szia drágám, kedves Eric 478 00:50:50,930 --> 00:50:52,880 Örülök, hogy újra látlak 479 00:50:52,880 --> 00:50:56,270 hogy a teni nagyszerű játék volt, 480 00:50:56,270 --> 00:51:00,280 00:51:04,420 481 00:51:07,060 --> 00:51:08,800 hogy mi 482 00:51:08,800 --> 00:51:11,650 előtte csak egy stréber voltál 483 00:51:11,650 --> 00:51:13,850 mit ért ezalatt? 484 00:51:13,850 --> 00:51:15,770 Hogyan juttatod el az ékszereket mindenkinek? 485 00:51:15,770 --> 00:51:18,400 00:51:18,400 486 00:51:21,819 --> 00:51:23,840 Ez megváltoztatja az élőhelyet 487 00:51:23,840 --> 00:51:25,970 Nem ezeket az embereket kicsit furcsáknak. 488 00:51:25,970 --> 00:51:29,840 ritkán furcsa vagy furcsán vicces, igazából 489 00:51:29,840 --> 00:51:32,380 furcsa 490 00:51:33,050 --> 00:51:35,180 Valami nem stimmel 491 00:51:35,180 --> 00:51:43,810 [Zene] 492 00:51:43,810 --> 00:51:46,920 [Koppintások] 493 00:52:02,240 --> 00:52:05,240 És 494 00:52:10,050 --> 00:52:16,610 [Zene] 495 00:52:20,420 --> 00:52:22,310 00:52:22,310 496 00:52:23,900 --> 00:52:26,090 kényelmes, ami védi az embert 497 00:52:26,090 --> 00:52:28,580 Olyan nőt keresek, aki képes gyermeket szülni. 498 00:52:28,580 --> 00:52:30,230 minden legerősebb készen áll, és 499 00:52:30,230 --> 00:52:32,000 A vonzónak vannak a legjobb esélyei 500 00:52:32,000 --> 00:52:34,960 a kiválasztáshoz 501 00:52:45,870 --> 00:52:48,740 502 00:52:49,230 --> 00:52:53,310 Oda kell mennem, annyira sürgős. 503 00:52:53,310 --> 00:52:55,290 Találkozóm van Dr. Spears-szel. 504 00:52:55,290 --> 00:52:58,599 A legfontosabb az, hogy én 505 00:52:58,599 --> 00:53:01,470 Ez a munkám 506 00:53:01,660 --> 00:53:05,069 Holnap találkozunk a laborban! 507 00:53:20,500 --> 00:53:24,880 majdnem, igen 508 00:53:25,180 --> 00:53:27,300 Áh 509 00:53:29,670 --> 00:53:31,610 Áh 510 00:53:31,610 --> 00:53:33,380 00:53:33,380 511 00:53:35,060 --> 00:53:36,950 Minden számítógép innen én vagyok 512 00:53:36,950 --> 00:53:39,730 Köckafej, ne feledd 513 00:53:43,950 --> 00:53:47,440 Nem tudom biztosan, mert nem így van. 514 00:53:47,440 --> 00:53:49,740 nagy segítség 515 00:53:52,020 --> 00:53:56,200 Josephine-ként véletlenül elhagytam... 516 00:53:56,200 --> 00:53:57,910 517 00:53:57,910 --> 00:54:00,840 merd használni 518 00:54:01,200 --> 00:54:05,580 El fogsz menni, mert meg kell tartanod egyet. 519 00:54:05,580 --> 00:54:07,800 kis kolónia második éve nagyon 520 00:54:07,800 --> 00:54:09,740 áldozatok 521 00:54:09,740 --> 00:54:12,400 Átadhatom ezt az üres merevlemezre? 522 00:54:12,400 --> 00:54:16,480 Jó szórakozást, kipróbálom. 523 00:54:17,750 --> 00:54:20,869 [Zene] 524 00:54:25,050 --> 00:54:50,979 [Zene] 525 00:54:55,780 --> 00:54:58,740 526 00:55:00,280 --> 00:55:04,869 Tudsz segíteni? Igen, természetesen. 527 00:55:25,010 --> 00:55:27,710 Ez az egész káosz. Mondtam már valamit. 528 00:55:27,710 --> 00:55:30,440 Rosszul tette, hogy visszajött. 529 00:55:30,440 --> 00:55:33,500 Holnap ne beszéljünk róla, Kyle, keresek valamit. 530 00:55:33,500 --> 00:55:35,900 Nézd, ha egy kalóz betör valahova 531 00:55:35,900 --> 00:55:37,490 532 00:55:37,490 --> 00:55:40,850 amíg el nem kapják és bebörtönzik, hogy távozhasson 533 00:55:40,850 --> 00:55:43,090 egy idő 534 00:55:50,250 --> 00:55:54,359 Csináltam pár tekercset. 535 00:55:54,390 --> 00:55:56,760 Tudod, hogy egy gyerek vár rám, azt hiszem. 536 00:55:56,760 --> 00:55:58,500 Dr. Spears elégedett. 537 00:55:58,500 --> 00:56:01,640 na klar 538 00:56:04,990 --> 00:56:07,330 00:56:07,330 539 00:56:09,070 --> 00:56:11,650 Tőle tudom, hogyan fogom megtudni, hogy ez nem így van. 540 00:56:11,650 --> 00:56:13,150 00:56:13,150 541 00:56:14,799 --> 00:56:17,979 Beszéljünk a tegnapi randidról, Kate. 542 00:56:17,979 --> 00:56:21,099 A randipartnered látott téged lime-ozni, és nem tudok beszélni 543 00:56:21,099 --> 00:56:23,699 más nőkkel 544 00:56:24,770 --> 00:56:26,540 Eric a nemző, aki önmagát látja a világban. 545 00:56:26,540 --> 00:56:28,910 00:56:28,910 546 00:56:30,550 --> 00:56:32,380 és Dr. Spears benne van van 547 00:56:32,380 --> 00:56:35,260 Igen, uram, és ez az 548 00:56:35,260 --> 00:56:36,850 az elemprogrammal kapcsolatban 549 00:56:36,850 --> 00:56:38,270 Deszkák 550 00:56:38,270 --> 00:56:40,430 Igen, valóban 551 00:56:40,430 --> 00:56:43,250 Karim kiváló szakdolgozatot írt. 552 00:56:43,250 --> 00:56:45,350 De ez már túl messzire ment. 553 00:56:45,350 --> 00:56:48,040 50 évvel ezelőtt kiirtották 554 00:56:48,040 --> 00:56:50,080 00:56:50,080 555 00:56:52,330 --> 00:56:54,070 Skandináv bevándorlók 100 évvel ezelőtt 556 00:56:54,070 --> 00:56:56,410 Aránytalanul sok van belőlük 557 00:56:56,410 --> 00:56:58,120 Szőke diákok az egyetemen 558 00:56:58,120 --> 00:56:59,710 Howard színes bőrű diákokat talált volna 559 00:56:59,710 --> 00:57:02,170 00:57:02,170 560 00:57:04,540 --> 00:57:07,060 Azt hittem, értek az orvosi szakmához. 561 00:57:07,060 --> 00:57:09,420 lándzsák 562 00:57:10,160 --> 00:57:12,890 Jocelyn terhes, amikor a tengelyek 563 00:57:12,890 --> 00:57:13,819 Boldogok 564 00:57:13,819 --> 00:57:17,470 Mennyország 565 00:57:18,880 --> 00:57:21,309 566 00:57:21,309 --> 00:57:24,190 Biztos vagy ebben? Igen, uram, az én vagyok. 567 00:57:24,190 --> 00:57:26,660 Biztosan elérhetem 568 00:57:26,660 --> 00:57:29,600 Mert tudja, hogy Kyle az egyetlen apa 569 00:57:29,600 --> 00:57:30,830 Ööö 570 00:57:30,830 --> 00:57:32,870 Az állam el van zárva velük 571 00:57:32,870 --> 00:57:34,850 Az egyetem és az intézet hallgatói 572 00:57:34,850 --> 00:57:37,100 573 00:57:37,100 --> 00:57:39,920 lányokkal, majd elkezdett lefeküdni 574 00:57:39,920 --> 00:57:42,830 Jocelyne-nel, és hirtelen megállok, majd 575 00:57:42,830 --> 00:57:44,960 Kezdj el randizni ezekkel a lányokkal, és 576 00:57:44,960 --> 00:57:46,970 Aludj velük, aztán elmennek, és 577 00:57:46,970 --> 00:57:48,380 00:57:48,380 578 00:57:50,450 --> 00:57:52,910 Valami furcsa történik. 579 00:57:52,910 --> 00:57:54,890 Csak a fantáziám legyek, vagy talán 580 00:57:54,890 --> 00:57:57,550 zárójelben 581 00:57:57,910 --> 00:57:59,960 Hová mennél? 582 00:57:59,960 --> 00:58:02,870 egyenáramú essex és 583 00:58:02,870 --> 00:58:05,000 Sajnálom 584 00:58:05,000 --> 00:58:07,220 585 00:58:07,220 --> 00:58:10,130 Ennek ellenére jó, hogy szenvedett. 586 00:58:10,130 --> 00:58:12,170 A sok stressz sokat tesz 587 00:58:12,170 --> 00:58:14,300 Légy kezdő, és mi gondoskodunk róla. 588 00:58:14,300 --> 00:58:16,190 diszkrécióval 589 00:58:16,190 --> 00:58:18,170 Nem említettem sem Jocelyne-nek, sem [egy másik személynek]. 590 00:58:18,170 --> 00:58:20,839 591 00:58:20,839 --> 00:58:22,750 Ártatlan embereknek okozott kár 592 00:58:22,750 --> 00:58:27,010 Remélem, Eric segít megoldani a kérdésed. 593 00:58:39,710 --> 00:58:42,130 Áh 594 00:58:42,430 --> 00:58:46,630 Hol voltál a könyvtárban, hadd mondjam el? 595 00:58:46,630 --> 00:58:48,260 erneut belépés 596 00:58:48,260 --> 00:58:52,010 Engedj be, vagy beszélj! 597 00:58:52,010 --> 00:58:53,980 00:58:53,980 598 00:58:56,530 --> 00:58:58,300 Szándékosan mondtam neked 599 00:58:58,300 --> 00:59:01,000 sok terhes az egyetemen és persze 600 00:59:01,000 --> 00:59:04,380 Terhes, azt hiszem, ez történt, és 601 00:59:04,380 --> 00:59:06,880 Figyelmeztettelek, hogy csak feküdni akarok. 602 00:59:06,880 --> 00:59:09,609 Mit szólsz hozzá, mit keresel? 603 00:59:09,609 --> 00:59:12,069 00:59:12,069 604 00:59:14,430 --> 00:59:17,930 Visszahúzódtál 605 00:59:18,070 --> 00:59:20,640 semmi 606 00:59:28,560 --> 00:59:31,990 Az orvosok átkozott fia 607 00:59:31,990 --> 00:59:34,300 Bocsánat a zavarásért, tudom, hogy korai lenne. 608 00:59:34,300 --> 00:59:36,820 De bánnád, hogy nem vigyázol a gyerekre? 609 00:59:36,820 --> 00:59:40,030 610 00:59:40,030 --> 00:59:42,190 Arra gondoltam, elviszem Jocelynt vacsorázni. 611 00:59:42,190 --> 00:59:45,730 Éjszaka, de ha nem tudsz, akkor sem érdekel. 612 00:59:45,730 --> 00:59:48,630 Hadd mozduljak és szálljak le azonnal 613 00:59:48,630 --> 00:59:51,630 fantasztikus 614 00:59:51,820 --> 00:59:52,880 semmi 615 00:59:52,880 --> 01:00:03,580 [Zene] 616 01:00:10,240 --> 01:00:12,300 Áh 617 01:00:13,110 --> 01:00:21,729 [Zene] 618 01:00:27,580 --> 01:00:45,100 [Zene] 619 01:00:46,460 --> 01:00:50,700 [Taps] 620 01:00:50,700 --> 01:00:56,110 [Zene] 621 01:00:59,010 --> 01:01:08,559 [Zene] 622 01:01:08,559 --> 01:01:11,099 én 623 01:01:15,980 --> 01:01:54,109 [Zene] 624 01:01:56,600 --> 01:03:13,520 [Zene] 625 01:03:14,820 --> 01:03:17,270 semmi 626 01:03:18,370 --> 01:03:21,469 [Zene] 627 01:03:22,570 --> 01:03:26,280 Miért sírsz? Azért, mert szomorú vagy? 628 01:03:26,280 --> 01:03:30,030 Menj vissza az ágyba, drágám 629 01:03:31,660 --> 01:03:53,060 [Zene] 630 01:03:53,060 --> 01:03:55,940 Nem vesztette el a szívét, passzív volt. 631 01:03:55,940 --> 01:03:58,370 Egy kör alatt jól vagyok, már majdnem 632 01:03:58,370 --> 01:04:00,790 Baden 633 01:04:03,760 --> 01:04:06,870 Nem számít, hogy lefekszem. 634 01:04:06,870 --> 01:04:07,730 én 635 01:04:07,730 --> 01:04:10,929 [Zene] 636 01:04:17,970 --> 01:04:19,930 637 01:04:19,930 --> 01:04:22,970 Én láttam meg először, hogy kijött innen, ribanc 638 01:04:22,970 --> 01:04:25,310 Nyugi, táncolni akarok, semmi baj. 639 01:04:25,310 --> 01:04:27,440 Hazavinnénk, nem maradnánk, muszáj 640 01:04:27,440 --> 01:04:29,030 Nem hagyhatom, hogy egyedül jöjjön vissza. 641 01:04:29,030 --> 01:04:32,900 Otthon hogy lehet felhívni, hogy megtudjuk, mi a helyzet? 642 01:04:32,900 --> 01:04:35,330 01:04:35,330 643 01:04:38,220 --> 01:04:42,270 mivel ez nem egy olyan egyetem, ahol 644 01:04:42,270 --> 01:04:44,640 Egy hamburgerben találod magad? 645 01:04:44,640 --> 01:04:46,769 Hány napja vallottál kudarcot azóta? 646 01:04:46,769 --> 01:04:49,590 Itt vagyunk, nem tudom. 647 01:04:49,590 --> 01:04:51,810 egy pár, itt leszünk 648 01:04:51,810 --> 01:04:53,720 repülőeszközt keres 649 01:04:53,720 --> 01:04:56,520 650 01:04:56,520 --> 01:04:59,220 Hibáztathatsz engem azért, amit Lorraine kínál, és 651 01:04:59,220 --> 01:05:03,180 Újra láttad, ne harapj! 652 01:05:03,180 --> 01:05:05,430 Ráchel 653 01:05:05,430 --> 01:05:08,099 Mint tudod, olvastam a feljegyzéseket a 654 01:05:08,099 --> 01:05:10,840 Dr. Speere, amikor bébiszitterkedett 655 01:05:10,840 --> 01:05:13,930 656 01:05:13,930 --> 01:05:15,490 Elkerülve, megtermékenyíteni őket 657 01:05:15,490 --> 01:05:19,480 Egyetemista lány és a felesége megbocsátanak nekem 658 01:05:19,480 --> 01:05:22,359 Tudom, ki vagy, a húgod vagyok. 659 01:05:22,359 --> 01:05:26,590 Ikerkurva, folyton beteg vagy 660 01:05:26,590 --> 01:05:30,130 Na gyere, hazaviszlek. 661 01:05:30,130 --> 01:05:33,390 Terhes vagyok 662 01:05:35,150 --> 01:05:37,490 01:05:37,490 663 01:05:59,010 --> 01:06:02,590 Hol van egy konzultáció során olyan pillanat, amikor nem 664 01:06:02,590 --> 01:06:06,970 Bemehetsz oda, és megnézheted az ügyfelemet. 665 01:06:06,970 --> 01:06:09,070 Elégedett utca, gyere velem, eri 666 01:06:09,070 --> 01:06:11,380 01:06:11,380 667 01:06:13,359 --> 01:06:15,730 Bütykös kamera és hogyan ellenőrizhetem, és a tiéd is 668 01:06:15,730 --> 01:06:19,510 Piszkos kezek a témával itt, a megnyugtató volt 669 01:06:19,510 --> 01:06:22,630 Csináltam már ilyet. Terhes vagyok. 670 01:06:22,630 --> 01:06:24,130 01:06:24,130 671 01:06:26,830 --> 01:06:29,680 Miért beszélsz úgy, mintha nem tudnád? 672 01:06:29,680 --> 01:06:31,930 Tudom, mondd el, mit hallasz a lányokról 673 01:06:31,930 --> 01:06:34,990 Hagytad, hogy teherbe essen, ezt honnan vetted? 674 01:06:34,990 --> 01:06:36,910 És hogy feküdtél le a Gyakranoddal? 675 01:06:36,910 --> 01:06:40,480 676 01:06:40,480 --> 01:06:43,050 Volt benne limette? 677 01:06:43,050 --> 01:06:45,540 Most azzal vádolsz, hogy homoszexuális vagyok, és 678 01:06:45,540 --> 01:06:47,790 Tudod, hová megyek, te rohadék. 679 01:06:47,790 --> 01:06:49,170 Hozzáférés igénybevételéhez 680 01:06:49,170 --> 01:06:49,890 Diákok 681 01:06:49,890 --> 01:06:53,740 Kyle egy fiatalember, aki élvezi az életet. 682 01:06:53,740 --> 01:06:56,350 683 01:06:56,350 --> 01:06:58,510 Kocka 684 01:06:58,510 --> 01:07:01,030 Az első főiskola és a nők 685 01:07:01,030 --> 01:07:03,910 Itt jobban értékelik az intelligenciát, mint egy 686 01:07:03,910 --> 01:07:08,350 sportos test, és tudom, mi történik 687 01:07:08,350 --> 01:07:11,770 688 01:07:11,770 --> 01:07:16,120 innen, és honnan tudod, hogy én tudom? 689 01:07:16,120 --> 01:07:18,880 Ha így lenne, akkor semmilyen követelést nem támasztanának. 690 01:07:18,880 --> 01:07:20,740 Felelősség kötelezettségek nélkül, vagy 691 01:07:20,740 --> 01:07:23,140 Azt mondtam neki 692 01:07:23,140 --> 01:07:25,650 Nagyon kellemes. 693 01:07:26,430 --> 01:07:29,670 01:07:29,670 694 01:07:32,790 --> 01:07:34,370 Mindenről gondoskodni fogok. 695 01:07:34,370 --> 01:07:36,740 Hogy mondhatod, hogy én vagyok az, aki az? 696 01:07:36,740 --> 01:07:38,660 697 01:07:38,660 --> 01:07:42,030 Javíts ki egy lehetőséget, és minden rendben lesz. 698 01:07:42,030 --> 01:07:45,990 örökbefogadással, és miért nem abortusszal? 699 01:07:45,990 --> 01:07:47,910 Tudod, mit gondolok erről. 700 01:07:47,910 --> 01:07:52,820 nem a helyes válasz 701 01:08:01,470 --> 01:08:04,960 Sajnálom, hogy itt van az orvos. 702 01:08:04,960 --> 01:08:07,660 Optimális feltételeket fogunk használni egy másikkal. 703 01:08:07,660 --> 01:08:09,580 01:08:09,580 704 01:08:11,680 --> 01:08:13,930 A jelentések szerint nagyon is benne vagyok 705 01:08:13,930 --> 01:08:16,950 Ennél alacsonyabb kategóriát nem fogadok el. 706 01:08:16,950 --> 01:08:20,549 akkor csak egy kijárat van 707 01:08:20,819 --> 01:08:23,869 Ki a súrlódás? 708 01:08:24,120 --> 01:08:28,520 Világossá teszik, hogy nem 709 01:08:29,029 --> 01:08:33,369 Mit fogsz csinálni? Nem tudom. 710 01:08:35,069 --> 01:08:38,370 Hozzájárulni akarsz, nem 711 01:08:38,370 --> 01:08:41,760 712 01:08:41,760 --> 01:08:44,570 Ezt tudom 713 01:08:45,859 --> 01:08:48,350 És akkor mi van? 714 01:08:48,350 --> 01:08:50,180 Azt akarják, hogy az örökbefogadott és 715 01:08:50,180 --> 01:08:52,698 Adj el neki egy házasságot 716 01:08:52,698 --> 01:08:54,380 naggyá nevelni 717 01:08:54,380 --> 01:08:55,899 szellemi 718 01:08:55,899 --> 01:08:59,249 vagy egy tolles Arschloch 719 01:09:00,410 --> 01:09:05,320 feküdj le és feküdj le 720 01:09:13,380 --> 01:09:15,830 ember tud etwas őrjöngeni 721 01:09:15,830 --> 01:09:17,979 722 01:09:17,979 --> 01:09:19,930 Nemcsak okos vagy, hanem az is, 723 01:09:19,930 --> 01:09:24,569 Fogadok, hogy olyan akarok lenni, mint te, ha nagy leszek. 724 01:09:26,020 --> 01:09:30,000 Olyan fontosak vagyunk 725 01:09:30,229 --> 01:09:34,130 Úgy fogjuk csinálni, ahogy fogjuk csinálni. 726 01:09:34,130 --> 01:09:35,830 be fogunk jönni 727 01:09:35,830 --> 01:09:37,750 Dolgozunk 728 01:09:37,750 --> 01:09:42,149 Majd kitalálunk valamit, nem engedem. 729 01:09:42,149 --> 01:09:44,810 Nem kell különben 730 01:09:44,810 --> 01:09:47,950 de ez egy kijárat 731 01:09:54,170 --> 01:09:58,480 [Zene] 732 01:09:58,480 --> 01:10:01,500 01:10:02,020 733 01:10:04,480 --> 01:10:07,150 Az önkéntesek elemzéseken vesznek részt, és 734 01:10:07,150 --> 01:10:08,680 Addig ellenőrzik a hőmérsékletüket, amíg 735 01:10:08,680 --> 01:10:10,600 Keresse meg az optimális feltételeket a 736 01:10:10,600 --> 01:10:12,870 megtermékenyítés 737 01:10:13,420 --> 01:10:15,370 Ha a lány nem tudja, mi az 738 01:10:15,370 --> 01:10:18,160 01:10:18,160 739 01:10:22,159 --> 01:10:25,010 mert azért csinálják, hogy gyerekeik legyenek 740 01:10:25,010 --> 01:10:28,449 jobban genetikával 741 01:10:29,140 --> 01:10:31,880 Ezek az emberek nácik, viccelek. 742 01:10:31,880 --> 01:10:34,130 Nem dolgozott a programon 743 01:10:34,130 --> 01:10:36,440 Semmi, ami megszületik, nem köteles erre 744 01:10:36,440 --> 01:10:38,239 745 01:10:38,239 --> 01:10:40,639 SS tisztek teherbe esnek, és 746 01:10:40,639 --> 01:10:43,580 Fitt lányoknak apát keresnek 747 01:10:43,580 --> 01:10:46,130 Német, mi történt 50 évvel ezelőtt? 748 01:10:46,130 --> 01:10:47,989 továbbá, nézd meg néhányatokkal 749 01:10:47,989 --> 01:10:49,270 Barátok 750 01:10:49,270 --> 01:10:52,810 Figyelj, ez a munkám, és ez a dolgom. 751 01:10:52,810 --> 01:10:54,930 752 01:10:54,930 --> 01:10:57,100 a második háború vége felé 753 01:10:57,100 --> 01:10:58,900 Egy lányhiányos világ 754 01:10:58,900 --> 01:11:00,910 Német, hogy kitenyésztse a nácikat 755 01:11:00,910 --> 01:11:03,340 Elkezdtek külföldi gyerekekről is gondoskodni. 756 01:11:03,340 --> 01:11:05,050 757 01:11:05,050 --> 01:11:07,660 minden erődítményre 758 01:11:07,660 --> 01:11:09,310 A szőke lányokat nagyra értékelték. 759 01:11:09,310 --> 01:11:11,920 Északi aranyozás, mint a Gebiete 760 01:11:11,920 --> 01:11:14,490 Ideál 761 01:11:15,350 --> 01:11:18,530 Fiatalok vagyunk, árják vagyunk, győztesek vagyunk 762 01:11:18,530 --> 01:11:20,770 tenyésztés 763 01:11:23,370 --> 01:11:28,020 [Zene] 764 01:11:28,290 --> 01:11:31,790 A probléma a súlyos esések. 765 01:11:32,160 --> 01:11:35,119 Dr. Spain gyümölcstelen 766 01:11:35,119 --> 01:11:36,420 Szar 767 01:11:36,420 --> 01:11:38,400 01:11:38,400 768 01:11:40,219 --> 01:11:43,159 és Peking Jocelyn egyik apja 769 01:11:43,159 --> 01:11:46,820 És akik nem mondják ki, azoknak mindegy. 770 01:11:46,820 --> 01:11:49,429 Átkelve a véráramon, nem minden ujjal 771 01:11:49,429 --> 01:11:51,070 és az összes ilyen étel 772 01:11:51,070 --> 01:11:53,960 773 01:11:53,960 --> 01:11:56,329 Ez a probléma a DNS segítségével elemezhető, és 774 01:11:56,329 --> 01:11:59,030 Jósold meg, milyen lesz a teremtmény. 775 01:11:59,030 --> 01:12:01,340 Ne szaporodj, hacsak nem tudod. 776 01:12:01,340 --> 01:12:03,350 Eredmény 777 01:12:03,350 --> 01:12:06,280 Nézd meg ezt 778 01:12:07,650 --> 01:12:10,080 Nem férhetek hozzá ehhez a hozzáférési fájlhoz. 779 01:12:10,080 --> 01:12:13,560 Ha az ikreket elutasítják, regisztráld a szintedet. 780 01:12:13,560 --> 01:12:16,560 01:12:16,560 781 01:12:26,840 --> 01:12:30,670 Csodálatos napot és szeretetet kívánok neked 782 01:13:05,099 --> 01:13:07,849 és bél 783 01:13:09,100 --> 01:13:12,030 nem esik el 784 01:13:12,830 --> 01:13:15,640 Herél 785 01:13:17,190 --> 01:13:20,820 Akkor Eric nem a fiad apja. 786 01:13:20,820 --> 01:13:22,790 Van neked? 787 01:13:22,790 --> 01:13:25,010 Nem terveztem senki mással, sőt még kevésbé... 788 01:13:25,010 --> 01:13:29,770 Egyedül aludtunk, egyszer már megcsináltuk 789 01:13:30,059 --> 01:13:33,090 Mesterséges megtermékenyítést alkalmaztak. 790 01:13:33,090 --> 01:13:37,040 Nagyon szeretném 791 01:13:40,110 --> 01:13:42,450 Részeg volt 792 01:13:42,450 --> 01:13:46,250 Az a rohadék lerészegített. 793 01:13:46,250 --> 01:13:50,050 Ki az apa, mondd meg neki 794 01:13:52,309 --> 01:13:54,320 azt mondja 795 01:13:54,320 --> 01:14:05,570 Ki a legkevésbé elkötelezett? 796 01:14:05,570 --> 01:14:09,110 Az illegalitás és a nemi erőszak nem fér össze. 797 01:14:09,110 --> 01:14:12,079 798 01:14:12,079 --> 01:14:14,239 Nem én vagyok az apa, te sem, te mondtad. 799 01:14:14,239 --> 01:14:16,880 Számomra ez a srácot hibáztatja. 800 01:14:16,880 --> 01:14:21,219 Hami átkozott gazembere 801 01:14:22,630 --> 01:14:25,770 [Zene] 802 01:14:25,770 --> 01:14:28,200 Az volt a baj, amit a passzív 803 01:14:28,200 --> 01:14:30,710 Nem látogatható 804 01:14:30,710 --> 01:14:33,710 01:14:33,710 805 01:14:35,560 --> 01:14:39,010 Nem fogom elhagyni, veszíthet. 806 01:14:39,010 --> 01:14:41,910 Segíthetsz 807 01:14:42,490 --> 01:14:51,469 [Zene] 808 01:14:51,469 --> 01:14:55,390 Hogy érzed magad, gondolom? 809 01:14:55,390 --> 01:14:58,059 Az az érzésem, hogy ez megtörtént. 810 01:14:58,059 --> 01:15:00,449 Nem hívtad a rendőrséget vagy a Büntető Törvénykönyvet? 811 01:15:00,449 --> 01:15:02,679 01:15:02,679 812 01:15:04,389 --> 01:15:06,459 Nem találtam semmi jól trágyázottat azzal. 813 01:15:06,459 --> 01:15:08,050 A bátyám spermáját elemezték. 814 01:15:08,050 --> 01:15:11,050 Effects és Kyle volt az apa, akit már ismertem 815 01:15:11,050 --> 01:15:14,849 De ez nem a diplomának köszönhető. 816 01:15:14,849 --> 01:15:18,359 01:15:18,359 817 01:15:19,390 --> 01:15:21,520 Dr. Spirit azt mondja, hogy te és a 818 01:15:21,520 --> 01:15:23,260 Ugyanazt az ágyat osztotta meg a sajátjában 819 01:15:23,260 --> 01:15:26,139 Lakás, ezt a Hurensohn-t 820 01:15:26,139 --> 01:15:28,119 Mi a helyzet a lefagyasztott spermával, ami nem is létezik? 821 01:15:28,119 --> 01:15:30,039 01:15:30,039 822 01:15:31,360 --> 01:15:34,149 Egyik mintámnak sem kell egynek lennie 823 01:15:34,149 --> 01:15:36,219 Rögzíts egy hackert, akit megsemmisítettek 824 01:15:36,219 --> 01:15:37,780 Néhány Dr. Spears archiválja ezt 825 01:15:37,780 --> 01:15:39,249 múlt hét és a diákok 826 01:15:39,249 --> 01:15:41,469 Schwangernek egy halála van 827 01:15:41,469 --> 01:15:43,630 Feltárulnak a fiatalok szexuális szokásai 828 01:15:43,630 --> 01:15:47,639 Kisfiam a Caddy-mmel 829 01:15:47,890 --> 01:15:50,290 01:15:50,290 830 01:15:52,600 --> 01:15:55,510 A béke holnap elenged téged, és 831 01:15:55,510 --> 01:15:59,010 Folytatom a nyomozást. 832 01:16:06,350 --> 01:16:14,879 [Zene] 833 01:16:18,480 --> 01:16:20,980 [Zene] 834 01:16:20,980 --> 01:16:23,730 Áh 835 01:16:35,470 --> 01:16:41,200 [Zene] 836 01:16:41,200 --> 01:16:42,930 én 837 01:16:42,930 --> 01:16:45,470 én 838 01:16:49,710 --> 01:16:51,950 [Nevet] 839 01:16:51,950 --> 01:16:59,670 [Zene] 840 01:17:08,140 --> 01:17:18,310 [Zene] 841 01:17:36,410 --> 01:17:52,010 [Zene] 842 01:17:54,550 --> 01:19:47,330 [Zene] 843 01:20:02,580 --> 01:20:04,740 ébren 844 01:20:04,740 --> 01:20:14,060 [Zene] 845 01:20:14,060 --> 01:20:17,030 01:20:17,030 846 01:20:18,740 --> 01:20:21,500 acaip, jó, hogy együtt voltunk 847 01:20:21,500 --> 01:20:24,920 Az egész élet a legkevesebb, amit tehetek. 848 01:20:24,920 --> 01:20:26,690 Nem bírtam elviselni a gondolatot, hogy együtt lássak titeket, és 849 01:20:26,690 --> 01:20:27,980 01:20:27,980 850 01:20:29,990 --> 01:20:32,810 Köszönjük szépen, megpróbálunk másik emeletet találni, vagy 851 01:20:32,810 --> 01:20:35,060 Maradhatsz, ameddig csak szeretnél. 852 01:20:35,060 --> 01:20:36,920 Anyával imádjuk látni, hogy tele van a ház. 853 01:20:36,920 --> 01:20:39,250 ifjúsági 854 01:20:54,700 --> 01:20:56,560 01:20:56,560 855 01:21:00,270 --> 01:21:03,980 Nagyon biztonságos vagyok 856 01:21:12,530 --> 01:21:15,099 Jelenleg 857 01:21:15,530 --> 01:21:18,580 [Zene] 858 01:21:20,719 --> 01:21:23,469 Gyermekek 859 01:21:26,410 --> 01:21:28,350 létező 860 01:21:28,350 --> 01:21:30,460 [Zene] 861 01:21:30,460 --> 01:21:34,200 ha jól emlékszem, akkor azt hiszem, hogy 862 01:21:36,330 --> 01:21:40,850 [Zene] 863 01:21:40,850 --> 01:21:44,020 [Taps] 864 01:21:44,250 --> 01:22:46,260 [Zene] 865 01:22:46,260 --> 01:22:49,600 [Nevet] 866 01:22:49,600 --> 01:23:17,140 [Zene] 867 01:23:17,140 --> 01:23:20,319 [Taps] 868 01:23:22,510 --> 01:23:35,149 [Zene] 869 01:23:35,270 --> 01:23:37,900 ÉS 870 01:23:41,480 --> 01:23:44,480 01:23:44,480 871 01:23:46,640 --> 01:23:48,409 Kenguru gerenda 872 01:23:48,409 --> 01:23:50,900 Azonban nagyon elfoglalt vagyok a tanulmányaimmal. 873 01:23:50,900 --> 01:23:54,639 én is 874 01:23:57,350 --> 01:23:59,990 Apáca, inkább elbúcsúzunk. 875 01:23:59,990 --> 01:24:02,200 egy kis csipetnyi 876 01:24:02,449 --> 01:24:06,400 01:24:12,420 877 01:24:14,780 --> 01:24:16,969 Anyukám akkoriban hat hónapos volt. 878 01:24:16,969 --> 01:24:18,500 A szövetségesek bombázták a központot 879 01:24:18,500 --> 01:24:21,460 Beresfordi Szülészet 880 01:24:21,550 --> 01:24:24,400 Harmadnap megpróbált hazamenni, de 881 01:24:24,400 --> 01:24:27,320 A szülők meghaltak a bombázásban. 882 01:24:27,320 --> 01:24:29,420 01:24:29,420 883 01:24:33,300 --> 01:24:36,329 anyám egy menekülttáborban 884 01:24:36,329 --> 01:24:37,969 Angliába, majd onnan Amerikába ment 885 01:24:37,969 --> 01:24:40,110 Úgy súrolom a padlót, hogy 886 01:24:40,110 --> 01:24:41,970 Megtanulok 887 01:24:41,970 --> 01:24:44,940 Azt hiszi, hogy amit nem tett meg, az szabaddá teszi. 888 01:24:44,940 --> 01:24:46,980 Elnézést kérek ezért, szerintem volt 889 01:24:46,980 --> 01:24:49,020 Tapasztalt szex Jocelyne Hallo-val 890 01:24:49,020 --> 01:24:51,330 Mesterségesen megtermékenyítve, Volt már csinálja ezt. 891 01:24:51,330 --> 01:24:55,400 Anneliese egy okos és józan eszű lány. 892 01:24:55,530 --> 01:24:58,070 [Zene] 893 01:24:58,070 --> 01:25:01,760 egy lendületes lány, pont mint te 894 01:25:01,760 --> 01:25:05,750 definíció szerint rasszista, gondolom. 895 01:25:05,750 --> 01:25:07,720 ja, és nem kell 896 01:25:07,720 --> 01:25:11,320 01:25:11,320 897 01:25:12,650 --> 01:25:16,070 És te Kyle, hány fekete emberrel tűnik úgy 898 01:25:16,070 --> 01:25:18,340 Jobban vonzódnak a kék szemű szőkékhez. 899 01:25:18,340 --> 01:25:22,700 Ennek semmi köze az árjákhoz. 900 01:25:22,700 --> 01:25:25,670 Fekete emberekként szaporodnak egymás között. 901 01:25:25,670 --> 01:25:29,990 902 01:25:29,990 --> 01:25:32,540 Ki az a rasszista, akit üldözöl? 903 01:25:32,540 --> 01:25:35,180 A fehér felsőbbrendűség Ariosnak tanúskodik, amint azt 904 01:25:35,180 --> 01:25:37,910 a legmagasabb faj, és a japánok úgy is viselkednek 905 01:25:37,910 --> 01:25:40,190 A sárga felsőbbrendűség és az afrikaiak 906 01:25:40,190 --> 01:25:44,070 A fekete az, ahogyan csinálja. 907 01:25:44,070 --> 01:25:46,320 szándékosan terhes lányok 908 01:25:46,320 --> 01:25:49,030 909 01:25:49,030 --> 01:25:51,690 Minden gyerek olyan, mint egy biztosítás 910 01:25:51,690 --> 01:25:53,490 A feketék szórják magjaikat 911 01:25:53,490 --> 01:25:55,980 De összességében mégis megteszik. 912 01:25:55,980 --> 01:25:58,559 tisztán fekete fajt nevelni 913 01:25:58,559 --> 01:26:01,289 Fehér tégla, nyitott 914 01:26:01,289 --> 01:26:04,669 riasztó sebességgel vissza 915 01:26:04,669 --> 01:26:06,989 916 01:26:06,989 --> 01:26:09,510 például Super Addis és Schimmel a képességük miatt 917 01:26:09,510 --> 01:26:11,280 Nagy részünk értelmiségije 918 01:26:11,280 --> 01:26:13,829 Volt már valaha is szükséged a szükséges munkaerőre 919 01:26:13,829 --> 01:26:15,689 megkérdezték, miért posztolták ezeket a képeket 920 01:26:15,689 --> 01:26:18,539 921 01:26:18,539 --> 01:26:21,179 és a gyerekek nem tudnak olvasni 922 01:26:21,179 --> 01:26:25,130 és minden generáció hátramarad 923 01:26:25,130 --> 01:26:27,290 Sürgősen szükségünk van értelmiségiekre 924 01:26:27,290 --> 01:26:29,239 fontolóra veszi az indulást a következő választásokon. 925 01:26:29,239 --> 01:26:32,210 Egy évezred, és nem pazarolhatjuk el 926 01:26:32,210 --> 01:26:33,980 927 01:26:33,980 --> 01:26:38,030 Egyszerű erkölcsi indokokat fogsz felhozni. 928 01:26:38,030 --> 01:26:41,110 Ha jogász vagy, az erkölcs fontos számodra. 929 01:26:41,110 --> 01:26:44,020 Számomra ez olyan, mint amit fehér felsőbbrendűségnek neveznek. 930 01:26:44,020 --> 01:26:46,570 ahogy átlagosan szeretnéd 931 01:26:46,570 --> 01:26:48,639 A feketék 15 ponttal kevesebbet kapnak, mint 932 01:26:48,639 --> 01:26:50,469 01:26:50,469 933 01:26:51,850 --> 01:26:54,699 Úgy tűnik, hogy az, hogy nincs mit rejtegetnünk, megváltoztatja a dolgokat, pedig nem ez a helyzet. 934 01:26:54,699 --> 01:26:57,670 Politikailag korrekt dolog erről beszélni. 935 01:26:57,670 --> 01:26:59,350 Ehelyett a genetikai háttér gyengül. 936 01:26:59,350 --> 01:27:01,989 01:27:01,989 937 01:27:04,389 --> 01:27:05,889 Die Zahl darf kopasz nicht überschritten werden 938 01:27:05,889 --> 01:27:08,230 Schauen Sie sich um, da sind sie süß 939 01:27:08,230 --> 01:27:11,350 Es ist einfach so, dass die Asiaten gut sind 940 01:27:11,350 --> 01:27:13,210 in Mathematik und Naturwissenschaften muss 941 01:27:13,210 --> 01:27:14,800 van egy linked 942 01:27:14,800 --> 01:27:16,450 Ihre Lösung besteht is darin, zu züchten 943 01:27:16,450 --> 01:27:18,640 01:27:18,640 944 01:27:22,150 --> 01:27:24,430 Ein Zuhälter hat irgendetwa aufgezogen 945 01:27:24,430 --> 01:27:25,949 erről a képről van szó 946 01:27:25,949 --> 01:27:28,530 Martin paarweise vorsichtig an 947 01:27:28,530 --> 01:27:31,849 Eltern, wir leiteten kein Bordell 948 01:27:31,849 --> 01:27:34,499 Martin analysiert die DNS und stellt sie her 949 01:27:34,499 --> 01:27:36,030 Párosítások a létrehozáshoz 950 01:27:36,030 --> 01:27:38,120 gyűjtések 951 01:27:38,120 --> 01:27:40,190 01:27:40,190 952 01:27:42,230 --> 01:27:44,900 damit verbunden machen sie es ständig mit 953 01:27:44,900 --> 01:27:48,890 Hunde, Katzen und Pferde, ich bin ein und ich 954 01:27:48,890 --> 01:27:52,160 Wir waren ein Experiment, aber du und die Zeit 955 01:27:52,160 --> 01:27:55,640 Du bist der Grund für große Aufregung, weil 956 01:27:55,640 --> 01:27:57,830 957 01:27:57,830 --> 01:28:01,699 Seine Farm ist nur ein weiteres Baby 958 01:28:01,699 --> 01:28:03,040 schau auf dich 959 01:28:03,040 --> 01:28:06,430 eine unvergleichliche Form und Schönheit 960 01:28:06,430 --> 01:28:10,970 eine schlanke Taille, hübsche Beine 961 01:28:10,970 --> 01:28:14,720 feines Porzellan, aber szőke, seidige Augen 962 01:28:14,720 --> 01:28:17,920 pokol, egy korábban megbúvó szellem 963 01:28:17,920 --> 01:28:21,390 nur egy további baba 964 01:28:23,810 --> 01:28:26,810 én 965 01:28:27,280 --> 01:28:31,380 [Zene] 966 01:30:15,730 --> 01:30:20,739 [Zene] 967 01:33:49,520 --> 00:00:00,000 [Zene]64141

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.