All language subtitles for Lady exterminator SB RARE BASSE Q

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,650 --> 00:00:13,650 Thank you. 2 00:01:50,920 --> 00:01:55,100 to all of the people for which it provides shelter for those who were born 3 00:01:55,100 --> 00:02:00,000 educated and grew up there and for all those who for one reason or another have 4 00:02:00,000 --> 00:02:04,700 come to make hong kong their home all these people share a concern for the 5 00:02:04,700 --> 00:02:10,620 and concern for the city means concern for the people unfortunately there's a 6 00:02:10,620 --> 00:02:15,020 great deal of vice in hong kong and behind its apparently tranquil facade 7 00:02:15,020 --> 00:02:19,260 is a great deal of lawlessness and violence of all this crime the most 8 00:02:19,260 --> 00:02:22,130 and the most dangerous is trafficking in drugs. 9 00:02:22,570 --> 00:02:27,150 Many young people, usually because of curiosity, become addicted to heroin and 10 00:02:27,150 --> 00:02:30,050 start on that long and miserable road to self -destruction. 11 00:02:30,790 --> 00:02:34,590 Although the government fights every aspect of drug trafficking with 12 00:02:34,590 --> 00:02:39,450 vigor, Hong Kong has become and remains to this day one of the drug centers of 13 00:02:39,450 --> 00:02:40,049 the Orient. 14 00:02:40,050 --> 00:02:44,390 And until and unless the problem of drug abuse can be eradicated, tens of 15 00:02:44,390 --> 00:02:48,490 thousands more victims will be claimed and Hong Kong will be the poorer for 16 00:02:48,490 --> 00:02:49,490 their loss. 17 00:03:45,480 --> 00:03:46,480 The guy in charge is paying. 18 00:03:47,120 --> 00:03:48,120 It's big stuff. 19 00:03:48,260 --> 00:03:49,260 Large quantities. 20 00:03:49,800 --> 00:03:51,800 I think you'll have to move quick. 21 00:03:52,020 --> 00:03:53,280 You sure of this? Sure I am. 22 00:04:51,180 --> 00:04:53,040 Our boss is a businessman and respectable. 23 00:04:53,680 --> 00:04:55,160 And so you be careful. 24 00:04:58,560 --> 00:04:59,740 Hey, anything? 25 00:05:00,120 --> 00:05:02,160 No. No. And you? 26 00:05:02,460 --> 00:05:03,460 No. 27 00:05:03,560 --> 00:05:06,700 Well, we're honest men. We're not criminals. 28 00:07:31,440 --> 00:07:32,680 strategy was based on him. 29 00:07:33,980 --> 00:07:34,980 Now, he's gone. 30 00:07:35,380 --> 00:07:37,120 And I don't know where we go from here. 31 00:07:37,400 --> 00:07:41,480 And we've been paying out a lot of money to informers. But damn Little Forrest. 32 00:07:41,640 --> 00:07:44,300 But it wouldn't surprise me if a lot of that money hadn't gone straight back 33 00:07:44,300 --> 00:07:45,300 into the police force. 34 00:07:45,720 --> 00:07:48,100 You're right. There's a lot of our guys with their hands out. 35 00:07:48,600 --> 00:07:51,480 I mean, it's going to be a long time before we have a clean force. 36 00:07:56,180 --> 00:07:59,480 Hey, you remember I mentioned that girl? 37 00:07:59,800 --> 00:08:00,800 What do you think? 38 00:08:05,710 --> 00:08:10,790 let's find someone else but that girl she really hates drugs and what's more 39 00:08:10,790 --> 00:08:11,790 know she could do it 40 00:09:28,910 --> 00:09:29,910 I'll do my office. 41 00:10:11,760 --> 00:10:12,760 How's things, one thing? 42 00:10:14,320 --> 00:10:15,380 And what are you doing here? 43 00:10:15,940 --> 00:10:16,940 Something wrong? 44 00:10:17,100 --> 00:10:18,480 Yeah. Go on. 45 00:10:19,980 --> 00:10:21,440 I've been ordered to come and see you. 46 00:10:22,360 --> 00:10:23,760 To discuss a certain matter. 47 00:10:24,140 --> 00:10:25,140 What's that? 48 00:10:45,740 --> 00:10:47,800 So what? Want me to identify him? 49 00:10:48,700 --> 00:10:49,700 Not that. 50 00:10:50,980 --> 00:10:53,160 That's our best informer who's just been killed. 51 00:10:53,520 --> 00:10:55,000 We want to find the killer. 52 00:10:55,580 --> 00:10:58,480 And then, to get hold of the man behind him. 53 00:10:58,800 --> 00:10:59,639 Who's that? 54 00:10:59,640 --> 00:11:01,280 The leader of the drug syndicate. 55 00:11:01,780 --> 00:11:02,780 The boss. 56 00:11:03,140 --> 00:11:07,040 Huh. You're dreaming. You'd better be content with a small prize. 57 00:11:07,320 --> 00:11:10,440 No. Not this time. I want the boss. 58 00:11:12,140 --> 00:11:13,140 Good luck. 59 00:11:19,720 --> 00:11:20,619 I haven't finished. 60 00:11:20,620 --> 00:11:21,780 So don't go yet. 61 00:11:22,220 --> 00:11:23,900 Go up there. I know why you're here. 62 00:11:24,340 --> 00:11:25,340 Please. 63 00:11:30,960 --> 00:11:33,520 You want an informer. So you chose me. 64 00:11:34,220 --> 00:11:35,220 That's about it. 65 00:11:35,540 --> 00:11:38,480 And what happens if I agree? 66 00:11:39,180 --> 00:11:40,680 I'll wind up in pieces too. 67 00:11:40,920 --> 00:11:42,060 Like the last one. 68 00:11:42,600 --> 00:11:45,380 You're different. You're a girl. You'd be safe. 69 00:11:46,060 --> 00:11:47,060 Oh. 70 00:11:47,440 --> 00:11:48,500 Girls don't die. 71 00:11:48,970 --> 00:11:50,050 They aren't so suspect. 72 00:11:50,970 --> 00:11:52,450 What's more, you're an ex -con. 73 00:11:52,690 --> 00:11:53,750 A big advantage. 74 00:11:54,890 --> 00:11:56,170 Anything else? 75 00:11:56,530 --> 00:11:58,490 Yeah. The main reason. 76 00:11:58,870 --> 00:12:01,270 You once actually worked in the drug rackets. 77 00:12:01,630 --> 00:12:03,390 You know the runners? The track. 78 00:12:07,510 --> 00:12:10,170 The Bureau wants to plant someone inside. 79 00:12:10,710 --> 00:12:15,310 Because that's the only way we'll ever find out who the big ones are. 80 00:12:15,870 --> 00:12:17,010 And put them inside. 81 00:12:17,650 --> 00:12:20,050 Oh. And I'm chosen for this honor. 82 00:12:20,450 --> 00:12:21,530 Now, what's it is for me? 83 00:12:23,410 --> 00:12:24,610 They'll commute your sentence. 84 00:12:25,550 --> 00:12:26,550 You'll be set free. 85 00:12:26,710 --> 00:12:28,530 Set free? To risk my neck? 86 00:12:29,250 --> 00:12:31,010 It isn't just a question of your freedom. 87 00:12:31,830 --> 00:12:34,050 You'd be trying to help society's drug victims. 88 00:12:34,410 --> 00:12:36,810 And anyway, it's a lot better than being in jail. 89 00:12:39,290 --> 00:12:42,950 Also, remember, your sister was a victim. 90 00:13:14,000 --> 00:13:19,000 have a certain amount of information you can have we'll discuss that once you 91 00:13:19,000 --> 00:13:20,000 get out 92 00:14:47,080 --> 00:14:48,079 Hey, what's this? 93 00:14:48,080 --> 00:14:48,859 What do you want? 94 00:14:48,860 --> 00:14:49,860 Go and keep watch. 95 00:14:50,260 --> 00:14:52,420 Now look, I just wanted some water. 96 00:14:53,260 --> 00:14:55,120 God damn it. Eating and drinking? 97 00:14:55,540 --> 00:14:58,120 That's all you're good for. Now just get the hell out. 98 00:14:58,380 --> 00:14:59,380 Did you hear? 99 00:14:59,660 --> 00:15:00,660 Go on, get out. 100 00:15:01,140 --> 00:15:02,140 Stupid fool. 101 00:15:02,200 --> 00:15:02,939 There's that. 102 00:15:02,940 --> 00:15:04,100 You get off my back. 103 00:17:50,320 --> 00:17:51,320 What the hell are you doing? 104 00:17:58,060 --> 00:17:59,360 You think he wants a big man? 105 00:17:59,760 --> 00:18:00,760 Whatever I said. 106 00:18:01,040 --> 00:18:02,100 It doesn't include this. 107 00:18:02,640 --> 00:18:05,980 The only way I can get on the inside track with them is to be accepted. 108 00:18:07,020 --> 00:18:08,760 Isn't that the point you were trying to make yourself? 109 00:18:09,360 --> 00:18:10,360 Right. 110 00:18:10,540 --> 00:18:12,320 But that doesn't mean you must be an addict. 111 00:18:13,320 --> 00:18:14,320 You may be right. 112 00:18:14,620 --> 00:18:16,220 But for sure it's a good cover. 113 00:18:17,360 --> 00:18:19,680 Then accept me without question if I'm hooked. 114 00:18:20,650 --> 00:18:21,690 They know they can control me. 115 00:18:22,330 --> 00:18:23,690 Knowing that, they may open up. 116 00:18:24,190 --> 00:18:28,370 Now look, do you really think I want to become an addict? 117 00:18:29,070 --> 00:18:30,690 If so, let's just forget it. 118 00:18:30,930 --> 00:18:32,690 You may as well put me back in jail. 119 00:18:34,230 --> 00:18:35,230 Let's go. 120 00:18:35,930 --> 00:18:36,930 Back to prison? 121 00:18:37,010 --> 00:18:38,010 No. 122 00:18:38,070 --> 00:18:39,190 Drug treatment center. 123 00:18:39,810 --> 00:18:41,870 In a week, they can cure you. 124 00:18:43,250 --> 00:18:44,550 Now think this one through. 125 00:18:45,210 --> 00:18:47,650 I'm one girl, but there are other thousands. 126 00:18:48,110 --> 00:18:50,130 And it's for their sake that I'm doing this. 127 00:18:50,590 --> 00:18:51,990 Sure. But still. 128 00:18:53,110 --> 00:18:54,850 Marpe. Now listen. 129 00:18:56,110 --> 00:18:58,450 You can't do this. Don't destroy yourself. 130 00:19:01,450 --> 00:19:02,450 Marpe. 131 00:19:23,660 --> 00:19:26,280 You come in. Are you any special girl? 132 00:19:26,480 --> 00:19:27,480 No. 133 00:19:28,020 --> 00:19:29,820 I'll introduce one, all right? 134 00:19:30,200 --> 00:19:31,920 Oh, our girls are very good. 135 00:19:32,360 --> 00:19:34,080 Uh, number four. 136 00:19:37,840 --> 00:19:42,100 Hi. All right, Suzy, Suzy, come here. 137 00:19:44,460 --> 00:19:45,760 You all right? Mm -hmm. 138 00:19:46,000 --> 00:19:47,300 Take the lady inside. 139 00:19:47,660 --> 00:19:48,660 Right, please. 140 00:20:06,790 --> 00:20:07,790 Yes, dear. 141 00:20:07,810 --> 00:20:10,150 Well, I'll get undressed. We'll start at first. All right. 142 00:20:44,129 --> 00:20:46,370 Susie? Yeah? Tell me, you've been here long? 143 00:20:47,250 --> 00:20:48,250 Quite a long time. 144 00:20:48,350 --> 00:20:49,890 Hope we'll be seeing you here more often. 145 00:20:50,290 --> 00:20:51,290 Sure. 146 00:20:52,170 --> 00:20:53,170 Please, I know that. 147 00:21:20,880 --> 00:21:21,599 into it. 148 00:21:21,600 --> 00:21:23,020 I can tell by those marks. 149 00:21:23,700 --> 00:21:25,840 And so what? Just arrest me. 150 00:21:26,680 --> 00:21:27,680 You're wrong. 151 00:21:27,760 --> 00:21:28,760 I'm no cop. 152 00:21:29,500 --> 00:21:30,500 I'm hooked, too. 153 00:21:32,960 --> 00:21:34,660 Really. Hook is a ply. 154 00:21:35,260 --> 00:21:36,260 Where'd you get it from? 155 00:21:36,640 --> 00:21:37,579 Where I can. 156 00:21:37,580 --> 00:21:39,720 But right now, the plies are real tight. 157 00:21:40,180 --> 00:21:42,160 Do you know a place to get a fix? 158 00:21:43,060 --> 00:21:44,240 Please, I'm hurting. 159 00:21:44,680 --> 00:21:49,680 I don't believe you. I know you're a cop. You're only trying to trap me. 160 00:21:50,120 --> 00:21:51,120 Aren't you? 161 00:21:58,980 --> 00:22:00,380 Now, look, I can't. 162 00:22:02,300 --> 00:22:04,820 Listen, just lend me a few packets, all right? 163 00:22:05,040 --> 00:22:06,340 I won't have that bad. 164 00:22:08,420 --> 00:22:09,420 Now, look. 165 00:22:10,360 --> 00:22:12,040 Listen, take it out of my face. 166 00:22:12,280 --> 00:22:13,280 Shut up. 167 00:22:13,420 --> 00:22:14,560 It's none of your business. 168 00:22:17,220 --> 00:22:19,320 I'll do it. But still, on condition. 169 00:22:25,290 --> 00:22:26,290 I accept. I'll do it. 170 00:22:28,310 --> 00:22:29,350 You lousy bastard. 171 00:22:29,950 --> 00:22:31,090 She needs that stuff. 172 00:22:31,310 --> 00:22:32,310 God damn you. 173 00:22:33,290 --> 00:22:34,530 I'll teach you a lesson. 174 00:24:06,760 --> 00:24:08,480 We don't need any goddamn troublemakers. 175 00:24:08,920 --> 00:24:09,960 We're going to the doctor's. 176 00:24:45,139 --> 00:24:46,860 Each time I get a thousand bucks. 177 00:24:47,400 --> 00:24:48,400 But it soon goes. 178 00:24:48,780 --> 00:24:52,020 I mean, my hat cost me 60 bucks a day now. 179 00:24:52,640 --> 00:24:55,900 So then I became a whore. It's all I could do. I had no choice. 180 00:24:58,300 --> 00:24:59,300 And you? 181 00:24:59,600 --> 00:25:00,600 Why did they beat you? 182 00:25:00,940 --> 00:25:02,360 Forget it. They tried to help me. 183 00:25:03,540 --> 00:25:04,540 Not that. 184 00:25:04,700 --> 00:25:06,700 They just despise me. I'm just trying. 185 00:25:07,340 --> 00:25:09,660 They often beat me without any excuse. 186 00:25:10,180 --> 00:25:11,380 But I've had enough now. 187 00:25:14,480 --> 00:25:15,480 You know her? 188 00:25:18,920 --> 00:25:20,740 I said to wait for me. 189 00:25:21,220 --> 00:25:22,220 Why'd you go out? 190 00:25:22,920 --> 00:25:24,820 If I hadn't, you'd be dead now. 191 00:25:25,220 --> 00:25:26,680 Well, we've trouble now. 192 00:25:26,940 --> 00:25:28,100 Kung's not going to forget this. 193 00:25:28,540 --> 00:25:29,479 Don't worry. 194 00:25:29,480 --> 00:25:30,500 We'll all stick together. 195 00:25:30,860 --> 00:25:32,160 We'll make up our own outfit. 196 00:25:34,760 --> 00:25:37,620 Who is your real boss? 197 00:25:38,420 --> 00:25:39,720 I don't know. 198 00:25:42,420 --> 00:25:43,660 Tell me. I don't know. 199 00:25:54,410 --> 00:25:55,550 so I'm going to need some help. 200 00:25:56,210 --> 00:25:57,129 Some help? 201 00:25:57,130 --> 00:26:00,670 Hey, are you sure you're not a cop? I already told you that I'm not. Don't 202 00:26:00,670 --> 00:26:01,670 worry. 203 00:26:01,750 --> 00:26:04,370 I got someone backing me, and now I'm going to move in. 204 00:26:05,930 --> 00:26:08,630 You're turning the sun to the top. Good reason for you not to go back. 205 00:27:22,860 --> 00:27:23,639 for so long? 206 00:27:23,640 --> 00:27:24,640 Mr. Lin Mao. 207 00:27:24,940 --> 00:27:27,020 Oh, I'm Lin Mao. And you? 208 00:27:27,260 --> 00:27:28,260 My name's Yang. 209 00:27:28,340 --> 00:27:29,340 Miss Yang, please. 210 00:27:30,320 --> 00:27:32,380 I don't think we've ever met. 211 00:27:33,860 --> 00:27:35,060 I don't think that matters. 212 00:27:36,160 --> 00:27:37,760 I came here on business. 213 00:27:38,200 --> 00:27:39,200 Business? 214 00:27:39,520 --> 00:27:40,520 Later, maybe. 215 00:27:40,960 --> 00:27:42,500 Right now, I'm too busy. 216 00:27:43,360 --> 00:27:45,320 Mr. Lin, I'll make it short. 217 00:27:45,640 --> 00:27:47,520 I want the management of your paint factory. 218 00:27:47,960 --> 00:27:48,960 I'll run the place. 219 00:27:49,320 --> 00:27:50,800 I'll make it pay, don't worry. 220 00:27:51,300 --> 00:27:52,300 You're kidding. 221 00:27:52,910 --> 00:27:54,590 I was never more serious. 222 00:27:54,970 --> 00:27:56,910 I warn you, don't mess with me. 223 00:27:57,230 --> 00:28:00,950 I got friends in the police and the courts. I could easily have you jailed. 224 00:28:01,210 --> 00:28:02,330 It wouldn't be that easy. 225 00:28:02,930 --> 00:28:03,930 I'm not new at this. 226 00:28:04,470 --> 00:28:07,210 I promise you I've got it all worked out. Every detail. 227 00:28:07,610 --> 00:28:10,130 And your friends can't even do a thing. 228 00:28:10,630 --> 00:28:11,630 Not even the police. 229 00:28:17,130 --> 00:28:18,590 Excuse me, it's getting late. 230 00:28:18,930 --> 00:28:19,789 Stay a while. 231 00:28:19,790 --> 00:28:20,790 I'm sorry. 232 00:28:24,460 --> 00:28:25,460 Mr. Chin is going. 233 00:28:25,740 --> 00:28:26,740 Oh? 234 00:28:27,560 --> 00:28:28,560 I'll introduce you. 235 00:28:28,980 --> 00:28:29,980 This is Miss Yang. 236 00:28:30,540 --> 00:28:31,540 Mr. Chin. 237 00:28:31,780 --> 00:28:32,780 Hello. 238 00:28:33,100 --> 00:28:35,260 Excuse me. I must see Mr. Chin now. 239 00:28:36,040 --> 00:28:37,040 Please. Goodbye. 240 00:28:41,100 --> 00:28:42,100 Hey. 241 00:28:45,580 --> 00:28:46,860 I am Mrs. Min. 242 00:28:47,880 --> 00:28:48,880 Oh, hello. 243 00:29:03,820 --> 00:29:04,820 What's your line, huh? 244 00:29:04,880 --> 00:29:05,880 Same as you. 245 00:29:06,300 --> 00:29:07,920 Except I'm a freelance. 246 00:29:09,060 --> 00:29:10,580 I think I'd be useful to you. 247 00:29:13,000 --> 00:29:14,080 Let me think it over. 248 00:29:16,760 --> 00:29:17,760 This is my number. 249 00:29:19,020 --> 00:29:21,240 Hi, how's things? Oh, Mr. Cooper. 250 00:29:22,560 --> 00:29:26,500 Ah, such a beautiful girl. Why haven't you introduced her to me yet? 251 00:29:27,100 --> 00:29:28,100 I'm sorry. 252 00:29:28,720 --> 00:29:29,720 This is Miss Yang. 253 00:29:31,000 --> 00:29:32,000 Superintendent Cooper. 254 00:29:33,160 --> 00:29:34,660 Ha ha, Miss Yang. 255 00:29:35,260 --> 00:29:37,520 Hello. Hello, Superintendent. 256 00:29:37,940 --> 00:29:39,100 We were just talking business. 257 00:29:39,500 --> 00:29:40,600 What kind of business? 258 00:29:41,380 --> 00:29:43,020 Drug pushing, smuggling. 259 00:29:45,500 --> 00:29:46,700 A little joke. 260 00:29:48,440 --> 00:29:52,000 Even so, one shouldn't even joke about such things with nice girls. 261 00:29:52,500 --> 00:29:55,120 What's more, Mr. Lin said he put me in jail. 262 00:29:55,600 --> 00:29:57,020 No way, no way. 263 00:29:57,340 --> 00:29:58,340 Come on. 264 00:29:58,640 --> 00:29:59,740 Such a pretty girl. 265 00:29:59,980 --> 00:30:02,960 It would be such a waste sitting in jail, don't you think, huh? 266 00:30:04,480 --> 00:30:06,660 Monsieur, may I have a dance, huh? 267 00:30:07,120 --> 00:30:08,580 Please. Oh, 268 00:30:22,120 --> 00:30:24,120 I'm sorry. I must leave. 269 00:30:24,340 --> 00:30:26,200 It's so early. Please stay on. No. 270 00:30:26,540 --> 00:30:27,419 I must go. 271 00:30:27,420 --> 00:30:28,620 Oh, see you often. 272 00:30:29,080 --> 00:30:31,580 Goodbye. I'll see you. Take care. 273 00:30:36,280 --> 00:30:38,520 Bye. I'll see you at home. Disney. 274 00:30:38,860 --> 00:30:39,880 Oh, I hope I'll see you again. 275 00:30:40,120 --> 00:30:40,859 Of course. 276 00:30:40,860 --> 00:30:41,860 Bye. 277 00:32:21,930 --> 00:32:22,930 We must meet more often. 278 00:32:23,170 --> 00:32:24,610 Yes. Mr. Lynn, your call. 279 00:32:24,810 --> 00:32:28,890 Oh, excuse me, excuse me. Now then, here's to your health. 280 00:32:32,430 --> 00:32:33,430 Hello? 281 00:32:33,670 --> 00:32:35,870 Mr. Lynn, it changed your sense. 282 00:32:36,370 --> 00:32:37,370 How's the party? 283 00:32:38,390 --> 00:32:40,790 And it was nice of you to provide an escort. 284 00:32:41,550 --> 00:32:43,670 Unfortunately, they were involved in an accident. 285 00:32:44,090 --> 00:32:45,310 They were nearly killed. 286 00:32:45,890 --> 00:32:48,930 Mr. Lynn, I'll be waiting to hear from you. 287 00:32:49,190 --> 00:32:50,350 Have a nice evening. 288 00:32:50,830 --> 00:32:52,790 Wait! Now wait! 289 00:33:12,030 --> 00:33:18,370 Then now... Do you mean the well -known local businessman here? That one? 290 00:33:22,730 --> 00:33:23,730 Lots of friends. 291 00:33:24,310 --> 00:33:26,590 But still, he's into drugs. 292 00:33:26,930 --> 00:33:28,230 In a real big way. 293 00:33:29,510 --> 00:33:33,750 Do you think he's the one in charge of the whole local drug operation? 294 00:33:33,970 --> 00:33:34,970 The boss? 295 00:33:35,290 --> 00:33:36,290 I'm not sure. 296 00:33:36,930 --> 00:33:38,550 But I'm going to work on that assumption. 297 00:33:42,270 --> 00:33:45,990 Monfay, you've done a great job in such a short time. 298 00:33:46,730 --> 00:33:47,730 I'm impressed. 299 00:33:50,960 --> 00:33:52,300 is now agreed to take me on. 300 00:33:52,860 --> 00:33:55,320 From now, I'll be in charge of all sales. 301 00:33:56,580 --> 00:33:57,580 Well, you be careful. 302 00:33:58,020 --> 00:33:59,700 It could be a trap. 303 00:34:00,060 --> 00:34:00,799 Don't worry. 304 00:34:00,800 --> 00:34:05,000 All right. In future, we shouldn't meet unless it's real urgent. 305 00:34:06,000 --> 00:34:07,020 Thank you too much. 306 00:34:08,120 --> 00:34:09,460 Still, I accept that. 307 00:34:10,179 --> 00:34:11,840 But still, you've got to keep in touch. 308 00:34:15,260 --> 00:34:17,060 Hang up. Yeah, sure. Here we go. 309 00:34:27,850 --> 00:34:29,150 Right. Here's to you all. 310 00:34:29,510 --> 00:34:35,989 All right. 311 00:34:36,790 --> 00:34:39,130 Let's work together and we'll do well. 312 00:34:39,730 --> 00:34:41,230 No private deals on the side. 313 00:34:41,730 --> 00:34:43,570 Do as I say and you'll all get rich. 314 00:34:54,069 --> 00:34:55,150 Come with me now. 315 00:34:55,690 --> 00:35:00,650 Hey, come on eat up there 316 00:36:01,960 --> 00:36:03,660 Hey, boss. She's really hooked. 317 00:36:06,900 --> 00:36:08,020 Good. That's good. 318 00:36:09,300 --> 00:36:10,238 Hey, boss. 319 00:36:10,240 --> 00:36:11,240 What'll we do? 320 00:36:12,020 --> 00:36:13,020 Nothing yet. 321 00:36:13,060 --> 00:36:14,060 Just watch her. 322 00:36:20,360 --> 00:36:22,640 I don't want to go. Go on. 323 00:36:24,580 --> 00:36:26,020 Now, look. It's no use. 324 00:36:26,440 --> 00:36:27,600 I can't keep the habit. 325 00:36:27,880 --> 00:36:30,060 Susie, come on. You can be cured. 326 00:36:30,510 --> 00:36:31,510 And never think otherwise. 327 00:36:37,490 --> 00:36:38,490 Go on. 328 00:36:44,070 --> 00:36:45,070 Come in. 329 00:36:46,090 --> 00:36:47,090 Sit, sit. 330 00:36:48,170 --> 00:36:53,950 You got your I .D.? Your name? 331 00:36:54,970 --> 00:36:57,390 Susie, with an I .E. Right. 332 00:36:57,590 --> 00:36:58,590 Your age? 333 00:36:59,210 --> 00:37:00,210 Eighteen. 334 00:37:00,940 --> 00:37:01,940 Susie. 335 00:37:07,280 --> 00:37:08,280 Look at this. 336 00:37:09,680 --> 00:37:12,260 Oh, she's pretty. Who is she? My sister. 337 00:37:12,620 --> 00:37:14,940 Oh? How come you never mentioned her? 338 00:37:15,240 --> 00:37:16,360 She in Hong Kong? Yes. 339 00:37:16,620 --> 00:37:17,618 Drug center. 340 00:37:17,620 --> 00:37:18,618 Drug center? 341 00:37:18,620 --> 00:37:20,080 She was hooked. 342 00:37:20,300 --> 00:37:21,480 And much worse than you. 343 00:38:18,380 --> 00:38:19,379 Four parties? 344 00:38:19,380 --> 00:38:20,460 How come so little? 345 00:38:21,260 --> 00:38:24,020 The stuff's in pretty short supply right now, didn't you know? 346 00:38:24,360 --> 00:38:25,360 Of course I know. 347 00:38:31,340 --> 00:38:32,760 It doesn't taste the same? 348 00:38:33,120 --> 00:38:34,120 I'll tell you. 349 00:38:34,320 --> 00:38:37,920 The purity's gone right down by 30 % and maybe even more than that. 350 00:38:38,880 --> 00:38:42,060 But still, the price has gone right up. 351 00:38:42,300 --> 00:38:45,100 How much? It's 2 ,500 an ounce. 352 00:38:45,400 --> 00:38:47,460 What? 2 ,500? 353 00:38:48,350 --> 00:38:50,530 And if you don't want to buy it, then somebody else will. 354 00:38:53,890 --> 00:38:54,950 You're making a mistake. 355 00:38:55,590 --> 00:38:56,590 Let's go. 356 00:39:00,350 --> 00:39:01,328 What's the problem? 357 00:39:01,330 --> 00:39:05,630 Who the hell cares what the price is? As long as this stuff keeps coming, the 358 00:39:05,630 --> 00:39:09,430 setters are going to buy it no matter what it costs. And we'll keep making our 359 00:39:09,430 --> 00:39:11,950 margins. After all, that's what counts. 360 00:39:12,150 --> 00:39:14,030 So why have you come here? 361 00:39:14,270 --> 00:39:15,290 For a showdown? 362 00:39:16,410 --> 00:39:17,470 We've talked it over. 363 00:39:17,870 --> 00:39:22,170 Our business with you doesn't give us very much profit. It's just not worth 364 00:39:22,310 --> 00:39:24,150 That's right. That's why we're going to deal ourselves. 365 00:39:24,670 --> 00:39:25,670 Yeah. 366 00:39:25,930 --> 00:39:28,510 And we'll make more money. That's for sure. 367 00:39:29,070 --> 00:39:30,070 Yeah, we will. 368 00:39:30,530 --> 00:39:34,530 Who is behind this? 369 00:39:34,750 --> 00:39:35,750 That's just us. 370 00:39:35,890 --> 00:39:37,890 Look, you've one chance. 371 00:39:38,190 --> 00:39:39,570 Still time to change your mind. 372 00:39:39,970 --> 00:39:41,550 Take it or you'll all die. 373 00:39:41,990 --> 00:39:43,990 Yeah, let's go. Yeah, get out of here. 374 00:40:01,430 --> 00:40:02,970 You care to repeat all that? 375 00:40:03,870 --> 00:40:04,310 You 376 00:40:04,310 --> 00:40:11,270 brought 377 00:40:11,270 --> 00:40:12,129 me trouble. 378 00:40:12,130 --> 00:40:14,150 Now, boss, I was just trying to make more business. 379 00:40:14,750 --> 00:40:17,250 You want too much. Sorry, you can't have any more. 380 00:40:17,530 --> 00:40:18,630 Listen. You listen. 381 00:40:18,970 --> 00:40:22,530 Since Ming Chin was arrested, we can't use those Thai fishing boats anymore. 382 00:40:22,910 --> 00:40:24,750 So we're having to use the different routes. 383 00:40:25,130 --> 00:40:26,410 Mainly the passenger aircraft. 384 00:40:26,850 --> 00:40:28,730 They're small shipments, risky and expensive. 385 00:40:29,130 --> 00:40:30,570 That's why supplies are so short. 386 00:40:31,020 --> 00:40:31,859 I know that. 387 00:40:31,860 --> 00:40:33,400 But you'll fix it. You're plenty smart. 388 00:40:34,820 --> 00:40:36,400 Still, I need more stuff. 389 00:40:37,200 --> 00:40:39,720 Unless I can get it, I may have to close. 390 00:40:40,480 --> 00:40:41,480 Can you? 391 00:40:41,600 --> 00:40:42,600 All right. 392 00:40:42,660 --> 00:40:43,760 A shipment's due in. 393 00:40:43,980 --> 00:40:45,840 I'll let you know. And you can deal to Rex. 394 00:41:00,780 --> 00:41:01,780 you've been keeping in touch. 395 00:41:02,420 --> 00:41:03,780 I said to maintain contact. 396 00:41:04,240 --> 00:41:05,400 I never hear from you. 397 00:41:05,640 --> 00:41:08,380 You're too busy selling drugs, and with the taxpayer's support. 398 00:41:08,720 --> 00:41:10,360 I'm doing the best I can, all right? 399 00:41:11,080 --> 00:41:12,580 Yeah, but what is it that you're doing? 400 00:41:12,800 --> 00:41:13,960 You're simply peddling drugs. 401 00:41:14,440 --> 00:41:16,320 Now look, you want the big guys or not? 402 00:41:16,580 --> 00:41:19,880 You just want the small ones? I'll give you hundreds, thousands, all right? 403 00:41:20,960 --> 00:41:23,360 But you want the boss. So you're going to have to do it my way. 404 00:41:23,680 --> 00:41:25,700 How do you know? He'll never come out in the open. 405 00:41:29,000 --> 00:41:30,000 What if he doesn't? 406 00:41:30,270 --> 00:41:31,229 Then I'll make him. 407 00:41:31,230 --> 00:41:32,810 Now look, no point in arguing. 408 00:41:33,070 --> 00:41:34,910 I know exactly what I'm going to do. 409 00:41:35,450 --> 00:41:38,350 Now listen, you'll do what you're told and keep in contact. 410 00:41:39,990 --> 00:41:41,350 Hmm, that so? 411 00:41:41,550 --> 00:41:42,550 And what if I don't? 412 00:41:43,870 --> 00:41:45,510 Huh? Now don't kid around. 413 00:41:45,730 --> 00:41:47,650 You know what the deal is. Don't forget it. 414 00:41:50,910 --> 00:41:52,350 All right, let's not argue. 415 00:41:53,010 --> 00:41:53,968 Any news? 416 00:41:53,970 --> 00:41:54,970 Yeah. 417 00:41:55,590 --> 00:41:56,970 I'm going to meet Lynn's dealer. 418 00:41:58,190 --> 00:41:59,169 Are you? 419 00:41:59,170 --> 00:42:00,170 Who? 420 00:42:00,470 --> 00:42:01,470 Can't tell you. 421 00:42:01,730 --> 00:42:02,689 Then when? 422 00:42:02,690 --> 00:42:03,690 Can't tell you. 423 00:42:03,810 --> 00:42:05,790 Where then? Now look, you leave him. 424 00:42:06,010 --> 00:42:07,450 He isn't the big shot we're after. 425 00:42:07,990 --> 00:42:09,150 So just you keep out. 426 00:43:22,290 --> 00:43:23,950 I didn't expect a woman. 427 00:43:24,310 --> 00:43:25,810 Well, neither did I. 428 00:43:26,390 --> 00:43:27,390 The stuff? 429 00:43:27,770 --> 00:43:28,770 The money. 430 00:43:28,810 --> 00:43:29,810 You'll get it. 431 00:43:30,450 --> 00:43:31,630 And what if I take it? 432 00:43:31,990 --> 00:43:33,070 And just push off? 433 00:43:33,510 --> 00:43:34,690 You'll be very dead. 434 00:43:43,550 --> 00:43:46,030 Your buddies are no match for me. 435 00:43:46,670 --> 00:43:48,390 Hmm. The cargo. 436 00:44:24,520 --> 00:44:25,820 Please come this way. 437 00:44:30,740 --> 00:44:31,740 Hey. 438 00:44:33,380 --> 00:44:36,220 You told my friend to wait at the Playboy Club, right? Uh -huh. Come. 439 00:44:41,220 --> 00:44:43,180 She wants you to wait at the Playboy Club. 440 00:44:55,480 --> 00:44:56,780 They breed. I have them every day. 441 00:44:57,580 --> 00:44:59,140 But still, they take time. 442 00:46:00,049 --> 00:46:01,150 Well, it all went smooth. 443 00:47:51,600 --> 00:47:52,439 See you then. 444 00:47:52,440 --> 00:47:54,440 Hey, hey, hey, look. Just look at these. 445 00:50:26,120 --> 00:50:27,120 No use getting mad. 446 00:50:27,220 --> 00:50:27,799 Damn you. 447 00:50:27,800 --> 00:50:29,140 I'm not going to calm down. 448 00:50:29,660 --> 00:50:30,720 I'd like to kill you. 449 00:50:32,940 --> 00:50:33,980 You're after promotion. 450 00:50:34,460 --> 00:50:36,740 And that's why you broke your promise. That's right. 451 00:50:37,020 --> 00:50:38,360 I'm not the commissioner of police. 452 00:50:38,740 --> 00:50:40,260 I take my orders from my boss. 453 00:50:40,640 --> 00:50:41,760 I can't ignore him. 454 00:50:42,040 --> 00:50:44,180 And why the hell did you get me out of jail? Tell me. 455 00:50:45,480 --> 00:50:46,480 Yeah. 456 00:50:47,420 --> 00:50:48,420 I get a lead. 457 00:50:48,780 --> 00:50:49,900 And you screw it up. 458 00:50:50,600 --> 00:50:52,680 Just so that you can look good. Make a bust. 459 00:50:53,080 --> 00:50:54,780 Hey, you got it all wrong. 460 00:50:55,790 --> 00:50:57,030 We're trying to stir up trouble. 461 00:50:57,490 --> 00:50:59,870 That girl's going to think that you're the one who fingered her. 462 00:51:00,450 --> 00:51:01,450 Double -crossed her. 463 00:51:02,150 --> 00:51:04,530 And then, there's going to be a big stink all around. 464 00:51:06,390 --> 00:51:08,370 Possibly, the big man will come out. 465 00:51:08,630 --> 00:51:11,750 If he does, then I may just have a chance of getting hold of him. 466 00:51:12,150 --> 00:51:14,410 Huh. I'm the scapegoat. Well, thanks a lot. 467 00:51:15,010 --> 00:51:19,770 Now, listen. Whether we succeed or not, we'll be looking after you. I promise 468 00:51:19,770 --> 00:51:20,770 you. 469 00:51:21,390 --> 00:51:22,390 So you say. 470 00:51:22,590 --> 00:51:23,590 But how do I know? 471 00:51:24,030 --> 00:51:25,050 I feel let down. 472 00:51:26,170 --> 00:51:27,450 Betrayed. Well, you're wrong. 473 00:51:27,970 --> 00:51:30,310 I think your mission's over. 474 00:51:30,550 --> 00:51:31,468 From now. 475 00:51:31,470 --> 00:51:36,730 From now on, you go your way, I'll go mine. I want that boss and I'll get him. 476 00:51:39,870 --> 00:51:43,210 For your own good, go to the center and get cured. 477 00:51:59,720 --> 00:52:00,720 Contact you. Right. 478 00:53:10,800 --> 00:53:11,800 Come on, 479 00:53:13,200 --> 00:53:14,200 get away. 480 00:53:42,670 --> 00:53:43,870 Fighting out is no answer. 481 00:53:49,530 --> 00:53:51,630 Anything I can do for you. 482 00:53:51,910 --> 00:53:52,970 Miss Yang been here? 483 00:53:53,310 --> 00:53:54,670 Yes, she's here. 484 00:53:55,010 --> 00:53:56,210 In Route 21. 485 00:56:59,200 --> 00:57:00,200 Sister. Sister. 486 00:57:03,460 --> 00:57:06,340 Sister, change your clothes and then we'll go. I'll take you somewhere. 487 00:57:47,140 --> 00:57:48,140 Sister, eat first. 488 00:58:48,300 --> 00:58:49,740 We can't hide. It's no use. 489 00:58:50,660 --> 00:58:52,680 Let's go to Lynn and explain things to him. 490 00:58:53,140 --> 00:58:54,140 It's too late. 491 00:58:55,160 --> 00:58:56,138 No room. 492 00:58:56,140 --> 00:58:57,140 No room. 493 01:00:31,220 --> 01:00:32,220 Everything's turned sour. 494 01:00:32,620 --> 01:00:33,720 You're in a real mess. 495 01:00:34,320 --> 01:00:35,320 For sure. 496 01:00:35,460 --> 01:00:37,420 I'm wanted by the police and by the monsters. 497 01:00:39,000 --> 01:00:40,280 And it's all your fault. 498 01:00:40,520 --> 01:00:42,360 You spoiled my chance of getting the boss. 499 01:00:42,600 --> 01:00:43,740 And killed Susie. 500 01:01:00,460 --> 01:01:01,359 gonna hide up. 501 01:01:01,360 --> 01:01:02,360 It's the best thing. 502 01:01:02,740 --> 01:01:03,740 Hide up? 503 01:01:03,920 --> 01:01:04,920 That's useless. 504 01:01:05,100 --> 01:01:06,100 What'll you do? 505 01:01:06,860 --> 01:01:07,980 I'll kill you. 506 01:02:15,980 --> 01:02:16,718 local news. 507 01:02:16,720 --> 01:02:20,800 Narcotic squad inspector Kang Wei Ping was shot dead in a Kowloon street today. 508 01:02:21,000 --> 01:02:22,880 He was on his way to his office. 509 01:02:23,120 --> 01:02:25,720 The killer said to be a young woman fled by car. 510 01:02:25,920 --> 01:02:27,220 The car was later found. 511 01:02:27,420 --> 01:02:31,600 A police force spokesman said that this killing had illustrated the fact that 512 01:02:31,600 --> 01:02:33,720 drug gangs were willing to go to any length. 513 01:02:34,240 --> 01:02:36,700 A massive police search is reported underway. 514 01:02:39,260 --> 01:02:40,260 Stupid bitch! 515 01:02:41,100 --> 01:02:42,500 You're going to ruin us all! 516 01:02:47,310 --> 01:02:51,130 Let me prove I'm not an informer. 517 01:02:52,150 --> 01:02:55,130 Unless you wake up, he deserves to die. 518 01:03:06,350 --> 01:03:07,350 Sergeant, he's innocent. 519 01:03:08,650 --> 01:03:10,290 Mr. Lin, let him go. 520 01:03:11,710 --> 01:03:12,710 It's me. 521 01:03:12,830 --> 01:03:13,830 Do as you want. 522 01:03:14,090 --> 01:03:15,090 Take him out. 523 01:03:45,160 --> 01:03:46,160 Come on, run! 524 01:04:15,210 --> 01:04:15,828 Very good. 525 01:04:15,830 --> 01:04:19,710 Let's hope this operation will help to get that syndicate boss. 526 01:04:20,590 --> 01:04:24,250 Of course. Of course. Well, then, take a few days' rest. 527 01:04:24,530 --> 01:04:26,770 And don't leave here unless I say. 528 01:04:27,490 --> 01:04:30,270 Also, I'll make arrangements to contact the girl. 529 01:04:30,490 --> 01:04:31,910 Hmm? Right. 530 01:06:33,870 --> 01:06:36,530 Well, monsieur, it seems you are an ad. 531 01:06:36,790 --> 01:06:38,650 I guess we misjudged you. 532 01:06:38,890 --> 01:06:40,210 It won't happen again. 533 01:06:41,590 --> 01:06:42,710 My apologies. 534 01:06:46,150 --> 01:06:47,550 And just who are you? 535 01:06:48,050 --> 01:06:51,110 I'm the top man around here. Just call me Mr. Big. 536 01:06:53,410 --> 01:06:54,410 Barry. 537 01:06:54,830 --> 01:06:55,830 Barry what? 538 01:06:57,430 --> 01:06:58,430 You're not the boss. 539 01:06:58,690 --> 01:07:00,810 I don't want to talk to the elf. Let's go. 540 01:07:16,680 --> 01:07:17,900 Very good. You're very good. 541 01:07:18,380 --> 01:07:20,100 You can see he wasn't Mr. Big. 542 01:07:20,300 --> 01:07:21,300 Of course he's not. 543 01:07:21,640 --> 01:07:22,640 But neither are you. 544 01:07:24,200 --> 01:07:26,040 Oh? How do you know that they're not? 545 01:07:26,460 --> 01:07:27,460 Hmm? 546 01:07:27,620 --> 01:07:30,840 Because the real boss would never admit it straight away. 547 01:07:34,460 --> 01:07:35,900 Of course. Quite right. 548 01:07:37,280 --> 01:07:39,640 I, Ching Kuei Chung, am the head of this whole operation. 549 01:07:40,500 --> 01:07:42,300 This man is only my advisor. 550 01:07:43,660 --> 01:07:44,439 Chi Hung. 551 01:07:44,440 --> 01:07:45,440 I said it. 552 01:07:46,120 --> 01:07:47,320 It's clear that you can't fool her. 553 01:07:47,880 --> 01:07:48,880 Not at all. 554 01:07:48,960 --> 01:07:50,820 I hope that you can learn from her. 555 01:07:51,860 --> 01:07:53,140 Yes, sir. 556 01:07:53,480 --> 01:07:54,480 You come here. 557 01:07:55,740 --> 01:07:56,740 I'll give you a job. 558 01:07:57,200 --> 01:07:59,000 You can take over from Lin Mao. 559 01:07:59,980 --> 01:08:01,380 Hey, now look. 560 01:08:01,760 --> 01:08:03,220 You just can't do that to me. 561 01:08:06,340 --> 01:08:07,360 Your job's done. 562 01:08:07,700 --> 01:08:08,700 I've dropped. 563 01:08:10,260 --> 01:08:11,260 Time you had a rest. 564 01:08:21,420 --> 01:08:22,420 You must be careful. 565 01:08:22,880 --> 01:08:26,359 Because the police are still looking hard for you. 566 01:08:26,680 --> 01:08:27,538 All right. 567 01:08:27,540 --> 01:08:29,080 You can go back and take charge. 568 01:08:29,300 --> 01:08:30,300 Mm -hmm. 569 01:08:36,479 --> 01:08:37,760 It's quite nice. Not bad. 570 01:08:38,920 --> 01:08:39,738 We there? 571 01:08:39,740 --> 01:08:40,740 Nearly there. 572 01:08:57,420 --> 01:09:00,800 Oh, you shouldn't have. A small thing. Oh, thank you. Thank you. You take 573 01:09:00,800 --> 01:09:01,800 everything. Sure, of course. 574 01:09:02,979 --> 01:09:04,359 Sit down. Right. 575 01:09:08,439 --> 01:09:09,680 How long you lived here? 576 01:09:10,620 --> 01:09:11,578 Several years. 577 01:09:11,580 --> 01:09:12,578 Oh. 578 01:09:12,580 --> 01:09:13,580 Maymay, come here. 579 01:09:14,000 --> 01:09:15,000 Maymay, come here. 580 01:09:16,580 --> 01:09:17,580 Sister? 581 01:09:17,760 --> 01:09:19,779 Hey, how old are you? I'm eight. 582 01:09:20,020 --> 01:09:21,020 Your brother? 583 01:10:06,380 --> 01:10:12,740 bring into this state look at him take your money don't want it get out 584 01:10:12,740 --> 01:10:19,360 you obey him 585 01:10:19,360 --> 01:10:25,660 listen to what he says all right i 586 01:10:25,660 --> 01:10:27,680 don't know what this world's coming to 587 01:10:47,120 --> 01:10:50,560 much too slowly listen it's got to be settled in the next three days 588 01:10:50,560 --> 01:10:57,100 superintendent all right all right and you 589 01:10:57,100 --> 01:11:02,980 miss cow you shouldn't be here come in with me 590 01:11:15,470 --> 01:11:16,810 Here's the list of all the main distributors. 591 01:11:17,110 --> 01:11:18,270 You can pick them all up. 592 01:11:19,190 --> 01:11:20,510 Is the boss on the list? 593 01:11:20,750 --> 01:11:21,589 Not yet. 594 01:11:21,590 --> 01:11:23,190 But still, he will be soon. 595 01:11:23,510 --> 01:11:26,070 Miss Carl, I admire the way you've done this. 596 01:11:26,550 --> 01:11:28,630 I'm very grateful for all of your help. 597 01:11:30,110 --> 01:11:32,210 In the past, you've told go slow. 598 01:11:33,110 --> 01:11:34,870 Why do you want immediate action now? 599 01:11:35,130 --> 01:11:35,969 No reason. 600 01:11:35,970 --> 01:11:38,550 But still, you have the list. So I wait. 601 01:11:40,930 --> 01:11:41,849 Don't worry. 602 01:11:41,850 --> 01:11:44,550 Soon as I have the proof, you'll get the boss. That's good. 603 01:12:14,640 --> 01:12:21,520 kill me no came to remind you it's time for your shot why come 604 01:12:21,520 --> 01:12:28,240 back when you hate me i wanted to kill you why didn't you because 605 01:12:28,240 --> 01:12:28,720 i've done 606 01:12:28,720 --> 01:12:36,040 you're 607 01:12:36,040 --> 01:12:41,020 not what you pretend you're not a drug dealer don't even look like one no do 608 01:12:41,020 --> 01:12:43,320 but still you are in fact 609 01:12:44,110 --> 01:12:45,990 Now look, forget your doubts. 610 01:12:46,350 --> 01:12:48,530 You must know that I'm a hopeless dope addict. 611 01:12:48,910 --> 01:12:49,910 That's for sure. 612 01:12:50,070 --> 01:12:54,550 Listen. Also, if you want to kill me because of what's happened to your 613 01:12:54,690 --> 01:12:55,890 then go ahead. 614 01:12:58,030 --> 01:12:59,070 I was wrong, though. 615 01:13:01,070 --> 01:13:02,070 Go on. 616 01:13:03,030 --> 01:13:04,030 Don't come back. 617 01:13:08,790 --> 01:13:10,170 Take good care of your family. 618 01:13:54,060 --> 01:13:58,920 It seems in the last few weeks, the police have done an awful lot of damage 619 01:13:58,920 --> 01:14:00,900 us. I'm in your area. 620 01:14:02,320 --> 01:14:03,540 What do you have to say? 621 01:14:04,420 --> 01:14:06,400 Nothing. I know nothing. 622 01:14:07,040 --> 01:14:09,040 Well, I think the police would tiptoe. 623 01:14:09,800 --> 01:14:11,660 Who do you think would do that? 624 01:14:12,100 --> 01:14:14,000 You suspect me? 625 01:14:18,500 --> 01:14:19,500 It's not you. 626 01:14:20,120 --> 01:14:21,400 It's Lin Mao. 627 01:14:23,580 --> 01:14:25,280 How can you possibly say a thing like that? 628 01:14:25,620 --> 01:14:26,840 You told me to retire. 629 01:14:27,220 --> 01:14:28,740 Gave my area to her to manage. 630 01:14:29,700 --> 01:14:33,560 Listen, you don't have to push me. I'm going. I quit. 631 01:14:34,280 --> 01:14:37,680 I'll either open up my own business now, or I'm going to quit altogether. 632 01:14:39,080 --> 01:14:40,440 Satisfied? I'm going now. 633 01:14:57,710 --> 01:14:58,710 Yes, I... 634 01:15:38,760 --> 01:15:39,940 Now, let's get this quite clear. 635 01:15:41,680 --> 01:15:44,100 Lin -Mo tried to pull a double -cross on us all. 636 01:15:45,460 --> 01:15:48,880 You all know me, and you know I'm a reasonable man. 637 01:15:50,060 --> 01:15:52,020 All right, down to business. 638 01:15:53,240 --> 01:15:58,140 Tomorrow, you'll go to 14 Milestone and make a pickup. 639 01:15:58,780 --> 01:16:02,260 When you've got it, you'll split it up on the spot. 640 01:16:02,760 --> 01:16:06,980 Uh, but, splitting it up, isn't that dangerous? 641 01:16:08,120 --> 01:16:09,920 It's safer than bringing it into town. 642 01:16:13,980 --> 01:16:17,300 And if any of you don't like the idea, thought out. 643 01:16:21,560 --> 01:16:23,880 You, Fang, try to get back here quick. 644 01:16:24,580 --> 01:16:25,640 Have some friends. 645 01:16:26,420 --> 01:16:27,580 I want you to meet them. 646 01:16:28,000 --> 01:16:29,140 Mm -hmm. I'll do that. 647 01:16:34,020 --> 01:16:37,760 Hey, now listen here. I suggest... Not to bring too many men. 648 01:16:37,980 --> 01:16:39,240 The most important. 649 01:16:41,080 --> 01:16:42,080 Oh, yeah. 650 01:16:44,640 --> 01:16:45,640 Yeah. 651 01:16:46,580 --> 01:16:47,580 Yeah. 652 01:16:48,320 --> 01:16:49,320 That's me. 653 01:16:49,460 --> 01:16:50,760 Right. Hang on. 654 01:16:54,080 --> 01:16:55,080 Right. 655 01:16:55,880 --> 01:16:56,880 Yeah. 656 01:16:57,840 --> 01:16:58,840 Right. 657 01:17:01,220 --> 01:17:02,220 Right. 658 01:17:02,800 --> 01:17:05,100 Yeah, okay. Right. Okay. 659 01:17:12,360 --> 01:17:13,360 You're welcome. 660 01:17:45,610 --> 01:17:46,610 Hey, Dylan. 661 01:17:53,590 --> 01:17:59,690 Now hear this. 662 01:18:00,270 --> 01:18:01,930 We got you trapped here. 663 01:18:02,430 --> 01:18:03,510 So give up. 664 01:18:04,930 --> 01:18:05,970 Come quietly. 665 01:18:06,770 --> 01:18:07,910 What's going on here? 666 01:18:09,450 --> 01:18:10,910 All of you come out. 667 01:18:11,230 --> 01:18:12,810 We're in no trouble now. 668 01:18:13,610 --> 01:18:14,770 I think, yeah. 669 01:18:15,160 --> 01:18:16,160 Oh, you're here. How's it look? 670 01:18:16,560 --> 01:18:17,560 They're all trapped. 671 01:18:18,460 --> 01:18:21,880 We had a call from a Southie. Says he works with Miss Cow. 672 01:18:22,180 --> 01:18:23,159 You know him? 673 01:18:23,160 --> 01:18:24,160 Yes, I do. 674 01:18:24,420 --> 01:18:27,140 Well, he told her that she'd come back to see the big man. 675 01:18:27,440 --> 01:18:28,440 Think she would? 676 01:18:30,340 --> 01:18:31,340 I'll go make a call. 677 01:18:31,480 --> 01:18:32,960 Right. Talk to you, Todd. Good. 678 01:20:34,570 --> 01:20:35,568 Hi, Beth. 679 01:20:35,570 --> 01:20:36,650 Where are your friends? 680 01:20:37,330 --> 01:20:40,430 Well, I suspect either arrested or dead. 681 01:20:41,110 --> 01:20:44,630 And in fact, I'm surprised that you escaped. 682 01:20:45,310 --> 01:20:47,230 But then you're smart. 683 01:20:47,650 --> 01:20:48,650 I'm just lucky. 684 01:20:48,890 --> 01:20:50,750 Don't be too sure. Come on, pay. 685 01:20:53,770 --> 01:20:56,150 I've read up on your background. 686 01:20:57,110 --> 01:20:58,370 You were in jail. 687 01:20:59,050 --> 01:21:01,690 It seems that you killed some drug dealers. 688 01:21:02,750 --> 01:21:04,010 But then... 689 01:21:04,320 --> 01:21:07,040 Quite suddenly, your turn was commuted. 690 01:21:08,280 --> 01:21:09,280 Wonder why. 691 01:21:14,300 --> 01:21:15,520 You know this woman? 692 01:21:18,880 --> 01:21:20,300 I have people everywhere. 693 01:21:21,080 --> 01:21:22,540 And they're reliable, too. 694 01:21:26,560 --> 01:21:28,660 Talk! Why didn't you go today? 695 01:21:29,200 --> 01:21:30,200 To the pickup! 696 01:21:30,700 --> 01:21:31,920 I worked for the police. 697 01:21:32,650 --> 01:21:33,930 And I told him all about it. 698 01:21:37,990 --> 01:21:38,990 Right. 699 01:21:39,630 --> 01:21:40,630 Right. 700 01:21:41,170 --> 01:21:42,810 At least you admit it. 701 01:21:43,770 --> 01:21:44,770 You got gut. 702 01:21:46,290 --> 01:21:51,190 I realized that my setup was getting a little bit flabby. 703 01:21:53,110 --> 01:21:54,690 So I worked out a method. 704 01:21:55,950 --> 01:21:58,390 To have the police wipe out the whole damn lot. 705 01:21:59,890 --> 01:22:01,670 Now I'll train up some new men. 706 01:22:02,160 --> 01:22:03,160 To replace them. 707 01:22:04,260 --> 01:22:05,320 So that's it. 708 01:22:05,840 --> 01:22:08,020 Mr. Chin, you're real smart. 709 01:22:12,640 --> 01:22:15,100 I'm leaving Hong Kong in 30 minutes. 710 01:22:16,320 --> 01:22:19,380 But before I do leave, there's one thing that I have to do. 711 01:29:26,380 --> 01:29:27,380 You two men cover me. 712 01:29:28,200 --> 01:29:29,200 Wait for my signal. 713 01:30:42,670 --> 01:30:44,030 It's not. 714 01:31:46,320 --> 01:31:47,320 We've wrapped it up. 715 01:31:47,520 --> 01:31:48,700 This cow's been hurt. 716 01:31:48,960 --> 01:31:49,960 Looks serious. 717 01:31:50,400 --> 01:31:51,420 Her chin's dead. 45809

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.