Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,810 --> 00:00:02,310
Juzo Ogami.
2
00:00:02,830 --> 00:00:06,490
A member of Z.O.O., the industry's
third-ranked old-guard organization.
3
00:00:07,280 --> 00:00:09,327
Formerly the number one hitman
in the business,
4
00:00:09,410 --> 00:00:12,547
until he vanished without warning.
5
00:00:12,630 --> 00:00:15,287
Mission success rate... 100%.
6
00:00:15,370 --> 00:00:16,327
However,
7
00:00:16,410 --> 00:00:20,380
he refuses any job targeting women,
children or civilians.
8
00:00:20,870 --> 00:00:23,077
Preferred cigarette brand: Blue Apple.
9
00:00:23,160 --> 00:00:25,090
Whiskey of choice: Laphroaig.
10
00:00:26,120 --> 00:00:27,260
Hmm...
11
00:00:28,340 --> 00:00:32,850
Marksmanship, hand-to-hand combat,
knife fighting: all first-rate.
12
00:00:33,300 --> 00:00:35,907
Weapon of choice: the P210.
13
00:00:35,990 --> 00:00:36,977
He's ambidextrous,
14
00:00:37,060 --> 00:00:40,057
and even when he uses a handgun
with his left hand,
15
00:00:40,140 --> 00:00:42,207
it's said to be as accurate
as a sniper's rifle.
16
00:00:42,290 --> 00:00:45,140
That's how it ended up nicknamed
"the Devil's Left Hand."
17
00:00:46,970 --> 00:00:48,180
Can't be true, can it?
18
00:00:53,450 --> 00:00:54,947
Almost there.
19
00:00:55,030 --> 00:00:59,040
VERSUS THE RINDOU BROTHERS
SATURDAY, MAY 30TH
20
00:02:37,680 --> 00:02:41,127
So, it ends before I even use
my real weapon.
21
00:02:41,210 --> 00:02:42,390
How anticlimactic!
22
00:02:55,700 --> 00:02:57,787
So, have we contacted their parents?
23
00:02:57,870 --> 00:02:58,687
Not yet.
24
00:02:58,770 --> 00:03:01,040
Word is, someone upstairs
is holding that up.
25
00:03:02,910 --> 00:03:03,787
Why?
26
00:03:03,870 --> 00:03:04,990
Beats me.
27
00:03:05,540 --> 00:03:07,207
RYO SHIRAISHI / WHAT ARE YOU GONNA DO FOR
DINNER? ARE YOU EATING WITH YOUR FRIENDS?
28
00:03:07,290 --> 00:03:08,790
HAVEN'T DECIDED YET...
29
00:03:09,910 --> 00:03:13,550
All three of you,
come back safe!
30
00:03:18,800 --> 00:03:21,810
Naturally I'm gonna beat
the shit outta you!
31
00:03:23,990 --> 00:03:24,997
Hah!
32
00:03:25,080 --> 00:03:26,357
He's good.
33
00:03:26,440 --> 00:03:29,000
A straight shoot-out
puts me at a disadvantage.
34
00:03:35,970 --> 00:03:37,070
Good.
35
00:03:37,570 --> 00:03:39,117
Got my magazine back, too.
36
00:03:39,200 --> 00:03:41,917
Nekota's been a damn lifesaver today.
37
00:03:42,000 --> 00:03:43,537
Hey! Are you hurt?
38
00:03:43,620 --> 00:03:45,457
Huh? A-A security guard?
39
00:03:45,540 --> 00:03:48,797
The place is closed today, you know!
How did you even get in?
40
00:03:48,880 --> 00:03:50,587
Uh, well...
41
00:03:50,670 --> 00:03:53,337
And there've been those
strange explosions going off!
42
00:03:53,420 --> 00:03:55,370
It's dangerous here, so get out, hurry!
43
00:03:55,760 --> 00:03:59,717
Dammit, I thought he'd emptied
the place out before luring me in here!
44
00:03:59,800 --> 00:04:02,137
Wait! You'll drag a civilian into this!
45
00:04:02,220 --> 00:04:04,770
That's your policy, isn't it?
46
00:04:05,520 --> 00:04:07,727
Means nothing to me.
47
00:04:07,810 --> 00:04:09,477
With their positions...
48
00:04:09,560 --> 00:04:11,357
if Juzo dodges, the guard gets hit!
49
00:04:11,440 --> 00:04:12,027
Hah!
50
00:04:12,110 --> 00:04:13,730
That's low, you bastard!
51
00:04:16,649 --> 00:04:18,529
What... the hell?
52
00:04:23,700 --> 00:04:26,997
Shooting bullets out of the air
with other bullets is impossible!
53
00:04:27,080 --> 00:04:30,460
The only man capable
of such an inhuman trick is...
54
00:04:31,250 --> 00:04:33,587
Ah, now I see.
It all fits.
55
00:04:33,670 --> 00:04:36,027
Noren Mitsuoka.
Mitsuoka Pharmaceuticals.
56
00:04:36,110 --> 00:04:37,957
And when I looked into you,
57
00:04:38,040 --> 00:04:40,637
I thought it was strange for you
to have the exact same name
58
00:04:40,720 --> 00:04:42,157
as that legendary hitman.
59
00:04:42,240 --> 00:04:45,690
But the age difference was so great,
I assumed you were someone else.
60
00:04:45,810 --> 00:04:49,687
As hard as it is to believe,
this is no mere case of identical names.
61
00:04:49,770 --> 00:04:50,897
You are...
62
00:04:50,980 --> 00:04:53,227
Juzo Ogami himself!
63
00:04:53,310 --> 00:04:54,400
He figured it out?
64
00:04:55,110 --> 00:04:56,527
This is why I asked
65
00:04:56,610 --> 00:04:59,737
if you were sure you didn't wanna change
your name before enrolling!
66
00:04:59,820 --> 00:05:03,197
How was I supposed to know
it'd come to this?
67
00:05:03,280 --> 00:05:05,617
This was supposed to be a quick little
68
00:05:05,700 --> 00:05:08,957
"sneak into middle school
and do some internal recon" job!
69
00:05:09,040 --> 00:05:10,410
Yeah, it was.
70
00:05:11,040 --> 00:05:11,917
Wrong!
71
00:05:12,000 --> 00:05:17,130
I do have a connection to Juzo Ogami,
but I'm not the legendary hitman himself!
72
00:05:19,130 --> 00:05:19,837
I'm...
73
00:05:19,920 --> 00:05:21,427
My wife's out of town today.
74
00:05:21,510 --> 00:05:22,347
You know...
75
00:05:22,430 --> 00:05:23,427
You're shameless!
76
00:05:23,510 --> 00:05:24,947
I'm Juzo Ogami's...
77
00:05:25,030 --> 00:05:26,667
...secret love child!
78
00:05:26,750 --> 00:05:28,437
What are you talking about?
79
00:05:28,520 --> 00:05:32,187
Well, I'm off to Tokyo
to make it even bigger! Take care!
80
00:05:32,270 --> 00:05:33,397
You're shameless!
81
00:05:33,480 --> 00:05:35,647
After he got bored
of my mother, his mistress,
82
00:05:35,730 --> 00:05:39,150
he found himself a younger woman
and vanished from our lives!
83
00:05:39,610 --> 00:05:41,447
I swore revenge against him.
84
00:05:41,530 --> 00:05:44,997
So, I deliberately took the same name
and chose the same path.
85
00:05:45,080 --> 00:05:47,237
By making a name for myself,
I knew that someday,
86
00:05:47,320 --> 00:05:51,330
when I finally ran into my scumbag
old man, I'd say this to his face...
87
00:05:51,870 --> 00:05:54,630
"Why the hell did you abandon us?"
88
00:05:55,380 --> 00:05:58,250
There are so many holes
in this story, old man!
89
00:06:00,170 --> 00:06:01,510
I see.
90
00:06:01,970 --> 00:06:03,297
I understand.
- Huh?
91
00:06:03,380 --> 00:06:06,057
You've had a hard life, too, haven't you?
92
00:06:06,140 --> 00:06:07,307
He bought it?
93
00:06:07,390 --> 00:06:08,487
I know how you feel!
94
00:06:08,570 --> 00:06:12,397
For those of us in the underworld,
life is full of misery!
95
00:06:12,480 --> 00:06:16,317
And the people we cross paths with?
Every last one of them is scum!
96
00:06:16,400 --> 00:06:18,527
Boss, you just got classified as scum.
97
00:06:18,610 --> 00:06:21,277
You must want to murder
your father something fierce!
98
00:06:21,360 --> 00:06:22,777
Y-Yeah.
99
00:06:22,860 --> 00:06:26,237
Well, we brothers have had
our share of troubles, too.
100
00:06:26,320 --> 00:06:30,327
Long ago, my younger brother Eiji
wasn't the silent type he is now.
101
00:06:30,410 --> 00:06:32,260
Is "silent" really the word for that?
102
00:06:34,580 --> 00:06:37,257
Until we were swept up
in a certain incident...
103
00:06:37,340 --> 00:06:39,407
I was just a kid who loved magic tricks,
104
00:06:39,490 --> 00:06:41,507
and my brother was just a kid
who loved sports.
105
00:06:41,590 --> 00:06:44,840
We were no different
from any other pair of brothers.
106
00:06:47,470 --> 00:06:48,387
Did you see that?
107
00:06:48,470 --> 00:06:49,557
My shot just now!
108
00:06:49,640 --> 00:06:51,770
I saw it! Nice one!
109
00:06:54,190 --> 00:06:55,987
Oops.
110
00:06:56,070 --> 00:06:59,800
Getting sentimental
won't do either of us any good.
111
00:07:00,440 --> 00:07:05,400
Anyway, my little brother Eiji is the most
precious person in the world to me.
112
00:07:06,450 --> 00:07:10,707
Noren is going to become
part of his happiness.
113
00:07:10,790 --> 00:07:12,367
And the secrets of Mitsuoka
114
00:07:12,450 --> 00:07:15,950
may even hold the possibility
of restoring my brother to his old self.
115
00:07:16,460 --> 00:07:18,587
Seems we both have our reasons,
116
00:07:18,670 --> 00:07:21,130
but I cannot afford to lose.
117
00:07:23,210 --> 00:07:24,257
A lighter?
118
00:07:24,340 --> 00:07:28,147
I told you, didn't I?
My specialty is hypnosis.
119
00:07:28,230 --> 00:07:32,140
And this is...
my true weapon.
120
00:07:41,190 --> 00:07:43,047
Hah! So, that's the deal!
121
00:07:43,130 --> 00:07:45,847
The security guard just happened
to show up at the perfect time,
122
00:07:45,930 --> 00:07:48,330
because he was already
under this guy's control!
123
00:07:48,700 --> 00:07:49,700
Sorry about this!
124
00:07:55,960 --> 00:07:57,997
Okay, sure, gave me a little scare.
125
00:07:58,080 --> 00:07:59,247
But that's all you got?
126
00:07:59,330 --> 00:08:02,170
One civilian puppet is no sweat.
127
00:08:03,090 --> 00:08:05,547
One? Oh, no, no.
128
00:08:05,630 --> 00:08:09,140
Did you think I only started
using hypnosis after declaring war?
129
00:08:09,720 --> 00:08:11,017
Wrong.
130
00:08:11,100 --> 00:08:14,270
I knew you would make it this far.
131
00:08:14,850 --> 00:08:15,387
TAKUMI / YUTO NAKAMURA / CHIHIRO FUJIWARA /
RINA / NAOKI TAKAMURA
132
00:08:15,470 --> 00:08:17,767
The preparations were already complete.
133
00:08:17,850 --> 00:08:19,190
CALLING...
134
00:08:20,100 --> 00:08:22,590
A long, long time ago!
135
00:08:28,700 --> 00:08:29,570
Don't tell me...
136
00:08:47,300 --> 00:08:48,550
TENMA TENDO
CALLING...
137
00:08:48,950 --> 00:08:50,757
Oh, Ogami? Where are you?
138
00:08:50,840 --> 00:08:53,340
Sorry. I got careless!
Get out of there right now!
139
00:08:53,890 --> 00:08:55,877
And stay away
from any crowds of civilians!
140
00:08:55,960 --> 00:08:57,727
They're under hypnosis!
141
00:08:57,810 --> 00:08:59,437
Yeah? Okay. Got it.
142
00:08:59,520 --> 00:09:02,777
That was way too casual!
Do you actually understand what I'm saying?
143
00:09:02,860 --> 00:09:04,230
I said I got it.
144
00:09:04,900 --> 00:09:09,107
After seeing stuff like those exploding
golf shots, I know this isn't normal.
145
00:09:09,190 --> 00:09:11,240
And yeah, I know I might die.
146
00:09:12,720 --> 00:09:13,987
But I won't run away.
147
00:09:14,070 --> 00:09:14,950
You little...
148
00:09:15,530 --> 00:09:17,870
Don't underestimate athletes.
149
00:09:18,410 --> 00:09:21,917
In any pro sport, the top-tier guys
may not literally be risking their lives,
150
00:09:22,000 --> 00:09:24,540
but they put their lives
on the line anyway.
151
00:09:25,500 --> 00:09:29,127
I'm aiming to be a super-elite
triple threat phenom, remember?
152
00:09:29,210 --> 00:09:33,500
If I can't cross one or two or three lines
between life and death, what good am I?
153
00:09:35,140 --> 00:09:37,137
So, yeah, I'll leave your end to you.
154
00:09:37,220 --> 00:09:37,887
Huh?
155
00:09:37,970 --> 00:09:38,810
Hey!
156
00:09:39,210 --> 00:09:42,647
This is risky,
but it's also a chance for me.
157
00:09:42,730 --> 00:09:45,947
I'm aiming to become a triple threat
Superman to pull off something
158
00:09:46,030 --> 00:09:48,237
completely beyond common sense.
159
00:09:48,320 --> 00:09:51,947
And to do that, I've given my all
to everything I could possibly need,
160
00:09:52,030 --> 00:09:57,887
in the most efficient way possible,
based on common sense and solid theory.
161
00:09:57,970 --> 00:10:01,370
I've gotten results.
I don't think I've been wrong.
162
00:10:01,830 --> 00:10:05,087
But... to accomplish something
that defies common sense,
163
00:10:05,170 --> 00:10:08,620
I've also had the feeling I might need
something that goes beyond it.
164
00:10:09,210 --> 00:10:11,007
So, this is a chance.
165
00:10:11,090 --> 00:10:13,597
If I can make it
through this life-and-death contest,
166
00:10:13,680 --> 00:10:16,880
then no matter what I face
after this, I'll be able to say this.
167
00:10:18,180 --> 00:10:20,680
"Compared to that, this is nothing."
168
00:10:21,140 --> 00:10:22,687
I'll know it for sure.
169
00:10:22,770 --> 00:10:26,980
I'm absolutely going to become
a triple threat Superman!
170
00:10:41,250 --> 00:10:43,460
Hey, Patchwork Giant!
171
00:10:44,160 --> 00:10:46,170
Let's play some sports.
172
00:11:22,200 --> 00:11:23,950
Dine and dash... Unforgivable!
173
00:11:31,090 --> 00:11:33,880
All right, then! Let's kick this off!
174
00:11:47,100 --> 00:11:48,857
Holy crap, this is scary!
175
00:11:48,940 --> 00:11:51,437
Yeah, he's an evil creep
who kidnaps people,
176
00:11:51,520 --> 00:11:55,020
but he's also seriously firing exploding
golf balls at me! Is he nuts?
177
00:11:55,650 --> 00:11:56,637
Huh?
178
00:11:56,720 --> 00:11:58,160
"Whock"?
179
00:12:00,280 --> 00:12:01,030
Huh?
180
00:12:02,790 --> 00:12:04,240
How'd it come from behind me?
181
00:12:04,550 --> 00:12:06,660
No, wait, in golf, that's...
182
00:12:07,620 --> 00:12:09,210
backspin!
183
00:12:10,540 --> 00:12:11,420
Tsk.
184
00:12:13,630 --> 00:12:14,670
I knew it!
185
00:12:15,130 --> 00:12:16,550
He switched clubs!
186
00:12:17,970 --> 00:12:19,840
A full set?! When did he get those?!
187
00:12:32,270 --> 00:12:35,237
Man, that's insane! He's hitting them
with those skinny little sticks,
188
00:12:35,320 --> 00:12:38,697
and can curve them however he wants,
then drop 'em exactly where he's aiming?
189
00:12:38,780 --> 00:12:40,030
Fine then!
190
00:12:58,140 --> 00:13:00,380
Get back here...
191
00:13:06,470 --> 00:13:08,390
D-Dammit!
192
00:13:13,360 --> 00:13:14,857
There are too many of them!
193
00:13:14,940 --> 00:13:18,197
I'm worried about Tenma, but I can't go
to him with this mob in tow!
194
00:13:18,280 --> 00:13:20,010
Right now, all I can do is run!
195
00:13:32,330 --> 00:13:34,540
Crap! I ended up outside!
196
00:13:41,380 --> 00:13:43,387
Looks like somebody called it in.
197
00:13:43,470 --> 00:13:45,520
I mean, yeah, with this much commotion...
198
00:13:45,800 --> 00:13:47,140
No, hang on.
199
00:13:48,930 --> 00:13:50,040
That's not it.
200
00:13:51,390 --> 00:13:52,020
Take this!
201
00:13:52,550 --> 00:13:54,167
They're hypnotized, too?
202
00:13:54,250 --> 00:13:55,060
Tsk!
203
00:13:55,690 --> 00:13:58,110
That is not what a stretcher is for!
204
00:13:58,730 --> 00:14:00,150
Open up the hose!
205
00:14:01,200 --> 00:14:02,027
Boss!
206
00:14:02,110 --> 00:14:03,277
No, actually...
207
00:14:03,360 --> 00:14:04,447
This helps.
208
00:14:04,530 --> 00:14:05,240
Huh?
209
00:14:08,410 --> 00:14:09,580
Mind if I borrow that?
210
00:14:12,960 --> 00:14:14,040
Sorry about this!
211
00:14:17,090 --> 00:14:19,087
Good thing it's not
the middle of winter, huh?
212
00:14:19,170 --> 00:14:20,217
Yeah.
213
00:14:20,300 --> 00:14:23,470
A little cold,
but wake the hell up!
214
00:14:34,810 --> 00:14:37,110
Okay. That takes care of things for now.
215
00:14:37,940 --> 00:14:40,030
You did it, Boss!
216
00:14:41,570 --> 00:14:42,280
Big Sis?
217
00:14:42,610 --> 00:14:44,777
Wh-Wh-What the heck do you have there?
218
00:14:44,860 --> 00:14:48,030
No, uh, it's not real!
It's an airsoft gun! Airsoft!
219
00:14:48,660 --> 00:14:50,617
But what are you doing here?
220
00:14:50,700 --> 00:14:52,500
I came because I was worried!
221
00:14:52,830 --> 00:14:56,500
More importantly, what is all this?
The whole place is wrecked!
222
00:14:57,040 --> 00:14:59,500
But anyway... just look at this!
223
00:15:04,680 --> 00:15:06,007
I will count to three.
224
00:15:06,090 --> 00:15:09,207
When I finish counting
and you hear the lighter close,
225
00:15:09,290 --> 00:15:14,040
you will be unable to attack
Kazuma Rindou or Eiji Rindou.
226
00:15:15,270 --> 00:15:16,040
Three,
227
00:15:16,650 --> 00:15:17,510
two,
228
00:15:18,190 --> 00:15:19,150
one.
229
00:15:25,490 --> 00:15:26,327
You bastard!
230
00:15:26,410 --> 00:15:27,510
You're Kazuma Rindou?
231
00:15:28,870 --> 00:15:30,870
Disguises are another specialty of mine.
232
00:15:31,370 --> 00:15:35,080
Though I must say, it took you
an awfully long time to notice.
233
00:15:35,870 --> 00:15:38,707
I can't believe the boss got caught
off guard by this!
234
00:15:38,790 --> 00:15:40,790
This isn't like him!
235
00:15:41,210 --> 00:15:42,107
No, wait...
236
00:15:42,190 --> 00:15:43,547
it's the opposite actually!
237
00:15:43,630 --> 00:15:45,507
The boss acted exactly like himself!
238
00:15:45,590 --> 00:15:48,887
If he only had to beat down villains,
he'd be invincible!
239
00:15:48,970 --> 00:15:50,827
But he doesn't lay a hand on civilians!
240
00:15:50,910 --> 00:15:53,807
He might be a little frosty,
but he's not heartless!
241
00:15:53,890 --> 00:15:57,397
If anything, deep down, he's so kind
you'd never believe he was a hitman!
242
00:15:57,480 --> 00:16:00,647
Lately, he's even started
getting attached to his classmates!
243
00:16:00,730 --> 00:16:02,820
That soft side of his
244
00:16:03,230 --> 00:16:07,070
played right into Kazuma Rindou's
hands in the worst way!
245
00:16:09,700 --> 00:16:11,617
He got me dead to rights
with that hypnosis!
246
00:16:11,700 --> 00:16:12,997
I really can't shoot him!
247
00:16:13,080 --> 00:16:14,497
Um...
248
00:16:14,580 --> 00:16:16,370
Maybe the safety's on or something?
249
00:16:17,710 --> 00:16:18,917
Like hell!
250
00:16:19,000 --> 00:16:21,080
Don't suddenly go full idiot on me!
251
00:16:29,800 --> 00:16:32,140
Yeah, that figures.
252
00:16:38,890 --> 00:16:41,317
I can still fire in a random direction.
253
00:16:41,400 --> 00:16:42,950
So, yeah, I'm definitely under.
254
00:16:43,430 --> 00:16:44,917
I would not recommend that.
255
00:16:45,000 --> 00:16:48,110
Don't blame me if a stray bullet
hits somebody random.
256
00:16:50,670 --> 00:16:51,987
Well, whatever.
257
00:16:52,070 --> 00:16:53,617
That's just about the right handicap.
258
00:16:53,700 --> 00:16:56,667
Guess it's time to show you
just how different our careers really are.
259
00:16:56,750 --> 00:16:57,450
Wha...
260
00:16:59,210 --> 00:17:00,460
Wha...
261
00:17:03,960 --> 00:17:05,006
Tsk.
262
00:17:05,089 --> 00:17:06,627
He went into hiding.
263
00:17:06,710 --> 00:17:08,760
But the outcome will be the same.
264
00:17:09,260 --> 00:17:13,717
I can't finish him off with just
my Walther, even while he's hypnotized.
265
00:17:13,800 --> 00:17:16,119
That bullet-shooting trick is a nuisance.
266
00:17:16,970 --> 00:17:17,857
Very well.
267
00:17:17,940 --> 00:17:21,770
I'll lay one more trap
and see how he responds!
268
00:17:25,349 --> 00:17:29,110
Come on out, Ogami's love child!
269
00:17:30,000 --> 00:17:31,950
Right, that was the story!
270
00:17:33,620 --> 00:17:36,950
You can see what this means, right?
Come out within three seconds.
271
00:17:37,450 --> 00:17:40,700
You have a policy against
involving civilians in this, don't you?
272
00:17:41,710 --> 00:17:44,207
There was still
another hypnotized civilian?
273
00:17:44,290 --> 00:17:46,500
Also, what kind of hostage choice is that?
274
00:17:47,130 --> 00:17:48,980
Shouldn't it be the other way around?
275
00:17:50,390 --> 00:17:52,180
Fine, fine. I'm coming.
276
00:17:53,180 --> 00:17:54,217
There you are.
277
00:17:54,300 --> 00:17:55,800
Throw your gun over here.
278
00:17:58,770 --> 00:18:01,147
Would you like
to hear this man scream?
279
00:18:01,230 --> 00:18:02,640
P-Please help me!
280
00:18:09,570 --> 00:18:13,700
Honestly, was that poor aim
or one last little act of spite?
281
00:18:16,660 --> 00:18:17,660
Now then...
282
00:18:18,450 --> 00:18:20,830
Do you have any last words?
283
00:18:21,830 --> 00:18:23,670
Yeah. I'm begging you.
284
00:18:25,630 --> 00:18:28,340
Take off that disguise.
285
00:18:32,770 --> 00:18:34,000
Very well.
286
00:18:38,260 --> 00:18:40,247
Satisfied?
287
00:18:40,330 --> 00:18:42,187
Then... die...
288
00:18:42,270 --> 00:18:43,557
Oh, that's a relief!
289
00:18:43,640 --> 00:18:44,767
Thanks!
290
00:18:44,850 --> 00:18:46,357
Even knowing it was fake,
291
00:18:46,440 --> 00:18:49,607
I wasn't crazy about punching somebody
wearing Big Sis's face.
292
00:18:49,690 --> 00:18:50,570
Huh?
293
00:18:51,490 --> 00:18:53,900
Now you'd better grit your teeth.
294
00:18:59,540 --> 00:19:00,537
Wha...
295
00:19:00,620 --> 00:19:02,537
A sniper? An ally?
296
00:19:02,620 --> 00:19:04,537
No, the bullet came from directly above!
297
00:19:04,620 --> 00:19:05,750
Huh? It can't be!
298
00:19:06,290 --> 00:19:08,380
That stray shot from before?
299
00:19:11,960 --> 00:19:13,560
Wait, did you actually aim that?
300
00:19:14,010 --> 00:19:16,557
Because if he did,
that is not humanly possible!
301
00:19:16,640 --> 00:19:20,190
I figured out the trick messing around
during training back in the day.
302
00:19:20,350 --> 00:19:23,227
Well, it's not like shooting normally.
303
00:19:23,310 --> 00:19:25,807
My hit rate's only about 70%
on a good day.
304
00:19:25,890 --> 00:19:28,027
That is still not humanly possible!
305
00:19:28,110 --> 00:19:28,940
Again!
306
00:19:29,560 --> 00:19:31,237
I was aiming for the stretcher.
307
00:19:31,320 --> 00:19:34,530
I fired three shots,
so I figured one of 'em would hit.
308
00:19:35,070 --> 00:19:37,820
And at the foot of the stretcher
is a detonator.
309
00:19:38,240 --> 00:19:42,910
Lock picks, mini bombs
and a bunch of useless...
310
00:19:43,330 --> 00:19:46,620
When I took cover a minute ago,
I set both of them up.
311
00:19:47,040 --> 00:19:48,297
Oh, got it!
312
00:19:48,380 --> 00:19:50,127
So, what's gonna happen?
313
00:19:50,210 --> 00:19:52,087
Just watch.
314
00:19:52,170 --> 00:19:54,520
What have you been
muttering about over there?!
315
00:19:59,930 --> 00:20:01,640
And what is that supposed to be?!
316
00:20:02,390 --> 00:20:05,097
I said I was gonna beat
the shit outta you, remember?
317
00:20:05,180 --> 00:20:08,567
I wanted to do it full force
from my end,
318
00:20:08,650 --> 00:20:09,900
but, well, whatever.
319
00:20:10,330 --> 00:20:12,900
You can come over here
and take your beating.
320
00:20:18,410 --> 00:20:19,030
Wha...
321
00:22:14,310 --> 00:22:15,560
You...
322
00:22:16,310 --> 00:22:17,777
I can't believe it!
323
00:22:17,860 --> 00:22:22,237
Is this what you predicted would happen
when you fired into the sky?
324
00:22:22,320 --> 00:22:24,320
Hmm? Well, roughly.
325
00:22:24,990 --> 00:22:27,747
When I fired,
I was only aiming for the stretcher.
326
00:22:27,830 --> 00:22:30,680
After that, I calculated backward
as I moved.
327
00:22:32,080 --> 00:22:34,887
I mean, that's how I can explain it,
328
00:22:34,970 --> 00:22:37,167
but I wasn't thinking it through
that precisely.
329
00:22:37,250 --> 00:22:39,380
It was half-assed.
Totally winging it.
330
00:22:39,880 --> 00:22:41,750
What is he?
331
00:22:42,300 --> 00:22:44,297
It isn't just that he's skilled!
332
00:22:44,380 --> 00:22:46,467
The sheer amount of experience,
333
00:22:46,550 --> 00:22:48,390
the depth of his strength...
334
00:22:48,920 --> 00:22:50,570
He's in a different league!
335
00:22:53,770 --> 00:22:55,687
But it's too late now!
336
00:22:55,770 --> 00:22:56,520
What?
337
00:22:56,940 --> 00:23:00,857
Noren Mitsuoka is already hypnotized.
338
00:23:00,940 --> 00:23:06,197
When she wakes, she will fall in love
with the first person she sees!
339
00:23:06,280 --> 00:23:07,280
What?
340
00:23:07,700 --> 00:23:08,620
Dammit!
341
00:23:09,030 --> 00:23:10,997
Struggle all you like.
342
00:23:11,080 --> 00:23:16,120
Noren's fate will be the same...
either way.
343
00:23:21,590 --> 00:23:22,920
Tenma! Tenma!
344
00:23:23,510 --> 00:23:25,050
Please be okay!
345
00:23:33,220 --> 00:23:34,310
Noren...
346
00:23:34,980 --> 00:23:38,120
Don't wake up just yet, okay!
25270
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.