All language subtitles for KILL BLUE - S01E07.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,570 --> 00:00:09,240 Hah! 2 00:00:35,890 --> 00:00:37,560 Checkmate. 3 00:00:40,350 --> 00:00:43,147 Oh! That's the legendary hitman for you! 4 00:00:43,230 --> 00:00:45,737 You're saying that on purpose. 5 00:00:45,820 --> 00:00:47,877 It's been a while since you let me take you on, 6 00:00:47,960 --> 00:00:50,737 but even as a middle schooler, your strength is seriously cracked! 7 00:00:50,820 --> 00:00:54,470 Well, I've definitely lost some strength now that I'm younger. 8 00:00:55,510 --> 00:00:57,807 But since I still have all my experience and knowledge, 9 00:00:57,890 --> 00:01:00,447 maybe I can actually move better in the field than I used to. 10 00:01:00,530 --> 00:01:03,580 Were you actually human in your prime? 11 00:01:04,530 --> 00:01:05,340 I mean, 12 00:01:05,800 --> 00:01:08,797 I did get a fresh reminder that you've always been freakishly strong, 13 00:01:08,880 --> 00:01:10,557 even back in middle school... 14 00:01:10,640 --> 00:01:12,007 But still, 15 00:01:12,090 --> 00:01:15,387 don't go all out without thinking about the consequences again, 16 00:01:15,470 --> 00:01:17,187 like you did with Tenma! 17 00:01:17,270 --> 00:01:21,267 Seriously, I'm pretty sure the kids from Home Ec are still suspicious! 18 00:01:21,350 --> 00:01:22,940 Yeah, yeah. I get it. 19 00:01:23,600 --> 00:01:27,197 And apparently, the report I sent the Boss still wasn't detailed enough. 20 00:01:27,280 --> 00:01:30,707 How damn thorough does that doting father need to be? 21 00:01:30,790 --> 00:01:33,477 Listen, okay? If you're gonna keep living as a middle schooler, 22 00:01:33,560 --> 00:01:36,610 the one rule is never let anyone find out who you really are. 23 00:01:36,740 --> 00:01:38,097 For the Boss's mission... 24 00:01:38,180 --> 00:01:40,007 For your paycheck... 25 00:01:40,090 --> 00:01:41,460 And more than anything... 26 00:01:42,000 --> 00:01:43,920 for your own sake, Boss. 27 00:01:45,010 --> 00:01:47,410 At least, that's how I've been seeing it lately. 28 00:01:49,920 --> 00:01:50,550 Yeah. 29 00:01:51,470 --> 00:01:52,790 You're right. 30 00:03:23,980 --> 00:03:26,517 HOME EC ROOM 31 00:03:26,600 --> 00:03:27,480 Ogami... 32 00:03:27,840 --> 00:03:29,057 Noren... 33 00:03:29,140 --> 00:03:30,817 I have a favor to ask. 34 00:03:30,900 --> 00:03:32,110 This weekend... 35 00:03:32,610 --> 00:03:34,237 would you two... 36 00:03:34,320 --> 00:03:36,360 go on a double date with me? 37 00:03:38,780 --> 00:03:39,737 Huh? 38 00:03:39,820 --> 00:03:40,497 Whaaat? 39 00:03:40,580 --> 00:03:43,497 President, don't tell me you decided to go out with Tenma! 40 00:03:43,580 --> 00:03:46,330 I-I-I-I didn't! I have no intention of doing that! 41 00:03:46,970 --> 00:03:48,010 But... 42 00:03:49,420 --> 00:03:50,500 I love you! 43 00:03:51,630 --> 00:03:52,337 I love you! 44 00:03:52,420 --> 00:03:53,300 Huh? 45 00:03:54,210 --> 00:03:55,470 Chisato! 46 00:03:57,190 --> 00:03:59,987 He's been showing up every single day, and I sort of let it slip... 47 00:04:00,070 --> 00:04:03,097 that maybe I could at least go on one date. 48 00:04:03,180 --> 00:04:04,807 Wow, you fold way easier than I thought! 49 00:04:04,890 --> 00:04:06,097 I mean... 50 00:04:06,180 --> 00:04:07,437 a double date? 51 00:04:07,520 --> 00:04:08,477 Why? 52 00:04:08,560 --> 00:04:13,317 I said, "Two of us alone is impossible, but if Noren and Oga come, then okay." 53 00:04:13,400 --> 00:04:15,067 No, do not drag us into this! 54 00:04:15,150 --> 00:04:16,607 You're usually so on top of things, 55 00:04:16,690 --> 00:04:19,077 but when it comes to this stuff, you're hopeless. 56 00:04:19,160 --> 00:04:21,157 Yeah, I'm ashamed to admit it. 57 00:04:21,240 --> 00:04:23,240 Get it together! Keep this up, 58 00:04:23,880 --> 00:04:26,630 and someday you're gonna be one of those businesswomen, 59 00:04:27,120 --> 00:04:30,377 who scares off every guy around her because she's too competent at work... 60 00:04:30,460 --> 00:04:31,387 Chisato! 61 00:04:31,470 --> 00:04:33,437 ...and gets suckered by some random pushy loser! 62 00:04:33,520 --> 00:04:36,967 I just thought maybe if I went on one date with him, he'd be satisfied. 63 00:04:37,050 --> 00:04:37,937 What? 64 00:04:38,020 --> 00:04:42,430 It's even more delusional than Japan's low birthrate countermeasures! 65 00:04:44,260 --> 00:04:48,270 DOKI-DOKI DOUBLE DATE SATURDAY, MAY 23RD 66 00:04:49,350 --> 00:04:50,767 Somehow... 67 00:04:50,850 --> 00:04:53,560 I ended up getting roped into this double date. 68 00:04:53,980 --> 00:04:57,917 But honestly, I'm still curious about Ogami's secret. 69 00:04:58,000 --> 00:05:00,867 Maybe I'll find out something today. 70 00:05:00,950 --> 00:05:02,447 Yo! 71 00:05:02,530 --> 00:05:03,667 President! 72 00:05:03,750 --> 00:05:06,207 Man, I'm really sorry about all this. 73 00:05:06,290 --> 00:05:08,077 Wait, what is that outfit? 74 00:05:08,160 --> 00:05:12,357 Oh, well, with the duel thing, this is sort of anti-pickup-guy protection. 75 00:05:12,440 --> 00:05:14,377 Ah, you're already here! 76 00:05:14,460 --> 00:05:15,737 Sorry to keep you waiting! 77 00:05:15,820 --> 00:05:17,467 That's workout gear! 78 00:05:17,550 --> 00:05:18,407 Huh? 79 00:05:18,490 --> 00:05:21,067 I wasn't expecting you to show up stylish or anything, 80 00:05:21,150 --> 00:05:23,007 but come on! That's workout gear! 81 00:05:23,090 --> 00:05:24,137 Huh? Is it bad? 82 00:05:24,220 --> 00:05:26,930 You know this is a date, right? Not the gym? 83 00:05:27,470 --> 00:05:31,977 Who the hell said Unicorns were perfect inside and out? 84 00:05:32,060 --> 00:05:34,527 His stats are ridiculously lopsided. 85 00:05:34,610 --> 00:05:37,317 In fact, everything got dumped into physical. 86 00:05:37,400 --> 00:05:39,907 A date with my beloved Chisato! 87 00:05:39,990 --> 00:05:42,030 I'm so, so happy! 88 00:05:43,160 --> 00:05:44,487 But he's so pure! 89 00:05:44,570 --> 00:05:47,117 At this rate, he's just gonna steamroll you! 90 00:05:47,200 --> 00:05:49,040 Huh? Am I last? 91 00:05:49,430 --> 00:05:51,370 Sorry. Kept you waiting. 92 00:05:53,290 --> 00:05:54,210 A jacket... 93 00:05:54,670 --> 00:05:56,007 and a clutch bag? 94 00:05:56,090 --> 00:05:56,737 Huh? 95 00:05:56,820 --> 00:06:00,037 This isn't about style! You're on a completely different wavelength! 96 00:06:00,120 --> 00:06:02,340 I'm pretty sure I got the size right. 97 00:06:02,970 --> 00:06:04,887 That's not the problem! 98 00:06:04,970 --> 00:06:06,387 A date? 99 00:06:06,470 --> 00:06:08,220 Are you sure about this? 100 00:06:08,720 --> 00:06:10,477 You're an old man, remember?! 101 00:06:10,560 --> 00:06:12,267 What choice do I have? 102 00:06:12,350 --> 00:06:15,567 If we're just walking around town, I'll manage somehow. 103 00:06:15,650 --> 00:06:18,637 I won't be around at your departure time, though. 104 00:06:18,720 --> 00:06:20,197 What are you gonna wear? 105 00:06:20,280 --> 00:06:21,857 It'll be fine. 106 00:06:21,940 --> 00:06:24,490 I'll just wear something normal. 107 00:06:24,950 --> 00:06:27,480 Your "normal" is an automatic fail, Boss! 108 00:06:29,120 --> 00:06:30,327 Still... 109 00:06:30,410 --> 00:06:32,877 What a weird group. 110 00:06:32,960 --> 00:06:36,917 And Noren's outfit is like some celebrity trying not to be recognized. 111 00:06:37,000 --> 00:06:40,420 Am I the only normal middle schooler here? 112 00:06:45,510 --> 00:06:46,717 Uh... 113 00:06:46,800 --> 00:06:49,227 So, what are we going to do? 114 00:06:49,310 --> 00:06:53,847 I figured we'd browse some shops around here, then maybe catch a movie. 115 00:06:53,930 --> 00:06:55,517 That's surprisingly normal! 116 00:06:55,600 --> 00:06:57,730 Thank goodness it's not training. 117 00:06:58,400 --> 00:07:01,647 Man, this used to be just some nothing park back in the day. 118 00:07:01,730 --> 00:07:03,777 There were even homeless guys hanging around. 119 00:07:03,860 --> 00:07:05,570 Huh? Back in the day? 120 00:07:06,610 --> 00:07:11,327 I mean, I just happened to see some random old guy write that online! 121 00:07:11,410 --> 00:07:13,250 Don't let your guard down, Boss! 122 00:07:14,370 --> 00:07:15,920 Old guy? 123 00:07:17,960 --> 00:07:18,307 HACHIROU RAMEN 124 00:07:18,390 --> 00:07:22,377 Oh! I've been kind of curious about that ramen place! 125 00:07:22,460 --> 00:07:24,967 Huh? You like ramen? 126 00:07:25,050 --> 00:07:26,637 What? No... 127 00:07:26,720 --> 00:07:29,267 I mean... I have it once in a while, I guess! 128 00:07:29,350 --> 00:07:33,227 That place has a line full of seriously hardcore customers. 129 00:07:33,310 --> 00:07:34,977 You wanna go heavy, huh? 130 00:07:35,060 --> 00:07:36,807 Sorry, ramen's out for me. 131 00:07:36,890 --> 00:07:38,687 Today's not a cheat day. 132 00:07:38,770 --> 00:07:40,770 You're seriously training at that level? 133 00:07:42,450 --> 00:07:45,190 Well, I guess I am getting a little hungry. 134 00:07:46,320 --> 00:07:48,277 Wanna duck into that coffee house over there? 135 00:07:48,360 --> 00:07:49,487 "Coffee house"? 136 00:07:49,570 --> 00:07:52,117 I mean, it's not like nobody says that... 137 00:07:52,200 --> 00:07:55,290 but when Ogami says it, it fits way too well! 138 00:08:10,930 --> 00:08:12,637 Man... 139 00:08:12,720 --> 00:08:14,917 This has been fun, Chisato! 140 00:08:15,000 --> 00:08:16,687 O-Oh yeah? 141 00:08:16,770 --> 00:08:19,900 Crap. Somehow I actually had a pretty good time. 142 00:08:24,810 --> 00:08:26,157 I knew it! 143 00:08:26,240 --> 00:08:29,407 I thought so before, too, but it's not so much that he's weird! 144 00:08:29,490 --> 00:08:31,077 It's like he's a totally different age! 145 00:08:31,160 --> 00:08:33,417 But plain and simple, he's a middle schooler for sure! 146 00:08:33,500 --> 00:08:35,520 It's not like he just looks young! 147 00:08:37,289 --> 00:08:39,080 Oh, shit! 148 00:08:49,300 --> 00:08:51,600 What the hell? My body is suddenly... 149 00:09:01,600 --> 00:09:04,337 Crap! Did I pass out? 150 00:09:04,420 --> 00:09:07,030 Judging by the scene, has it been about an hour? 151 00:09:08,610 --> 00:09:10,820 Huh? My hands look old. 152 00:09:12,010 --> 00:09:12,847 Wait... 153 00:09:12,930 --> 00:09:14,670 this stubble... 154 00:09:15,280 --> 00:09:18,540 Whaaaaat? I'm back to being an adult? 155 00:09:19,120 --> 00:09:20,497 Was there some trigger? 156 00:09:20,580 --> 00:09:23,457 Or did the wasp venom just wear off naturally? 157 00:09:23,540 --> 00:09:25,287 No, that doesn't matter right now! 158 00:09:25,370 --> 00:09:26,897 This is really bad! 159 00:09:26,980 --> 00:09:29,010 By "bad," I mean... 160 00:09:29,450 --> 00:09:32,307 The visuals! Why now? 161 00:09:32,390 --> 00:09:35,337 Could the timing possibly be any worse? 162 00:09:35,420 --> 00:09:36,260 MIDDLE SCHOOL / MIDDLE SCHOOL / MIDDLE AGE / MIDDLE SCHOOL 163 00:09:36,880 --> 00:09:38,477 If they... notice me like this... 164 00:09:38,560 --> 00:09:40,937 EEK AAAH 165 00:09:41,020 --> 00:09:43,520 Oh, no. I already want to die. 166 00:09:45,020 --> 00:09:47,060 Ogami, is something wrong? 167 00:09:47,660 --> 00:09:48,737 Bathroom! 168 00:09:48,820 --> 00:09:49,740 Huh? 169 00:09:54,700 --> 00:09:58,490 Now that I'm thinking clearly, what the hell am I doing? 170 00:09:59,250 --> 00:10:02,287 Even if I felt more like a chaperone tagging along, 171 00:10:02,370 --> 00:10:05,217 What kind of grown-ass man double dates with middle schoolers? 172 00:10:05,300 --> 00:10:06,590 Am I an idiot? 173 00:10:07,340 --> 00:10:09,467 That snapped me right back to my senses. 174 00:10:09,550 --> 00:10:12,117 I panicked a little, but I'm back to normal now. 175 00:10:12,200 --> 00:10:14,007 This little game ends here. 176 00:10:14,090 --> 00:10:15,850 I'm just gonna bail. 177 00:10:16,260 --> 00:10:20,350 I do feel a little bad about breaking my promise to Noren, 178 00:10:20,850 --> 00:10:24,357 but an old guy going to middle school in the first place is insane. 179 00:10:24,440 --> 00:10:25,857 Hey, Ogami! 180 00:10:25,940 --> 00:10:28,107 Huh? Tenma? - What, did you fall in? 181 00:10:28,190 --> 00:10:29,650 The movie's over... 182 00:10:30,860 --> 00:10:31,857 That scared me. 183 00:10:31,940 --> 00:10:32,697 Hey! 184 00:10:32,780 --> 00:10:35,630 Coming all the way over to the stall? Of course he would! 185 00:10:36,030 --> 00:10:38,490 Dammit, what do I do? 186 00:10:41,580 --> 00:10:43,350 Oh, we're connected. 187 00:10:43,830 --> 00:10:45,000 What happened? 188 00:10:45,610 --> 00:10:47,510 Don't say anything! Just look at this! 189 00:10:48,170 --> 00:10:50,127 Y-You're back! 190 00:10:50,210 --> 00:10:54,340 And Noren and the others are outside, so I can't get out of this damn restroom. 191 00:10:54,930 --> 00:10:58,427 All you brought today was that clutch bag, right? 192 00:10:58,510 --> 00:11:02,187 Lock picks, mini bombs and a bunch of useless... 193 00:11:02,270 --> 00:11:02,890 Oh! 194 00:11:03,350 --> 00:11:05,827 The cat-shaped voice-changer sticker! 195 00:11:05,910 --> 00:11:08,147 At least it's not a bow tie. 196 00:11:08,230 --> 00:11:10,520 Hey, are you really okay in there? 197 00:11:10,980 --> 00:11:13,030 Stick it around your Adam's apple. 198 00:11:13,610 --> 00:11:16,780 Then use the app on your phone to change the frequency, and... 199 00:11:17,620 --> 00:11:18,620 U-Uh... 200 00:11:19,160 --> 00:11:21,657 I-I might not be okay. 201 00:11:21,740 --> 00:11:23,270 Huh? Seriously? 202 00:11:23,870 --> 00:11:26,497 M-My stomach's messed up. I can't come out. 203 00:11:26,580 --> 00:11:28,587 You three go home without me. 204 00:11:28,670 --> 00:11:31,217 It's that bad? Should I call an ambulance? 205 00:11:31,300 --> 00:11:35,177 No! It's not that bad! But I can't come out right away! 206 00:11:35,260 --> 00:11:38,220 We were only heading home anyway, so just go! Please! 207 00:11:39,320 --> 00:11:40,887 Okay. 208 00:11:40,970 --> 00:11:42,427 I'll tell them. 209 00:11:42,510 --> 00:11:44,017 Oh, thank goodness! 210 00:11:44,100 --> 00:11:47,367 Now if I just wait a little and come out, I can get home safe, and... 211 00:11:47,450 --> 00:11:48,857 Huh? Wh-Who are... 212 00:11:48,940 --> 00:11:50,687 Wh-What the... 213 00:11:50,770 --> 00:11:52,147 Hey! Wait! Tenma! - Huh? 214 00:11:52,230 --> 00:11:54,147 Ogami! Noren just... - Safety... 215 00:11:54,230 --> 00:11:55,907 ...is officially off the table? 216 00:11:55,990 --> 00:11:57,367 Noren got kidnapped! 217 00:11:57,450 --> 00:11:59,287 Another kidnapping?! 218 00:11:59,370 --> 00:12:00,990 Again with this crap?! 219 00:12:01,450 --> 00:12:05,250 Noren, even this old man's starting to feel sorry for you! 220 00:12:05,660 --> 00:12:07,167 Dammit! No, I can't! 221 00:12:07,250 --> 00:12:08,707 I can't just leave her! 222 00:12:08,790 --> 00:12:10,957 If I go home now, I'll never sleep right again! 223 00:12:11,040 --> 00:12:12,210 Dammit! 224 00:12:12,840 --> 00:12:13,877 You okay? 225 00:12:13,960 --> 00:12:16,507 I'm fine, but Noren... 226 00:12:16,590 --> 00:12:19,847 Boss! If you come out like that, they're gonna get a good look at you! 227 00:12:19,930 --> 00:12:20,507 Tenma! 228 00:12:20,590 --> 00:12:22,807 Hug her as hard as you can! Right now! 229 00:12:22,890 --> 00:12:24,970 Huh? 230 00:12:26,810 --> 00:12:27,640 Like this? 231 00:12:29,020 --> 00:12:31,270 Big Sis! What did the kidnappers look like? 232 00:12:32,730 --> 00:12:34,947 Uh, th-there were two of them! 233 00:12:35,030 --> 00:12:37,110 Both wearing black hoodies! 234 00:12:40,240 --> 00:12:42,370 A black van! Heading toward Gaien? 235 00:12:47,080 --> 00:12:48,247 TENGOKU GAIENZAKA 236 00:12:48,330 --> 00:12:49,127 Huh? 237 00:12:49,210 --> 00:12:49,957 Hey, wait! 238 00:12:50,040 --> 00:12:52,130 You text this number! 239 00:12:53,250 --> 00:12:54,750 I'll pay you! 240 00:12:55,630 --> 00:12:57,210 Whaaat? 241 00:12:57,720 --> 00:13:00,470 Dammit! One thing after another! 242 00:13:05,930 --> 00:13:08,227 Boss, I just realized something. 243 00:13:08,310 --> 00:13:09,230 Yeah? 244 00:13:09,600 --> 00:13:10,727 That whole restroom thing... 245 00:13:10,810 --> 00:13:13,857 Couldn't you have just walked out pretending to be a total stranger? 246 00:13:13,940 --> 00:13:15,527 Oh! Yeah! 247 00:13:15,610 --> 00:13:17,450 I panicked and didn't think of it! 248 00:13:18,900 --> 00:13:21,077 Well, that's rare. 249 00:13:21,160 --> 00:13:23,657 He's been in lots of situations that called for way tougher 250 00:13:23,740 --> 00:13:25,547 split-second calls than that. 251 00:13:25,630 --> 00:13:29,247 And him panicking over anything at all is out of character. 252 00:13:29,330 --> 00:13:32,290 Was he really enjoying middle school life that much? 253 00:13:34,330 --> 00:13:36,737 Jeez! How long are you gonna keep hugging me? 254 00:13:36,820 --> 00:13:39,047 Oh. I was so happy, I forgot. 255 00:13:39,130 --> 00:13:41,047 This is not the time! 256 00:13:41,130 --> 00:13:45,557 Ogami went after them alone, and I don't know what we can even do... 257 00:13:45,640 --> 00:13:47,097 but we have to go after him! 258 00:13:47,180 --> 00:13:47,727 Huh? 259 00:13:47,810 --> 00:13:49,100 Why? 260 00:13:50,980 --> 00:13:54,107 As long as you're safe, I'm good, Chisato. 261 00:13:54,190 --> 00:13:55,687 Do I have to go? 262 00:13:55,770 --> 00:13:57,750 Ogami already went, didn't he? 263 00:14:02,490 --> 00:14:03,240 Well... 264 00:14:04,620 --> 00:14:06,247 Of course you do! 265 00:14:06,330 --> 00:14:08,207 What are you, a robot? 266 00:14:08,290 --> 00:14:10,727 Did you already forget what we talked about? 267 00:14:10,810 --> 00:14:13,160 When someone's in trouble, you help each other! 268 00:14:13,670 --> 00:14:17,710 Sure, we're middle schoolers! I know encouraging us to go is crazy! 269 00:14:18,200 --> 00:14:20,717 But that attitude is not okay! 270 00:14:20,800 --> 00:14:23,637 And here I was, actually having a little fun today! 271 00:14:23,720 --> 00:14:25,757 Don't make me lose respect for you! 272 00:14:25,840 --> 00:14:28,047 Someone who talks like that at a time like this... 273 00:14:28,130 --> 00:14:30,390 I could never like him! 274 00:14:34,450 --> 00:14:35,767 I'm sorry. 275 00:14:35,850 --> 00:14:38,387 People have always told me I can't read the room... 276 00:14:38,470 --> 00:14:41,380 or that I don't understand how other people feel. 277 00:14:42,000 --> 00:14:45,090 Even when I think I get it, I don't really get it. 278 00:14:46,050 --> 00:14:47,967 And I'm sure that's going to keep happening. 279 00:14:48,050 --> 00:14:49,140 So... 280 00:14:50,170 --> 00:14:51,580 I want you to teach me. 281 00:14:52,220 --> 00:14:53,627 I'll try. 282 00:14:53,710 --> 00:14:55,790 So I don't make you cry, Chisato. 283 00:14:57,080 --> 00:14:58,007 Okay! 284 00:14:58,090 --> 00:14:59,150 I'm going. 285 00:14:59,800 --> 00:15:02,340 Chisato, stay here and call the police. 286 00:15:02,740 --> 00:15:04,047 No, I'm going, too— 287 00:15:04,130 --> 00:15:07,177 You're slow, and you'd probably just get in the way. 288 00:15:07,260 --> 00:15:09,347 Hello? Ogami? Where are you right now? - You just said ten seconds ago... 289 00:15:09,430 --> 00:15:11,890 ...you were going to try not to make me cry! 290 00:15:15,940 --> 00:15:17,207 Jeez, Tenma... 291 00:15:17,290 --> 00:15:19,107 He's coming, too? 292 00:15:19,190 --> 00:15:21,357 And what the hell is this crap? 293 00:15:21,440 --> 00:15:25,427 Can't believe I turned back into a kid again in the middle of chasing them. 294 00:15:25,510 --> 00:15:27,110 Okay, I'm here! 295 00:15:27,560 --> 00:15:28,627 Sorry to keep you waiting! 296 00:15:28,710 --> 00:15:31,117 That was fast! How'd you get here? 297 00:15:31,200 --> 00:15:33,037 Huh? I ran. 298 00:15:33,120 --> 00:15:34,827 It was only two or three kilometers. 299 00:15:34,910 --> 00:15:38,210 He's not a triple threat Superman for nothing. 300 00:15:43,420 --> 00:15:44,670 There they are. 301 00:15:46,300 --> 00:15:47,680 Those guys... 302 00:15:48,060 --> 00:15:51,097 They don't feel like your average NPCs, do they? 303 00:15:51,180 --> 00:15:53,187 Are they high or something? 304 00:15:53,270 --> 00:15:54,310 Yeah. 305 00:15:54,730 --> 00:15:56,197 Crap! I screwed up! 306 00:15:56,280 --> 00:15:59,727 I figured they were just low-level thugs, so I brought Tenma along, 307 00:15:59,810 --> 00:16:01,357 but that mark... 308 00:16:01,440 --> 00:16:03,340 Their organization's bigger than ours. 309 00:16:03,860 --> 00:16:08,407 In number of assassins, track record, sales, and customer satisfaction, 310 00:16:08,490 --> 00:16:11,740 they're number one across the board! The biggest name in the biz! 311 00:16:12,160 --> 00:16:13,080 JARDIN! 312 00:16:13,450 --> 00:16:16,497 They use a rank system based on the client's membership fee, 313 00:16:16,580 --> 00:16:19,980 and the higher the rank, the tougher the assassins they send. 314 00:16:20,670 --> 00:16:25,157 Supposedly, only VIPs are allowed to join the top-tier Black-Rank! 315 00:16:25,240 --> 00:16:27,920 Huh? There's two of 'em. 316 00:16:28,930 --> 00:16:30,467 The little one is... 317 00:16:30,550 --> 00:16:31,867 Well, whatever. 318 00:16:31,950 --> 00:16:34,097 ...Kazuma Rindou. Age 15! 319 00:16:34,180 --> 00:16:36,557 Either way, this'll be over in no time. 320 00:16:36,640 --> 00:16:40,550 The big one is Eiji Rindou. Age 13! 321 00:16:42,690 --> 00:16:45,337 They're both Black-Rank assassins! 322 00:16:45,420 --> 00:16:47,820 Hold up! That's a middle schooler? 323 00:16:48,920 --> 00:16:49,490 Huh? 324 00:16:51,990 --> 00:16:53,247 Hello? 325 00:16:53,330 --> 00:16:54,287 Ah... 326 00:16:54,370 --> 00:16:56,237 Nice to meet you, Ogami. 327 00:16:56,320 --> 00:16:58,560 And Tenma Tendo, as well. 328 00:17:00,120 --> 00:17:01,547 What do you want? 329 00:17:01,630 --> 00:17:05,670 Why, the Mitsuoka duel, of course. And the position of fiancé. 330 00:17:06,170 --> 00:17:07,036 Though... 331 00:17:07,119 --> 00:17:09,387 I'll formally challenge you for that another day. 332 00:17:09,470 --> 00:17:11,177 Today, my goal is... 333 00:17:11,260 --> 00:17:12,760 Noren's heart. 334 00:17:14,010 --> 00:17:16,597 My specialty is hypnosis. 335 00:17:16,680 --> 00:17:19,690 I'm going to use it to make her fall in love with Eiji here. 336 00:17:20,079 --> 00:17:21,607 Huh? You can't just... 337 00:17:21,690 --> 00:17:22,450 I can. 338 00:17:23,690 --> 00:17:28,317 I can hypnotize anyone powerfully and instantly. 339 00:17:28,400 --> 00:17:31,487 If I win the duel, I can take the position of fiancé. 340 00:17:31,570 --> 00:17:34,020 But merely having the title would not satisfy me. 341 00:17:34,450 --> 00:17:36,830 Noren Mitsuoka must become 342 00:17:37,240 --> 00:17:39,627 my little brother Eiji's bride in body and soul. 343 00:17:39,710 --> 00:17:41,080 Wha... 344 00:17:42,790 --> 00:17:44,917 Um, your brother there... 345 00:17:45,000 --> 00:17:48,260 He's only been going "Oooh" and "Aaah" this whole time. 346 00:17:48,380 --> 00:17:51,227 Indeed. My brother is a man of few words. 347 00:17:51,310 --> 00:17:53,840 But once she falls in love with him, that'll be irrelevant. 348 00:17:53,970 --> 00:17:56,637 No, this isn't about a "few words." 349 00:17:56,720 --> 00:17:57,887 It's more like, is he alive? 350 00:17:57,970 --> 00:18:00,197 Even if, for argument's sake, they did get married, 351 00:18:00,280 --> 00:18:04,120 could he actually make a marriage work long term? 352 00:18:05,770 --> 00:18:07,567 He moves, therefore he lives. 353 00:18:07,650 --> 00:18:11,187 I won't deny there may be certain areas where he falls short, but not to worry. 354 00:18:11,270 --> 00:18:14,490 I will support him. And with that, our conversation is over. 355 00:18:14,610 --> 00:18:15,597 Agreed? 356 00:18:15,680 --> 00:18:17,327 Like hell I do! 357 00:18:17,410 --> 00:18:18,700 What a nuisance. 358 00:18:19,700 --> 00:18:22,007 By the way, Tenma... 359 00:18:22,090 --> 00:18:22,917 Huh? 360 00:18:23,000 --> 00:18:23,710 Me? 361 00:18:24,290 --> 00:18:26,167 I have a proposal. 362 00:18:26,250 --> 00:18:29,387 You only came here because Chisato Shiraishi told you to, right? 363 00:18:29,470 --> 00:18:31,797 If you leave Ogami behind and go home right now, 364 00:18:31,880 --> 00:18:34,937 I'll use hypnosis to make Chisato Shiraishi fall in love with you. 365 00:18:35,020 --> 00:18:39,180 You get what you want, and you avoid putting yourself in unnecessary danger. 366 00:18:39,850 --> 00:18:40,927 Well? 367 00:18:41,010 --> 00:18:42,267 This guy... 368 00:18:42,350 --> 00:18:44,310 He's done a serious amount of research! 369 00:18:44,790 --> 00:18:46,840 Tenma doesn't really understand emotions. 370 00:18:47,500 --> 00:18:48,340 Don't tell me... 371 00:18:53,150 --> 00:18:54,517 Jeez... 372 00:18:54,600 --> 00:18:57,367 You probably shouldn't have said that. 373 00:18:57,450 --> 00:19:00,370 That's basically like fixing a match, right? 374 00:19:01,370 --> 00:19:03,327 The way I feel about Chisato 375 00:19:03,410 --> 00:19:06,277 is no different from the three sports I've devoted my life to. 376 00:19:06,360 --> 00:19:09,960 If I have to win by cheating, I'd rather lose for real and cry about it. 377 00:19:10,590 --> 00:19:11,717 Tenma... 378 00:19:11,800 --> 00:19:14,277 I mean, I'm definitely gonna win, though! 379 00:19:14,360 --> 00:19:17,307 Big Sis, you've got one hell of an admirer. 380 00:19:17,390 --> 00:19:18,557 So, honestly... 381 00:19:18,640 --> 00:19:22,257 I was already getting pissed off from the whole Noren thing at the start. 382 00:19:22,340 --> 00:19:24,560 I don't like you guys. 383 00:19:25,100 --> 00:19:27,647 And I'm not really in the mood to just let this slide. 384 00:19:27,730 --> 00:19:31,187 So, there you have it. We're done talking. 385 00:19:31,270 --> 00:19:34,240 Give Noren back, you trash-tier matchmaking brothers. 386 00:19:34,650 --> 00:19:37,027 Negotiations have broken down, then. 387 00:19:37,110 --> 00:19:38,240 Very well. 388 00:19:39,620 --> 00:19:40,620 War it is! 389 00:19:41,240 --> 00:19:42,120 Golf? 390 00:19:46,160 --> 00:19:48,330 Crap! Dodge, Tenma! - Huh? Ah... 391 00:19:51,880 --> 00:19:53,130 These guys are nuts! 392 00:19:59,140 --> 00:20:01,847 Ogami! Even I can tell what's going on here! 393 00:20:01,930 --> 00:20:04,307 If that hits us, we're dead! 394 00:20:04,390 --> 00:20:06,270 Yeah, I'm with you on that one! 395 00:20:06,850 --> 00:20:09,770 For now, get out into the concourse and find cover! 396 00:20:12,690 --> 00:20:14,960 All right. I'll pursue them. 397 00:20:15,490 --> 00:20:19,880 You keep watch over Noren, and if you sense them anywhere, snipe them! 398 00:20:21,830 --> 00:20:24,040 Dammit, what the hell are these guys? 399 00:20:25,790 --> 00:20:27,037 This is bad! 400 00:20:27,120 --> 00:20:29,207 Empty-handed, even I might be in trouble! 401 00:20:29,290 --> 00:20:29,917 Boss! 402 00:20:30,000 --> 00:20:32,667 Can you get toward Block 320? 403 00:20:32,750 --> 00:20:34,837 I sent a drone loaded with guns your way! 404 00:20:34,920 --> 00:20:36,370 For real? You're a lifesaver! 405 00:20:36,550 --> 00:20:40,840 What's gotten into you, Nekota? You're absolutely killing it today! 406 00:20:43,220 --> 00:20:44,770 Okay, here it comes! That's it! 407 00:20:47,910 --> 00:20:50,260 I'm not letting you get your hands on a weapon. 408 00:20:51,940 --> 00:20:54,270 You're in the same line of work, aren't you? 409 00:20:59,360 --> 00:21:01,367 It fell inside the concourse. 410 00:21:01,450 --> 00:21:02,870 But it's too far away. 411 00:21:03,320 --> 00:21:05,747 And if he can hit a drone from that position... 412 00:21:05,830 --> 00:21:07,577 I won't have time to go grab it! 413 00:21:07,660 --> 00:21:11,037 So, it ends before I even use my real weapon. 414 00:21:11,120 --> 00:21:12,540 How anticlimactic! 415 00:21:13,380 --> 00:21:14,460 Boss! 416 00:21:16,420 --> 00:21:18,257 The big guy left on the ground 417 00:21:18,340 --> 00:21:20,180 is the sniper, right? 418 00:21:26,260 --> 00:21:27,060 Wha... 419 00:21:38,650 --> 00:21:40,737 He used the sound to make Eiji snipe it, 420 00:21:40,820 --> 00:21:42,997 so the blast wave would launch the gun toward him? 421 00:21:43,080 --> 00:21:44,240 Listen. 422 00:21:44,870 --> 00:21:49,250 I basically see Noren as a daughter. 423 00:21:49,870 --> 00:21:51,237 Now imagine you're the dad, 424 00:21:51,320 --> 00:21:54,667 and some guy shows up at your house saying, "Please let me have your daughter! 425 00:21:54,750 --> 00:21:56,207 We're in love! 426 00:21:56,290 --> 00:22:00,010 Because I hypnotized her." 427 00:22:05,850 --> 00:22:08,760 Naturally I'm gonna beat the shit outta you! 30796

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.