Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,570 --> 00:00:09,240
Hah!
2
00:00:35,890 --> 00:00:37,560
Checkmate.
3
00:00:40,350 --> 00:00:43,147
Oh! That's the legendary hitman for you!
4
00:00:43,230 --> 00:00:45,737
You're saying that on purpose.
5
00:00:45,820 --> 00:00:47,877
It's been a while
since you let me take you on,
6
00:00:47,960 --> 00:00:50,737
but even as a middle schooler,
your strength is seriously cracked!
7
00:00:50,820 --> 00:00:54,470
Well, I've definitely lost
some strength now that I'm younger.
8
00:00:55,510 --> 00:00:57,807
But since I still have
all my experience and knowledge,
9
00:00:57,890 --> 00:01:00,447
maybe I can actually move better
in the field than I used to.
10
00:01:00,530 --> 00:01:03,580
Were you actually human in your prime?
11
00:01:04,530 --> 00:01:05,340
I mean,
12
00:01:05,800 --> 00:01:08,797
I did get a fresh reminder that
you've always been freakishly strong,
13
00:01:08,880 --> 00:01:10,557
even back in middle school...
14
00:01:10,640 --> 00:01:12,007
But still,
15
00:01:12,090 --> 00:01:15,387
don't go all out without thinking
about the consequences again,
16
00:01:15,470 --> 00:01:17,187
like you did with Tenma!
17
00:01:17,270 --> 00:01:21,267
Seriously, I'm pretty sure the kids
from Home Ec are still suspicious!
18
00:01:21,350 --> 00:01:22,940
Yeah, yeah. I get it.
19
00:01:23,600 --> 00:01:27,197
And apparently, the report I sent
the Boss still wasn't detailed enough.
20
00:01:27,280 --> 00:01:30,707
How damn thorough does
that doting father need to be?
21
00:01:30,790 --> 00:01:33,477
Listen, okay? If you're gonna keep
living as a middle schooler,
22
00:01:33,560 --> 00:01:36,610
the one rule is never let anyone
find out who you really are.
23
00:01:36,740 --> 00:01:38,097
For the Boss's mission...
24
00:01:38,180 --> 00:01:40,007
For your paycheck...
25
00:01:40,090 --> 00:01:41,460
And more than anything...
26
00:01:42,000 --> 00:01:43,920
for your own sake, Boss.
27
00:01:45,010 --> 00:01:47,410
At least,
that's how I've been seeing it lately.
28
00:01:49,920 --> 00:01:50,550
Yeah.
29
00:01:51,470 --> 00:01:52,790
You're right.
30
00:03:23,980 --> 00:03:26,517
HOME EC ROOM
31
00:03:26,600 --> 00:03:27,480
Ogami...
32
00:03:27,840 --> 00:03:29,057
Noren...
33
00:03:29,140 --> 00:03:30,817
I have a favor to ask.
34
00:03:30,900 --> 00:03:32,110
This weekend...
35
00:03:32,610 --> 00:03:34,237
would you two...
36
00:03:34,320 --> 00:03:36,360
go on a double date with me?
37
00:03:38,780 --> 00:03:39,737
Huh?
38
00:03:39,820 --> 00:03:40,497
Whaaat?
39
00:03:40,580 --> 00:03:43,497
President, don't tell me
you decided to go out with Tenma!
40
00:03:43,580 --> 00:03:46,330
I-I-I-I didn't!
I have no intention of doing that!
41
00:03:46,970 --> 00:03:48,010
But...
42
00:03:49,420 --> 00:03:50,500
I love you!
43
00:03:51,630 --> 00:03:52,337
I love you!
44
00:03:52,420 --> 00:03:53,300
Huh?
45
00:03:54,210 --> 00:03:55,470
Chisato!
46
00:03:57,190 --> 00:03:59,987
He's been showing up every single day,
and I sort of let it slip...
47
00:04:00,070 --> 00:04:03,097
that maybe I could
at least go on one date.
48
00:04:03,180 --> 00:04:04,807
Wow, you fold way easier than I thought!
49
00:04:04,890 --> 00:04:06,097
I mean...
50
00:04:06,180 --> 00:04:07,437
a double date?
51
00:04:07,520 --> 00:04:08,477
Why?
52
00:04:08,560 --> 00:04:13,317
I said, "Two of us alone is impossible,
but if Noren and Oga come, then okay."
53
00:04:13,400 --> 00:04:15,067
No, do not drag us into this!
54
00:04:15,150 --> 00:04:16,607
You're usually so on top of things,
55
00:04:16,690 --> 00:04:19,077
but when it comes to this stuff,
you're hopeless.
56
00:04:19,160 --> 00:04:21,157
Yeah, I'm ashamed to admit it.
57
00:04:21,240 --> 00:04:23,240
Get it together! Keep this up,
58
00:04:23,880 --> 00:04:26,630
and someday you're gonna be
one of those businesswomen,
59
00:04:27,120 --> 00:04:30,377
who scares off every guy around her
because she's too competent at work...
60
00:04:30,460 --> 00:04:31,387
Chisato!
61
00:04:31,470 --> 00:04:33,437
...and gets suckered
by some random pushy loser!
62
00:04:33,520 --> 00:04:36,967
I just thought maybe if I went on
one date with him, he'd be satisfied.
63
00:04:37,050 --> 00:04:37,937
What?
64
00:04:38,020 --> 00:04:42,430
It's even more delusional than
Japan's low birthrate countermeasures!
65
00:04:44,260 --> 00:04:48,270
DOKI-DOKI DOUBLE DATE
SATURDAY, MAY 23RD
66
00:04:49,350 --> 00:04:50,767
Somehow...
67
00:04:50,850 --> 00:04:53,560
I ended up getting roped
into this double date.
68
00:04:53,980 --> 00:04:57,917
But honestly, I'm still curious
about Ogami's secret.
69
00:04:58,000 --> 00:05:00,867
Maybe I'll find out something today.
70
00:05:00,950 --> 00:05:02,447
Yo!
71
00:05:02,530 --> 00:05:03,667
President!
72
00:05:03,750 --> 00:05:06,207
Man, I'm really sorry about all this.
73
00:05:06,290 --> 00:05:08,077
Wait, what is that outfit?
74
00:05:08,160 --> 00:05:12,357
Oh, well, with the duel thing,
this is sort of anti-pickup-guy protection.
75
00:05:12,440 --> 00:05:14,377
Ah, you're already here!
76
00:05:14,460 --> 00:05:15,737
Sorry to keep you waiting!
77
00:05:15,820 --> 00:05:17,467
That's workout gear!
78
00:05:17,550 --> 00:05:18,407
Huh?
79
00:05:18,490 --> 00:05:21,067
I wasn't expecting you
to show up stylish or anything,
80
00:05:21,150 --> 00:05:23,007
but come on! That's workout gear!
81
00:05:23,090 --> 00:05:24,137
Huh? Is it bad?
82
00:05:24,220 --> 00:05:26,930
You know this is a date, right?
Not the gym?
83
00:05:27,470 --> 00:05:31,977
Who the hell said
Unicorns were perfect inside and out?
84
00:05:32,060 --> 00:05:34,527
His stats are ridiculously lopsided.
85
00:05:34,610 --> 00:05:37,317
In fact, everything got dumped
into physical.
86
00:05:37,400 --> 00:05:39,907
A date with my beloved Chisato!
87
00:05:39,990 --> 00:05:42,030
I'm so, so happy!
88
00:05:43,160 --> 00:05:44,487
But he's so pure!
89
00:05:44,570 --> 00:05:47,117
At this rate,
he's just gonna steamroll you!
90
00:05:47,200 --> 00:05:49,040
Huh? Am I last?
91
00:05:49,430 --> 00:05:51,370
Sorry. Kept you waiting.
92
00:05:53,290 --> 00:05:54,210
A jacket...
93
00:05:54,670 --> 00:05:56,007
and a clutch bag?
94
00:05:56,090 --> 00:05:56,737
Huh?
95
00:05:56,820 --> 00:06:00,037
This isn't about style!
You're on a completely different wavelength!
96
00:06:00,120 --> 00:06:02,340
I'm pretty sure I got the size right.
97
00:06:02,970 --> 00:06:04,887
That's not the problem!
98
00:06:04,970 --> 00:06:06,387
A date?
99
00:06:06,470 --> 00:06:08,220
Are you sure about this?
100
00:06:08,720 --> 00:06:10,477
You're an old man, remember?!
101
00:06:10,560 --> 00:06:12,267
What choice do I have?
102
00:06:12,350 --> 00:06:15,567
If we're just walking around town,
I'll manage somehow.
103
00:06:15,650 --> 00:06:18,637
I won't be around
at your departure time, though.
104
00:06:18,720 --> 00:06:20,197
What are you gonna wear?
105
00:06:20,280 --> 00:06:21,857
It'll be fine.
106
00:06:21,940 --> 00:06:24,490
I'll just wear something normal.
107
00:06:24,950 --> 00:06:27,480
Your "normal" is an automatic fail, Boss!
108
00:06:29,120 --> 00:06:30,327
Still...
109
00:06:30,410 --> 00:06:32,877
What a weird group.
110
00:06:32,960 --> 00:06:36,917
And Noren's outfit is like some celebrity
trying not to be recognized.
111
00:06:37,000 --> 00:06:40,420
Am I the only normal
middle schooler here?
112
00:06:45,510 --> 00:06:46,717
Uh...
113
00:06:46,800 --> 00:06:49,227
So, what are we going to do?
114
00:06:49,310 --> 00:06:53,847
I figured we'd browse some shops
around here, then maybe catch a movie.
115
00:06:53,930 --> 00:06:55,517
That's surprisingly normal!
116
00:06:55,600 --> 00:06:57,730
Thank goodness it's not training.
117
00:06:58,400 --> 00:07:01,647
Man, this used to be just
some nothing park back in the day.
118
00:07:01,730 --> 00:07:03,777
There were even homeless guys
hanging around.
119
00:07:03,860 --> 00:07:05,570
Huh? Back in the day?
120
00:07:06,610 --> 00:07:11,327
I mean, I just happened to see
some random old guy write that online!
121
00:07:11,410 --> 00:07:13,250
Don't let your guard down, Boss!
122
00:07:14,370 --> 00:07:15,920
Old guy?
123
00:07:17,960 --> 00:07:18,307
HACHIROU RAMEN
124
00:07:18,390 --> 00:07:22,377
Oh! I've been kind of curious
about that ramen place!
125
00:07:22,460 --> 00:07:24,967
Huh? You like ramen?
126
00:07:25,050 --> 00:07:26,637
What? No...
127
00:07:26,720 --> 00:07:29,267
I mean...
I have it once in a while, I guess!
128
00:07:29,350 --> 00:07:33,227
That place has a line
full of seriously hardcore customers.
129
00:07:33,310 --> 00:07:34,977
You wanna go heavy, huh?
130
00:07:35,060 --> 00:07:36,807
Sorry, ramen's out for me.
131
00:07:36,890 --> 00:07:38,687
Today's not a cheat day.
132
00:07:38,770 --> 00:07:40,770
You're seriously training at that level?
133
00:07:42,450 --> 00:07:45,190
Well, I guess
I am getting a little hungry.
134
00:07:46,320 --> 00:07:48,277
Wanna duck into that
coffee house over there?
135
00:07:48,360 --> 00:07:49,487
"Coffee house"?
136
00:07:49,570 --> 00:07:52,117
I mean, it's not like
nobody says that...
137
00:07:52,200 --> 00:07:55,290
but when Ogami says it,
it fits way too well!
138
00:08:10,930 --> 00:08:12,637
Man...
139
00:08:12,720 --> 00:08:14,917
This has been fun, Chisato!
140
00:08:15,000 --> 00:08:16,687
O-Oh yeah?
141
00:08:16,770 --> 00:08:19,900
Crap. Somehow I actually had
a pretty good time.
142
00:08:24,810 --> 00:08:26,157
I knew it!
143
00:08:26,240 --> 00:08:29,407
I thought so before, too,
but it's not so much that he's weird!
144
00:08:29,490 --> 00:08:31,077
It's like he's a totally different age!
145
00:08:31,160 --> 00:08:33,417
But plain and simple,
he's a middle schooler for sure!
146
00:08:33,500 --> 00:08:35,520
It's not like he just looks young!
147
00:08:37,289 --> 00:08:39,080
Oh, shit!
148
00:08:49,300 --> 00:08:51,600
What the hell?
My body is suddenly...
149
00:09:01,600 --> 00:09:04,337
Crap! Did I pass out?
150
00:09:04,420 --> 00:09:07,030
Judging by the scene,
has it been about an hour?
151
00:09:08,610 --> 00:09:10,820
Huh? My hands look old.
152
00:09:12,010 --> 00:09:12,847
Wait...
153
00:09:12,930 --> 00:09:14,670
this stubble...
154
00:09:15,280 --> 00:09:18,540
Whaaaaat? I'm back to being an adult?
155
00:09:19,120 --> 00:09:20,497
Was there some trigger?
156
00:09:20,580 --> 00:09:23,457
Or did the wasp venom
just wear off naturally?
157
00:09:23,540 --> 00:09:25,287
No, that doesn't matter right now!
158
00:09:25,370 --> 00:09:26,897
This is really bad!
159
00:09:26,980 --> 00:09:29,010
By "bad," I mean...
160
00:09:29,450 --> 00:09:32,307
The visuals! Why now?
161
00:09:32,390 --> 00:09:35,337
Could the timing possibly be
any worse?
162
00:09:35,420 --> 00:09:36,260
MIDDLE SCHOOL / MIDDLE SCHOOL /
MIDDLE AGE / MIDDLE SCHOOL
163
00:09:36,880 --> 00:09:38,477
If they... notice me like this...
164
00:09:38,560 --> 00:09:40,937
EEK
AAAH
165
00:09:41,020 --> 00:09:43,520
Oh, no. I already want to die.
166
00:09:45,020 --> 00:09:47,060
Ogami, is something wrong?
167
00:09:47,660 --> 00:09:48,737
Bathroom!
168
00:09:48,820 --> 00:09:49,740
Huh?
169
00:09:54,700 --> 00:09:58,490
Now that I'm thinking clearly,
what the hell am I doing?
170
00:09:59,250 --> 00:10:02,287
Even if I felt more like a chaperone
tagging along,
171
00:10:02,370 --> 00:10:05,217
What kind of grown-ass man
double dates with middle schoolers?
172
00:10:05,300 --> 00:10:06,590
Am I an idiot?
173
00:10:07,340 --> 00:10:09,467
That snapped me right back to my senses.
174
00:10:09,550 --> 00:10:12,117
I panicked a little,
but I'm back to normal now.
175
00:10:12,200 --> 00:10:14,007
This little game ends here.
176
00:10:14,090 --> 00:10:15,850
I'm just gonna bail.
177
00:10:16,260 --> 00:10:20,350
I do feel a little bad
about breaking my promise to Noren,
178
00:10:20,850 --> 00:10:24,357
but an old guy going to middle school
in the first place is insane.
179
00:10:24,440 --> 00:10:25,857
Hey, Ogami!
180
00:10:25,940 --> 00:10:28,107
Huh? Tenma?
- What, did you fall in?
181
00:10:28,190 --> 00:10:29,650
The movie's over...
182
00:10:30,860 --> 00:10:31,857
That scared me.
183
00:10:31,940 --> 00:10:32,697
Hey!
184
00:10:32,780 --> 00:10:35,630
Coming all the way over to the stall?
Of course he would!
185
00:10:36,030 --> 00:10:38,490
Dammit, what do I do?
186
00:10:41,580 --> 00:10:43,350
Oh, we're connected.
187
00:10:43,830 --> 00:10:45,000
What happened?
188
00:10:45,610 --> 00:10:47,510
Don't say anything!
Just look at this!
189
00:10:48,170 --> 00:10:50,127
Y-You're back!
190
00:10:50,210 --> 00:10:54,340
And Noren and the others are outside,
so I can't get out of this damn restroom.
191
00:10:54,930 --> 00:10:58,427
All you brought today
was that clutch bag, right?
192
00:10:58,510 --> 00:11:02,187
Lock picks, mini bombs
and a bunch of useless...
193
00:11:02,270 --> 00:11:02,890
Oh!
194
00:11:03,350 --> 00:11:05,827
The cat-shaped voice-changer sticker!
195
00:11:05,910 --> 00:11:08,147
At least it's not a bow tie.
196
00:11:08,230 --> 00:11:10,520
Hey, are you really okay in there?
197
00:11:10,980 --> 00:11:13,030
Stick it around your Adam's apple.
198
00:11:13,610 --> 00:11:16,780
Then use the app on your phone
to change the frequency, and...
199
00:11:17,620 --> 00:11:18,620
U-Uh...
200
00:11:19,160 --> 00:11:21,657
I-I might not be okay.
201
00:11:21,740 --> 00:11:23,270
Huh? Seriously?
202
00:11:23,870 --> 00:11:26,497
M-My stomach's messed up.
I can't come out.
203
00:11:26,580 --> 00:11:28,587
You three go home without me.
204
00:11:28,670 --> 00:11:31,217
It's that bad?
Should I call an ambulance?
205
00:11:31,300 --> 00:11:35,177
No! It's not that bad!
But I can't come out right away!
206
00:11:35,260 --> 00:11:38,220
We were only heading home anyway,
so just go! Please!
207
00:11:39,320 --> 00:11:40,887
Okay.
208
00:11:40,970 --> 00:11:42,427
I'll tell them.
209
00:11:42,510 --> 00:11:44,017
Oh, thank goodness!
210
00:11:44,100 --> 00:11:47,367
Now if I just wait a little and come out,
I can get home safe, and...
211
00:11:47,450 --> 00:11:48,857
Huh? Wh-Who are...
212
00:11:48,940 --> 00:11:50,687
Wh-What the...
213
00:11:50,770 --> 00:11:52,147
Hey! Wait! Tenma!
- Huh?
214
00:11:52,230 --> 00:11:54,147
Ogami! Noren just...
- Safety...
215
00:11:54,230 --> 00:11:55,907
...is officially off the table?
216
00:11:55,990 --> 00:11:57,367
Noren got kidnapped!
217
00:11:57,450 --> 00:11:59,287
Another kidnapping?!
218
00:11:59,370 --> 00:12:00,990
Again with this crap?!
219
00:12:01,450 --> 00:12:05,250
Noren, even this old man's starting
to feel sorry for you!
220
00:12:05,660 --> 00:12:07,167
Dammit! No, I can't!
221
00:12:07,250 --> 00:12:08,707
I can't just leave her!
222
00:12:08,790 --> 00:12:10,957
If I go home now,
I'll never sleep right again!
223
00:12:11,040 --> 00:12:12,210
Dammit!
224
00:12:12,840 --> 00:12:13,877
You okay?
225
00:12:13,960 --> 00:12:16,507
I'm fine, but Noren...
226
00:12:16,590 --> 00:12:19,847
Boss! If you come out like that,
they're gonna get a good look at you!
227
00:12:19,930 --> 00:12:20,507
Tenma!
228
00:12:20,590 --> 00:12:22,807
Hug her as hard as you can! Right now!
229
00:12:22,890 --> 00:12:24,970
Huh?
230
00:12:26,810 --> 00:12:27,640
Like this?
231
00:12:29,020 --> 00:12:31,270
Big Sis!
What did the kidnappers look like?
232
00:12:32,730 --> 00:12:34,947
Uh, th-there were two of them!
233
00:12:35,030 --> 00:12:37,110
Both wearing black hoodies!
234
00:12:40,240 --> 00:12:42,370
A black van! Heading toward Gaien?
235
00:12:47,080 --> 00:12:48,247
TENGOKU
GAIENZAKA
236
00:12:48,330 --> 00:12:49,127
Huh?
237
00:12:49,210 --> 00:12:49,957
Hey, wait!
238
00:12:50,040 --> 00:12:52,130
You text this number!
239
00:12:53,250 --> 00:12:54,750
I'll pay you!
240
00:12:55,630 --> 00:12:57,210
Whaaat?
241
00:12:57,720 --> 00:13:00,470
Dammit! One thing after another!
242
00:13:05,930 --> 00:13:08,227
Boss, I just realized something.
243
00:13:08,310 --> 00:13:09,230
Yeah?
244
00:13:09,600 --> 00:13:10,727
That whole restroom thing...
245
00:13:10,810 --> 00:13:13,857
Couldn't you have just walked out
pretending to be a total stranger?
246
00:13:13,940 --> 00:13:15,527
Oh! Yeah!
247
00:13:15,610 --> 00:13:17,450
I panicked and didn't think of it!
248
00:13:18,900 --> 00:13:21,077
Well, that's rare.
249
00:13:21,160 --> 00:13:23,657
He's been in lots of situations
that called for way tougher
250
00:13:23,740 --> 00:13:25,547
split-second calls than that.
251
00:13:25,630 --> 00:13:29,247
And him panicking over
anything at all is out of character.
252
00:13:29,330 --> 00:13:32,290
Was he really enjoying
middle school life that much?
253
00:13:34,330 --> 00:13:36,737
Jeez! How long
are you gonna keep hugging me?
254
00:13:36,820 --> 00:13:39,047
Oh. I was so happy, I forgot.
255
00:13:39,130 --> 00:13:41,047
This is not the time!
256
00:13:41,130 --> 00:13:45,557
Ogami went after them alone,
and I don't know what we can even do...
257
00:13:45,640 --> 00:13:47,097
but we have to go after him!
258
00:13:47,180 --> 00:13:47,727
Huh?
259
00:13:47,810 --> 00:13:49,100
Why?
260
00:13:50,980 --> 00:13:54,107
As long as you're safe,
I'm good, Chisato.
261
00:13:54,190 --> 00:13:55,687
Do I have to go?
262
00:13:55,770 --> 00:13:57,750
Ogami already went, didn't he?
263
00:14:02,490 --> 00:14:03,240
Well...
264
00:14:04,620 --> 00:14:06,247
Of course you do!
265
00:14:06,330 --> 00:14:08,207
What are you, a robot?
266
00:14:08,290 --> 00:14:10,727
Did you already forget
what we talked about?
267
00:14:10,810 --> 00:14:13,160
When someone's in trouble,
you help each other!
268
00:14:13,670 --> 00:14:17,710
Sure, we're middle schoolers!
I know encouraging us to go is crazy!
269
00:14:18,200 --> 00:14:20,717
But that attitude is not okay!
270
00:14:20,800 --> 00:14:23,637
And here I was,
actually having a little fun today!
271
00:14:23,720 --> 00:14:25,757
Don't make me lose respect for you!
272
00:14:25,840 --> 00:14:28,047
Someone who talks like that
at a time like this...
273
00:14:28,130 --> 00:14:30,390
I could never like him!
274
00:14:34,450 --> 00:14:35,767
I'm sorry.
275
00:14:35,850 --> 00:14:38,387
People have always told me
I can't read the room...
276
00:14:38,470 --> 00:14:41,380
or that I don't understand
how other people feel.
277
00:14:42,000 --> 00:14:45,090
Even when I think I get it,
I don't really get it.
278
00:14:46,050 --> 00:14:47,967
And I'm sure
that's going to keep happening.
279
00:14:48,050 --> 00:14:49,140
So...
280
00:14:50,170 --> 00:14:51,580
I want you to teach me.
281
00:14:52,220 --> 00:14:53,627
I'll try.
282
00:14:53,710 --> 00:14:55,790
So I don't make you cry, Chisato.
283
00:14:57,080 --> 00:14:58,007
Okay!
284
00:14:58,090 --> 00:14:59,150
I'm going.
285
00:14:59,800 --> 00:15:02,340
Chisato, stay here and call the police.
286
00:15:02,740 --> 00:15:04,047
No, I'm going, too—
287
00:15:04,130 --> 00:15:07,177
You're slow, and you'd probably
just get in the way.
288
00:15:07,260 --> 00:15:09,347
Hello? Ogami? Where are you right now?
- You just said ten seconds ago...
289
00:15:09,430 --> 00:15:11,890
...you were going to try
not to make me cry!
290
00:15:15,940 --> 00:15:17,207
Jeez, Tenma...
291
00:15:17,290 --> 00:15:19,107
He's coming, too?
292
00:15:19,190 --> 00:15:21,357
And what the hell is this crap?
293
00:15:21,440 --> 00:15:25,427
Can't believe I turned back into a kid again
in the middle of chasing them.
294
00:15:25,510 --> 00:15:27,110
Okay, I'm here!
295
00:15:27,560 --> 00:15:28,627
Sorry to keep you waiting!
296
00:15:28,710 --> 00:15:31,117
That was fast! How'd you get here?
297
00:15:31,200 --> 00:15:33,037
Huh? I ran.
298
00:15:33,120 --> 00:15:34,827
It was only two or three kilometers.
299
00:15:34,910 --> 00:15:38,210
He's not a triple threat Superman
for nothing.
300
00:15:43,420 --> 00:15:44,670
There they are.
301
00:15:46,300 --> 00:15:47,680
Those guys...
302
00:15:48,060 --> 00:15:51,097
They don't feel
like your average NPCs, do they?
303
00:15:51,180 --> 00:15:53,187
Are they high or something?
304
00:15:53,270 --> 00:15:54,310
Yeah.
305
00:15:54,730 --> 00:15:56,197
Crap! I screwed up!
306
00:15:56,280 --> 00:15:59,727
I figured they were just low-level thugs,
so I brought Tenma along,
307
00:15:59,810 --> 00:16:01,357
but that mark...
308
00:16:01,440 --> 00:16:03,340
Their organization's bigger than ours.
309
00:16:03,860 --> 00:16:08,407
In number of assassins, track record,
sales, and customer satisfaction,
310
00:16:08,490 --> 00:16:11,740
they're number one across the board!
The biggest name in the biz!
311
00:16:12,160 --> 00:16:13,080
JARDIN!
312
00:16:13,450 --> 00:16:16,497
They use a rank system
based on the client's membership fee,
313
00:16:16,580 --> 00:16:19,980
and the higher the rank,
the tougher the assassins they send.
314
00:16:20,670 --> 00:16:25,157
Supposedly, only VIPs are allowed
to join the top-tier Black-Rank!
315
00:16:25,240 --> 00:16:27,920
Huh? There's two of 'em.
316
00:16:28,930 --> 00:16:30,467
The little one is...
317
00:16:30,550 --> 00:16:31,867
Well, whatever.
318
00:16:31,950 --> 00:16:34,097
...Kazuma Rindou. Age 15!
319
00:16:34,180 --> 00:16:36,557
Either way, this'll be over in no time.
320
00:16:36,640 --> 00:16:40,550
The big one is Eiji Rindou. Age 13!
321
00:16:42,690 --> 00:16:45,337
They're both Black-Rank assassins!
322
00:16:45,420 --> 00:16:47,820
Hold up! That's a middle schooler?
323
00:16:48,920 --> 00:16:49,490
Huh?
324
00:16:51,990 --> 00:16:53,247
Hello?
325
00:16:53,330 --> 00:16:54,287
Ah...
326
00:16:54,370 --> 00:16:56,237
Nice to meet you, Ogami.
327
00:16:56,320 --> 00:16:58,560
And Tenma Tendo, as well.
328
00:17:00,120 --> 00:17:01,547
What do you want?
329
00:17:01,630 --> 00:17:05,670
Why, the Mitsuoka duel, of course.
And the position of fiancé.
330
00:17:06,170 --> 00:17:07,036
Though...
331
00:17:07,119 --> 00:17:09,387
I'll formally challenge you
for that another day.
332
00:17:09,470 --> 00:17:11,177
Today, my goal is...
333
00:17:11,260 --> 00:17:12,760
Noren's heart.
334
00:17:14,010 --> 00:17:16,597
My specialty is hypnosis.
335
00:17:16,680 --> 00:17:19,690
I'm going to use it
to make her fall in love with Eiji here.
336
00:17:20,079 --> 00:17:21,607
Huh? You can't just...
337
00:17:21,690 --> 00:17:22,450
I can.
338
00:17:23,690 --> 00:17:28,317
I can hypnotize anyone
powerfully and instantly.
339
00:17:28,400 --> 00:17:31,487
If I win the duel,
I can take the position of fiancé.
340
00:17:31,570 --> 00:17:34,020
But merely having the title
would not satisfy me.
341
00:17:34,450 --> 00:17:36,830
Noren Mitsuoka must become
342
00:17:37,240 --> 00:17:39,627
my little brother Eiji's bride
in body and soul.
343
00:17:39,710 --> 00:17:41,080
Wha...
344
00:17:42,790 --> 00:17:44,917
Um, your brother there...
345
00:17:45,000 --> 00:17:48,260
He's only been going
"Oooh" and "Aaah" this whole time.
346
00:17:48,380 --> 00:17:51,227
Indeed. My brother is a man of few words.
347
00:17:51,310 --> 00:17:53,840
But once she falls in love with him,
that'll be irrelevant.
348
00:17:53,970 --> 00:17:56,637
No, this isn't about a "few words."
349
00:17:56,720 --> 00:17:57,887
It's more like, is he alive?
350
00:17:57,970 --> 00:18:00,197
Even if, for argument's sake,
they did get married,
351
00:18:00,280 --> 00:18:04,120
could he actually make
a marriage work long term?
352
00:18:05,770 --> 00:18:07,567
He moves, therefore he lives.
353
00:18:07,650 --> 00:18:11,187
I won't deny there may be certain areas
where he falls short, but not to worry.
354
00:18:11,270 --> 00:18:14,490
I will support him. And with that,
our conversation is over.
355
00:18:14,610 --> 00:18:15,597
Agreed?
356
00:18:15,680 --> 00:18:17,327
Like hell I do!
357
00:18:17,410 --> 00:18:18,700
What a nuisance.
358
00:18:19,700 --> 00:18:22,007
By the way, Tenma...
359
00:18:22,090 --> 00:18:22,917
Huh?
360
00:18:23,000 --> 00:18:23,710
Me?
361
00:18:24,290 --> 00:18:26,167
I have a proposal.
362
00:18:26,250 --> 00:18:29,387
You only came here because
Chisato Shiraishi told you to, right?
363
00:18:29,470 --> 00:18:31,797
If you leave Ogami behind
and go home right now,
364
00:18:31,880 --> 00:18:34,937
I'll use hypnosis to make
Chisato Shiraishi fall in love with you.
365
00:18:35,020 --> 00:18:39,180
You get what you want, and you avoid
putting yourself in unnecessary danger.
366
00:18:39,850 --> 00:18:40,927
Well?
367
00:18:41,010 --> 00:18:42,267
This guy...
368
00:18:42,350 --> 00:18:44,310
He's done a serious amount of research!
369
00:18:44,790 --> 00:18:46,840
Tenma doesn't really understand emotions.
370
00:18:47,500 --> 00:18:48,340
Don't tell me...
371
00:18:53,150 --> 00:18:54,517
Jeez...
372
00:18:54,600 --> 00:18:57,367
You probably shouldn't have said that.
373
00:18:57,450 --> 00:19:00,370
That's basically
like fixing a match, right?
374
00:19:01,370 --> 00:19:03,327
The way I feel about Chisato
375
00:19:03,410 --> 00:19:06,277
is no different from the three sports
I've devoted my life to.
376
00:19:06,360 --> 00:19:09,960
If I have to win by cheating,
I'd rather lose for real and cry about it.
377
00:19:10,590 --> 00:19:11,717
Tenma...
378
00:19:11,800 --> 00:19:14,277
I mean, I'm definitely gonna win, though!
379
00:19:14,360 --> 00:19:17,307
Big Sis, you've got
one hell of an admirer.
380
00:19:17,390 --> 00:19:18,557
So, honestly...
381
00:19:18,640 --> 00:19:22,257
I was already getting pissed off
from the whole Noren thing at the start.
382
00:19:22,340 --> 00:19:24,560
I don't like you guys.
383
00:19:25,100 --> 00:19:27,647
And I'm not really in the mood
to just let this slide.
384
00:19:27,730 --> 00:19:31,187
So, there you have it.
We're done talking.
385
00:19:31,270 --> 00:19:34,240
Give Noren back,
you trash-tier matchmaking brothers.
386
00:19:34,650 --> 00:19:37,027
Negotiations have broken down, then.
387
00:19:37,110 --> 00:19:38,240
Very well.
388
00:19:39,620 --> 00:19:40,620
War it is!
389
00:19:41,240 --> 00:19:42,120
Golf?
390
00:19:46,160 --> 00:19:48,330
Crap! Dodge, Tenma!
- Huh? Ah...
391
00:19:51,880 --> 00:19:53,130
These guys are nuts!
392
00:19:59,140 --> 00:20:01,847
Ogami! Even I can tell
what's going on here!
393
00:20:01,930 --> 00:20:04,307
If that hits us, we're dead!
394
00:20:04,390 --> 00:20:06,270
Yeah, I'm with you on that one!
395
00:20:06,850 --> 00:20:09,770
For now, get out into the concourse
and find cover!
396
00:20:12,690 --> 00:20:14,960
All right. I'll pursue them.
397
00:20:15,490 --> 00:20:19,880
You keep watch over Noren, and if you
sense them anywhere, snipe them!
398
00:20:21,830 --> 00:20:24,040
Dammit, what the hell are these guys?
399
00:20:25,790 --> 00:20:27,037
This is bad!
400
00:20:27,120 --> 00:20:29,207
Empty-handed, even I might be in trouble!
401
00:20:29,290 --> 00:20:29,917
Boss!
402
00:20:30,000 --> 00:20:32,667
Can you get toward Block 320?
403
00:20:32,750 --> 00:20:34,837
I sent a drone loaded with guns your way!
404
00:20:34,920 --> 00:20:36,370
For real? You're a lifesaver!
405
00:20:36,550 --> 00:20:40,840
What's gotten into you, Nekota?
You're absolutely killing it today!
406
00:20:43,220 --> 00:20:44,770
Okay, here it comes! That's it!
407
00:20:47,910 --> 00:20:50,260
I'm not letting you
get your hands on a weapon.
408
00:20:51,940 --> 00:20:54,270
You're in the same
line of work, aren't you?
409
00:20:59,360 --> 00:21:01,367
It fell inside the concourse.
410
00:21:01,450 --> 00:21:02,870
But it's too far away.
411
00:21:03,320 --> 00:21:05,747
And if he can hit a drone
from that position...
412
00:21:05,830 --> 00:21:07,577
I won't have time to go grab it!
413
00:21:07,660 --> 00:21:11,037
So, it ends before I even use
my real weapon.
414
00:21:11,120 --> 00:21:12,540
How anticlimactic!
415
00:21:13,380 --> 00:21:14,460
Boss!
416
00:21:16,420 --> 00:21:18,257
The big guy left on the ground
417
00:21:18,340 --> 00:21:20,180
is the sniper, right?
418
00:21:26,260 --> 00:21:27,060
Wha...
419
00:21:38,650 --> 00:21:40,737
He used the sound to make Eiji snipe it,
420
00:21:40,820 --> 00:21:42,997
so the blast wave
would launch the gun toward him?
421
00:21:43,080 --> 00:21:44,240
Listen.
422
00:21:44,870 --> 00:21:49,250
I basically see Noren as a daughter.
423
00:21:49,870 --> 00:21:51,237
Now imagine you're the dad,
424
00:21:51,320 --> 00:21:54,667
and some guy shows up at your house saying,
"Please let me have your daughter!
425
00:21:54,750 --> 00:21:56,207
We're in love!
426
00:21:56,290 --> 00:22:00,010
Because I hypnotized her."
427
00:22:05,850 --> 00:22:08,760
Naturally I'm gonna beat
the shit outta you!
30796
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.