All language subtitles for Italian Secret Service (Servico Secreto a Italiana) 1968-subrip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:46,000 --> 00:01:51,200 1944 - TOSCO EMILIANO APENNINES 2 00:02:08,287 --> 00:02:09,448 Good evening. 3 00:02:10,167 --> 00:02:13,535 Of course you'll say you're an Italian farmer too! 4 00:02:13,647 --> 00:02:17,015 Yes! I'm collecting chestnuts. 5 00:02:17,847 --> 00:02:19,417 What is this? 6 00:02:21,167 --> 00:02:22,976 A sack to put them into. 7 00:02:41,087 --> 00:02:44,296 Ready. Attention! Load! 8 00:02:46,447 --> 00:02:47,448 Aim! 9 00:02:47,567 --> 00:02:50,650 Just a moment! Don't shoot! For the love of God! 10 00:02:50,767 --> 00:02:52,849 Wait for a moment! Halt! 11 00:02:53,047 --> 00:02:55,653 Stop! Just a moment! 12 00:02:57,127 --> 00:02:59,937 Just a moment, lieutenant! 13 00:03:00,047 --> 00:03:01,458 Yes, but hurry up! 14 00:03:05,607 --> 00:03:09,453 In the name of the Father, of the Son... - Thanks, father, but I'm a Protestant. 15 00:03:09,567 --> 00:03:12,047 You ought not to protest this time. 16 00:03:12,327 --> 00:03:13,817 Kiss and throw. 17 00:03:17,167 --> 00:03:19,977 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7. 18 00:03:20,087 --> 00:03:21,134 Hurry up! 19 00:03:21,247 --> 00:03:23,454 Two seconds, lieutenant! 8 and 9. 20 00:03:30,047 --> 00:03:31,048 Away! 21 00:03:35,007 --> 00:03:38,728 Thanks, father! - Which father? Jump into the cemetery! 22 00:03:42,207 --> 00:03:44,574 It's Hippie! - Yes, it's him! 23 00:04:37,047 --> 00:04:38,458 Nothing, it's just the password. 24 00:04:38,687 --> 00:04:40,496 What do you want? - Let me come in. 25 00:04:48,967 --> 00:04:51,891 Who is? - Charles Harrison, captain... 26 00:04:52,007 --> 00:04:54,931 ...of the English Army, parachuted yesterday night. 27 00:04:56,127 --> 00:04:57,936 May I introduce her? My woman. 28 00:04:58,327 --> 00:05:02,048 Elvira Spallanzani, the lady of the house, so to say. 29 00:05:02,367 --> 00:05:04,938 Wife of a fascist, converted to my ideals. 30 00:05:05,047 --> 00:05:07,015 Did you let her read Karl Marx? 31 00:05:07,207 --> 00:05:10,290 No! We slept together on a barn one night... 32 00:05:10,527 --> 00:05:13,292 ...and the day after she had the same ideals as me. 33 00:05:14,167 --> 00:05:16,898 Hey! Why have you come here? She's getting stuck. 34 00:05:17,047 --> 00:05:18,048 Oh! 35 00:05:18,167 --> 00:05:21,455 A row of German soldiers is climbing the mountain. 6 trucks! 36 00:05:21,567 --> 00:05:24,537 Have you informed Benedetto and Fagiolo? - I haven't found them. 37 00:05:24,647 --> 00:05:27,218 Never mind. I'll do by myself. - I'll come with you. 38 00:05:27,447 --> 00:05:28,972 No, you complete the sauce. 39 00:05:29,087 --> 00:05:32,170 Pick up the tomatoes close to grandma Saveria, they're riper. 40 00:05:32,287 --> 00:05:34,688 Olive oil is here, beneath uncle Italo. Give me. 41 00:05:38,327 --> 00:05:41,729 Let's check our watches. It's twenty two past eight p.m. 42 00:05:42,127 --> 00:05:44,334 Put the pasta in at nine thirty p.m. 43 00:05:46,287 --> 00:05:49,609 Bye, Hippie. I'll never forget you. 44 00:05:50,007 --> 00:05:53,409 At London I'll tell what you did. - Say hello to Churchill. 45 00:05:55,727 --> 00:05:56,853 How handsome! 46 00:05:58,000 --> 00:06:00,200 ROME TODAY 47 00:06:10,047 --> 00:06:11,572 Good morning. - Hello. 48 00:06:16,400 --> 00:06:18,800 JUNIOR HIGH SCHOOL EXAMS 49 00:06:27,887 --> 00:06:30,731 Boys, quick! Let the private students come forward! 50 00:06:33,647 --> 00:06:34,887 Andorra! 51 00:06:36,047 --> 00:06:37,094 Anza! 52 00:06:38,167 --> 00:06:39,248 Brioni! 53 00:06:40,047 --> 00:06:41,173 Castellani! 54 00:06:42,367 --> 00:06:43,698 Tartufato! 55 00:06:44,287 --> 00:06:45,334 Torelli! 56 00:06:46,767 --> 00:06:47,928 Tubini! 57 00:06:49,167 --> 00:06:50,931 Urbinati! - Look at this guy! 58 00:06:51,047 --> 00:06:54,290 Have you lost a year maybe? 59 00:06:54,727 --> 00:06:56,058 Keep still! 60 00:06:56,567 --> 00:06:57,773 Quiet! 61 00:06:57,887 --> 00:07:00,333 Bags are not allowed. - I've got my books inside. 62 00:07:00,447 --> 00:07:02,370 Right. You'll set it down along with the other ones. 63 00:07:02,487 --> 00:07:08,938 Bossi! Castracane! Cursi! Donato! Durini! 64 00:07:32,887 --> 00:07:35,208 Miss... May I ask a question? 65 00:07:35,347 --> 00:07:37,337 Why I was made a member of Parliament without being asked... 66 00:07:37,342 --> 00:07:40,400 ...for anything and now I'm required to have a diploma... 67 00:07:40,405 --> 00:07:43,373 ...for a job at Registry office? - You were a member of Parliament? 68 00:07:43,487 --> 00:07:46,058 Yes, for the Action Party at the Constituent Assembly. 69 00:07:46,167 --> 00:07:50,729 Focus your attention, Honourable. - What does it matter to Registry... 70 00:07:50,847 --> 00:07:53,214 ...office whether I know how much that stuff makes or not? 71 00:07:53,327 --> 00:07:55,853 Focus your attention. You'll see it's not hard. 72 00:07:57,727 --> 00:07:59,013 It's not hard... 73 00:08:21,087 --> 00:08:22,851 Swap your test. - No! 74 00:08:23,607 --> 00:08:26,133 Swap your test. I might be your father. 75 00:08:43,847 --> 00:08:45,258 Holy cow! 76 00:08:46,847 --> 00:08:48,292 Why have you said "Holy cow"? 77 00:08:48,407 --> 00:08:50,569 Because I've made alpha equal to X raised to the third power. 78 00:08:50,687 --> 00:08:53,930 So what? - We'd have done Y equal to X raised to the third power! 79 00:08:54,607 --> 00:08:55,733 Oh, should we have done? 80 00:08:56,247 --> 00:08:57,658 Damn! 81 00:08:58,727 --> 00:09:00,456 The fact is that you don't study! 82 00:09:25,487 --> 00:09:27,216 Hippie! 83 00:09:42,567 --> 00:09:43,728 Hippie! 84 00:09:49,807 --> 00:09:51,491 Hippie, stop! Listen! 85 00:10:01,647 --> 00:10:03,809 Go ahead! Get into the park! 86 00:10:04,687 --> 00:10:05,734 Stop! 87 00:10:06,287 --> 00:10:08,938 Act as though nothing happened! Be free and easy! 88 00:10:10,047 --> 00:10:12,448 Careful, Hippie! 89 00:10:13,487 --> 00:10:15,216 Go behind the bush! 90 00:10:20,607 --> 00:10:22,097 Now open your bag! 91 00:10:23,527 --> 00:10:24,972 There's a mini radio. 92 00:10:27,087 --> 00:10:30,170 Yes. Who put it into? - Put the head-phones on. 93 00:10:30,287 --> 00:10:34,258 You may even speak, but it's no use: you have to hear only. 94 00:10:35,847 --> 00:10:40,091 Who is? Is this a joke? - Get up. You'll know when we're sure of you. 95 00:10:41,407 --> 00:10:44,889 If you obey, this will solve all your problems. 96 00:10:45,167 --> 00:10:48,933 Which problems? What do you know? - We know everything about you. 97 00:10:49,247 --> 00:10:52,171 We've been watching you for a month. Careful with water! 98 00:10:53,527 --> 00:10:56,736 Got it? Obey now. Put the head-phones on. 99 00:10:56,887 --> 00:11:01,973 We're breaking the contact with the loudspeaker. - Yes, I'll do. 100 00:11:03,007 --> 00:11:04,008 Who? 101 00:11:05,367 --> 00:11:06,971 Me? Where? When? 102 00:11:08,167 --> 00:11:11,330 Excuse me, just a question: are you Martian? 103 00:11:12,247 --> 00:11:13,453 Forget what I've just said. 104 00:11:18,407 --> 00:11:19,533 What? 105 00:11:19,647 --> 00:11:20,933 Hell's bells! 106 00:11:27,927 --> 00:11:28,894 It's here. 107 00:11:29,487 --> 00:11:31,296 Tell me. Oh! Excuse me. 108 00:11:31,967 --> 00:11:34,254 Yes, I got it. 109 00:11:43,887 --> 00:11:46,174 I want "The Book of Phillip Sparrow",... 110 00:11:46,687 --> 00:11:51,454 ...a poem by John Skelton, 1460- 1...? 111 00:11:51,967 --> 00:11:55,892 1525. - This way, please. I'll give you. 112 00:12:01,767 --> 00:12:02,814 Here. 113 00:12:03,607 --> 00:12:08,898 What's going on here? - Pay there, please. 2,800. - 2,800. 114 00:12:10,407 --> 00:12:11,693 That's a good start. 115 00:12:13,087 --> 00:12:16,978 1,000, 2,000...I can't reach it. I've got only 2,500. 116 00:12:17,087 --> 00:12:19,658 That's ok. - Thanks. Where has she gone? 117 00:12:39,127 --> 00:12:40,492 Why? What's it in there? 118 00:12:42,247 --> 00:12:45,091 In my pocket? It can't get in. Where will I go? 119 00:12:46,967 --> 00:12:48,048 What? 120 00:12:49,887 --> 00:12:51,571 How can I do? 121 00:12:53,967 --> 00:12:54,934 Inside the book? 122 00:12:55,727 --> 00:12:57,536 What will I say to Elvira? 123 00:12:58,687 --> 00:13:00,576 My wife's waiting for me for lunch! 124 00:13:02,007 --> 00:13:05,614 It's not even silver. - What?! - It's not silver! 125 00:13:06,607 --> 00:13:10,248 Look that I've already pawned it once and I was given 1,000 Lire. 126 00:13:10,367 --> 00:13:12,131 Spallanzani, you're wanted on the phone. 127 00:13:13,607 --> 00:13:15,052 It's your husband. 128 00:13:16,447 --> 00:13:21,533 Hello? How did it go? Bad? - Why must have it gone bad? 129 00:13:22,647 --> 00:13:25,776 No, neither well. But, you know, noboby pulled a few strings here... 130 00:13:25,887 --> 00:13:27,935 Even for an exam! 131 00:13:28,167 --> 00:13:30,374 That's the Italy you had promised me! 132 00:13:30,487 --> 00:13:33,457 I promised you the Italy that they had promised me! 133 00:13:34,287 --> 00:13:35,413 What's up? 134 00:13:36,047 --> 00:13:38,209 Anyway, I didn't call you... What? 135 00:13:38,327 --> 00:13:42,218 Yes, now. I didn't...Hey! How messy with the both of you speaking now... 136 00:13:42,607 --> 00:13:45,816 Don't wait for me for lunch,... Don't worry, I'm eating out. 137 00:15:48,527 --> 00:15:50,416 Charles! - Hippie! 138 00:15:50,727 --> 00:15:52,058 Son of a bi... 139 00:15:57,927 --> 00:15:59,895 Ah! What's that? Oh my God! 140 00:16:00,607 --> 00:16:03,611 Natale! What's happened? Where have you been? - Take! 141 00:16:03,847 --> 00:16:05,975 What are those? - Money! Lire! 142 00:16:06,167 --> 00:16:09,137 Are they fake? - When I bring money home, they must be fake! 143 00:16:09,527 --> 00:16:10,653 How much are they? - So many! 144 00:16:10,767 --> 00:16:13,452 The failure, the dreamer, the fantasist brings them to you,... 145 00:16:13,567 --> 00:16:16,776 ...the one who held on a past outdated by history! 146 00:16:16,887 --> 00:16:19,288 Take! Other 200 Lire! I've spent some of them! 147 00:16:19,447 --> 00:16:21,654 Who gave you? - Forget that! 148 00:16:23,007 --> 00:16:24,418 I can't tell you. 149 00:16:24,647 --> 00:16:26,775 What have you done? 150 00:16:26,887 --> 00:16:28,776 Oh my God, who knows what have you done? 151 00:16:28,887 --> 00:16:31,333 He failed the exam, lost his head and stole them! 152 00:16:31,447 --> 00:16:34,018 Yes, fancy that! Even a thief! - I made a robbery! 153 00:16:34,127 --> 00:16:37,415 Nice end! We must give them back! - Well said! Now she'll do it! 154 00:16:37,527 --> 00:16:39,211 How much were they? 155 00:16:39,327 --> 00:16:41,489 What have you been doing so far, Natale? 156 00:16:41,607 --> 00:16:45,737 Forget Natale! Natale's dead, no more Natale! Hippie's back! 157 00:16:45,847 --> 00:16:46,848 What's up? 158 00:16:47,247 --> 00:16:50,535 Remember our first night on the barn? - Yes. 159 00:16:50,647 --> 00:16:53,810 Come here, we will go for seconds. - Calm. You're 20 years older! 160 00:16:54,247 --> 00:16:56,329 It may be even bad for you! - Let me do. 161 00:16:56,447 --> 00:16:58,768 You keep quiet and hold on tight. - Yes, Hippie. 162 00:16:58,887 --> 00:17:02,334 Come here... - I won't until you don't tell me who gave you! 163 00:17:02,447 --> 00:17:06,657 I can't. They made me swear not to tell it, neither to my wife! 164 00:17:08,287 --> 00:17:10,449 I was hired by American secret service. 165 00:17:18,887 --> 00:17:19,888 Natale... 166 00:17:21,127 --> 00:17:23,175 Another cloth! - A little thing... 167 00:17:23,287 --> 00:17:26,336 So, say it clearly: my husband is a spy for the Americans! 168 00:17:26,347 --> 00:17:29,576 What is he doing? - Well, he's scratching. What are these packs? 169 00:17:29,687 --> 00:17:31,576 Will you keep in mind that we must keep a low profile? 170 00:17:35,727 --> 00:17:38,810 He doesn't appear to be a nazi... 171 00:17:39,087 --> 00:17:41,772 Why? Can nazism be visible perhaps? Nazism stays in men's souls! 172 00:17:42,327 --> 00:17:43,852 Report no. 4. 173 00:17:44,487 --> 00:17:47,138 The neonazi's having a lunch at the restaurant of the hotel. 174 00:17:47,807 --> 00:17:55,055 Menu: grapefruit juice, pineapple scampi and pear roast now. 175 00:17:56,647 --> 00:17:58,570 Who knows which fruit is he going to eat? 176 00:18:00,007 --> 00:18:02,613 Just a moment. Someone has come in his room. 177 00:18:02,727 --> 00:18:04,450 It's the assistant porter, whom I've already reported as a... 178 00:18:04,050 --> 00:18:05,600 ...suspicious person to you. 179 00:18:06,605 --> 00:18:09,410 He's rummaging in his docs and is clearly an enemy agent. 180 00:18:16,607 --> 00:18:17,893 He's turned the lights on. 181 00:18:18,727 --> 00:18:20,331 He's turned the lights on! 182 00:18:21,847 --> 00:18:24,327 Turn the recorder on! - I'll change the reel! 183 00:18:24,447 --> 00:18:26,290 Never mind. Write down, I'll dictate! 184 00:18:26,407 --> 00:18:27,613 It's fifteen past nine p.m. 185 00:18:28,327 --> 00:18:30,295 At last something's happening. 186 00:18:31,007 --> 00:18:36,047 A Tiziano red English like woman dressing a mini,... 187 00:18:36,327 --> 00:18:38,978 ...has come in. - May I watch? - Write! 188 00:18:39,807 --> 00:18:43,857 I deduce from her sneaky air that maybe she's his partner in crime. 189 00:18:45,207 --> 00:18:50,338 No. Delete "maybe partner in crime" and write "maybe a whore". 190 00:18:52,447 --> 00:18:53,733 Delete "maybe". 191 00:18:54,887 --> 00:18:57,936 Delete "sneaky air" as well. Hell's bells! 192 00:18:58,487 --> 00:19:01,058 Wow! - Let me watch! - This guy has never seen a woman! 193 00:19:01,167 --> 00:19:02,931 Let me watch! - They have closed the shutters. 194 00:19:03,127 --> 00:19:05,653 Put it into an envelope, I'll go and deliver it. 195 00:19:05,767 --> 00:19:06,848 The pasta is cold now! 196 00:19:07,887 --> 00:19:08,968 Phillip! 197 00:19:09,767 --> 00:19:12,247 Here's Phillip the sparrow! Miss! 198 00:19:13,007 --> 00:19:14,168 Thanks. 199 00:19:17,807 --> 00:19:19,730 Your book has arrived, sir. 200 00:19:21,127 --> 00:19:22,288 What? - Come in. 201 00:19:23,367 --> 00:19:25,847 No, thanks. - Please. This way. 202 00:19:25,967 --> 00:19:28,129 The hotel porter assistant is an enemy agent! 203 00:19:28,247 --> 00:19:29,487 Please. Do not discuss. 204 00:19:30,927 --> 00:19:32,497 Go ahead. Stairway is over there. 205 00:19:37,567 --> 00:19:38,728 What are you doing me? 206 00:19:49,167 --> 00:19:52,489 Charles! Go to hell! - Hello, Hippie! Welcome! 207 00:19:52,727 --> 00:19:54,491 I introduce this gentleman to you,... 208 00:19:54,607 --> 00:19:57,338 ...the agent of an enemy power you've unmasked,... 209 00:19:57,447 --> 00:19:59,211 ...is our Tony. - Nice to meet you. 210 00:19:59,327 --> 00:20:03,412 And that's our Rosalinda. - Nice to meet you. I'm the whore. 211 00:20:04,887 --> 00:20:06,651 Now me and you will have a talk. 212 00:20:07,967 --> 00:20:12,336 Sorry, but, watching from far away, you looked like...- No worries. 213 00:20:16,287 --> 00:20:18,415 That's not a man of ours. 214 00:20:18,527 --> 00:20:22,657 He's definitively confirmed what we were suspecting. 215 00:20:22,767 --> 00:20:25,816 We know everything about that neonazi. 216 00:20:25,927 --> 00:20:28,931 Lucky you! I don't know and haven't understood anything,... 217 00:20:29,207 --> 00:20:31,608 ...least of all what kind of task you've assigned to me! 218 00:20:31,727 --> 00:20:32,853 You're right. 219 00:20:35,287 --> 00:20:38,257 You need for an explanation. - Yes, but quickly or I won't... 220 00:20:38,367 --> 00:20:42,053 ...have the time to inform you if the neonazi has burped. 221 00:20:42,167 --> 00:20:45,888 You've been charged with a test mission of no account. An exam. 222 00:20:46,007 --> 00:20:47,054 Another exam... 223 00:20:47,167 --> 00:20:49,329 So, I must be under exams all life long! 224 00:20:49,447 --> 00:20:54,328 But when I went to the mountains and shot, I was under no exams, damn! 225 00:20:54,527 --> 00:20:56,814 Here's our old Hippie! 226 00:20:57,207 --> 00:20:59,528 Maybe you'd have preferred I said to you immediately: 227 00:20:59,647 --> 00:21:02,571 "There's a nazi bastard. Kill him!" - Oh, yes! 228 00:21:02,847 --> 00:21:04,576 Well, I'll tell you now. 229 00:21:04,807 --> 00:21:07,128 Hippie, kill him! 230 00:21:12,287 --> 00:21:14,415 It's not that I won't have fun if I don't kill. 231 00:21:14,527 --> 00:21:17,656 You already had 4 people watching him! Get one of them to do it! 232 00:21:17,767 --> 00:21:21,010 I need a man like you to kill a man of that kind. 233 00:21:21,247 --> 00:21:22,851 Do you know what's the Black Spider? 234 00:21:23,567 --> 00:21:27,288 It's a secret group funded by internazional neonazis. 235 00:21:28,607 --> 00:21:31,531 They want to cause the third world war shortly. 236 00:21:31,647 --> 00:21:33,934 The man you've been watching is their leader... 237 00:21:34,047 --> 00:21:36,414 ...and is American unfortunately. We must get rid of him,... 238 00:21:36,687 --> 00:21:39,611 ...but it has to look like a common murder, an accident,... 239 00:21:39,727 --> 00:21:42,970 ...as he's a highly visible man. 240 00:21:43,127 --> 00:21:47,769 If you failed, our ideals, all that we've been fighting for,... 241 00:21:47,887 --> 00:21:50,049 ...would get lost. - Hell's bells! 242 00:21:50,167 --> 00:21:52,249 Sorry if I'm mixing the sacred and the secular,... 243 00:21:52,447 --> 00:21:56,168 ...but it's a dangerous mission. Risk level 9. Fee is 100,000. 244 00:21:56,567 --> 00:21:57,807 100,000? 245 00:21:58,527 --> 00:22:03,408 Risk level 9, 100,000! And what will I do... 246 00:22:05,567 --> 00:22:10,812 Ah, but 100,000...what's their name...- Dollars! 247 00:22:11,127 --> 00:22:13,653 Dollars! - Yes, they equal to... 248 00:22:13,847 --> 00:22:15,451 ...60 million Lire. - Yes, in Lire. 249 00:22:15,567 --> 00:22:18,810 60 million. - One half right now and the other when the job is done. 250 00:22:19,087 --> 00:22:21,931 It's no use that you deny, as I'd have to give them by force. 251 00:22:22,367 --> 00:22:24,768 What you can do! - Our rule is... 252 00:22:25,367 --> 00:22:27,176 ...to pay a heavy price not only for a service,... 253 00:22:28,327 --> 00:22:31,770 ...but also for a mistake. Well, I don't mean you, sure. 254 00:22:31,775 --> 00:22:33,045 I'll give you what you need. Follow me. 255 00:22:36,715 --> 00:22:38,745 Oh, thanks. 256 00:22:43,967 --> 00:22:47,255 That's your own personal kit. - Thanks, I've got mine. 257 00:22:49,647 --> 00:22:51,331 No, this is different. 258 00:22:51,447 --> 00:22:52,733 Here're the usual things: 259 00:22:52,847 --> 00:22:56,613 ...gun, silencer, bullets, poisons, explosive suppositories... 260 00:22:56,927 --> 00:22:59,134 Only a shaving soap is missing. - Yes. 261 00:22:59,247 --> 00:23:02,535 That's the self service. - What is this? 262 00:23:02,647 --> 00:23:04,058 The self service. 263 00:23:04,167 --> 00:23:05,578 Cyanide capsules. 264 00:23:06,967 --> 00:23:11,291 If they capture and torture you, you bite and break it... 265 00:23:11,527 --> 00:23:14,417 ...and it's all over: death is certain in 20 seconds. 266 00:23:15,047 --> 00:23:16,412 Thanks for your concern. 267 00:23:16,807 --> 00:23:19,731 Now go home and stay tuned with the mini radio. 268 00:23:19,847 --> 00:23:21,895 Wait for our order to come into action. Bye, bye. 269 00:23:23,967 --> 00:23:27,608 What are you searching? - I was looking if I forgot something... 270 00:23:27,727 --> 00:23:29,855 Ah! The dollars. - Ah, right. 271 00:23:30,927 --> 00:23:33,498 Will you count them? - No, I trust you. You divide. 272 00:23:37,647 --> 00:23:39,012 What are you doing? 273 00:23:39,127 --> 00:23:41,888 One half right now and the other when the job is done. 274 00:23:42,375 --> 00:23:45,328 That's how we use to do. - I didn't know. 275 00:23:46,927 --> 00:23:47,928 What's up? 276 00:23:48,047 --> 00:23:51,130 Partisan, the German is on the valley. 277 00:23:51,247 --> 00:23:55,571 Let's break his balls... - Ok. Bye. 278 00:23:59,847 --> 00:24:01,008 Natale! - What? 279 00:24:01,127 --> 00:24:03,812 What's this stuff? - I told you not to open it! 280 00:24:03,927 --> 00:24:06,612 I knew you boggled. - What they want? Is it risky? 281 00:24:06,727 --> 00:24:10,209 Yes! To be a spy is trickier than a job at Registry! Don't touch! 282 00:24:10,327 --> 00:24:13,410 You make me worry. - No worries, you've to be calm. 283 00:24:13,527 --> 00:24:16,576 One can face a war alone with a case like that. 284 00:24:16,687 --> 00:24:18,655 Everything's provided for. See this? 285 00:24:19,447 --> 00:24:23,577 You put it in your mouth. If they torture me and I feel I'll be ratting,... 286 00:24:23,727 --> 00:24:26,856 ...I'll bite it and be dead in 20 seconds! 287 00:24:30,807 --> 00:24:34,334 It's concentrated cyanide! Where can I put it? 288 00:24:34,447 --> 00:24:39,294 Natale! What do you have to do? - Nothing! Only to kill a man. 289 00:24:41,247 --> 00:24:43,454 Hello? Can you hear me? Hello? 290 00:24:43,647 --> 00:24:46,048 Here's Phillip the Sparrow listening. Can you hear me? 291 00:24:47,127 --> 00:24:48,253 Are they speaking? 292 00:24:49,527 --> 00:24:52,007 The look on your face! - I'm not feeling fine. 293 00:24:53,527 --> 00:24:54,528 Natale! 294 00:24:55,167 --> 00:24:57,215 Will you pay heed to me? - Again? 295 00:24:57,327 --> 00:25:00,376 You must not do that. - Keep quiet! 296 00:25:01,887 --> 00:25:03,651 I've no way out! 297 00:25:04,607 --> 00:25:06,814 Why shouldn't I have to do it? Explain! 298 00:25:06,927 --> 00:25:08,691 Because... - Keep quiet! 299 00:25:09,087 --> 00:25:12,136 I'm still the man I used to be, even if I'm white haired! 300 00:25:12,247 --> 00:25:13,692 I'm still Hippie! 301 00:25:17,607 --> 00:25:20,690 Also they and that guy are still the same! 302 00:25:21,007 --> 00:25:23,692 Why doesn't he have a swastika here and goose-step? 303 00:25:23,807 --> 00:25:26,458 Why do I have to kill him in cold blood? Who cares! 304 00:25:27,127 --> 00:25:30,290 Or maybe because once there was a war and I was given a medal? 305 00:25:30,407 --> 00:25:32,978 Now instead, if they catch me, I'll be sentenced to life! 306 00:25:34,927 --> 00:25:37,055 Who cares about that... - Natale... 307 00:25:37,327 --> 00:25:38,897 Forget Natale! 308 00:25:39,007 --> 00:25:41,214 Moreover, I'll waste 65 million Lire this way in your opinion,... 309 00:25:41,327 --> 00:25:43,534 ...when we can't find the way to pay the deli foods? 310 00:25:44,247 --> 00:25:46,170 How much do we owe the delicatessen owner? 311 00:25:46,287 --> 00:25:48,574 I've an idea to kill two birds with one stone. 312 00:25:48,687 --> 00:25:52,134 You'll make a good impression and keep your word but without... 313 00:25:52,807 --> 00:25:54,650 Without... - Without what? 314 00:25:54,767 --> 00:25:57,657 I happen to meet people of any kind at the pawnshop. 315 00:25:57,767 --> 00:25:59,769 Come and see. Come. 316 00:26:04,447 --> 00:26:05,448 Who is? 317 00:26:05,847 --> 00:26:07,975 One who's ready to do it in your place. 318 00:26:08,327 --> 00:26:11,695 Did you tell it to a stranger? - I've only touched on it! 319 00:26:11,807 --> 00:26:13,047 No obligation! 320 00:26:13,407 --> 00:26:16,331 If you don't like him, I'll send him away. - Forget sending him away! 321 00:26:17,687 --> 00:26:20,054 You choose one, tell him the whole thing and then send him away? 322 00:26:21,447 --> 00:26:24,894 Why should he have to do it in my place? - For 50,000 dollars. 323 00:26:25,007 --> 00:26:26,816 We're still left with 50. 324 00:26:28,647 --> 00:26:30,217 Well... - Think about it. 325 00:26:45,287 --> 00:26:49,008 Does he drink oil? - I told you, he's frantic and ready to everything. 326 00:26:49,127 --> 00:26:51,892 He's always in jail or at the hospital. He's in lack of fat. 327 00:26:52,007 --> 00:26:55,329 As a job he uses to make cars run over him to cheat insurance companies. 328 00:26:55,447 --> 00:26:57,495 He's not afraid of anything and unscrupulous. 329 00:26:57,607 --> 00:27:00,087 At the pawnshop he hocked his mother's gold teeth! 330 00:27:00,207 --> 00:27:01,777 Dead? - No, she's still alive! 331 00:27:02,367 --> 00:27:04,768 Talk to him at least. Let's go. - No, you stay here. 332 00:27:14,687 --> 00:27:15,848 Nice, aren't they? 333 00:27:22,327 --> 00:27:23,897 Good evening. - Good evening. 334 00:27:32,087 --> 00:27:35,011 The lady told me a man is to be murdered for 30 million Lire! 335 00:27:35,127 --> 00:27:36,970 Why are you screaming? - Aren't you deaf? 336 00:27:37,887 --> 00:27:39,969 No, it's a service radio. 337 00:27:41,247 --> 00:27:42,373 Speak quietly. 338 00:27:43,767 --> 00:27:44,848 Yes, sir. 339 00:27:46,087 --> 00:27:50,649 Some questions to clarify. - I'll only ask questions. 340 00:27:50,767 --> 00:27:51,848 Yes, sir. 341 00:27:54,727 --> 00:27:56,616 What's your name? - Brass. 342 00:27:57,647 --> 00:27:59,411 Like the metal. 343 00:28:01,087 --> 00:28:02,134 Don't you like it? 344 00:28:04,247 --> 00:28:05,976 Your age? - 34. 345 00:28:08,927 --> 00:28:10,167 But I look older. 346 00:28:12,167 --> 00:28:13,373 Have you... 347 00:28:16,767 --> 00:28:22,490 ...other experiences about this ...kind of work? - No! 348 00:28:23,247 --> 00:28:25,568 No?! - But I will also explain why: 349 00:28:25,847 --> 00:28:28,930 ...I never found anybody giving me 30 million Lire! 350 00:28:31,247 --> 00:28:32,248 I see. 351 00:28:32,607 --> 00:28:34,132 Look into my eyes carefully... 352 00:28:34,327 --> 00:28:37,615 ...and just imagine the most desperate man ever. 353 00:28:37,767 --> 00:28:39,610 Did you imagine? - So what? 354 00:28:40,287 --> 00:28:41,777 Well, I envy that man. 355 00:28:44,327 --> 00:28:45,658 Who died? 356 00:28:46,287 --> 00:28:49,177 Nobody. Why? - Why are you wearing mourning? 357 00:28:49,607 --> 00:28:52,338 No, it's for a hole. - Oh... 358 00:28:52,607 --> 00:28:54,416 Got what's my condition? - Oh... 359 00:28:54,527 --> 00:28:56,734 I'm at the point that, if this were a bad joke and... 360 00:28:56,847 --> 00:29:00,374 ...there weren't those 30 million Lire, I could lose my temper! 361 00:29:00,487 --> 00:29:02,967 There're. Do you smoke? - No, thanks. 362 00:29:03,327 --> 00:29:05,250 One half right now and the other later. 363 00:29:08,807 --> 00:29:10,650 So what? - Give me the money. 364 00:29:12,447 --> 00:29:15,496 I've already divided them: 50,000. - What about him? 365 00:29:15,727 --> 00:29:18,810 He'd do it even for 5,000. Megalomaniac! 366 00:29:25,407 --> 00:29:27,978 So, that's true! These are not the usual lies you're telling me! 367 00:29:28,087 --> 00:29:31,330 Lawyer, God sees and judges me! - But that's half of it! 368 00:29:32,127 --> 00:29:34,050 One half right now and the other later. 369 00:29:35,327 --> 00:29:37,853 Arrigo, call Francalancia. Tell him we've won hands down... 370 00:29:37,967 --> 00:29:40,413 ...and they will refund the scratch on his car door and the light. 371 00:29:40,527 --> 00:29:43,178 Do not let the token be heard. Insert it before they answer,... 372 00:29:43,287 --> 00:29:45,016 ...or it seems that we're calling from who knows where. 373 00:29:45,127 --> 00:29:48,336 But, if they don't answer, we'll waste 45 Lire. - So, dial first,... 374 00:29:48,447 --> 00:29:50,688 ...make sure they answer. Hang up, call again,... 375 00:29:50,807 --> 00:29:53,651 ...insert the token and say: "Lawyer Ramirez's office calling"! Got it? 376 00:29:54,807 --> 00:29:59,847 Lawyer, 30 million Lire! And I've no money to pay even a coffee! 377 00:29:59,967 --> 00:30:02,049 Me too... 378 00:30:04,567 --> 00:30:05,978 The tokens have been inserted! 379 00:30:06,927 --> 00:30:08,372 The coffee is on me. 380 00:30:12,967 --> 00:30:15,049 What do you want from me? What I have to do with this? 381 00:30:16,127 --> 00:30:19,768 Lawyer, you must put me in touch with Giuseppe De Dominicis. 382 00:30:20,287 --> 00:30:24,008 Who? - De Dominicis! The one who murdered the old tenor on Sunday! 383 00:30:24,127 --> 00:30:25,617 You must tell me where he's. 384 00:30:27,287 --> 00:30:28,493 What do I know? 385 00:30:29,367 --> 00:30:31,688 Aren't you his lawyer? - So what? 386 00:30:31,807 --> 00:30:35,493 Am I his partner in crime maybe? Do I hide killers under my bed? 387 00:30:35,607 --> 00:30:40,056 Don't get angry! Listen to me! I'll pass the job and half the money to him. 388 00:30:40,167 --> 00:30:44,138 He will go abroad and who will capture him? I'll give you 10%. 389 00:30:46,567 --> 00:30:47,568 Think about it. 390 00:30:49,647 --> 00:30:51,934 Yes, I did. - What? 391 00:30:52,047 --> 00:30:54,095 It doesn't work with De Dominicis. - Why? 392 00:30:54,207 --> 00:30:57,768 Police's hot on his heels, pictures of him are on papers, his eye's ruined. 393 00:30:57,887 --> 00:30:59,855 They will capture him immediately! No! 394 00:31:00,327 --> 00:31:04,855 You need a man above suspicion, out of your circle, with no criminal record. 395 00:31:04,967 --> 00:31:07,493 Where will I find him? - We can find him! 396 00:31:07,647 --> 00:31:12,528 Every man has his own price and 25,000 dollars are a nice amount. 397 00:31:24,087 --> 00:31:25,213 Yes... 398 00:31:25,927 --> 00:31:27,497 Yes, sir! What? 399 00:31:29,047 --> 00:31:31,095 Yes, I can hear you. 400 00:31:31,687 --> 00:31:33,052 I was listening. 401 00:31:33,687 --> 00:31:35,451 Sure, I'm ready. 402 00:31:36,167 --> 00:31:37,453 Very ready! 403 00:31:38,047 --> 00:31:39,333 Is it for tomorrow? 404 00:31:40,167 --> 00:31:41,248 Yes. 405 00:31:42,367 --> 00:31:43,414 Yes. 406 00:31:44,927 --> 00:31:49,251 It's my business! Give me the green light, it's enough! How will I do? 407 00:31:49,767 --> 00:31:52,338 I've already got an organized and perfect plan! 408 00:31:53,127 --> 00:31:57,416 Who are you? Let me talk to ...Charles, the colonel. 409 00:31:57,767 --> 00:31:58,928 Well said. 410 00:32:00,047 --> 00:32:03,369 It's a mess. I must do it. - Why? Send the other man there! 411 00:32:03,487 --> 00:32:06,616 I can't. The assistant porter knows me and is waiting for me. 412 00:32:06,727 --> 00:32:09,048 Yes? I'm listening. Speak. 413 00:32:09,847 --> 00:32:12,088 I must not discuss your orders. Alright. 414 00:32:12,607 --> 00:32:15,531 Got it! 415 00:32:15,687 --> 00:32:19,055 Tomorrow at 7 a.m., dressed up like a chauffeur, I'll go to the car park... 416 00:32:19,167 --> 00:32:23,729 ...in front of Arch of Janus. There I'll find a dark-blue limousine,... 417 00:32:24,007 --> 00:32:28,569 ...disguised as Herter car hiring, with license plate Naples 404347. 418 00:32:28,727 --> 00:32:32,049 Keys are under the seat. I must go to hotel Forum,... 419 00:32:32,247 --> 00:32:35,490 ...where the neonazi has hired a similar car for a trip to North. 420 00:32:35,807 --> 00:32:39,175 I'll be in touch with an agent of ours there, a well known assistant porter,... 421 00:32:39,287 --> 00:32:42,655 ...who'll deliver the victim to me. I'll have carte blanche on the highway. 422 00:32:42,807 --> 00:32:45,936 It has to look like an accident. Easy! Over and out. 423 00:32:52,367 --> 00:32:56,656 No. I'll sit in front, close to you. - In front? - Yes. 424 00:32:56,767 --> 00:32:59,054 Edward Stevens Jr. - Nice to meet you. 425 00:33:00,527 --> 00:33:02,416 Take. - Thanks. - You're welcome. 426 00:33:08,367 --> 00:33:09,892 Have a good trip, sir. 427 00:34:29,327 --> 00:34:30,533 Engine's not working! 428 00:34:30,927 --> 00:34:32,611 Perhaps a burned coil! 429 00:34:35,927 --> 00:34:37,611 There's a telephone luckily. 430 00:34:37,967 --> 00:34:41,494 I go and call my agency, which is not far from here, just 10 km. 431 00:34:41,887 --> 00:34:46,688 I'll make another car come. You stay here. - Yes. - Wait. 432 00:35:10,287 --> 00:35:11,413 Here I am. 433 00:35:12,567 --> 00:35:15,138 You've been quick. That old wreck? 434 00:35:15,247 --> 00:35:16,328 But it's going very well! 435 00:35:16,447 --> 00:35:19,451 Then, we're in countryside here, you, sir, must be satisfied with it. 436 00:35:19,567 --> 00:35:24,607 H! H is missing! - No, there's water, oil, everything! 437 00:35:24,727 --> 00:35:26,172 Sir, do you have a luggage? 438 00:35:27,607 --> 00:35:31,134 The H, asshole! "Herter": the first letter must be a H! 439 00:35:31,247 --> 00:35:33,614 What do you care? - Do you have the gun at least? 440 00:35:33,727 --> 00:35:35,536 Fully loaded! - Alright. 441 00:35:36,567 --> 00:35:40,174 Can this car reach Florence? - Oh, till the end of the earth! 442 00:35:40,367 --> 00:35:42,290 To the other end too! Am I right? 443 00:35:42,767 --> 00:35:45,373 See you and have a good trip! - Goodbye. 444 00:35:50,967 --> 00:35:52,696 No. - Yes. 445 00:36:42,567 --> 00:36:43,693 Halt! Police! 446 00:36:46,287 --> 00:36:47,334 Excuse me. 447 00:37:22,807 --> 00:37:25,811 Good morning! Please may I see your license and registration? 448 00:37:25,927 --> 00:37:28,658 Who are you? - Traffic police in plain clothes. 449 00:37:28,767 --> 00:37:30,849 Excuse me, right now! Everything's in order. 450 00:37:35,167 --> 00:37:37,135 Look what's happening to me! 451 00:37:39,087 --> 00:37:41,294 You're not allowed to drive. - No?! Why? 452 00:37:41,407 --> 00:37:44,172 Flat tires, under the safety limit! 453 00:37:46,007 --> 00:37:50,217 I'll go to Florence and change them, even if they're like new. 454 00:37:50,327 --> 00:37:54,093 If I tell you're not allowed to drive, you can't! - So, I won't! 455 00:37:57,567 --> 00:37:58,978 I've got a customer. 456 00:38:01,087 --> 00:38:02,851 I've got a customer. - What? 457 00:38:04,487 --> 00:38:06,694 I've got a customer. 458 00:38:06,807 --> 00:38:09,253 Ah! I've to take my customer to Florence! 459 00:38:09,367 --> 00:38:12,735 Do not ruin me, he's American! - Oh, all the worse! 460 00:38:12,847 --> 00:38:15,578 You're doing a car hiring service with a license of first degree. 461 00:38:15,687 --> 00:38:17,416 Double infraction! - Oh, great! 462 00:38:20,007 --> 00:38:21,657 You American? - Yeah. 463 00:38:21,767 --> 00:38:24,498 - Traffic police. You understand Italian? - Yeah. 464 00:38:24,847 --> 00:38:27,578 He's not allowed to drive and is not in order. 465 00:38:27,767 --> 00:38:29,371 It's dangerous, flat tires. 466 00:38:30,407 --> 00:38:33,934 I must go to Florence. It's important for me. 467 00:38:34,087 --> 00:38:37,136 I'll take you. I use to inspect and patrol till to Florence. 468 00:38:46,607 --> 00:38:48,450 Get in and take a seat. 469 00:39:06,207 --> 00:39:07,493 Let's fuel up? 470 00:39:40,567 --> 00:39:43,491 I shot him in his head. A little hole this tiny. 471 00:39:43,967 --> 00:39:46,368 I went off the highway and threw him away. 472 00:39:48,047 --> 00:39:51,574 He passed with that fake policeman just 15' ago. - No! 473 00:39:52,087 --> 00:39:55,330 What's happened? Rotten! - God sees and judges me! 474 00:39:55,447 --> 00:39:59,247 I'm judging you! - Let me speak. He's a man of mine, not a cop! 475 00:39:59,367 --> 00:40:01,847 He will fix him, better, he must have already fixed him. 476 00:40:02,087 --> 00:40:06,058 A man of yours?! - If the job was done, why you care about how and who did it? 477 00:40:06,167 --> 00:40:08,932 But it was a tricky mission and I put trust in you! 478 00:40:09,047 --> 00:40:10,412 Bad for you! 479 00:40:10,527 --> 00:40:12,336 Bad? - Oh, yes! 480 00:40:12,647 --> 00:40:15,935 Choosing me for such a thing means you're not informed on your men. 481 00:40:16,047 --> 00:40:18,653 You had to tell me when we made the deal! 482 00:40:18,767 --> 00:40:21,418 Would you have turned your nose up at 30 million Lire? - Well... 483 00:40:21,527 --> 00:40:22,688 Yes! 484 00:40:25,687 --> 00:40:29,169 Be patient, Honourable. I chose the right man,... 485 00:40:29,287 --> 00:40:31,893 ...the one who commits any crime and kills! 486 00:40:32,047 --> 00:40:33,811 Who is? - My lawyer. 487 00:40:34,527 --> 00:40:36,848 Why? Is your lawyer a killer? - Yes, he's! 488 00:40:38,127 --> 00:40:40,971 Let's try to solve this mystery. 489 00:40:42,727 --> 00:40:44,138 Well,... 490 00:40:44,647 --> 00:40:48,777 ...electric contacts in order. Let's look at the carburation. 491 00:40:49,687 --> 00:40:53,408 May I help you? - No, thanks. 492 00:40:55,407 --> 00:40:57,216 Carburation is in order. 493 00:41:03,887 --> 00:41:06,288 The whole thing stinks. Smell! 494 00:41:15,607 --> 00:41:16,688 No. 495 00:41:18,207 --> 00:41:19,208 No... 496 00:41:21,647 --> 00:41:23,137 Oh! 497 00:41:23,927 --> 00:41:25,975 Is the petrol over maybe? 498 00:41:26,407 --> 00:41:28,853 I've been suspecting for a while the marker were not working... 499 00:41:28,967 --> 00:41:31,698 ...and if we remain with no petrol, in this kind of Sahara... 500 00:41:33,687 --> 00:41:36,008 What's up? Who did close it this way? 501 00:41:36,527 --> 00:41:39,770 Maybe that youngster has got a wrench? Right? 502 00:41:40,207 --> 00:41:43,609 Listen, have you got a wrench? - Yes. 503 00:41:48,487 --> 00:41:51,252 Where's De Dominicis? - He's given yourself up at 5 a.m. this morning. 504 00:41:51,367 --> 00:41:52,812 What? - He passed everything to me. 505 00:41:52,927 --> 00:41:54,611 Pretend that you're searching. - Are you crazy? 506 00:41:54,727 --> 00:41:57,537 No worries. I'm his brother. I'll do that job! 507 00:41:57,647 --> 00:42:00,491 We could pay a real lawyer with those 6 million then! 508 00:42:01,727 --> 00:42:04,492 But you could have picked up a normal car, couldn't you? 509 00:42:04,607 --> 00:42:06,848 I'm a nurse, I got this. 510 00:42:06,967 --> 00:42:09,618 How will I persuade him to get on the ambulance in your opinion? 511 00:42:09,727 --> 00:42:11,536 Where will I put the luggage? 512 00:42:15,007 --> 00:42:16,497 Well... 513 00:42:17,207 --> 00:42:20,814 Right, I was going to ask the gentleman... 514 00:42:20,967 --> 00:42:23,811 The gentleman is just going to Florence and... 515 00:42:24,527 --> 00:42:27,451 If you're satisfied... - Sure he will! 516 00:42:27,567 --> 00:42:31,049 Let's help him out with luggage. - Give me! - I'll do. 517 00:42:37,967 --> 00:42:38,968 Me here. 518 00:42:43,967 --> 00:42:45,696 See? - Just as well. 519 00:42:48,127 --> 00:42:50,698 See you. Have a good trip. And excuse me if... 520 00:42:55,407 --> 00:42:57,808 Here's the lawyer's car. He's already arrived. 521 00:43:03,327 --> 00:43:05,534 He's eating. See how calm he's? 522 00:43:09,167 --> 00:43:12,489 So what? How did things go? Done? - What? 523 00:43:13,407 --> 00:43:17,128 Done what? I don't get it. - He's that Honourable. 524 00:43:17,487 --> 00:43:20,855 I had to tell him our agreement and he, rightly,.... 525 00:43:20,967 --> 00:43:22,969 ...wants to be reassured directly. 526 00:43:26,487 --> 00:43:27,568 Very glad. 527 00:43:27,727 --> 00:43:31,170 Lawyer Ramirez. Take a seat. 528 00:43:38,087 --> 00:43:39,088 So what? 529 00:43:44,927 --> 00:43:47,214 I emptied the gun magazine against his belly. 530 00:43:49,567 --> 00:43:51,729 He was collapsing like a puppet. 531 00:43:54,767 --> 00:43:57,247 Do not ask me for other details,... 532 00:43:57,687 --> 00:43:59,655 ...you'll read them on the newspapers tomorrow. 533 00:44:00,567 --> 00:44:06,609 Sitting at that café, I was not thinking of you. 534 00:44:08,087 --> 00:44:11,296 All of a sudden she... - Now you must tell me everything! 535 00:44:11,647 --> 00:44:15,777 Oh! Calm down! What are you doing? - Drive and speak! 536 00:44:15,887 --> 00:44:18,174 Who are you? Who's your boss? 537 00:44:18,607 --> 00:44:21,338 What do yo want to do me? Speak! 538 00:44:23,207 --> 00:44:25,335 A double grappa. - A double grappa. 539 00:44:34,567 --> 00:44:36,774 A double grappa. - A double... 540 00:44:37,967 --> 00:44:39,014 Hippie! 541 00:44:39,527 --> 00:44:42,212 Don't you remember me? - No. - I was with the fascists! 542 00:44:42,327 --> 00:44:44,648 You were with the partisans! You were about to hang me, then... 543 00:44:44,767 --> 00:44:48,374 ...I shitted myself and you stopped everything as it was disgusting. 544 00:44:48,487 --> 00:44:52,253 Sorry, but I had to let you recognize me. I've a deal just made for you. 545 00:44:52,367 --> 00:44:55,098 Will you get rid of a neonazi for 1,000 dollars? 546 00:44:55,207 --> 00:44:56,777 One half now and the other after. 547 00:44:56,887 --> 00:45:00,369 I won't earn anything: I'll give you what I'm given. Come! 548 00:45:12,647 --> 00:45:13,648 Oil! 549 00:45:13,927 --> 00:45:16,009 Do you know that gentleman? 550 00:45:18,367 --> 00:45:19,778 No, I haven't had the pleasure. 551 00:45:20,647 --> 00:45:22,012 And these ones? 552 00:45:23,527 --> 00:45:26,053 A nurse has passed the job to me! 553 00:45:26,167 --> 00:45:27,407 What?! 554 00:45:28,687 --> 00:45:30,894 I did what you did... 555 00:45:59,607 --> 00:46:01,575 Can I know how many we're at least? 556 00:46:01,807 --> 00:46:05,448 I admit I made the job over but not to this wreck! 557 00:46:05,567 --> 00:46:09,094 I've made it over to a strong boy. - Who passed the job to him, though,... 558 00:46:09,207 --> 00:46:10,572 ...if there're no other people! 559 00:46:10,687 --> 00:46:12,928 Do not dramatize, we still keep everything up and running. 560 00:46:13,047 --> 00:46:15,448 This gentleman has taken his responsibility. 561 00:46:15,567 --> 00:46:17,695 Well, he will go and keep his word! 562 00:46:17,807 --> 00:46:21,175 You didn't kill him for 50,000 dollars, must I do it for 2,000? 563 00:46:21,287 --> 00:46:23,255 Alright. I'll take the job back. 564 00:46:24,367 --> 00:46:27,610 Where did he have to pass him? - At Alberobello's car park. 565 00:46:27,727 --> 00:46:29,616 Did you have a plan? - Very cool! 566 00:46:29,727 --> 00:46:33,527 He pretends the ambulance breaks down and I stop and drop him off. 567 00:46:35,687 --> 00:46:39,294 Actually 4 trasfers and 3 breakdowns in not even 58 km... 568 00:46:40,087 --> 00:46:44,570 You have no imagination! I invented the signaling disk at least! - C'mon. 569 00:46:45,407 --> 00:46:46,647 Give me the gun. 570 00:46:46,767 --> 00:46:49,418 I gave it to the lawyer! - I gave it to De Dominicis! 571 00:46:50,247 --> 00:46:53,410 So, you've got it. - I sold it, along with the case. 572 00:46:53,527 --> 00:46:57,088 Otherwise how could I get the vehicle? 573 00:46:57,207 --> 00:46:59,653 Don't give up. Don't blame me for excessive optimism, but... 574 00:46:59,767 --> 00:47:03,453 ...I'm sure that boy of mine had surely a moment of weakness... 575 00:47:03,567 --> 00:47:06,571 ...but now, as he doesn't see him coming, will act in his behalf,... 576 00:47:06,687 --> 00:47:08,655 ...do his duty... 577 00:47:10,047 --> 00:47:13,176 Here's him! What I told you? He's already back! 578 00:47:43,527 --> 00:47:45,177 See how he killed him? 579 00:47:45,407 --> 00:47:46,897 We're just fine now! 580 00:47:47,087 --> 00:47:50,409 Who charged me with this job doesn't play. Those ones kill! 581 00:47:50,527 --> 00:47:53,178 Who's mistaken will pay and they will kill all of us. 582 00:47:54,767 --> 00:47:56,656 May I? - Please, miss. 583 00:47:57,127 --> 00:48:00,529 So, if you say so, you know what? I don't know you. 584 00:48:01,287 --> 00:48:04,928 I'll give the advance back to the one who gave me and call it quits. 585 00:48:06,927 --> 00:48:10,090 Well, I'll do the same and no hard feelings. 586 00:48:13,047 --> 00:48:15,778 You've already got mine. Bye, Hippie! 587 00:48:27,247 --> 00:48:28,487 Is it you, Elvira? 588 00:48:29,487 --> 00:48:30,488 Elvira! 589 00:48:33,847 --> 00:48:35,087 Blast you... 590 00:48:37,807 --> 00:48:38,808 I apologize. 591 00:48:53,167 --> 00:48:54,248 Good evening. 592 00:48:57,047 --> 00:48:59,129 Elvira, haven't you realized that I'm in danger? 593 00:48:59,247 --> 00:49:02,137 I've been waiting for you for two days with money and passport! 594 00:49:02,407 --> 00:49:04,569 How could I call you? Is there a telephone in the burial cell? 595 00:49:04,687 --> 00:49:05,813 What? 596 00:49:06,167 --> 00:49:08,977 On the newspaper of today? Impossible. 597 00:49:09,807 --> 00:49:11,047 Excuse me, I'll call you later. 598 00:49:12,407 --> 00:49:14,535 Do you have the telephone of today? - What? 599 00:49:15,407 --> 00:49:16,818 Excuse me for a moment! 600 00:49:18,925 --> 00:49:23,100 A MYSTERIOUS ACCIDENT AN AMERICAN BURNED TO DEATH 601 00:50:38,447 --> 00:50:41,929 Professor, how long will your treatment take? 602 00:50:42,047 --> 00:50:44,129 Oh...24 hours. 603 00:50:44,287 --> 00:50:45,812 24 hours at most. 604 00:50:46,247 --> 00:50:48,818 Can I send the patient tomorrow in the morning? 605 00:50:48,927 --> 00:50:51,692 Sure. 606 00:50:53,847 --> 00:50:56,327 Hello? - Is it you, Charles? 607 00:50:57,367 --> 00:50:59,449 Sure, you can talk, I'm totally alone! 608 00:50:59,567 --> 00:51:02,491 Not even my wife is here. You've already heard about it. 609 00:51:02,887 --> 00:51:07,097 Oh, it's on any English paper! Well, a clean little job, yes. 610 00:51:07,887 --> 00:51:11,528 There's no hurry for that. You don't run away, do you? 611 00:51:11,647 --> 00:51:15,811 Alright, as you like. Agreed. Bye. 612 00:51:16,247 --> 00:51:18,249 Will they pay? - Sure, they will. 613 00:51:18,447 --> 00:51:20,051 They will pay, lawyer! - Well done! 614 00:51:20,167 --> 00:51:22,169 Hey! Aren't you happy? 615 00:51:22,287 --> 00:51:23,493 Honourable! 616 00:51:24,447 --> 00:51:27,132 The boy deserves a medal. - Yes? 617 00:51:27,247 --> 00:51:30,456 Will you please consider that this boy, introduced by me,.. 618 00:51:30,567 --> 00:51:33,810 ...got rid of him? How? He risked his own life! 619 00:51:33,927 --> 00:51:37,648 Overwhelmed by his foe, he frees himself, kills and hides him,... 620 00:51:37,767 --> 00:51:39,371 ...steals a 850. - A 600! - Yes, a 600. 621 00:51:39,487 --> 00:51:41,694 He loads the corpse on the car, gets rid of him and is back! 622 00:51:41,807 --> 00:51:45,493 He made a Giottesque portrait! - Yes, but what's the point? 623 00:51:45,607 --> 00:51:47,336 About how much we'll pocket. - How much? 624 00:51:47,447 --> 00:51:50,576 The half of what I get, the half of the half of what he gets,... 625 00:51:50,687 --> 00:51:53,531 ...the half of the half of the half of what you get. - So what? 626 00:51:54,047 --> 00:51:57,938 He will pocket less than us! Doing so seems fair to me. 627 00:51:58,047 --> 00:52:02,177 Speak! - The cake...snip snip! 628 00:52:02,967 --> 00:52:06,449 Lawyer, I didn't get it... - Please. - What's snip snip? 629 00:52:06,567 --> 00:52:07,978 Snip snip! 630 00:52:08,607 --> 00:52:13,613 The cake! 4 equal parts! - The towel! - Please. 631 00:52:13,807 --> 00:52:17,095 We're actually 5. Who is out? - You. - Why? 632 00:52:17,247 --> 00:52:20,217 You're neither instigator nor perpetrator, sold the gun and... 633 00:52:20,327 --> 00:52:22,489 ...were about to jeopardize everything. What have you to do with it? 634 00:52:22,607 --> 00:52:27,568 So you'll pocket 25,000 dollars, instead of 12,500. Very well! 635 00:52:27,847 --> 00:52:30,054 I didn't think about it. - May I? 636 00:52:33,927 --> 00:52:34,974 Where are you going? 637 00:52:35,847 --> 00:52:38,373 To the police. - Nice idea! Why? 638 00:52:38,487 --> 00:52:42,094 Given that I'm neither instigator nor perpetrator, what will I risk? 639 00:52:42,367 --> 00:52:45,894 2 years! - If you defend me, 3! I don't know about you. 640 00:52:46,007 --> 00:52:48,772 Sure, you're a cool criminal conspiracy. 641 00:52:48,887 --> 00:52:52,175 I knew that! 642 00:52:52,287 --> 00:52:55,177 Where are you going? - Let's reflect! 643 00:52:55,727 --> 00:52:59,971 See that? I'm in? - Enough! Divide everything in equal parts,... 644 00:53:00,087 --> 00:53:02,852 ...you're all killers for now! - Are you crazy? Cut it out! 645 00:53:02,967 --> 00:53:05,049 Killers like him! - Why do you have it in for me? 646 00:53:05,167 --> 00:53:09,058 Killers! - Enough! - All killers! Me too! 647 00:53:10,287 --> 00:53:13,530 Keep quiet, they can hear you! Stupid! 648 00:53:15,047 --> 00:53:17,334 And you too, enough! You got on my nerves! Get out! 649 00:53:17,607 --> 00:53:20,611 I only know him. Tomorrow they will give the other half of the dollars,... 650 00:53:20,727 --> 00:53:23,492 ...I'll give his part and you'll divide it as you like! - Well done! 651 00:53:23,607 --> 00:53:24,813 Give me your dollars! 652 00:53:25,327 --> 00:53:26,374 Keep still! 653 00:53:26,607 --> 00:53:27,608 Why? 654 00:53:29,007 --> 00:53:32,295 Because they told me to take them to London to draw the rest. 655 00:53:32,407 --> 00:53:34,774 To London?! - What we're left with? 656 00:53:35,247 --> 00:53:36,533 You have to trust me. 657 00:53:38,007 --> 00:53:40,817 With all the money in your hands! - Oh, no! 658 00:53:41,287 --> 00:53:45,087 So I'll draw only mine and give your half dollars back... 659 00:53:45,207 --> 00:53:47,414 ...which you'll use as cigarette papers! 660 00:53:50,687 --> 00:53:51,688 Give them to him! 661 00:53:51,807 --> 00:53:54,936 What's this mistrust? - He will cheat us and no longer be back! 662 00:53:55,047 --> 00:53:58,733 I would swear to the Honourable and I invite also you to do that. 663 00:53:59,047 --> 00:54:02,369 Do not worry. You did your part, let me do. 664 00:54:02,487 --> 00:54:05,457 I tell you to give them to him, do it! 665 00:54:07,047 --> 00:54:09,778 Good morning! - Ciro, you're always late! 666 00:54:09,887 --> 00:54:11,571 Oh, the traffic. - Yes... 667 00:54:11,687 --> 00:54:13,974 Listen, at 10 a.m. I'll pop round to a place. 668 00:54:14,087 --> 00:54:17,569 Fabricate a lie for the head nurse: you're in love with him almost like me! 669 00:54:20,327 --> 00:54:24,298 A piece is missing! - They must have picked him up! - No! 670 00:54:25,327 --> 00:54:26,977 He must be in the burial chamber. 671 00:54:27,087 --> 00:54:29,567 But he has already checked! How many are they? 672 00:54:29,687 --> 00:54:33,055 There's only the fatty. - So, I must have eaten him! 673 00:54:33,167 --> 00:54:36,774 Let's count again! - Forget counting! They were 18: 674 00:54:36,887 --> 00:54:39,458 ...I sent 3 to the university for the students,.. 675 00:54:39,567 --> 00:54:43,253 ...I dissected 2 men and 1 woman, 3 were taken by their families. 676 00:54:43,367 --> 00:54:44,812 How many are they? - 9! 677 00:54:44,967 --> 00:54:48,414 Add the fatty and the intoxicated man who's under autopsy knife. How many? 678 00:54:48,527 --> 00:54:53,772 11! 12, 13, 14, 15, 16 and 17. 679 00:54:53,887 --> 00:54:55,491 A corpse is missing! 680 00:55:00,287 --> 00:55:02,608 To the airport, international arrivals. 681 00:55:19,647 --> 00:55:21,888 My husband has left! - Just a moment! 682 00:55:26,007 --> 00:55:28,533 I told you... Oh my! Who is? 683 00:55:29,007 --> 00:55:30,657 Come in! 684 00:55:32,967 --> 00:55:35,254 Madam, don't boggle. I'll explain everything. 685 00:55:35,367 --> 00:55:36,892 We can be seen here! Down! 686 00:55:37,047 --> 00:55:40,017 Let's go over there! Come, madam! Keep calm. 687 00:55:41,567 --> 00:55:42,568 Take! 688 00:55:42,767 --> 00:55:44,576 You'll see how nice surprise! 689 00:55:52,167 --> 00:55:54,647 Here he is. See that I'm not a murderer? 690 00:55:56,647 --> 00:55:58,934 Madam, what are you doing? That's not the moment! 691 00:56:00,927 --> 00:56:03,248 Damn! She has fainted. Down, they can see us here! 692 00:56:04,607 --> 00:56:05,608 Listen, remember: 693 00:56:05,727 --> 00:56:08,776 ...she has to think her husband agrees. Let her recover her senses. 694 00:56:08,887 --> 00:56:11,777 Throw some water on her face. Tell her you've to stay here,... 695 00:56:11,887 --> 00:56:15,050 ...you must be hidden here until they will pay. 696 00:56:15,167 --> 00:56:17,852 Where else could I place you? I can't at the hospital. 697 00:56:17,967 --> 00:56:20,573 Then she's good. She was sorry for your passing. 698 00:56:20,687 --> 00:56:21,927 I have to go. They're waiting for me. Bye! 699 00:56:31,367 --> 00:56:32,732 Are you feeling better? 700 00:56:37,967 --> 00:56:39,093 Yes, thanks. 701 00:56:39,607 --> 00:56:42,178 Italian papers? - No, only English. 702 00:56:42,887 --> 00:56:44,013 Never mind. 703 00:56:48,607 --> 00:56:53,374 Do you happen to have a pencil? Pencil? - Yes. 704 00:56:53,687 --> 00:56:54,848 Here. 705 00:57:00,847 --> 00:57:04,056 What are you doing? - Who will let you go? 706 00:57:06,727 --> 00:57:09,014 May I close the door? - Yes, please do. 707 00:57:11,967 --> 00:57:13,253 What are you writing? 708 00:57:14,207 --> 00:57:17,131 I'm translating a sentence of fundamental importance. 709 00:57:40,447 --> 00:57:43,371 Change of program. Bring him to the office here right now. 710 00:57:43,487 --> 00:57:46,172 No, not to Wollenkampf's. Here. There're big news. 711 00:57:52,967 --> 00:57:55,447 Good morning! Don't you recognize me? - Who are you? 712 00:57:55,567 --> 00:57:59,014 Phillip The Sparrow. - Oh, it's you! Will you follow me, please? 713 00:58:20,407 --> 00:58:22,409 Mister, read this note! 714 00:58:31,207 --> 00:58:34,256 To the second floor. Charles is waiting for you. - Thanks. 715 00:58:49,287 --> 00:58:52,848 I go to the bridge, you to the door... 716 00:58:52,967 --> 00:58:56,335 ...and the two of you to the rear! If he tries to escape, whistle! 717 00:58:56,967 --> 00:59:00,210 What are you doing? Run! 718 00:59:02,127 --> 00:59:03,458 Hello, cheerful! 719 00:59:04,207 --> 00:59:06,016 Hello! 720 00:59:06,807 --> 00:59:09,174 Dear Charles, mission accomplished! 721 00:59:10,607 --> 00:59:13,008 It was a bit hard, but I made it. 722 00:59:13,807 --> 00:59:14,854 Here I am. 723 00:59:15,367 --> 00:59:19,497 I've brought the base money... What a nice day! 724 00:59:20,087 --> 00:59:21,418 Where will I put this? 725 00:59:21,847 --> 00:59:24,088 Hey! Look who's here! How are you? 726 00:59:24,567 --> 00:59:27,810 Who will check? Will I count? Will I? Do you trust me, don't you? 727 00:59:28,927 --> 00:59:30,213 Hippie. - Yes? 728 00:59:31,287 --> 00:59:34,131 You'd have to explain a detail. - Yes, which one? 729 00:59:35,167 --> 00:59:39,252 You read the papers today? - No, only English papers on the plane. 730 00:59:39,647 --> 00:59:43,413 Why? - Instead I've got also the Italian ones. 731 00:59:43,527 --> 00:59:48,294 What they say? - They report the results from the autopsy of your...man. 732 00:59:48,647 --> 00:59:51,048 Even if they discovered he didn't die by a car accident,... 733 00:59:51,167 --> 00:59:53,090 ...they will never catch me. Do not worry. 734 00:59:53,207 --> 00:59:57,292 I won't worry when you explain how and why... 735 00:59:57,407 --> 01:00:00,172 ...the corpse of the man you'd have killed... 736 01:00:00,967 --> 01:00:03,288 ...had been pregnant for 4 months! 737 01:00:07,527 --> 01:00:08,688 What have you said? 738 01:00:08,847 --> 01:00:14,456 How does the corpse of that man turn out to be a woman?! 739 01:00:15,447 --> 01:00:17,654 What are you saying? - Read it by yourself! 740 01:00:20,167 --> 01:00:21,214 Let's read. 741 01:00:40,247 --> 01:00:41,578 What have you read? 742 01:00:42,407 --> 01:00:44,853 They don't even talk about women here, excuse me. 743 01:00:47,127 --> 01:00:49,368 It's clearly about a man. Look! 744 01:00:49,767 --> 01:00:53,249 "The corpse pulled out of the smashed car still burning... 745 01:00:53,367 --> 01:00:55,131 ...belonged to a man"! 746 01:00:55,487 --> 01:00:58,570 Read you too! Have you read? Can't you read Italian? 747 01:00:58,687 --> 01:01:03,534 It says clearly it's a man and so it can't be a pregnant woman. 748 01:01:03,647 --> 01:01:07,094 It can't be clearer than that! It says "man" 4 times, there's also his picture! 749 01:01:07,207 --> 01:01:11,531 You speak Italian but never learned it, dear Charles. Read it carefully! 750 01:01:11,647 --> 01:01:13,217 Let it be translated! 751 01:01:19,607 --> 01:01:21,291 I thought there was the water. 752 01:01:29,007 --> 01:01:33,934 Ciro, he's below you and is running away with the money! Stop him! 753 01:02:19,327 --> 01:02:23,127 No, I've thought over it. Thanks. I no longer go there and go with you. 754 01:03:00,287 --> 01:03:03,928 I've caught him! - Not at all! I'll punch you! Wretch! 755 01:03:04,047 --> 01:03:07,688 You're running away with the money! - You could take a man's corpse! 756 01:03:07,807 --> 01:03:10,208 It was dark, I couldn't see! - Even a pregnant woman! 757 01:03:35,847 --> 01:03:38,578 You've been condemned to 5 days in jail... 758 01:03:38,687 --> 01:03:40,815 ...for public nuisance. 759 01:03:48,767 --> 01:03:51,816 How are 10 pounds converted in Lire? - What you care? You've no Lire anyway! 760 01:03:53,847 --> 01:03:55,178 Interpreter. 761 01:03:55,967 --> 01:03:57,048 Yes. 762 01:04:01,967 --> 01:04:03,571 How much is all this? 763 01:04:05,967 --> 01:04:07,332 It's about 6 pounds. 764 01:04:08,367 --> 01:04:09,937 He cannot reach it either. 765 01:04:21,007 --> 01:04:22,008 And now? 766 01:04:22,167 --> 01:04:24,374 What is this? - 500 Italian Lire. 767 01:04:24,687 --> 01:04:26,416 How much are they worth? - Little. 768 01:04:27,327 --> 01:04:29,728 Alright, I'll be staying in jail for 2 days and be paying 3! 769 01:04:34,647 --> 01:04:37,093 I ask leave to speak. - I object. - We don't! 770 01:04:44,607 --> 01:04:47,611 Your Honour, to set my and your minds at ease, if you consider... 771 01:04:47,727 --> 01:04:51,777 ...appropriate to assign me to a cell parted from them,... 772 01:04:52,447 --> 01:04:53,448 ...I won't take offence. No, right? 773 01:05:59,207 --> 01:06:00,538 Hello, Charles? 774 01:06:00,767 --> 01:06:02,007 Are you angry? 775 01:06:03,367 --> 01:06:06,132 Well, you'd better calm down and listen to me. 776 01:06:06,607 --> 01:06:09,338 I know where's the nazi for sure! I know that and you don't! 777 01:06:09,527 --> 01:06:13,088 I'll find, catch, torture, butcher you and make you talk! 778 01:06:13,207 --> 01:06:16,416 You leave me alone and I'll supply you with him dead in two days. 779 01:06:17,207 --> 01:06:18,538 Where do you want the corpse? 780 01:06:19,647 --> 01:06:22,571 At St. Peter's square? Well, let's change the place! 781 01:06:23,247 --> 01:06:25,170 Alright, at St. Peter's square. 782 01:06:26,967 --> 01:06:30,414 Anyway, you can't do anything, you've no other choice. 783 01:06:30,527 --> 01:06:33,576 Will you do a thing? Start to stick the half dollars! 784 01:06:35,287 --> 01:06:37,938 Honourable, have they renewed our mandate? 785 01:06:50,167 --> 01:06:52,249 Why that look on your faces? 786 01:06:52,607 --> 01:06:55,656 The honourable has rejected us, and even rightly! 787 01:06:56,127 --> 01:06:58,733 If only we didn't have only an expulsion order for 5 people,... 788 01:06:58,847 --> 01:07:01,737 ...we should free him from our presence too! 789 01:07:02,087 --> 01:07:04,533 In the meanwhile he's decided to kill him by himself, hasn't he? 790 01:07:09,887 --> 01:07:12,811 But God sees and judges me, it's not fair! 791 01:07:12,927 --> 01:07:16,693 He will find him easily at his house. It's not his credit. - It's mine! 792 01:07:16,807 --> 01:07:18,969 Sure! - It's everybody's credit! - Sure, it's group's credit! 793 01:07:19,087 --> 01:07:21,772 It's like getting into the roost and wringing a chicken's neck. 794 01:07:32,567 --> 01:07:35,218 Honourable! - What? 795 01:07:35,327 --> 01:07:36,328 Listen to me. 796 01:07:36,847 --> 01:07:38,087 Another proposition. 797 01:07:38,447 --> 01:07:39,653 As always,... 798 01:07:40,367 --> 01:07:43,894 ...5 equal parts. You'll have the 20% of the profit,... 799 01:07:44,007 --> 01:07:47,648 ...but the 80% of the odds that another one will do the job. 800 01:07:48,527 --> 01:07:50,928 Do you propose casting lots to me? - Yes. 801 01:07:51,047 --> 01:07:53,653 We're all determined. It depends on you. Destiny will decide. 802 01:07:53,767 --> 01:07:55,690 5 names into the hat! - 4! 803 01:07:56,327 --> 01:07:59,456 What? We're 5! - You're 4! 804 01:08:00,647 --> 01:08:01,808 I'll keep out. 805 01:08:02,327 --> 01:08:04,489 Take or leave. Report. 806 01:08:05,687 --> 01:08:07,496 But this is putting the squeeze on us! 807 01:08:07,607 --> 01:08:10,690 If it's so, no need to report! I'll decide for everyone! 808 01:08:10,807 --> 01:08:13,651 We'll be back to our first position. - Which one? 809 01:08:13,767 --> 01:08:17,488 The blackmail: you'll kill him and we know that. 810 01:08:18,527 --> 01:08:20,734 Well, I'll give you the first answer too. 811 01:08:20,847 --> 01:08:23,737 I won't kill him and nobody will get anything. 812 01:08:23,887 --> 01:08:25,696 Not even you. - Not even me. 813 01:08:25,927 --> 01:08:27,088 Nice crap! 814 01:08:30,327 --> 01:08:31,408 Kid! 815 01:08:31,887 --> 01:08:32,888 Kid! 816 01:08:33,287 --> 01:08:37,531 Will you play with me? Do you like my hat, don't you? 817 01:08:38,927 --> 01:08:42,648 Madam, will you lend the child to me just for a little game? Thanks. 818 01:08:42,847 --> 01:08:44,008 Hup! 819 01:08:44,247 --> 01:08:45,453 Grab the hat! 820 01:08:52,687 --> 01:08:57,136 1, 2, 3, 4... 821 01:08:57,767 --> 01:09:00,577 ...and 5. Will you mix please? 822 01:09:06,527 --> 01:09:08,973 Choose one note only. 823 01:09:11,487 --> 01:09:12,488 Thanks. 824 01:09:12,687 --> 01:09:15,531 And the game? - It's over. Go to your mum now. 825 01:09:29,527 --> 01:09:30,528 It's not valid. 826 01:09:31,807 --> 01:09:34,936 How is it not valid? - Why? - Because it was you! - No. 827 01:09:35,207 --> 01:09:37,528 Why? - It was you! - Who was, if not you? 828 01:09:37,887 --> 01:09:42,256 Nobody knows. We have to do it again. You'll never know. It was like this. 829 01:09:42,367 --> 01:09:46,167 How? - Like this and that's enough. Or I'll do it by myself. 830 01:09:46,287 --> 01:09:50,292 What line of reasoning! And he even threw my bowler off! 831 01:09:55,327 --> 01:09:58,809 This is the last drawing. It will be how it goes. We're at Civitavecchia! 832 01:10:01,247 --> 01:10:04,137 Long! - So what? 833 01:10:07,927 --> 01:10:11,852 Long for me too! - Oh! Or we will call it off again, won't we? 834 01:10:25,007 --> 01:10:26,850 One cognac! 835 01:10:27,327 --> 01:10:30,012 Quick, there's a gentleman who's sick! 836 01:10:35,487 --> 01:10:37,330 C'mon, do not behave childishly. 837 01:10:37,447 --> 01:10:38,812 It might be the turn of any of us. 838 01:10:39,807 --> 01:10:41,457 Which small window? 839 01:10:42,527 --> 01:10:46,054 The last one! It's the only one! - Can't you see it? - At 8th floor! 840 01:10:46,607 --> 01:10:49,213 Are you sure? - What? It's my house! 841 01:10:55,687 --> 01:10:58,452 Does it shoot? - What?! It's my brother's gun! 842 01:10:58,767 --> 01:11:00,371 But it has no silencer! 843 01:11:00,487 --> 01:11:03,297 You put a cushion on his face and shoot through it. 844 01:11:03,328 --> 01:11:04,693 I know that it has the same effect. 845 01:11:04,807 --> 01:11:07,102 To pull out the cushion from behind his head and put it on him? 846 01:11:07,107 --> 01:11:08,732 Don't you think he will wake up? 847 01:11:08,847 --> 01:11:12,215 There's a little cushion on the sofa, at the entrance. Take that! 848 01:11:12,327 --> 01:11:15,774 Where is he sleeping? - It's dawning! - On a camp bed in the corridor! 849 01:11:15,887 --> 01:11:19,528 Lawyer, if it were like fun, I'd have come without drawing straws! 850 01:11:19,647 --> 01:11:22,173 It's dawning! - Alright, calm! I go. 851 01:11:25,447 --> 01:11:26,687 Is there a lift? 852 01:11:26,807 --> 01:11:29,458 Yes, 10 Lire are needed. - I haven't got them! 853 01:11:31,407 --> 01:11:34,138 Who has got 10 Lire? - I've got 5. - I haven't got them. 854 01:11:34,727 --> 01:11:37,378 Oh! No, it's a penny. But go on foot! 855 01:11:37,487 --> 01:11:41,014 8 floors! My heart will be thumping, my hand will be trembling. 856 01:11:41,167 --> 01:11:43,818 How is that possible with this? - Rotten! - Enough! 857 01:11:43,927 --> 01:11:45,338 I'll kill you! 858 01:11:48,967 --> 01:11:50,048 C'mon! 859 01:12:04,247 --> 01:12:05,408 Where are going? 860 01:12:06,807 --> 01:12:09,856 We go whoring. - Do you really think it's the right moment? 861 01:12:10,327 --> 01:12:13,217 It's for our alibi! - We'll ask someone what's the time. 862 01:12:15,727 --> 01:12:18,936 Let's go. - Hey! There's a car! 863 01:12:22,127 --> 01:12:25,415 Excuse us! Don't you know what's the time, please? 864 01:12:26,287 --> 01:12:28,255 It's ten past three. 865 01:12:28,567 --> 01:12:34,017 You said it's ten past three? Thanks! - Look at us carefully. We're here. 866 01:12:34,127 --> 01:12:37,336 I'm like that. He has got a beard. He's that handsome boy. 867 01:12:37,447 --> 01:12:39,097 And this gentleman... - Quiet! 868 01:12:39,207 --> 01:12:41,687 I had told to your boss to leave me alone! 869 01:12:41,807 --> 01:12:43,172 We're only awaiting. 870 01:13:41,007 --> 01:13:42,008 He has gone away. 871 01:13:57,327 --> 01:13:58,374 Oh! 872 01:14:02,087 --> 01:14:03,213 The signal! 873 01:14:12,287 --> 01:14:13,334 So what? 874 01:14:14,007 --> 01:14:15,008 Done? 875 01:14:16,407 --> 01:14:17,454 Who knows? 876 01:14:20,967 --> 01:14:22,617 What? Haven't you killed him? 877 01:14:23,247 --> 01:14:25,409 No! - I thought so. 878 01:14:29,887 --> 01:14:32,458 But you made the signal! - There're some news. 879 01:14:32,567 --> 01:14:34,490 Has he gone away? - No. 880 01:14:35,447 --> 01:14:41,295 Rather, I'd say he's...settled down. - Why didn't you shoot? 881 01:14:43,007 --> 01:14:47,331 Well, because I was afraid to hit your wife while sleeping. 882 01:14:47,527 --> 01:14:49,530 What she has to do with it? 883 01:14:49,535 --> 01:14:51,930 If he sleeps in the corridor and my wife in bedroom... 884 01:14:55,047 --> 01:14:56,970 What's happening? - He's a cheated-on husband! 885 01:15:03,935 --> 01:15:05,935 That's not true, it's just an excuse. 886 01:15:06,725 --> 01:15:10,365 You're a liar. - No, I wish. 887 01:15:11,500 --> 01:15:15,005 Things like these may happen. That's why I didn't shoot. 888 01:15:15,010 --> 01:15:18,505 It's your turn. I didn't want to deprive you of this sacrosanct right. 889 01:15:19,970 --> 01:15:23,800 And, from a certain point of view, it's a bit just what the doctor ordered. 890 01:15:25,820 --> 01:15:29,340 Which doctor? - Anything may happen, it'll always be a honor killing. 891 01:15:30,647 --> 01:15:33,173 We still have the law section no. 58, thanks to God! 892 01:15:34,847 --> 01:15:38,135 The gun! - No! By my own hands! 893 01:15:38,367 --> 01:15:41,496 I'll strangle that whore, that slut! 894 01:15:41,927 --> 01:15:44,658 What, will he strangle a whore? - He will kill his wife! 895 01:15:50,247 --> 01:15:52,932 No, Natale, please! 896 01:15:53,287 --> 01:15:54,777 Do not hurt me! 897 01:15:59,127 --> 01:16:01,573 Oh! No! Help! - Clear off! 898 01:16:03,087 --> 01:16:05,408 No! - I'll kill you! 899 01:16:05,607 --> 01:16:06,893 Here he is! 900 01:16:07,327 --> 01:16:08,328 Let me go! 901 01:16:08,647 --> 01:16:09,773 Stop him! 902 01:16:12,967 --> 01:16:16,210 Stop him, boy! - No, Natale! Help! 903 01:16:16,447 --> 01:16:18,495 Honourable, you're missing the target! 904 01:16:19,407 --> 01:16:22,536 First him, as long as you're rash! Him! 905 01:16:24,047 --> 01:16:27,529 Honourable! Are you going mad? You'll carry out a slaughter! 906 01:16:27,647 --> 01:16:31,094 One dead is enough! - No! It's me! I'm Femore! 907 01:16:31,727 --> 01:16:34,810 Honourable! Pay heed to a lawyer! 908 01:16:35,607 --> 01:16:36,608 Make room! 909 01:16:36,727 --> 01:16:39,617 Do not let him run away! Where are you, yucky? 910 01:16:40,567 --> 01:16:44,288 Open! I met you in a grave and will take you back to a grave! 911 01:16:44,407 --> 01:16:47,490 Honourable! Do not pick on your wife. Women are weak. 912 01:16:47,607 --> 01:16:49,894 He actually seduced her. - Kill him brutally! 913 01:16:50,007 --> 01:16:53,011 Do not hurt him! - Take the gun in the bedroom! 914 01:16:53,567 --> 01:16:55,012 Honourable, you're cheated-on! 915 01:16:55,207 --> 01:16:57,016 Extend the avenging arm! 916 01:16:57,247 --> 01:16:59,056 The door! - Excuse me. 917 01:16:59,567 --> 01:17:02,650 Open! Your husband's arm! You will break it! 918 01:17:02,767 --> 01:17:03,928 Open! 919 01:17:04,047 --> 01:17:06,334 Madam, please! 920 01:17:18,247 --> 01:17:19,692 He was going to shoot himself. 921 01:17:20,727 --> 01:17:21,728 What? 922 01:17:22,287 --> 01:17:23,857 And you have blocked him? 923 01:17:26,287 --> 01:17:27,971 Oh my! 924 01:17:28,927 --> 01:17:31,931 He wants to shoot himself and you block him? Wretch! 925 01:17:32,047 --> 01:17:33,856 Quiet! Turn the light off! 926 01:17:34,407 --> 01:17:36,694 The whole building must have heard! Quiet! 927 01:17:38,727 --> 01:17:39,728 No. 928 01:17:45,047 --> 01:17:48,415 Go ahead, it's your turn! - What a shame! 929 01:17:49,567 --> 01:17:54,733 Hippie cheated-on by a nazi. - Right! He's a nazi! 930 01:17:54,887 --> 01:17:57,208 I can't think about it. - He's not a nazi! 931 01:17:57,327 --> 01:18:00,695 Shut up, whore! - Madam, at least have a good taste! 932 01:18:00,887 --> 01:18:03,493 Shoot. Oh, no! First th small pillow! Give him! 933 01:18:04,607 --> 01:18:08,009 With a nazi! - No, you don't know who is. They have swindled you. 934 01:18:08,127 --> 01:18:10,016 He's the boss of Cola-Cola! 935 01:18:10,607 --> 01:18:13,770 She said she wants Cola-Cola? - Madam, please, clear off! 936 01:18:13,887 --> 01:18:17,448 No! He's a benefactor for human kind. He knows the formula of Cola-Cola... 937 01:18:17,567 --> 01:18:21,049 ...and wants to give it to Russians to make them be better. - Let us work. 938 01:18:21,167 --> 01:18:22,771 Keep still! Let me understand. 939 01:18:24,367 --> 01:18:26,369 He's not a nazi? - No! 940 01:18:29,367 --> 01:18:34,248 What's that story, the Cola-Cola, the formula? Make yourself clear! 941 01:18:36,167 --> 01:18:37,657 Do you want to hug me? 942 01:18:39,247 --> 01:18:42,456 Without you forgiving me, it's impossible for me to live. 943 01:18:42,967 --> 01:18:44,253 I'm Quacker. 944 01:18:45,487 --> 01:18:47,296 What? - Quake! 945 01:18:47,687 --> 01:18:53,410 No, Quacker! - Yes, what is that? - A kind of duck. 946 01:18:53,527 --> 01:18:56,576 Quacker! A Protestant sect which migrated to USA in the 16th century. 947 01:18:56,687 --> 01:18:59,657 They have everything in common, women included too. - But even our women? 948 01:18:59,767 --> 01:19:02,088 We Quackers are all brothers in Christ... 949 01:19:02,207 --> 01:19:03,971 ...and you're my brother too. 950 01:19:05,007 --> 01:19:06,338 And I've offended you. 951 01:19:06,807 --> 01:19:11,096 I never knew before an Italian woman, who's a real woman. 952 01:19:11,927 --> 01:19:14,897 That's why I fell into sin! I've offended you. 953 01:19:16,007 --> 01:19:20,456 Will you forgive and hug me Christianly? 954 01:19:20,927 --> 01:19:24,727 Again! I want to know what this Cola-Cola has to do with it. 955 01:19:24,847 --> 01:19:27,851 Hug me, please! - Nooo! 956 01:19:30,407 --> 01:19:32,774 Hug him or he won't speak. - No! 957 01:19:32,927 --> 01:19:35,373 Ok, he's a Quacker, but he seems to exaggerate to me! 958 01:19:35,487 --> 01:19:36,648 Will I hug him? 959 01:19:39,127 --> 01:19:41,971 I'll hug you: I'm his lawyer, I can hug you by proxy! 960 01:19:44,647 --> 01:19:46,809 Look what I have to see! 961 01:19:47,807 --> 01:19:50,970 Only we, twelve heirs of the founders of Cola-Cola,... 962 01:19:51,607 --> 01:19:54,338 ...are aware of the secret of its production. 963 01:19:55,327 --> 01:19:57,933 And I've all here in my head,... 964 01:19:58,847 --> 01:20:01,612 ...how to make the syrup which is its basis. 965 01:20:01,727 --> 01:20:06,289 Cola-Cola has become bigger than Ford and Fiat! 966 01:20:06,407 --> 01:20:10,776 Any people like it as it's salutary, healthy and it's a great drink! 967 01:20:11,127 --> 01:20:14,734 It has changed the world and brought happiness. - Not at all! 968 01:20:15,887 --> 01:20:17,969 Everyone's more happy, apart in Russia. 969 01:20:18,687 --> 01:20:21,930 There's no Cola-Cola there. I was in Russia. 970 01:20:22,447 --> 01:20:25,815 I drank their bad drinks from automatic machines. 971 01:20:26,087 --> 01:20:27,498 Awful! 972 01:20:27,807 --> 01:20:30,538 I had to spit. A crisis has started... 973 01:20:31,007 --> 01:20:32,691 ...not a political but a human crisis! 974 01:20:33,447 --> 01:20:38,089 I read and studied several books about atomic scientists. 975 01:20:39,527 --> 01:20:42,371 When America had got atomic bomb but Russia hadn't,... 976 01:20:42,927 --> 01:20:46,648 ...the scientists Fuchs, Oppenheimer, Pontecorvo... - Who are they? 977 01:20:46,807 --> 01:20:49,890 ...gave the bomb to Russia too to create a world stability. 978 01:20:51,727 --> 01:20:53,855 I've decided too. 979 01:20:54,927 --> 01:20:58,488 Today Cola-Cola's a symbol of peace, joy, wealth,... 980 01:21:00,687 --> 01:21:02,576 ...gorgeous women, walks. 981 01:21:04,047 --> 01:21:07,608 I also have to create a stability as half the world... 982 01:21:08,287 --> 01:21:13,214 ...has got Cola-Cola and the other half hasn't. It's risky! 983 01:21:15,047 --> 01:21:20,008 Right? Got it? - Sure, it's! They got it! 984 01:21:20,127 --> 01:21:21,253 Shut up, whore! 985 01:21:21,890 --> 01:21:25,833 Well, you want us to believe they will get rid of your for that trifle. 986 01:21:26,400 --> 01:21:28,305 This is not a trifle. - Really? 987 01:21:28,700 --> 01:21:32,105 So CIA and American government come in action, I'm called to a meeting... 988 01:21:32,110 --> 01:21:35,500 ...at London and they will pay me 60 million Lire for a fizzy drink. 989 01:21:37,710 --> 01:21:40,850 Not CIA or government, you don't know, it's industrial espionage! 990 01:21:41,800 --> 01:21:44,750 My country is big but cruel, capitalism is cruel! 991 01:21:47,100 --> 01:21:50,150 A terrible industrial war, more terrible than real war! 992 01:21:50,155 --> 01:21:55,310 It may be true, you know. It's all about tons of money! 993 01:21:55,777 --> 01:21:59,650 I was contacted by Russian agents here, later one of them was captured,... 994 01:21:59,655 --> 01:22:02,540 ...tortured, forced to speak and killed! 995 01:22:02,550 --> 01:22:05,315 Also you saw him at the bookstore! - Do not touch me! 996 01:22:06,010 --> 01:22:08,940 But now he was able to regain his contacts here. All is ready. 997 01:22:08,945 --> 01:22:10,530 They will come and get him this morning. - What? 998 01:22:11,370 --> 01:22:12,850 Yes! Come and see, if you don't believe it. 999 01:22:15,967 --> 01:22:17,173 It depends on you. 1000 01:22:18,247 --> 01:22:20,409 Let me accomplish my mission, please! 1001 01:22:30,367 --> 01:22:31,528 What is this? 1002 01:22:32,527 --> 01:22:35,133 The case by which the Russians will bring home... 1003 01:22:35,967 --> 01:22:37,457 ...mr Cola-Cola. 1004 01:22:47,247 --> 01:22:48,612 Hello, who's speaking? 1005 01:22:49,807 --> 01:22:51,172 Just a moment, please. 1006 01:22:52,127 --> 01:22:54,607 Hello? Just a moment. 1007 01:22:57,047 --> 01:22:59,049 Who is? - The two men outside. 1008 01:22:59,767 --> 01:23:03,852 What will we tell them? - I know what to tell to that traitor of their boss! 1009 01:23:03,859 --> 01:23:05,500 Let's not lose our heads! 1010 01:23:05,527 --> 01:23:08,576 Let me do, I'll speak! 1011 01:23:10,007 --> 01:23:11,577 What's up? What do you want? 1012 01:23:11,727 --> 01:23:14,253 We're working! Why? Which gunshot? 1013 01:23:15,047 --> 01:23:17,095 Yes, it was the deathblow. 1014 01:23:17,927 --> 01:23:19,975 We're not here to have fun! 1015 01:23:20,127 --> 01:23:23,609 We have to wash the blood and erase the tracks... 1016 01:23:27,367 --> 01:23:34,012 Have you heard? How can we do it with those two awaiting us outside? 1017 01:23:34,647 --> 01:23:39,494 Anyway, I realize that with such a deal... 1018 01:23:40,567 --> 01:23:44,333 Out of curiosity, how much will the Russians give you for the formula? 1019 01:23:44,727 --> 01:23:46,536 One dollar. - What? 1020 01:23:46,967 --> 01:23:49,971 How much is it? - 625 Lire. 1021 01:23:50,327 --> 01:23:53,695 Are you crazy? - It must be a symbolic price. 1022 01:23:54,007 --> 01:23:56,453 Who knows how much they will give him, if the gentleman... 1023 01:23:56,567 --> 01:23:58,695 ...weren't a dreamer! Right? 1024 01:23:59,087 --> 01:24:02,933 Sure, there's no price, but I'd be a traitor of my nation. 1025 01:24:03,487 --> 01:24:05,376 Right, you'd be a traitor... 1026 01:24:05,847 --> 01:24:06,848 I see. 1027 01:24:07,007 --> 01:24:09,214 Thanks, my friends. - You're welcome. Don't mention it. 1028 01:24:11,527 --> 01:24:13,734 Excuse me, I'm starting to get ready. 1029 01:24:20,687 --> 01:24:22,769 What to do? Will we throw him out this way? 1030 01:24:22,887 --> 01:24:27,609 Honourable, we have to take a decision. - Which one? 1031 01:24:28,367 --> 01:24:29,607 You tell me! 1032 01:24:31,407 --> 01:24:35,128 I'd have to kill her as she betrayed me and him as he made me a cuckold. 1033 01:24:35,247 --> 01:24:39,616 So I'd play into the hands of Charles, who has swindled me. That crummy! 1034 01:24:39,727 --> 01:24:42,731 Well, first I've to kill Charles and then his two men outside. 1035 01:24:42,847 --> 01:24:45,737 Well, I've to carry out a slaughter! What to do? What? 1036 01:24:46,127 --> 01:24:47,492 Or will I kill myself? 1037 01:24:48,567 --> 01:24:52,492 My head is splitting! Oh my! My head! 1038 01:24:53,087 --> 01:24:55,852 My head! How it hurts! 1039 01:24:56,847 --> 01:24:58,053 That's because he's a cuckold. 1040 01:25:12,647 --> 01:25:16,572 Done. He will leave for St. Peter closed in the double bass' case. 1041 01:27:21,767 --> 01:27:24,611 If you don't speak Italian, I won't understand anything. 1042 01:27:24,727 --> 01:27:27,936 Mr Stevens, we welcome you to the Soviet territory. 1043 01:27:28,047 --> 01:27:31,733 Excuse me, you're American and don't understand English? 1044 01:27:31,847 --> 01:27:34,054 Because I'm not American. Surprise! 1045 01:27:41,367 --> 01:27:44,735 So, who are you? - I'm the leader of the Italian Secret Service,... 1046 01:27:44,847 --> 01:27:46,895 Industrial and commercial espionage. May I? 1047 01:27:52,647 --> 01:27:53,648 Can it be opened? 1048 01:27:53,767 --> 01:27:56,532 Our commercial responsible was waiting for another person. 1049 01:27:56,647 --> 01:27:58,536 We ask for an explanation. - I'll give you. 1050 01:27:58,647 --> 01:28:00,968 Mr Cola-Cola is my hands now. 1051 01:28:02,487 --> 01:28:05,730 I'm here in order to negotiate his selling. Translate! 1052 01:28:05,887 --> 01:28:07,093 I didn't get the sense of it. 1053 01:28:11,207 --> 01:28:14,848 If you want Cola-Cola, the price is 5 million dollars. 1054 01:28:15,687 --> 01:28:19,169 Cha-ching! - What does "cha-ching" mean? 1055 01:28:19,287 --> 01:28:20,254 Cash. 1056 01:28:20,927 --> 01:28:23,294 Here. 1057 01:28:23,767 --> 01:28:25,417 Again that howl! 1058 01:28:27,207 --> 01:28:31,337 It'll be having an effect for 7 hours... 1059 01:28:32,127 --> 01:28:35,574 It's midnight. The next one at 6:30 a.m. 1060 01:28:41,247 --> 01:28:45,491 That was the wind. I give him chicken and vegetables to eat. 1061 01:28:48,127 --> 01:28:52,132 Here's the pap. That's for the love of Ramirez the lawyer,... 1062 01:28:52,247 --> 01:28:57,208 ...son of a bitch! He had to bring me cognac and cigarettes, but doesn't care! 1063 01:28:57,807 --> 01:28:58,968 Will be they still awake for long? 1064 01:28:59,087 --> 01:29:02,170 We're awaiting an important call. - A long-distance one! 1065 01:29:02,287 --> 01:29:03,618 Go to sleep! 1066 01:29:05,567 --> 01:29:06,568 So what? 1067 01:29:06,727 --> 01:29:08,491 Two 7. - Very good! 1068 01:29:12,047 --> 01:29:15,290 Oh! If we will succeed in this affair, this means 1 million,... 1069 01:29:15,407 --> 01:29:16,408 ...otherwise it'll be 100 Lire. 1070 01:30:08,047 --> 01:30:11,654 Oh, the countryside! By living in town we have forgotten it. 1071 01:30:11,767 --> 01:30:14,213 Hey! Where are you going? 1072 01:30:15,447 --> 01:30:17,415 What are you doing there? - What are actually you doing?! 1073 01:30:17,527 --> 01:30:20,690 Are you gathering flowers? - At least a justification to get into... 1074 01:30:20,807 --> 01:30:22,969 ...the cemetery to bring you the supplies, right? 1075 01:30:23,087 --> 01:30:26,136 It's about time! All night long without smoking amid deads and howl! 1076 01:30:26,247 --> 01:30:28,693 If I didn't get out to look for a cigarette, I'd have driven crazy! 1077 01:30:28,807 --> 01:30:31,651 Have you left him alone? - One minute! He's sleeping anyway! - Boy! 1078 01:30:32,327 --> 01:30:33,977 Lawyer! - What? 1079 01:30:34,087 --> 01:30:37,011 Isn't strange a guy who goes and takes cigarettes with a cover? 1080 01:30:37,127 --> 01:30:38,811 Yes, that's a strange and suspicious thing. 1081 01:30:42,167 --> 01:30:43,168 Here he is! 1082 01:30:44,967 --> 01:30:47,129 What is he doing? Is he praying? - He's the quake! 1083 01:30:47,247 --> 01:30:48,817 Quacker! 1084 01:30:49,127 --> 01:30:51,528 Mr Edward! - Seller of drinks! 1085 01:30:51,727 --> 01:30:53,377 He's fallen asleep again, what did I tell you? 1086 01:30:55,807 --> 01:30:58,572 Now I'll give him another little injection, so he will sleep happily. 1087 01:31:07,367 --> 01:31:08,414 What's up? 1088 01:31:09,647 --> 01:31:12,651 He has got the... -...gun. 1089 01:31:12,927 --> 01:31:13,974 What's up? 1090 01:31:15,607 --> 01:31:16,733 There's the... 1091 01:31:18,887 --> 01:31:20,173 ...gun. 1092 01:31:20,367 --> 01:31:23,018 And he has also a hole... 1093 01:31:23,207 --> 01:31:24,447 A hole. - Right. 1094 01:31:25,527 --> 01:31:26,528 Here. 1095 01:31:29,567 --> 01:31:30,728 He has shot himself. 1096 01:31:30,927 --> 01:31:33,931 Hurrah, boys! Hippie has just called! 1097 01:31:34,047 --> 01:31:39,087 The Russians are ok with it! Deal! They agree! 1098 01:31:39,687 --> 01:31:41,530 Deal! 1099 01:31:46,047 --> 01:31:49,051 He says that they are coming and taking him by a hearse today! 1100 01:31:50,247 --> 01:31:51,772 Can he pass for a dead? 1101 01:31:52,527 --> 01:31:54,529 Can he pass for a dead through customs? 1102 01:31:57,967 --> 01:32:04,816 Yes, I'd say so. - Fine! It's 3 billions! We're rich! 1103 01:32:09,007 --> 01:32:11,008 Why are you coming to blows? 1104 01:32:23,767 --> 01:32:26,418 Draw the coffin down. The coffin! 1105 01:32:32,207 --> 01:32:35,416 Hey! Can he pass for a dead? - No worries. 1106 01:32:39,367 --> 01:32:42,018 We're rich, boys! 3 billions! 1107 01:32:42,567 --> 01:32:46,288 Who's in troubles, forget them! A new life! I'll go to Tahiti! 1108 01:32:46,807 --> 01:32:50,653 What's happened to you? - He felt down. - I'm sorry. 1109 01:32:50,767 --> 01:32:52,610 Is he ok? Did you give him the injection? 1110 01:32:52,727 --> 01:32:55,207 You decide. - He must wake up once he has reached his destination. 1111 01:32:55,327 --> 01:32:57,250 No point in waiting for him to wake up. 1112 01:32:57,367 --> 01:32:58,528 Look. 1113 01:32:59,527 --> 01:33:01,370 Perfect. A corpse. 1114 01:33:01,967 --> 01:33:04,288 He seems to breathe. - He breathes for sure! 1115 01:33:09,407 --> 01:33:10,488 Here he is. 1116 01:33:27,847 --> 01:33:31,454 He says that it's alright. - Quick! Help me! Let's place him into the coffin! 1117 01:33:33,287 --> 01:33:38,612 Comrade! Have you made some little holes on the coffin for air? 1118 01:33:39,247 --> 01:33:42,968 To breathe? Because if he dies... - You'll keep him! 1119 01:33:43,127 --> 01:33:44,697 Yes. - Well said! 1120 01:33:44,967 --> 01:33:46,969 What about the money? - When will they pay? 1121 01:33:47,087 --> 01:33:48,168 Everything's ok. 1122 01:33:48,287 --> 01:33:50,250 Everything's ok, but I can't see... - These billions! 1123 01:33:50,255 --> 01:33:51,496 They'll leave shortly... 1124 01:33:51,607 --> 01:33:54,258 Only one man will leave. The one with the case will stay. 1125 01:33:54,367 --> 01:33:56,369 Oh! Does he keep the money in the case and will he give us? 1126 01:33:56,487 --> 01:33:58,300 No, there're only his pajamas and underwear in the case. 1127 01:33:58,305 --> 01:34:01,162 Such a huge amount won't be paid without a control. 1128 01:34:01,167 --> 01:34:04,091 What does it mean? - He's already controlled and said it's ok. 1129 01:34:04,207 --> 01:34:05,857 Where are going? - Careful! 1130 01:34:10,767 --> 01:34:15,056 They want to check the formula. They leave us the man with moustache as a hostage. 1131 01:34:15,247 --> 01:34:19,172 We can even kill him if the sum won't be paid within 3 days. 1132 01:34:19,447 --> 01:34:20,608 Us?! 1133 01:34:21,567 --> 01:34:23,137 Go ahead! 1134 01:34:25,687 --> 01:34:29,009 It's a mere formality. There will no need for it, as soon as he... 1135 01:34:38,407 --> 01:34:42,571 As soon as the American awakes, he'll give them the formula and we'll be paid off. 1136 01:34:42,687 --> 01:34:44,815 We're on a sure ground! - No. 1137 01:34:45,327 --> 01:34:48,092 Why not? - Because he won't give them the formula. 1138 01:34:48,247 --> 01:34:50,215 Why? Isn't his dream? 1139 01:34:51,527 --> 01:34:52,972 They're leaving. They're taking him away! 1140 01:34:54,127 --> 01:34:55,128 So what? 1141 01:34:55,247 --> 01:34:58,296 Idiot! What are you doing? - Let's draw the coffin down! 1142 01:34:59,727 --> 01:35:02,014 What are you doing? Are you crazy? 1143 01:35:04,847 --> 01:35:07,453 I've come to an agreement with Soviet government! 1144 01:35:07,687 --> 01:35:09,451 Who cares! 1145 01:35:11,087 --> 01:35:13,135 But he's dead! - Is he dead? - Yes! 1146 01:35:13,247 --> 01:35:15,090 Who has killed him? - He shot himself. 1147 01:35:15,207 --> 01:35:17,733 Let's get back the coffin, at least we'll sell it to the Americans! 1148 01:35:22,807 --> 01:35:26,129 What? I sell him alive for 3 billions and you make me find him dead? 1149 01:35:26,247 --> 01:35:28,853 He's still 100,000 dollars worthy! 1150 01:35:31,367 --> 01:35:34,450 Catch his leg, Femore! - Be good! 1151 01:35:34,567 --> 01:35:36,410 At least come and help us! 1152 01:35:38,487 --> 01:35:43,095 Catch his arm, Honourable! - The other one! We're already two on this! 1153 01:35:43,207 --> 01:35:45,096 Block his arm! 1154 01:35:45,687 --> 01:35:47,177 Here, this way! 1155 01:35:49,887 --> 01:35:52,493 Done. Now we can take the coffin. 1156 01:35:53,327 --> 01:35:55,091 I we take the coffin, we have to let him go. 1157 01:35:55,207 --> 01:35:57,335 And if we let him go, he won't let us take the coffin. 1158 01:35:57,447 --> 01:36:00,257 So, what to do? Will we stay here forever? 1159 01:36:00,367 --> 01:36:04,213 We must hit his head. - Yes, let's do it! 1160 01:36:04,327 --> 01:36:05,328 I cannot reach it. 1161 01:36:05,807 --> 01:36:08,777 Let's bang him against the van as a battering-ram! - Yes! - Alright! 1162 01:36:10,207 --> 01:36:12,608 C'mon! - Oooh... 1163 01:36:14,287 --> 01:36:15,334 What? 1164 01:36:17,487 --> 01:36:21,856 What has he said? - Who knows. More and less, hands up. 1165 01:36:35,887 --> 01:36:39,608 What do these ones want? - It's the same in English! 1166 01:36:58,727 --> 01:37:00,491 Hello, Hippie! 1167 01:37:02,927 --> 01:37:05,168 Hi! How were you able to find me? 1168 01:37:05,407 --> 01:37:06,897 We'll talk about it another time. 1169 01:37:08,607 --> 01:37:12,578 Just hope that I've come in time. Where's the nazi? 1170 01:37:13,527 --> 01:37:15,609 Mission accomplished, mr colonel. 1171 01:37:15,727 --> 01:37:18,731 Boys, c'mon! Show him! - Sure! - Quick! 1172 01:37:18,847 --> 01:37:21,930 This way, please, if you want to observe his corpse by your eyes. 1173 01:37:39,127 --> 01:37:40,538 Well done! 1174 01:37:40,647 --> 01:37:42,331 All is well that ends well. 1175 01:37:42,447 --> 01:37:47,738 Rather, excuse me if I talk about trivial things, but...- Oh, the money. 1176 01:37:47,847 --> 01:37:50,248 How much did we say? - 100,000 dollars. 1177 01:37:50,367 --> 01:37:52,768 5 equal parts! - Well! I'd given up hope of it. 1178 01:37:53,407 --> 01:37:56,729 Also this time Hippie has not missed his nazi. 1179 01:37:58,407 --> 01:37:59,454 No. 1180 01:37:59,607 --> 01:38:02,008 What? But if... - I never cheated anyone. 1181 01:38:03,207 --> 01:38:06,336 I didn't kill him. He killed himself. 1182 01:38:06,447 --> 01:38:09,053 What does the colonel care for it? - Quiet! 1183 01:38:10,247 --> 01:38:12,249 I don't want your dirty money. 1184 01:38:12,607 --> 01:38:15,736 I'm just feeling sorry because I didn't left you nailed onto that wall... 1185 01:38:15,847 --> 01:38:18,612 ...20 years ago. - These are old things! - It's all water under the bridge! 1186 01:38:18,727 --> 01:38:21,890 Quiet, idiots! We'll get the triple from the newspapers... 1187 01:38:22,647 --> 01:38:26,208 ...for a bomb like this. - A bird in the hand is worth two in the bush! 1188 01:38:26,407 --> 01:38:33,370 Or your Cola-Cola will pay us 3 billion Lire. And...cha-ching! 1189 01:38:34,207 --> 01:38:36,335 If you want us to keep our mouths shut. 1190 01:38:42,007 --> 01:38:43,247 You're sly, aren't you? 1191 01:38:43,767 --> 01:38:46,657 Alright. It seems a reasonable request to me. 1192 01:38:47,927 --> 01:38:50,214 Come to London and we will come to an agreement. 1193 01:38:50,327 --> 01:38:53,217 If we leave right now, we will be in time for a tea. 1194 01:38:53,447 --> 01:38:56,178 I prefer the coffee, to be honest. 1195 01:38:56,487 --> 01:38:58,694 My head's splitting! 1196 01:39:01,247 --> 01:39:04,137 Is it sure they won't remember anything? - Almost nothing. 1197 01:39:04,887 --> 01:39:09,768 Only a few things: man, woman, hunger, thirst, sleep. 1198 01:39:10,087 --> 01:39:13,569 All the rest will be erased and their brains totally washed! 1199 01:39:38,887 --> 01:39:40,457 Well, that's the Kremlin. 1200 01:39:41,807 --> 01:39:44,378 So, we must be in Paris for sure. 1201 01:39:46,167 --> 01:39:49,455 Or at Pisa. - No. And...what's the name of? 1202 01:39:49,807 --> 01:39:51,252 Pisa is good for me. 1203 01:39:51,607 --> 01:39:53,848 Rome! It's written here! 1204 01:40:01,247 --> 01:40:02,817 Do you know her? - What? 1205 01:40:02,927 --> 01:40:04,577 Have you already been in this Rome? 1206 01:40:04,687 --> 01:40:08,055 No, never. - Me neither. Maybe as a child, with my parents... 1207 01:40:08,487 --> 01:40:09,773 What a beautiful woman. 1208 01:40:09,927 --> 01:40:12,578 She's not my type. - Instead she's just my type. 1209 01:40:13,207 --> 01:40:16,529 So refined, delicate...a woman like that is very serious. 1210 01:40:21,247 --> 01:40:24,774 It may better if...Thanks for your company and goodbye. 1211 01:40:24,887 --> 01:40:28,334 We've been making this trip together and didn't even introduce ourselves! 1212 01:40:28,447 --> 01:40:31,974 May I introduce myself? My name's...thing... 1213 01:40:32,287 --> 01:40:35,131 Well...mine too. - Yes, sure. 1214 01:40:35,247 --> 01:40:37,488 Nice to meet you. - I am me. 1215 01:40:37,767 --> 01:40:39,849 Nice to meet you! - As you like! 1216 01:40:40,527 --> 01:40:43,690 Oh! Nice to meet you! - Bon appetit! 1217 01:40:43,887 --> 01:40:45,835 Thanks. Anyway, when moving on to the introductions... 1218 01:40:45,840 --> 01:40:47,448 ...everybody never gets the names. 1219 01:40:47,567 --> 01:40:49,251 Sure. 1220 01:41:05,047 --> 01:41:08,938 If I accept an invite by a stranger, what will you think about me? 1221 01:41:10,767 --> 01:41:13,850 I'll answer to you with a question: are you married? 1222 01:41:14,687 --> 01:41:16,530 No, I don't think so. 1223 01:41:16,847 --> 01:41:18,008 Are you engaged? 1224 01:41:18,807 --> 01:41:19,933 I don't think so. 1225 01:41:20,047 --> 01:41:25,008 Well, will we get on... what's its name? - Horse! 1226 01:41:25,967 --> 01:41:28,129 No, the...Oh! 1227 01:41:29,367 --> 01:41:30,493 Coach! 1228 01:41:31,607 --> 01:41:32,654 Are you talking to me? 1229 01:41:33,687 --> 01:41:34,688 Where are we going? 1230 01:41:34,807 --> 01:41:38,334 Wherever you like. We're stranger! Show us this Rome! 1231 01:41:49,700 --> 01:41:56,100 That's how it's gone in the end... 1232 01:41:56,105 --> 01:41:58,999 fansubs by quidtum June 2014 98732

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.