Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,912 --> 00:00:36,880
- Quase lá, Bronco.
- Merda!
2
00:00:37,405 --> 00:00:39,039
Gucci, estamos a chegar.
3
00:00:39,173 --> 00:00:40,574
Percebido.
4
00:00:41,089 --> 00:00:43,537
Rachel, fica no carro.
Mantém-te abaixada.
5
00:00:43,637 --> 00:00:44,605
- Está bem. Sim.
- Moreno!
6
00:00:44,717 --> 00:00:45,718
- Já vou!
- Vamos! Vamos...
7
00:00:45,823 --> 00:00:47,524
- Baker, comigo!
- Percebido!
8
00:00:48,216 --> 00:00:50,351
- Gucci, quanto tempo?
- Preciso de mais um minuto!
9
00:00:50,405 --> 00:00:53,442
- Não temos um minuto!
- Gucci, despacha-te!
10
00:00:53,520 --> 00:00:56,223
- UAV a aproximar-se!
- Dunne? Sai daí!
11
00:00:56,524 --> 00:00:57,991
Todos para o chão!
12
00:01:05,194 --> 00:01:07,396
O meu nome é Rachel Wild.
13
00:01:08,520 --> 00:01:10,395
Sou um tipo particular
de advogada.
14
00:01:12,488 --> 00:01:15,777
O meu trabalho é perseguir e caçar
aqueles que escondem as suas dívidas
15
00:01:15,854 --> 00:01:18,582
através de lacunas legais
e empresas-fantasma.
16
00:01:21,611 --> 00:01:24,699
Trabalho entre o moral
e o imoral.
17
00:01:27,016 --> 00:01:30,253
O legal e o ilegal.
18
00:01:30,401 --> 00:01:32,731
O preto e o branco.
19
00:01:34,128 --> 00:01:36,567
Opero na zona cinzenta.
20
00:01:38,458 --> 00:01:42,707
EM ZONA CINZENTA
21
00:01:48,386 --> 00:01:50,255
- Estou?
- Bobby. Tenho novidades.
22
00:01:50,311 --> 00:01:52,713
- Braxton?
- Bobby, estás aí?
23
00:01:52,807 --> 00:01:55,610
Não, estou a perder-te.
24
00:01:55,767 --> 00:01:58,770
O homem ao telefone
ensinou-me tudo o que sei.
25
00:01:58,870 --> 00:02:00,987
Motorista, consegue arranjar-me sinal?
26
00:02:01,012 --> 00:02:01,946
Claro.
27
00:02:09,783 --> 00:02:12,275
Quer ir esticar as pernas?
28
00:02:13,170 --> 00:02:14,104
Está bem.
29
00:02:19,440 --> 00:02:20,854
Quer que lhe dê um minuto, chefe?
30
00:02:21,187 --> 00:02:22,322
Obrigado, John.
31
00:02:29,360 --> 00:02:30,604
Bobby, estás aí?
32
00:02:30,677 --> 00:02:33,047
- Braxton, o que tens?
- Tenho uma reunião.
33
00:02:33,531 --> 00:02:35,567
- Com quem?
- O Salazar.
34
00:02:36,268 --> 00:02:37,423
Tens uma reunião
com o Salazar?
35
00:02:37,503 --> 00:02:38,770
Isso não é tudo o que tenho.
36
00:02:38,977 --> 00:02:40,412
Onde queres chegar, Braxton?
37
00:02:40,900 --> 00:02:42,963
Onde gostaria que eu chegasse?
38
00:02:43,577 --> 00:02:44,665
Não me provoques.
39
00:02:45,628 --> 00:02:48,644
- Quanto?
- Dívida total mais juros.
40
00:02:50,988 --> 00:02:53,024
Isso é impossível.
Não acredito em ti.
41
00:02:53,110 --> 00:02:54,945
Bem, tenho influência.
Tenho o acordo.
42
00:02:55,032 --> 00:02:56,800
Tenho a documentação
e tenho a assinatura.
43
00:02:56,925 --> 00:02:58,993
Depois disto, não te devo nada.
44
00:02:59,480 --> 00:03:01,253
- Acabou-se.
- Sim.
45
00:03:01,494 --> 00:03:03,667
O Olsson leva-te
de volta ao hotel.
46
00:03:05,055 --> 00:03:08,769
Como é que fazes isto?
Braxton, se conseguires...
47
00:03:09,259 --> 00:03:11,050
recebes os 5% completos.
48
00:03:11,816 --> 00:03:12,955
Onde estás?
49
00:03:13,066 --> 00:03:14,934
Estou na ilha do Salazar.
50
00:03:15,044 --> 00:03:17,447
- Esta noite estarei em Nova Iorque.
- Sem problemas?
51
00:03:17,565 --> 00:03:20,167
Não, tenho o John
comigo para segurança.
52
00:03:20,223 --> 00:03:21,491
Estás na ilha dele
53
00:03:21,537 --> 00:03:23,065
e só tens um homem
para segurança?
54
00:03:23,222 --> 00:03:25,050
Deixa isso comigo.
55
00:03:25,172 --> 00:03:27,908
Mostra o teu... Jesus.
56
00:03:28,094 --> 00:03:30,163
- Braxton?
- Merda! Merda...
57
00:03:33,022 --> 00:03:34,690
O que está a acontecer?
58
00:03:35,261 --> 00:03:36,429
Consegues ouvir-me?
59
00:03:37,454 --> 00:03:39,088
Braxton, o que se passa?
60
00:03:43,708 --> 00:03:45,112
Braxton, estás aí?
61
00:03:46,061 --> 00:03:47,522
Consegues ouvir-me?
62
00:04:00,430 --> 00:04:02,819
A vantagem deste
trabalho é que, quando ganhas,
63
00:04:03,512 --> 00:04:04,811
ganhas em grande.
64
00:04:06,093 --> 00:04:08,249
A desvantagem é que,
quando perdes,
65
00:04:09,395 --> 00:04:11,272
acabas num buraco
debaixo da terra.
66
00:04:19,958 --> 00:04:22,828
Sr. Salazar, o contrato é nulo.
67
00:04:22,969 --> 00:04:25,905
Ótimo! Se a Spencer Goldstein
acha que vai recuperar
68
00:04:26,015 --> 00:04:29,538
os seus mil milhões de dólares,
pode ir lixar-se.
69
00:04:30,194 --> 00:04:34,083
E se enviarem mais alguém
para tentar, tratamos dele.
70
00:04:37,343 --> 00:04:40,044
Os meus clientes
são gestores de ativos,
71
00:04:40,359 --> 00:04:42,755
basicamente banqueiros
sofisticados.
72
00:04:43,150 --> 00:04:45,285
Ganham dinheiro
a emprestar dinheiro
73
00:04:45,395 --> 00:04:46,951
e, quando cometem erros,
74
00:04:47,021 --> 00:04:49,390
subcontratam pessoas
como o Braxton.
75
00:04:49,657 --> 00:04:51,024
Ou pessoas como eu.
76
00:04:51,559 --> 00:04:53,527
Se o primeiro rato se descuida,
77
00:04:53,753 --> 00:04:55,992
é o segundo rato
que fica com o queijo.
78
00:04:56,428 --> 00:04:58,078
Espere, Srta. Wild!
79
00:04:58,125 --> 00:04:59,586
Está tudo sob controlo,
Sr. Goldstein.
80
00:04:59,667 --> 00:05:00,961
Espere, Srta. Wild!
Por favor!
81
00:05:00,985 --> 00:05:03,616
- Devias ter telefonado, Bobby.
- Desculpe, Srta. Sheen.
82
00:05:03,794 --> 00:05:04,828
Tínhamos reunião marcada?
83
00:05:04,849 --> 00:05:06,617
Tendo em conta o que
aconteceu ao Braxton,
84
00:05:06,647 --> 00:05:07,946
acho que agora temos.
85
00:05:08,026 --> 00:05:10,262
- Não tenho tempo agora.
- Tens, sim.
86
00:05:10,678 --> 00:05:11,812
Estou aqui para lhe fazer
ganhar dinheiro.
87
00:05:13,933 --> 00:05:15,157
Ligo-lhe mais tarde.
88
00:05:16,585 --> 00:05:18,186
Obrigada, meninas. Dois minutos.
89
00:05:18,628 --> 00:05:20,564
E não atirem porcaria
nesta direção.
90
00:05:21,674 --> 00:05:25,501
Porque não o avisaste daquilo
em que se estava a meter?
91
00:05:25,699 --> 00:05:27,337
Ninguém sabia no que
ele se estava a meter.
92
00:05:27,506 --> 00:05:28,641
Além disso, o que é que isso
93
00:05:28,746 --> 00:05:31,133
- tem a ver contigo?
- Eu gostava do Braxton.
94
00:05:31,695 --> 00:05:34,821
Mas não gostei da
granada que lhe passaste.
95
00:05:36,122 --> 00:05:39,159
Manny Salazar. Não é propriamente
o tipo a quem se empresta
96
00:05:39,260 --> 00:05:41,657
mil milhões de dólares à espera
de os recuperar.
97
00:05:42,130 --> 00:05:43,732
- Não foste cuidadosa, Bobby.
- O que acabei de dizer
98
00:05:43,794 --> 00:05:45,763
- sobre atirar porcaria?
- Estou aqui para te dar
99
00:05:45,866 --> 00:05:47,993
uma oportunidade de
recuperares o teu dinheiro.
100
00:05:48,060 --> 00:05:50,529
- Achas que consegues recuperá-lo?
- Sabes que consigo.
101
00:05:50,724 --> 00:05:52,559
Mas eu sei que é demasiado cara.
102
00:05:52,684 --> 00:05:55,798
A Spencer Goldstein não
prefere recuperar o dinheiro
103
00:05:55,856 --> 00:05:58,191
e deixar de enterrar corpos?
104
00:05:58,301 --> 00:05:59,202
Cuidado.
105
00:05:59,361 --> 00:06:01,635
É mais ou menos bonita,
mais ou menos engraçada,
106
00:06:01,660 --> 00:06:03,514
e inteligente mas não
és assim tão inteligente.
107
00:06:03,622 --> 00:06:06,979
Contrata outra pessoa e estarás...
bem, a repetir o mesmo erro
108
00:06:07,049 --> 00:06:10,174
que cometeste com o Braxton
e a obter o mesmo resultado.
109
00:06:11,578 --> 00:06:13,780
- Em que condições?
- Subcontratação padrão.
110
00:06:13,873 --> 00:06:16,596
Tens negação plausível, a Spencer
Goldstein mantém-se limpa.
111
00:06:16,694 --> 00:06:19,916
E só me pagas
se eu recuperar a dívida toda.
112
00:06:20,243 --> 00:06:22,112
- Quanto?
- Vinte por cento.
113
00:06:22,222 --> 00:06:24,925
- Consigo fazer isto por cinco.
- Com quem?
114
00:06:26,061 --> 00:06:29,393
Por cinco por cento matas pessoas
e continuas sem recuperar tudo.
115
00:06:29,474 --> 00:06:31,243
Sabes uma coisa?
Eu não gosto mesmo de ti.
116
00:06:31,592 --> 00:06:33,527
Poupas um dólar para perder cem.
117
00:06:33,661 --> 00:06:35,159
És um verdadeiro incómodo.
118
00:06:36,351 --> 00:06:38,064
Claro que sou um
verdadeiro incómodo.
119
00:06:38,832 --> 00:06:42,269
Posso fazê-lo por 7,5%.
120
00:06:42,388 --> 00:06:45,080
Dez por cento.
E dez milhões adiantados.
121
00:06:45,649 --> 00:06:47,951
Não confio em ti e...
122
00:06:48,100 --> 00:06:50,335
bem, precisas de ter algo em jogo.
123
00:06:53,280 --> 00:06:54,690
Consigo trabalhar com isso.
124
00:06:57,287 --> 00:06:58,853
Foi fácil.
125
00:06:59,556 --> 00:07:01,223
Não tens de telefonar
primeiro ao chefe?
126
00:07:04,199 --> 00:07:05,934
Não preciso de pedir autorização.
127
00:07:06,093 --> 00:07:07,174
Impressionante!
128
00:07:08,557 --> 00:07:11,166
Sempre que te visito,
estás um andar mais acima.
129
00:07:11,264 --> 00:07:13,830
Mas precisas de
um gabinete maior.
130
00:07:14,367 --> 00:07:15,776
Gosto de ti, Bobby.
131
00:07:17,365 --> 00:07:18,533
Vai-te foder, Rachel.
132
00:07:23,119 --> 00:07:27,143
Gestores de ativos. Estou a dizer-te,
eles são donos de tudo.
133
00:07:27,278 --> 00:07:30,432
Eu tenho um gestor de ativos
que gere o meu dinheiro.
134
00:07:32,392 --> 00:07:35,073
Isso porque,
apesar do teu aspeto,
135
00:07:35,246 --> 00:07:36,667
ainda consegues pensar.
136
00:07:37,693 --> 00:07:39,073
Mas só em pequena escala.
137
00:07:40,505 --> 00:07:43,714
É por isso que tenho um gestor
a gerir o meu dinheiro.
138
00:07:50,986 --> 00:07:52,620
O que achas que
eles fazem com ele?
139
00:07:53,043 --> 00:07:54,526
Eu sei o que fazem com ele.
140
00:07:55,478 --> 00:07:56,698
Fazem-me ganhar
mais dinheiro.
141
00:07:56,756 --> 00:07:59,393
Fazem-te ganhar dinheiro porque
são donos de tudo, caralho.
142
00:07:59,675 --> 00:08:00,729
Estou satisfeito com isso.
143
00:08:00,750 --> 00:08:02,768
Não estarias se soubesses
o que andam a fazer.
144
00:08:02,906 --> 00:08:04,706
Estão fora de controlo.
Controlam tudo.
145
00:08:04,828 --> 00:08:06,737
As notícias, as opiniões.
146
00:08:07,579 --> 00:08:09,990
- As armas, as guerras.
- Não há conspiração.
147
00:08:10,036 --> 00:08:12,182
Isto é bom para mim
e mau para ti.
148
00:08:12,856 --> 00:08:14,157
Devias entrar.
149
00:08:14,376 --> 00:08:15,581
A água está quente.
150
00:08:16,256 --> 00:08:18,459
Trabalho com o Sid
e o Bronco há tanto tempo,
151
00:08:18,634 --> 00:08:21,143
que são os únicos dois em quem
confio para me manterem viva.
152
00:08:22,321 --> 00:08:24,657
O Salazar é um camaleão
que se esconde atrás de
153
00:08:24,767 --> 00:08:26,836
centenas de diferentes
pseudónimos.
154
00:08:27,093 --> 00:08:29,195
No mês passado,
chamava-se McIntyre.
155
00:08:29,282 --> 00:08:31,384
No mês anterior, Rodriguez.
156
00:08:31,487 --> 00:08:34,206
Para encurralar o Salazar,
temos de o atacar legalmente
157
00:08:34,275 --> 00:08:35,495
e ilegalmente.
158
00:08:35,547 --> 00:08:37,565
Metade da minha equipa
trata da primeira parte,
159
00:08:37,916 --> 00:08:39,018
a outra metade, da segunda.
160
00:08:39,056 --> 00:08:40,138
Boa noite a todos.
161
00:08:40,222 --> 00:08:41,123
Glover.
162
00:08:42,464 --> 00:08:43,399
Meus senhores.
163
00:08:44,324 --> 00:08:45,667
- Senhora.
- Senhora.
164
00:08:46,148 --> 00:08:48,089
O Bronco lidera
uma equipa especializada
165
00:08:48,178 --> 00:08:51,147
em extração,
intimidação e sabotagem.
166
00:08:51,256 --> 00:08:54,089
E o grupo do Sidney especializa-se
em corrupção,
167
00:08:54,146 --> 00:08:56,034
suborno e
vigilância encoberta.
168
00:08:56,151 --> 00:08:57,352
Então...
169
00:08:59,685 --> 00:09:00,959
Salazar?
170
00:09:01,636 --> 00:09:04,773
O Manny Salazar é raro e único.
171
00:09:04,899 --> 00:09:07,412
O Braxton descobriu alguns
dos seus ativos ocultos.
172
00:09:07,474 --> 00:09:09,242
O Salazar enterrou então
esses ativos.
173
00:09:09,361 --> 00:09:10,601
Juntamente com o Braxton.
174
00:09:10,646 --> 00:09:12,381
Então, como o pressionamos?
175
00:09:12,790 --> 00:09:15,052
- Trazemo-lo para a mesa.
- Como fazemos isso?
176
00:09:15,659 --> 00:09:17,107
Movimento de pinça.
177
00:09:17,262 --> 00:09:19,231
Combinação de medidas práticas
e processuais.
178
00:09:19,704 --> 00:09:22,763
Sidney, vais para a Arábia Saudita.
179
00:09:22,916 --> 00:09:24,443
Tu, Bronco,
180
00:09:24,598 --> 00:09:25,966
vens comigo.
181
00:09:26,749 --> 00:09:30,238
Primeiro, tenho de me encontrar
com o infame advogado do Salazar.
182
00:09:30,378 --> 00:09:33,699
Só o posso fazer escondida
num cavalo de Troia.
183
00:09:34,759 --> 00:09:37,905
Lamento imenso tê-la deixado
à espera, Srta. Wild.
184
00:09:37,995 --> 00:09:41,298
Espero que a minha equipa
tenha tratado bem de si.
185
00:09:41,782 --> 00:09:43,684
Estou bem, Sr. Horowitz.
186
00:09:44,251 --> 00:09:48,922
Então, tivemos oportunidade
de analisar a sua proposta.
187
00:09:49,389 --> 00:09:53,522
E vejo que tem um capital
bastante substancial
188
00:09:53,627 --> 00:09:55,256
para o qual poderá precisar
de ajuda.
189
00:10:00,131 --> 00:10:01,132
Desculpe...
190
00:10:01,743 --> 00:10:03,232
e o senhor é?
191
00:10:03,768 --> 00:10:04,903
Eu não sou importante.
192
00:10:09,093 --> 00:10:10,513
Sim, sem dúvida.
193
00:10:10,594 --> 00:10:14,560
Estou particularmente interessada
na carteira do Sr. Salazar.
194
00:10:17,468 --> 00:10:19,336
Essa é informação privada.
195
00:10:19,462 --> 00:10:21,343
Desculpe, senhor. Importa-se?
196
00:10:21,411 --> 00:10:22,984
Isso é muito valioso.
197
00:10:25,272 --> 00:10:29,007
Porque tenho a sensação de que
há outra intenção por trás disto?
198
00:10:29,409 --> 00:10:30,877
Gostaria de a ouvir?
199
00:10:30,936 --> 00:10:32,773
Não. Isso fica para outra reunião.
200
00:10:33,403 --> 00:10:34,838
Terminámos aqui!
201
00:10:35,812 --> 00:10:38,171
Podes pedir ao Gary que venha
ao meu gabinete, por favor?
202
00:10:38,288 --> 00:10:40,140
Há aqui uma situação.
203
00:10:40,273 --> 00:10:41,709
Garanto-lhe que vai querer ouvir.
204
00:10:41,842 --> 00:10:43,296
A alternativa é...
205
00:10:44,142 --> 00:10:45,452
muito cara.
206
00:10:45,496 --> 00:10:47,344
Bem, eu não vou comprar
o que está a vender.
207
00:10:47,456 --> 00:10:49,562
Gary! Gary!
208
00:10:56,568 --> 00:10:58,413
Sr. Horowitz,
há algum problema?
209
00:10:58,467 --> 00:11:00,343
Sim. Tire-os do meu gabinete, já.
210
00:11:00,589 --> 00:11:03,257
Senhora, senhor,
se quiserem acompanhar-me...
211
00:11:03,296 --> 00:11:05,226
Gary, um momento.
212
00:11:05,903 --> 00:11:08,005
Há duas versões de como
esta história se desenrola.
213
00:11:08,554 --> 00:11:10,523
Versão um, o Gary espera
paciente e calmamente
214
00:11:10,594 --> 00:11:12,229
junto à porta durante os próximos
30 segundos
215
00:11:12,308 --> 00:11:13,977
enquanto concluímos
os nossos assuntos.
216
00:11:14,078 --> 00:11:17,273
E depois saímos de forma calma
e ordeira.
217
00:11:17,919 --> 00:11:21,388
Versão dois, o Gary avança
numa iniciativa imprudente
218
00:11:21,444 --> 00:11:25,177
e o senhor passa as próximas seis horas
a limpá-lo das paredes.
219
00:11:25,357 --> 00:11:27,419
Eu sei qual é a versão
que o Gary prefere.
220
00:11:31,475 --> 00:11:34,583
Você... eu... você tem...
eu... eu...
221
00:11:34,662 --> 00:11:35,615
Gary.
222
00:11:40,200 --> 00:11:41,255
Gary?
223
00:11:41,856 --> 00:11:45,044
Talvez seja melhor dares
apenas alguns passos atrás.
224
00:11:49,291 --> 00:11:52,728
Estou aqui pela dívida que
o Salazar deve à Spencer Goldstein.
225
00:11:52,872 --> 00:11:55,710
Como advogado dele, tenho quase a certeza
de que sabe onde estão todas
226
00:11:55,777 --> 00:11:58,447
as suas empresas de fachada
e empresas-fantasma.
227
00:11:58,915 --> 00:12:01,159
Esta é uma oportunidade
para trabalhar comigo
228
00:12:01,261 --> 00:12:03,776
para encontrarmos um acordo
mais amigável.
229
00:12:05,680 --> 00:12:07,381
Acho que está na altura
de se ir embora.
230
00:12:07,612 --> 00:12:09,336
Bem, se não posso ter
esta conversa consigo,
231
00:12:09,388 --> 00:12:11,807
suponho que a terei
com o próprio Salazar.
232
00:12:12,376 --> 00:12:15,627
Não se meta em águas
onde não sabe nadar.
233
00:12:16,728 --> 00:12:18,063
Igualmente.
234
00:12:18,271 --> 00:12:20,846
E se tiver
algum problema, por favor...
235
00:12:21,795 --> 00:12:22,762
ligue-me.
236
00:12:23,434 --> 00:12:24,979
Sou conhecida por ser...
237
00:12:25,721 --> 00:12:26,893
muito eficaz.
238
00:12:28,778 --> 00:12:30,667
Rachel Wild. Este é o meu número.
239
00:12:30,791 --> 00:12:32,159
Pode ligar-me a qualquer hora.
240
00:12:32,222 --> 00:12:34,159
Tenha um excelente dia,
Sr. Horowitz.
241
00:12:34,291 --> 00:12:35,541
Obrigado, Gary.
242
00:12:41,361 --> 00:12:42,909
Estamos esclarecidos
quanto ao plano?
243
00:12:44,364 --> 00:12:45,432
Fase um.
244
00:12:45,565 --> 00:12:47,534
Processual e prática.
245
00:12:47,657 --> 00:12:50,190
O Bronco e o Baker vão
viajar para a ilha do Salazar
246
00:12:50,228 --> 00:12:53,231
num voo comercial enquanto
ainda for seguro fazê-lo.
247
00:12:53,322 --> 00:12:55,611
Precisam de começar a sabotar
os interesses do Salazar
248
00:12:55,632 --> 00:12:57,495
e montar uma base
um mês antes
249
00:12:57,547 --> 00:12:59,690
de eu eventualmente chegar
para uma reunião.
250
00:12:59,794 --> 00:13:01,542
Enquanto o Sid voa
para a Arábia Saudita
251
00:13:01,613 --> 00:13:03,648
para iniciar o seu
processo de corrupção.
252
00:13:04,026 --> 00:13:07,455
A sua chamada anónima irá
alertar as autoridades sauditas.
253
00:13:08,589 --> 00:13:10,697
O hotel do Salazar em Jidá
recebeu aprovação
254
00:13:10,736 --> 00:13:14,366
para construir
130.000 pés quadrados.
255
00:13:14,531 --> 00:13:15,966
Mas a planta real mostra
256
00:13:16,085 --> 00:13:19,210
que ele está a construir
150.000 pés quadrados.
257
00:13:19,314 --> 00:13:20,468
Olá...
258
00:13:20,569 --> 00:13:22,726
A denúncia permitirá que
o ministério saiba
259
00:13:22,794 --> 00:13:24,874
que ele está a violar
a licença de construção.
260
00:13:25,006 --> 00:13:26,601
Isso fará o trabalho.
261
00:13:26,754 --> 00:13:29,335
Os sauditas vão levar isto
a sério e encerrar
262
00:13:29,407 --> 00:13:31,577
a construção enquanto a
documentação é reorganizada.
263
00:13:31,644 --> 00:13:33,246
Estão a medir o edifício.
264
00:13:33,442 --> 00:13:35,765
- Estão a encerrar-nos.
- Um momento, por favor.
265
00:13:35,863 --> 00:13:38,304
O Horowitz estará
a atender chamadas
266
00:13:38,423 --> 00:13:40,292
e vai ficar com as asas cortadas.
267
00:13:40,379 --> 00:13:43,349
Porque é que tenho o encarregado
da nossa obra na Arábia Saudita
268
00:13:43,482 --> 00:13:47,714
a dizer que fomos encerrados
por uma discrepância de dimensão?
269
00:13:47,790 --> 00:13:49,800
Ele será penalizado
num valor na ordem dos...
270
00:13:50,519 --> 00:13:52,027
...4 milhões de dólares por semana.
271
00:13:52,101 --> 00:13:54,536
Alguém anda a lixar-nos.
272
00:13:54,642 --> 00:13:55,847
É aquela mulher.
273
00:13:55,939 --> 00:13:57,612
Aposto que é aquela mulher
do caraças.
274
00:13:57,733 --> 00:14:00,269
Enquanto ele está ocupado
a apagar esse incêndio,
275
00:14:00,977 --> 00:14:04,366
o Sidney estará na fase dois
da sua campanha de corrupção.
276
00:14:04,956 --> 00:14:07,008
Há uma perícia forense
no suborno
277
00:14:07,077 --> 00:14:10,335
e o Sid é o melhor cirurgião que
já tive o prazer de ver trabalhar.
278
00:14:10,356 --> 00:14:12,025
Se vais corromper alguém,
279
00:14:12,093 --> 00:14:14,295
há uma forma certa e uma forma errada
de o fazer.
280
00:14:15,286 --> 00:14:18,070
E o que há exatamente de errado
em pôr 25 mil dólares
281
00:14:18,181 --> 00:14:19,359
no bolso de alguém?
282
00:14:19,447 --> 00:14:21,243
Acho que desde que
o faças com elegância.
283
00:14:21,473 --> 00:14:24,353
Não podes simplesmente enfiar
25 mil dólares na mão de alguém.
284
00:14:24,566 --> 00:14:25,467
Não funciona.
285
00:14:26,681 --> 00:14:27,968
O que precisas é de lubrificante.
286
00:14:28,001 --> 00:14:28,923
Um álibi.
287
00:14:28,944 --> 00:14:31,025
Algo que os faça sentir-se...
288
00:14:31,338 --> 00:14:32,907
bem em relação à transação.
289
00:14:46,719 --> 00:14:47,854
Peço imensa desculpa.
290
00:14:47,988 --> 00:14:49,554
A culpa foi totalmente minha.
291
00:14:51,716 --> 00:14:53,880
Não se preocupe,
quase não há danos.
292
00:14:54,006 --> 00:14:55,231
Não sabe isso.
293
00:14:55,315 --> 00:14:57,630
Há sensores,
há a longarina do chassis...
294
00:14:57,664 --> 00:14:58,841
e está bem?
295
00:14:59,696 --> 00:15:00,864
Estou bem.
296
00:15:01,646 --> 00:15:04,450
Pode demorar dois dias até que o
efeito do golpe cervical se manifeste.
297
00:15:05,838 --> 00:15:07,286
O meu amigo é médico.
298
00:15:07,894 --> 00:15:09,278
Ele vai observá-lo.
299
00:15:10,210 --> 00:15:11,478
Fique num pé só, por favor.
300
00:15:11,611 --> 00:15:12,895
E feche os olhos.
301
00:15:16,183 --> 00:15:17,802
Isso não me parece
nada bem.
302
00:15:17,907 --> 00:15:20,286
Meu Deus. Vai ter de consultar
um fisioterapeuta.
303
00:15:20,350 --> 00:15:21,851
Não se preocupe,
nós tratamos de tudo.
304
00:15:21,960 --> 00:15:24,062
Há uma nota dentro do envelope
305
00:15:24,197 --> 00:15:25,965
do médico que lhe
explicará exatamente
306
00:15:26,069 --> 00:15:28,270
como recuperar totalmente.
307
00:15:28,325 --> 00:15:29,450
E lembre-se...
308
00:15:30,197 --> 00:15:31,564
isso pode demorar seis semanas.
309
00:15:33,224 --> 00:15:35,575
Esse superintendente portuário
está sob o feitiço
310
00:15:35,637 --> 00:15:37,989
do dinheiro à moda antiga,
311
00:15:38,305 --> 00:15:39,849
tem um álibi perfeito...
312
00:15:41,266 --> 00:15:42,500
e instruções claras
313
00:15:42,542 --> 00:15:46,380
sobre como ganhar um salário anual
em seis semanas.
314
00:15:46,470 --> 00:15:47,942
Só preciso de um sinal positivo.
315
00:15:48,221 --> 00:15:50,520
Um, e ele fica preso ao anzol.
316
00:15:50,755 --> 00:15:53,341
Dois, e faz tudo o que lhe pedires.
317
00:16:01,002 --> 00:16:02,270
Tens sorte, Gucci.
318
00:16:02,442 --> 00:16:04,450
Agora, o superintendente
do porto pode justificar
319
00:16:04,498 --> 00:16:06,335
porque tem um salário anual
isento de impostos.
320
00:16:06,371 --> 00:16:08,402
O vosso aço está apreendido.
321
00:16:08,423 --> 00:16:10,136
A documentação não corresponde.
322
00:16:10,170 --> 00:16:12,076
Como assim, apreendido?
323
00:16:12,137 --> 00:16:14,341
Então faça com que deixe
de estar apreendido.
324
00:16:15,488 --> 00:16:18,558
Aquela mulher do caraças
bloqueou o nosso aço!
325
00:16:18,622 --> 00:16:21,982
Por esta altura, o Horowitz deverá estar
a receber mais más notícias
326
00:16:22,049 --> 00:16:26,091
porque 20.000 toneladas de aço
estão retidas
327
00:16:26,176 --> 00:16:28,599
e deixam 2000 trabalhadores
sem nada para fazer
328
00:16:28,664 --> 00:16:30,810
a não ser apanhar sol
a receber o salário por inteiro.
329
00:16:30,907 --> 00:16:33,005
Penalizações e atrasos
irão custar-lhes na ordem dos
330
00:16:33,171 --> 00:16:34,906
5 milhões de dólares por semana.
331
00:16:35,021 --> 00:16:37,388
Agora ele está a
arder na Arábia Saudita.
332
00:16:37,667 --> 00:16:39,169
Vamos desequilibrá-lo.
333
00:16:39,366 --> 00:16:41,208
Acender outro
incêndio no seu flanco.
334
00:16:41,369 --> 00:16:44,581
A seguir precisamos de atacar
o negócio dele na ilha espanhola.
335
00:16:44,637 --> 00:16:45,938
E a plataforma petrolífera?
336
00:16:46,014 --> 00:16:48,581
Está literalmente
à porta do Salazar.
337
00:16:49,319 --> 00:16:51,487
O que achas que o Bronco
e o Baker estão a fazer?
338
00:16:52,630 --> 00:16:53,854
Javier.
339
00:16:54,792 --> 00:16:55,860
Bronco.
340
00:16:56,049 --> 00:16:57,650
Este é o meu associado, Baker.
341
00:16:58,009 --> 00:17:00,151
Pelos vistos és o homem
que consegue arranjar tudo.
342
00:17:00,267 --> 00:17:01,435
Podes ajudar-nos?
343
00:17:01,623 --> 00:17:03,359
Consigo arranjar-vos
o que querem.
344
00:17:03,721 --> 00:17:05,636
A primeira coisa de que
precisamos são capacetes.
345
00:17:08,253 --> 00:17:10,737
A entrega de amanhã
é o dispositivo anti-erupção.
346
00:17:10,758 --> 00:17:12,272
Podemos destruí-lo
antes de lá chegar.
347
00:17:12,293 --> 00:17:14,081
Não, isso é demasiado grosseiro.
348
00:17:14,959 --> 00:17:16,838
É mais difícil lidar com
um rato dentro de casa
349
00:17:16,859 --> 00:17:18,401
do que com um gorila na mansão.
350
00:17:19,050 --> 00:17:20,620
Se não conseguirem ver o problema,
351
00:17:21,119 --> 00:17:22,737
não conseguem resolver o problema.
352
00:17:23,473 --> 00:17:25,208
Sabotagem forense.
353
00:17:25,609 --> 00:17:29,448
Quero que andem perdidos
em pormenores durante meses.
354
00:17:29,853 --> 00:17:32,276
Uma plataforma petrolífera
de 200.000 toneladas
355
00:17:32,304 --> 00:17:35,839
será agora tornada redundante
através de um rato de Troia.
356
00:17:36,258 --> 00:17:39,651
Um superfusível Jekyll e Hyde
de 25 gramas.
357
00:17:39,692 --> 00:17:41,472
Sim, da nossa parte está feito, senhor.
358
00:17:41,758 --> 00:17:44,159
Agora só falta dar aos
inspetores de segurança
359
00:17:44,260 --> 00:17:46,870
um pequeno empurrão
na direção certa.
360
00:17:46,916 --> 00:17:50,151
Quando descobrirem que a plataforma
tem uma falha no sistema de segurança...
361
00:17:54,841 --> 00:17:57,877
Não perfura, não se move
e o Salazar está a perder
362
00:17:57,957 --> 00:17:59,722
meio milhão de dólares por dia.
363
00:18:01,168 --> 00:18:04,332
Ele terá agora consciência de que tem
um desafio bastante significativo.
364
00:18:05,636 --> 00:18:08,269
Pedi que tratasses
da Spencer Goldstein.
365
00:18:08,731 --> 00:18:11,653
E garantiste-me que o assunto
estava morto e enterrado.
366
00:18:12,457 --> 00:18:17,064
Mas, de alguma forma, estou a pagar
três milhões de dólares
367
00:18:17,146 --> 00:18:19,314
por semana por uma plataforma
petrolífera do caraças
368
00:18:19,433 --> 00:18:21,595
que não produz
petróleo nenhum!
369
00:18:22,841 --> 00:18:25,644
Por isso, o que quero saber é, A...
370
00:18:26,239 --> 00:18:28,548
quem especificamente
me está a fazer isto?
371
00:18:28,846 --> 00:18:32,489
E B, que raio está a fazer
quanto a isso, William?
372
00:18:33,206 --> 00:18:34,775
É uma mulher.
373
00:18:38,785 --> 00:18:41,354
Com uma equipa
extremamente capaz.
374
00:18:42,065 --> 00:18:45,271
São astutos, são inteligentes
e são eficientes.
375
00:18:45,554 --> 00:18:49,114
Receio que continuem a ser
um problema muito sério.
376
00:19:01,656 --> 00:19:02,623
Vem cá, William.
377
00:19:13,085 --> 00:19:15,788
Continuarão a ser um problema
378
00:19:16,122 --> 00:19:17,631
se já não estiverem vivos?
379
00:19:18,529 --> 00:19:19,569
Sim.
380
00:19:20,964 --> 00:19:22,799
Ela já se precaveu contra isso.
381
00:19:23,162 --> 00:19:27,866
Corte-lhe a cabeça e haverá
20 advogados pagos antecipadamente
382
00:19:28,063 --> 00:19:29,944
à espera para manter isto vivo.
383
00:19:30,495 --> 00:19:31,999
E receio que, se isso acontecer,
384
00:19:32,065 --> 00:19:35,890
possamos ficar numa situação
da qual será impossível sair.
385
00:19:36,968 --> 00:19:38,366
Qual é o seu conselho?
386
00:19:40,434 --> 00:19:42,002
Bem, ela...
387
00:19:43,696 --> 00:19:47,202
já lhe está a custar cerca de
28 milhões por mês,
388
00:19:47,287 --> 00:19:49,530
por isso acho que ficaria
muito mais barato se...
389
00:19:49,682 --> 00:19:51,014
conseguisse chegar a um acordo.
390
00:19:51,157 --> 00:19:53,054
Sabe, fazer-lhe uma proposta.
391
00:19:53,852 --> 00:19:55,069
Por quanto?
392
00:19:56,186 --> 00:19:59,093
Podemos resolver isto por...
393
00:20:01,113 --> 00:20:02,601
300 milhões.
394
00:20:07,474 --> 00:20:09,374
Trezentos milhões de dólares?
395
00:20:09,685 --> 00:20:11,420
Do meu dinheiro?
396
00:20:11,508 --> 00:20:12,575
Mais ou menos isso.
397
00:20:12,749 --> 00:20:14,351
Achas que estás a suar agora?
398
00:20:14,627 --> 00:20:16,632
Eu posso fazer-te
suar a sério, William.
399
00:20:16,916 --> 00:20:18,751
Só há um limite para aquilo
que ela pode encontrar,
400
00:20:19,355 --> 00:20:23,259
e todas as coisas realmente valiosas
continuam controladas pelo Wolfgang
401
00:20:23,337 --> 00:20:25,702
e não há maneira nenhuma
de ela alguma vez descobrir isso.
402
00:20:25,754 --> 00:20:27,895
Bonita é sinónimo
de estúpida.
403
00:20:28,066 --> 00:20:30,168
E estúpida é sinónimo
de ingénua.
404
00:20:30,381 --> 00:20:32,550
E ingénua é aquilo
que eu quero que pensem que sou.
405
00:20:32,793 --> 00:20:33,994
Durante a nossa primeira reunião,
406
00:20:34,047 --> 00:20:37,604
o Bronco colocou um escuta no
seu prémio de advogado da semana.
407
00:20:38,004 --> 00:20:38,971
Importa-se?
408
00:20:39,050 --> 00:20:40,918
Isso... isso é muito valioso.
409
00:20:41,005 --> 00:20:42,373
Sabemos quem é o Wolfgang
410
00:20:42,452 --> 00:20:44,420
porque o Horowitz
teve a gentileza
411
00:20:44,492 --> 00:20:45,949
de nos dizer
exatamente quem ele é.
412
00:20:46,364 --> 00:20:48,299
Acontece que é contabilista.
413
00:20:48,581 --> 00:20:49,749
Wolfgang Klose.
414
00:20:49,850 --> 00:20:52,119
Um germano-árabe formado
em Harvard
415
00:20:52,183 --> 00:20:54,285
que orquestra todo
o império financeiro
416
00:20:54,374 --> 00:20:56,309
a partir da sua fortaleza em Jidá.
417
00:20:56,818 --> 00:20:58,920
Porque é o Wolfgang tão
importante para o Salazar?
418
00:20:59,078 --> 00:21:01,370
É um especialista
em esconder dinheiro.
419
00:21:01,451 --> 00:21:03,442
Faz o dinheiro circular
entre países
420
00:21:03,525 --> 00:21:05,737
e enterra-o sob camadas
de empresas-fantasma
421
00:21:05,875 --> 00:21:08,245
de forma a ser impossível descobrir
quem é o proprietário.
422
00:21:08,341 --> 00:21:10,471
Se não conseguir encontrar
o dinheiro do Salazar,
423
00:21:10,539 --> 00:21:12,541
não consegue recuperar a dívida.
424
00:21:12,571 --> 00:21:14,673
Precisamos de ligar esses nomes
a essas empresas
425
00:21:14,777 --> 00:21:17,613
para desfazer a sopa opaca
administrativa do Salazar.
426
00:21:17,753 --> 00:21:19,786
Mas se acedermos ao
computador do Wolfgang,
427
00:21:19,846 --> 00:21:21,781
podemos descobrir onde
escondeu os cadáveres
428
00:21:21,802 --> 00:21:23,792
e a Rachel pode provar
que ele é dono das empresas.
429
00:21:23,852 --> 00:21:27,010
Recentemente convidou
algumas publicações bajuladoras
430
00:21:27,101 --> 00:21:29,924
para entrarem em sua casa e contarem
como ele é fantástico, rico
431
00:21:29,989 --> 00:21:32,091
e interessante.
432
00:21:32,920 --> 00:21:34,463
As fotografias
revelaram o seu gosto
433
00:21:34,507 --> 00:21:36,609
por esculturas esotéricas
dos anos 50.
434
00:21:37,056 --> 00:21:38,591
Enquanto a entrevista revelou
435
00:21:38,620 --> 00:21:40,955
o seu profundo amor pelo gamão.
436
00:21:41,174 --> 00:21:42,453
Recebeste os meus presentes?
437
00:21:42,474 --> 00:21:43,811
Estou a olhar para eles agora.
438
00:21:43,832 --> 00:21:45,366
Abre o anexo A.
439
00:21:47,507 --> 00:21:49,585
- Dados viciados?
- Precisamente.
440
00:21:49,676 --> 00:21:52,390
Recebeste um convite para a festa dele
como potencial investidor.
441
00:21:52,670 --> 00:21:54,545
Para captar a atenção dele,
precisas de ganhar.
442
00:21:54,614 --> 00:21:56,649
- Desculpe, senhor.
- O que foi?
443
00:21:56,728 --> 00:21:58,195
Há um convidado na mesa
de gamão
444
00:21:58,252 --> 00:21:59,757
que ainda não perdeu
uma única partida.
445
00:21:59,835 --> 00:22:00,882
Porque me dizes isso?
446
00:22:00,903 --> 00:22:03,202
Porque sempre que ganha,
recusa o dinheiro.
447
00:22:03,264 --> 00:22:05,296
O que é mais atraente
para um financista
448
00:22:05,324 --> 00:22:06,944
do que um homem
que recusa dinheiro?
449
00:22:06,971 --> 00:22:07,939
Quanto é que ele já ganhou?
450
00:22:07,968 --> 00:22:09,725
Mais de 200 mil, senhor.
451
00:22:09,805 --> 00:22:11,038
Depois de captar a atenção dele,
452
00:22:11,059 --> 00:22:12,757
ele vai olhar para mim
com muita desconfiança.
453
00:22:12,792 --> 00:22:14,735
Por isso, vou ter de convencê-lo
de que não tenho
454
00:22:14,755 --> 00:22:16,358
qualquer agenda oculta.
455
00:22:16,734 --> 00:22:18,788
Naturalmente, sendo o anfitrião
e bastante paranoico,
456
00:22:18,854 --> 00:22:20,656
vai assumir que sou um vigarista
e ele o alvo.
457
00:22:20,741 --> 00:22:22,460
Por isso, vai desafiar-me.
458
00:22:22,542 --> 00:22:24,546
- Posso?
- Faça favor.
459
00:22:25,766 --> 00:22:28,210
Que tal 5000 por ponto?
460
00:22:28,881 --> 00:22:29,982
Claro.
461
00:22:31,784 --> 00:22:32,952
Usando os dados viciados,
462
00:22:32,975 --> 00:22:34,569
vou continuar a
minha série de vitórias.
463
00:22:34,744 --> 00:22:36,955
Ao mesmo tempo,
recusarei o pagamento.
464
00:22:37,579 --> 00:22:39,381
Ele insistirá em pagar-me.
465
00:22:39,837 --> 00:22:41,885
Faço questão
de pagar as minhas dívidas.
466
00:22:42,026 --> 00:22:43,932
Mas é aqui que faço
a minha jogada final.
467
00:22:44,030 --> 00:22:47,033
Pode reembolsar-me
dando-me uma desforra,
468
00:22:47,350 --> 00:22:48,596
mas com uma aposta
de cavalheiros
469
00:22:48,658 --> 00:22:49,869
e apenas por 10 dólares.
470
00:22:49,998 --> 00:22:51,099
Vais perder.
471
00:22:51,248 --> 00:22:52,682
E como forma de pagamento,
472
00:22:52,717 --> 00:22:54,451
oferecer-lhe-ás um presente.
473
00:22:54,639 --> 00:22:57,779
Acontece que esse presente
é uma estátua que ele cobiça.
474
00:22:57,844 --> 00:22:59,712
Abre o anexo B.
475
00:23:01,881 --> 00:23:03,943
Entra em cena o rato de Troia.
476
00:23:05,317 --> 00:23:07,520
Parece que a sorte
esteve do meu lado.
477
00:23:07,754 --> 00:23:08,855
Muito bem jogado.
478
00:23:08,988 --> 00:23:11,624
De forma algo embaraçosa,
479
00:23:11,688 --> 00:23:13,873
não costumo trazer
essa quantia em dinheiro.
480
00:23:14,028 --> 00:23:17,063
Se me permitir, envio-lhe
qualquer coisa pelo correio?
481
00:23:17,400 --> 00:23:19,806
As pessoas não desconfiam
de quem dá.
482
00:23:19,869 --> 00:23:21,371
Apenas de quem recebe.
483
00:23:21,435 --> 00:23:24,671
Senhor, chegou um presente
do Sr. Kershner.
484
00:23:24,773 --> 00:23:27,209
O gabinete do Wolfgang
é uma gaiola de Faraday,
485
00:23:27,319 --> 00:23:30,372
uma firewall impenetrável
que impede qualquer pessoa ou coisa
486
00:23:30,443 --> 00:23:31,978
de aceder aos seus dados.
487
00:23:32,017 --> 00:23:34,548
No entanto, quando estamos dentro
dessa mesma gaiola
488
00:23:34,651 --> 00:23:36,704
e a menos de 12 pés
do computador dele,
489
00:23:36,849 --> 00:23:37,984
estamos no mundo dele.
490
00:23:38,117 --> 00:23:39,619
A nossa estátua é um escuta,
491
00:23:39,697 --> 00:23:41,933
uma câmara e um dispositivo
de ataque TEMPEST.
492
00:23:41,987 --> 00:23:43,734
Podemos começar a associar nomes
a empresas
493
00:23:43,803 --> 00:23:45,605
e a desfazer a sua teia financeira.
494
00:23:45,848 --> 00:23:48,518
Está feito.
Entrámos.
495
00:23:48,659 --> 00:23:50,418
Agora que estou dentro
do mundo do Wolfgang,
496
00:23:50,470 --> 00:23:52,572
podemos começar a descascar
a cebola.
497
00:23:53,029 --> 00:23:54,929
Quando tiver base legal
para congelar mais alguns
498
00:23:55,012 --> 00:23:56,651
dos seus ativos ocultos...
499
00:23:56,793 --> 00:23:58,784
Wolfgang, agora apanhei-te.
500
00:23:58,880 --> 00:24:01,292
...isto irá acelerar o
desejo de chegar a acordo.
501
00:24:01,419 --> 00:24:02,854
O tribunal aprova o pedido
502
00:24:02,875 --> 00:24:04,958
para requerer ordens
internacionais de arresto.
503
00:24:04,979 --> 00:24:06,589
Objeção, Meritíssima!
504
00:24:06,675 --> 00:24:07,842
Indeferida!
505
00:24:08,081 --> 00:24:09,182
Obrigada, Meritíssima.
506
00:24:12,284 --> 00:24:13,659
Ela é um monstro.
507
00:24:13,749 --> 00:24:15,307
No entanto, para conseguir
508
00:24:15,367 --> 00:24:17,036
o acordo desagradável
que pretendo,
509
00:24:17,193 --> 00:24:18,956
terei de olhar o Salazar
nos olhos.
510
00:24:19,034 --> 00:24:19,902
Estou?
511
00:24:20,392 --> 00:24:21,360
Estou?
512
00:24:21,494 --> 00:24:22,461
Sr. Horowitz,
513
00:24:22,543 --> 00:24:24,220
que prazer ouvi-lo.
514
00:24:24,463 --> 00:24:25,688
Está bem, querida.
515
00:24:26,861 --> 00:24:28,681
200. É a minha oferta.
516
00:24:28,733 --> 00:24:31,220
Alguma vez lhe disseram
que tem um timbre maravilhoso
517
00:24:31,303 --> 00:24:32,404
na voz?
518
00:24:33,005 --> 00:24:34,440
Estou a tentar identificá-lo.
519
00:24:34,519 --> 00:24:35,566
Acha isso engraçado?
520
00:24:35,642 --> 00:24:36,878
200 tem graça?
521
00:24:37,488 --> 00:24:38,444
Já sei.
522
00:24:38,645 --> 00:24:41,213
Do êxito dos anos 50
"A Rainha Africana"
523
00:24:41,299 --> 00:24:43,909
com Katherine Hepburn
e Humphrey Bogart.
524
00:24:44,016 --> 00:24:46,402
Soa exatamente como
a Katherine Hepburn.
525
00:24:46,619 --> 00:24:47,675
Está bem.
526
00:24:49,930 --> 00:24:50,824
300.
527
00:24:50,871 --> 00:24:52,581
Quero sentar-me com o Salazar.
528
00:24:52,657 --> 00:24:55,245
Já que não posso falar consigo,
quero falar com ele.
529
00:24:55,964 --> 00:24:58,190
O quê?! Tu... Tu...
530
00:24:58,293 --> 00:25:00,909
Sua filha da p...
531
00:25:01,019 --> 00:25:02,214
Salam Alaikum.
532
00:25:02,282 --> 00:25:03,722
O Salazar ainda não sabe,
533
00:25:03,836 --> 00:25:05,504
mas vai aceitar uma reunião.
534
00:25:05,606 --> 00:25:07,107
Vai acontecer na ilha.
535
00:25:07,255 --> 00:25:09,190
É o único lugar onde
ele se sentirá seguro.
536
00:25:09,277 --> 00:25:12,167
É apenas uma questão de quando,
mas ainda há muito tempo
537
00:25:12,278 --> 00:25:14,237
para vocês e os vossos rapazes
montarem a infraestrutura
538
00:25:14,266 --> 00:25:15,650
e prepararem-se para o pior.
539
00:25:15,718 --> 00:25:16,786
Bronco?
540
00:25:17,254 --> 00:25:18,940
Tenho a certeza de que já deste
uma vista de olhos.
541
00:25:19,000 --> 00:25:20,243
O que achamos disto?
542
00:25:20,319 --> 00:25:21,682
Acho que estamos bem.
543
00:25:21,954 --> 00:25:23,022
Muito bem.
544
00:25:23,045 --> 00:25:24,276
É melhor arranjar mais botas.
545
00:25:30,129 --> 00:25:31,097
Fase dois.
546
00:25:31,297 --> 00:25:32,765
Planeamento e preparação.
547
00:25:39,839 --> 00:25:41,140
Sr. Beauregard.
548
00:25:42,066 --> 00:25:43,815
Buenos días, Capitão Sensato.
549
00:25:43,998 --> 00:25:44,965
Adoro a camisa.
550
00:25:45,083 --> 00:25:46,073
É seda.
551
00:25:46,713 --> 00:25:47,924
Como os meus lençóis.
552
00:25:48,679 --> 00:25:49,542
Claro que é.
553
00:25:49,563 --> 00:25:50,909
A minha apólice de seguro
554
00:25:50,930 --> 00:25:52,448
terá de consistir
numa equipa completa.
555
00:25:52,469 --> 00:25:53,581
Baker...
556
00:25:53,601 --> 00:25:55,370
O Baker ficará encarregado
dos explosivos
557
00:25:55,487 --> 00:25:56,689
e munições.
558
00:25:57,079 --> 00:26:00,115
O Moreno é o piloto responsável
pelos transportes terrestres.
559
00:26:00,678 --> 00:26:04,149
O Dunne é responsável pela
aviação... e pelo cinismo.
560
00:26:04,322 --> 00:26:05,556
Este é o Gucci.
561
00:26:05,643 --> 00:26:07,016
É responsável pela tecnologia.
562
00:26:09,736 --> 00:26:10,937
Acabei de te dizer.
563
00:26:11,070 --> 00:26:12,079
É seda.
564
00:26:12,905 --> 00:26:14,173
A principal missão deles
565
00:26:14,299 --> 00:26:15,801
será tirar-me da ilha
566
00:26:15,822 --> 00:26:17,446
e, caso eu precise
de sair rapidamente,
567
00:26:17,509 --> 00:26:19,612
vão precisar de um arsenal
completo de brinquedos.
568
00:26:19,769 --> 00:26:21,871
Ambulância local,
40.000 no conta-quilómetros,
569
00:26:21,959 --> 00:26:25,329
depósito cheio de gás hilariante
e quatro pneus novos.
570
00:26:25,697 --> 00:26:27,398
Baker, a porta.
571
00:26:30,042 --> 00:26:31,443
Abracadabra.
572
00:26:31,549 --> 00:26:33,225
Digam olá ao Javier.
573
00:26:33,366 --> 00:26:35,835
- Olá, Javier.
- Olá, rapazes.
574
00:26:35,891 --> 00:26:38,660
Ele foi muito esperto
e arranjou a lista completa.
575
00:26:38,774 --> 00:26:42,778
Duas canoas, quatro remos,
dois motores de emergência.
576
00:26:43,030 --> 00:26:47,400
Carro do final de 2010,
melhorado com um LS3 V8.
577
00:26:47,740 --> 00:26:50,009
Três KTM 450.
578
00:26:50,142 --> 00:26:53,324
Scooter 125 para ovos
e leite fresco.
579
00:26:53,461 --> 00:26:58,129
Dois Polaris RZR com 190 cv
e muito binário.
580
00:26:58,883 --> 00:27:00,217
E o Teddy para pescar.
581
00:27:00,515 --> 00:27:02,884
Temos um conjunto completo
de facas e garfos.
582
00:27:02,987 --> 00:27:05,424
Temos o teu toca-e-foge
para o alcance longo.
583
00:27:05,611 --> 00:27:08,213
Geradores de ruído,
fumos, cegadores.
584
00:27:08,269 --> 00:27:11,855
Temos pistolas de 9 mm e .45
com silenciadores.
585
00:27:12,021 --> 00:27:14,754
AR do Gucci com um lançador
de granadas 203.
586
00:27:14,873 --> 00:27:17,576
Espingarda novinha em folha
com granadas de 40 mm.
587
00:27:17,772 --> 00:27:19,050
Os melhores charutos
para os Charlie Gs
588
00:27:19,071 --> 00:27:20,324
para defesa antiaérea.
589
00:27:20,383 --> 00:27:21,684
E finalmente...
590
00:27:22,136 --> 00:27:25,211
24 cervejas bem fresquinhas.
591
00:27:25,511 --> 00:27:26,813
Bebam com moderação.
592
00:27:27,403 --> 00:27:28,720
Muito bem, meninas,
não se entusiasmem
593
00:27:28,749 --> 00:27:29,796
com o alojamento.
594
00:27:29,849 --> 00:27:31,050
Não é o Savoy.
595
00:27:31,308 --> 00:27:33,030
Estamos escondidos
na parte mais remota
596
00:27:33,051 --> 00:27:34,353
da ilha do Salazar.
597
00:27:34,374 --> 00:27:36,771
Escolhemos esta casa segura
devido à sua proximidade
598
00:27:36,798 --> 00:27:40,434
aos três pontos de extração
e aos seus túneis históricos,
599
00:27:40,506 --> 00:27:42,441
caso precisemos de tirar
a Rachel discretamente.
600
00:27:42,653 --> 00:27:45,989
A Rachel só estará
num de dois lugares.
601
00:27:46,286 --> 00:27:47,857
Ou aqui na moradia,
602
00:27:47,988 --> 00:27:49,355
ou no hotel do Salazar.
603
00:27:49,738 --> 00:27:51,810
Ele vive na suíte penthouse
604
00:27:51,892 --> 00:27:53,326
que é onde se vão encontrar.
605
00:27:53,748 --> 00:27:55,669
Se as coisas se complicarem,
606
00:27:55,745 --> 00:27:57,000
extraímos a mãe,
607
00:27:57,021 --> 00:27:58,189
avaliamos o nível da ameaça,
608
00:27:58,210 --> 00:27:59,691
trazemo-la de volta para a moradia
609
00:27:59,728 --> 00:28:00,929
e tiramo-la da ilha.
610
00:28:01,140 --> 00:28:02,638
Três pontos de extração.
611
00:28:02,872 --> 00:28:04,568
Se precisarmos de mover
a Rachel do hotel,
612
00:28:04,595 --> 00:28:06,497
seguimos pela rota
de evacuação este.
613
00:28:06,518 --> 00:28:09,020
Levaremos os SUV pela cidade,
pelas galerias pluviais
614
00:28:09,041 --> 00:28:10,598
até dois semirrígidos à espera.
615
00:28:10,699 --> 00:28:12,501
Se precisarmos de a extrair
da moradia,
616
00:28:12,532 --> 00:28:14,634
partimos de um aeródromo
no norte da ilha.
617
00:28:14,709 --> 00:28:16,431
Jatos e helicópteros
estão fora de questão
618
00:28:16,470 --> 00:28:18,330
porque o Salazar controla
o espaço aéreo.
619
00:28:18,427 --> 00:28:20,129
Foi por isso que viemos
de barco.
620
00:28:20,183 --> 00:28:22,009
Temos dois
girocópteros à espera.
621
00:28:22,079 --> 00:28:23,214
Passarão despercebidos.
622
00:28:23,470 --> 00:28:25,650
A evacuação oeste
é o nosso último recurso.
623
00:28:25,745 --> 00:28:28,040
Não há outra forma
de sair da ilha.
624
00:28:28,143 --> 00:28:31,151
Cada rota tem os seus próprios
desafios, mas precisamos de chegar
625
00:28:31,196 --> 00:28:33,907
a estes pontos o mais rápida
e eficientemente possível.
626
00:28:34,325 --> 00:28:35,993
Vamos estar preparados
para qualquer eventualidade
627
00:28:36,033 --> 00:28:37,689
e treinar até acertarmos.
628
00:28:37,751 --> 00:28:41,321
Mas esta é a ilha do Salazar.
629
00:28:41,424 --> 00:28:43,415
A polícia está na folha salarial dele
630
00:28:43,469 --> 00:28:46,572
e ele tem um exército privado
razoavelmente experiente.
631
00:28:46,862 --> 00:28:48,978
- Quantos?
- Melhor estimativa, 50.
632
00:28:49,290 --> 00:28:51,793
- O que é isso?
- Tendo em conta as suas atividades,
633
00:28:51,930 --> 00:28:54,439
ele sente algum conforto
em ter uma pequena milícia.
634
00:28:54,511 --> 00:28:56,212
A esquadra da polícia
é um problema.
635
00:28:56,260 --> 00:28:58,770
Se alguém acabar lá dentro,
temos de saber como o tirar de lá.
636
00:28:58,838 --> 00:28:59,872
Por onde queres começar?
637
00:28:59,905 --> 00:29:01,606
Primeiro fazemos o
reconhecimento das rotas
638
00:29:01,686 --> 00:29:03,540
e depois vamos ver o hotel
e a esquadra.
639
00:29:03,671 --> 00:29:04,672
Vamos dividir-nos.
640
00:29:04,744 --> 00:29:06,071
Gucci, Dunne e Baker,
641
00:29:06,116 --> 00:29:07,814
façam o reconhecimento
do ponto de evacuação norte
642
00:29:07,835 --> 00:29:09,549
e registem o tempo de voo
até ao continente.
643
00:29:09,634 --> 00:29:13,105
Bronco, Moreno e eu.
644
00:29:13,570 --> 00:29:16,188
Vamos reconhecer a rota mais rápida
desde a penthouse do Salazar
645
00:29:16,700 --> 00:29:19,469
pela cidade até ao
ponto de evacuação este.
646
00:29:22,586 --> 00:29:24,655
Capitão Sensato, podes...
647
00:29:24,797 --> 00:29:26,132
abrandar um pouco, por favor?
648
00:29:26,153 --> 00:29:27,618
Estás a começar
a deixar-me nervoso.
649
00:29:29,568 --> 00:29:31,407
O tempo realmente para...
650
00:29:32,071 --> 00:29:33,239
quando estou contigo.
651
00:29:33,268 --> 00:29:34,595
Não sei porque estás
tão mal-humorado.
652
00:29:34,649 --> 00:29:35,850
Foste tu que planeaste a rota.
653
00:29:38,584 --> 00:29:42,209
Se não tivermos cuidado,
o teu pai vai comprometer-nos.
654
00:29:44,383 --> 00:29:46,483
- Está bem. Obrigado.
- Está bem.
655
00:29:46,890 --> 00:29:48,678
Diz ao teu pai para não
gastar tudo de uma vez.
656
00:29:53,035 --> 00:29:54,636
Estás a pensar o mesmo que eu?
657
00:29:55,094 --> 00:29:57,629
Que duas rodas são
melhores do que quatro.
658
00:29:58,305 --> 00:30:00,092
Está bem, meus queridos,
vamos percorrer a rota completa
659
00:30:00,132 --> 00:30:01,433
até ao ponto de evacuação este.
660
00:30:01,480 --> 00:30:02,593
Se precisarmos de a tirar de lá,
661
00:30:02,614 --> 00:30:05,037
a mãe será transportada
na traseira da mota.
662
00:30:10,791 --> 00:30:12,478
Temos um carro da polícia
mais à frente.
663
00:30:12,499 --> 00:30:13,799
Quem quer dar-lhes
um pontapé no rabo
664
00:30:13,820 --> 00:30:14,687
e ver se eles reagem?
665
00:30:14,750 --> 00:30:15,814
Deixem isso comigo.
666
00:30:15,861 --> 00:30:16,862
Boa, Moreno.
667
00:30:16,942 --> 00:30:18,076
Tenta não acabar na prisão.
668
00:30:26,121 --> 00:30:27,559
Segue para as galerias pluviais.
669
00:30:27,587 --> 00:30:29,090
Vê se eles têm
estômago para seguir.
670
00:30:32,578 --> 00:30:33,937
Isto é demasiado fácil, caraças.
671
00:30:34,937 --> 00:30:36,472
Preciso é de um bófia numa mota.
672
00:30:44,371 --> 00:30:46,253
Moreno, que raio
estás a fazer?
673
00:30:46,335 --> 00:30:48,207
Tu fazes a tua parte,
deixa-me fazer a minha.
674
00:30:49,602 --> 00:30:51,089
Parece que o teu
sonho se realizou.
675
00:30:51,170 --> 00:30:52,637
Apanhaste um bófia
sobre duas rodas.
676
00:30:52,861 --> 00:30:54,527
Sim, obrigado!
677
00:31:01,241 --> 00:31:03,844
Surpreendentemente, este tipo
não é totalmente inútil.
678
00:31:07,979 --> 00:31:09,465
Vamos ver se o sacana
gosta da ideia
679
00:31:09,486 --> 00:31:11,205
de cair seis metros
numa galeria pluvial.
680
00:31:24,116 --> 00:31:25,517
Infelizmente, não seguiu.
681
00:31:25,549 --> 00:31:26,834
A aproximar-me ao teu lado.
682
00:31:32,891 --> 00:31:35,627
Afinal de contas,
até tens alguns talentos, Moreno.
683
00:31:43,567 --> 00:31:45,747
Está bem. Parece que
isso resultará se for preciso.
684
00:31:45,789 --> 00:31:47,426
Então, um barco virá
buscar-nos aqui?
685
00:31:47,493 --> 00:31:48,628
Essa é a ideia.
686
00:31:48,886 --> 00:31:50,388
Mas as motas não servem
se precisarmos
687
00:31:50,409 --> 00:31:51,887
de transportar alguém
incapacitado.
688
00:31:52,048 --> 00:31:54,194
Para isso, precisaremos
da ambulância para atravessar
689
00:31:54,215 --> 00:31:56,460
a cidade e de um ATV
para descer à galeria pluvial.
690
00:31:56,548 --> 00:31:58,241
Depois tiramo-los dali
num semirrígido.
691
00:31:58,850 --> 00:32:00,764
Vamos à rota seguinte.
692
00:32:00,848 --> 00:32:02,417
A evacuação norte é um trajeto
direto
693
00:32:02,496 --> 00:32:04,298
através de um parque eólico
fora da cidade.
694
00:32:04,400 --> 00:32:07,417
É o nosso principal ponto
de extração, pois os girocópteros
695
00:32:07,466 --> 00:32:10,035
são a forma mais rápida
de tirar a Rachel da ilha.
696
00:32:10,094 --> 00:32:12,329
Precisaremos de os pôr
operacionais e na pista
697
00:32:12,407 --> 00:32:14,371
em não mais de três minutos.
698
00:32:14,521 --> 00:32:17,324
A única forma de conseguir isso
é ensaiar.
699
00:32:29,744 --> 00:32:32,846
Demora 25 minutos
a chegar ao continente.
700
00:32:32,918 --> 00:32:34,386
Vinte e cinco minutos?
701
00:32:34,627 --> 00:32:36,479
Dá-me algo mais rápido
e levo-o mais depressa.
702
00:32:36,550 --> 00:32:37,695
Quanto tempo desde o hotel?
703
00:32:37,730 --> 00:32:39,383
Consegui baixar para nove
minutos e meio.
704
00:32:39,437 --> 00:32:40,672
Baixa para oito e meio.
705
00:32:40,759 --> 00:32:42,078
Isso não é possível.
706
00:32:42,151 --> 00:32:44,070
Tens razão, seis e meio
é possível.
707
00:32:44,108 --> 00:32:46,198
É assim que vamos fazer.
Levamos a Rachel do hotel.
708
00:32:46,238 --> 00:32:47,507
Estes têm de sair do hangar
709
00:32:47,566 --> 00:32:49,035
e estar no ar em três minutos.
710
00:32:49,089 --> 00:32:51,724
Vocês os dois pilotam e levam a Rachel
e a mim convosco.
711
00:32:51,866 --> 00:32:54,914
Se isto não resultar,
vamos para a evacuação oeste.
712
00:32:55,410 --> 00:32:57,112
Isso significa voltar para a moradia,
713
00:32:57,409 --> 00:32:58,477
atravessar o túnel,
714
00:32:58,670 --> 00:33:01,628
seguir nas motas
até ser mais fácil a pé.
715
00:33:01,747 --> 00:33:03,715
Depois há um obstáculo.
716
00:33:03,786 --> 00:33:07,290
A vantagem do obstáculo
é que ninguém nos pode seguir.
717
00:33:07,401 --> 00:33:10,204
Mas a desvantagem do
obstáculo é...
718
00:33:12,424 --> 00:33:13,744
Essa é a linha mais reta?
719
00:33:14,693 --> 00:33:15,627
Vai-te lixar.
720
00:33:16,862 --> 00:33:18,353
Prevejo um problema.
721
00:33:18,540 --> 00:33:20,564
Ponto A, a moradia fica a quatro
quilómetros dali.
722
00:33:20,598 --> 00:33:21,900
Ponto B, o ponto de evacuação oeste
723
00:33:21,943 --> 00:33:23,611
fica a doze quilómetros
naquela direção.
724
00:33:23,761 --> 00:33:25,486
Esta é a linha mais reta.
725
00:33:27,907 --> 00:33:31,017
Eu sei que existe uma ravina com
90 metros de profundidade
726
00:33:31,071 --> 00:33:32,149
à vossa frente.
727
00:33:33,305 --> 00:33:35,032
Mas, felizmente,
728
00:33:35,117 --> 00:33:37,649
o Baker e eu refletimos
bastante sobre isto.
729
00:33:37,854 --> 00:33:41,377
E descobrimos que, se tiverem
pista suficiente,
730
00:33:41,841 --> 00:33:43,343
ganharem alguma velocidade
731
00:33:43,622 --> 00:33:45,470
e baterem os braços assim...
732
00:33:49,890 --> 00:33:52,299
isso deverá suavizar
a aterragem.
733
00:33:54,115 --> 00:33:57,697
Em alternativa, existe outra
opção para os menos aventureiros.
734
00:34:01,369 --> 00:34:03,271
Chama-se "tirolesa".
735
00:34:07,395 --> 00:34:09,955
A tirolesa leva-nos até onde os
nossos ATV estão escondidos.
736
00:34:11,397 --> 00:34:12,967
Depois há a questão
de chegar ao porto
737
00:34:13,018 --> 00:34:14,585
o mais rapidamente possível.
738
00:34:14,664 --> 00:34:16,432
E, tal como acontece
com as outras rotas,
739
00:34:16,948 --> 00:34:18,837
também teremos de cronometrar
e ensaiar esta.
740
00:34:21,059 --> 00:34:21,993
Outra vez!
741
00:34:37,909 --> 00:34:39,945
- O que aconteceu ali?
- Consigo fazer melhor.
742
00:34:40,047 --> 00:34:41,502
Força. Vai-te lixar.
743
00:34:41,537 --> 00:34:43,372
Jesus! Merda!
744
00:34:44,442 --> 00:34:45,487
Porta.
745
00:34:47,353 --> 00:34:48,494
Quatro minutos.
746
00:34:51,690 --> 00:34:53,096
Um metro e vinte à esquerda.
747
00:34:55,225 --> 00:34:56,479
Noventa centímetros à esquerda.
748
00:34:58,909 --> 00:35:00,299
Sessenta centímetros à esquerda.
749
00:35:07,373 --> 00:35:08,419
Bingo.
750
00:35:17,115 --> 00:35:18,161
Outra vez.
751
00:35:20,886 --> 00:35:21,887
Quatro minutos.
752
00:35:22,120 --> 00:35:23,121
Nada mau.
753
00:35:23,289 --> 00:35:24,356
Vamos outra vez.
754
00:35:27,632 --> 00:35:28,718
Raios!
755
00:35:32,200 --> 00:35:33,835
2:59. Consegui.
756
00:35:37,890 --> 00:35:39,959
Três, dois, um...
757
00:35:45,277 --> 00:35:46,345
Nada mau.
758
00:35:53,785 --> 00:35:55,700
Em contingência, se a evacuação norte
falhar
759
00:35:55,747 --> 00:35:57,075
e tivermos veículos
em perseguição,
760
00:35:57,106 --> 00:35:59,413
atraímo-los para uma armadilha.
761
00:35:59,491 --> 00:36:01,833
Haverá um veículo
e duas motas.
762
00:36:02,019 --> 00:36:04,700
As motas afastam-se e fazem um movimento
de pinça atrás dos perseguidores.
763
00:36:07,551 --> 00:36:09,052
Vais abrir um buraco
no chão.
764
00:36:10,001 --> 00:36:10,902
Pergunta.
765
00:36:11,098 --> 00:36:12,099
Com o que vamos escavar?
766
00:36:13,104 --> 00:36:14,182
Com o dedo.
767
00:36:14,840 --> 00:36:16,275
Ou podes usar uma escavadora.
768
00:36:18,310 --> 00:36:20,474
Colocas o braço da manivela
vinte jardas à direita.
769
00:36:20,764 --> 00:36:23,130
Alçapões camuflados para
apanhar o tráfego inimigo.
770
00:36:25,731 --> 00:36:27,169
Nós passamos por cima.
771
00:36:27,378 --> 00:36:29,106
Eu salto e aciono-o.
772
00:36:31,208 --> 00:36:32,756
Vamos perder pelo
menos um no buraco
773
00:36:32,777 --> 00:36:34,456
e depois, do que restar,
eu trato
774
00:36:34,477 --> 00:36:35,978
com a ajuda das duas motas.
775
00:36:36,862 --> 00:36:38,897
Levo a mãe e continuo
até à evacuação oeste.
776
00:36:39,357 --> 00:36:41,130
O esquema foi esclarecedor?
777
00:36:43,535 --> 00:36:45,028
Cristalino.
778
00:36:47,002 --> 00:36:48,670
A única altura em que a Rachel
estará vulnerável
779
00:36:48,772 --> 00:36:50,740
é em trânsito entre o hotel
e a moradia.
780
00:36:50,835 --> 00:36:52,919
Se ela insistir em parar
para comer um gelado,
781
00:36:52,940 --> 00:36:54,536
não a conseguiremos
impedir.
782
00:36:54,901 --> 00:36:56,703
Por isso, Gucci, põe o drone no ar
783
00:36:56,813 --> 00:36:59,149
e todos os outros,
invisíveis mas úteis.
784
00:36:59,557 --> 00:37:01,200
Não queremos que eles saibam
da equipa completa
785
00:37:01,253 --> 00:37:02,560
e, se vierem dar uma dentada,
786
00:37:02,604 --> 00:37:05,091
quero que percam
os dentes todos.
787
00:37:05,895 --> 00:37:07,531
Conhecemos os pontos de evacuação.
788
00:37:07,596 --> 00:37:09,091
A velocidade é a nossa prioridade.
789
00:37:09,132 --> 00:37:10,507
Mas porque existem
três novas rotas,
790
00:37:10,575 --> 00:37:12,298
porque é território desconhecido,
791
00:37:12,431 --> 00:37:13,932
porque é a ilha dele
792
00:37:13,994 --> 00:37:16,161
e porque estamos em inferioridade
numérica de dez para um,
793
00:37:16,182 --> 00:37:17,802
vamos continuar a ensaiar.
794
00:37:17,823 --> 00:37:19,024
E por ensaiar,
795
00:37:19,104 --> 00:37:20,310
ele quer dizer verificar tudo.
796
00:37:21,533 --> 00:37:22,713
Marcar cada etapa.
797
00:37:23,409 --> 00:37:24,533
Lubrificar cada roda.
798
00:37:25,375 --> 00:37:26,644
Colar cada selo.
799
00:37:27,379 --> 00:37:31,417
E conquistar cada centímetro até
que todas essas rotas sejam nossas.
800
00:37:31,800 --> 00:37:34,636
Precisamos de estar um passo
à frente do Salazar.
801
00:37:34,725 --> 00:37:36,370
Precisamos de conhecer
os seus movimentos.
802
00:37:36,406 --> 00:37:38,299
Precisamos de ouvir
as suas conversas.
803
00:37:38,361 --> 00:37:40,630
Precisamos de escutas
na suíte penthouse.
804
00:37:40,740 --> 00:37:42,557
Só podemos fazer isto
antes que ele saiba
805
00:37:42,631 --> 00:37:44,198
que estamos na ilha dele.
806
00:37:44,299 --> 00:37:46,463
O Dunne irá verificar
as rotas de acesso.
807
00:37:46,541 --> 00:37:49,311
O Moreno e o Baker irão reconhecer
as saídas traseiras do hotel.
808
00:37:49,651 --> 00:37:51,903
O Sidney e eu vamos
entrar casualmente no átrio.
809
00:37:51,990 --> 00:37:53,358
O Bronco vai ter
um ataque cardíaco
810
00:37:53,429 --> 00:37:55,292
para distrair a gerente do hotel.
811
00:37:55,933 --> 00:37:58,331
Ela depois terá a gentileza
de nos ceder a chave-mestra.
812
00:37:58,777 --> 00:38:00,292
O Bronco irá recuperar.
813
00:38:00,361 --> 00:38:02,784
- E depois o Sid irá informá-la...
- É uma quebra de açúcar.
814
00:38:02,945 --> 00:38:04,198
Só precisa de um doce.
815
00:38:04,219 --> 00:38:05,690
E depois o meu marido e eu
iremos dirigir-nos
816
00:38:05,751 --> 00:38:06,852
à suíte penthouse.
817
00:38:06,873 --> 00:38:08,542
Enquanto o Gucci corta as câmaras.
818
00:38:08,584 --> 00:38:09,746
As câmaras estão em baixo.
819
00:38:17,829 --> 00:38:19,000
As câmaras estão desligadas.
820
00:38:29,408 --> 00:38:30,611
Não ouças o mal.
821
00:38:34,646 --> 00:38:35,708
Coloca isso.
822
00:38:37,146 --> 00:38:38,505
Acho que sei o que estou a fazer.
823
00:38:51,763 --> 00:38:52,880
Três saídas.
824
00:38:53,264 --> 00:38:54,478
A porta por onde entrámos,
825
00:38:54,499 --> 00:38:55,731
a escada de incêndio...
826
00:38:56,277 --> 00:38:58,278
ou pela borda para
partir o pescoço.
827
00:38:58,542 --> 00:39:00,434
Se ali for dito
algo relevante,
828
00:39:00,744 --> 00:39:02,450
ou se o Salazar perder
a paciência,
829
00:39:02,540 --> 00:39:03,641
devemos saber disso
830
00:39:03,662 --> 00:39:05,598
e tiramos a Rachel da ilha.
831
00:39:05,709 --> 00:39:08,473
Se abrirem fogo, respondemos
e não falhamos.
832
00:39:08,581 --> 00:39:11,559
Se e quando a polícia do Salazar
aparecer,
833
00:39:11,580 --> 00:39:12,747
vamos fazê-los pagar.
834
00:39:13,885 --> 00:39:15,220
E como queres lidar com isso?
835
00:39:15,298 --> 00:39:16,614
Vais ser tu a tratar disso.
836
00:39:17,190 --> 00:39:19,645
Vais colocar dispositivos de
bloqueio de motor nos carros deles.
837
00:39:25,196 --> 00:39:27,699
Se alguém acabar
naquela esquadra,
838
00:39:27,766 --> 00:39:30,828
precisamos de saber como o tirar
daquela esquadra.
839
00:39:31,378 --> 00:39:33,986
E, se bem me lembro,
é a tua vez de fazer a visita.
840
00:39:37,676 --> 00:39:38,875
Os teus rapazes estão aqui.
841
00:39:40,812 --> 00:39:42,281
Parecem muito atléticos.
842
00:39:44,249 --> 00:39:45,517
É só uma noite.
843
00:39:45,590 --> 00:39:47,735
Não exageres,
como costumas fazer.
844
00:39:49,888 --> 00:39:51,106
E lembra-te,
845
00:39:51,501 --> 00:39:52,569
amo-te.
846
00:39:56,895 --> 00:39:58,153
Espera por mim.
847
00:40:00,231 --> 00:40:01,733
Mais uma coisa...
848
00:40:03,334 --> 00:40:04,570
Escreve isso numa carta.
849
00:40:05,383 --> 00:40:06,693
Mas eu não escrevo.
850
00:40:06,872 --> 00:40:08,365
Não, o sombrero não.
851
00:40:10,606 --> 00:40:12,241
Olé!
852
00:40:14,104 --> 00:40:15,873
La cucaracha...
853
00:40:16,948 --> 00:40:18,617
Cantem comigo!
854
00:40:18,750 --> 00:40:20,952
La cucaracha
855
00:40:21,186 --> 00:40:22,821
La cucaracha...
856
00:40:22,842 --> 00:40:24,944
- Estão prontos?
- Sim, estamos prontos.
857
00:40:25,064 --> 00:40:27,433
- Está na hora?
- Sim, já deves sair daí.
858
00:40:27,959 --> 00:40:29,928
Arranjaram-me um sítio
agradável para ficar?
859
00:40:30,259 --> 00:40:31,743
É um palácio de mármore.
860
00:40:32,246 --> 00:40:35,049
Lençóis Frette e sanitas douradas.
861
00:40:35,394 --> 00:40:37,470
- Mentiroso.
- Seja o que for onde vais dormir,
862
00:40:37,531 --> 00:40:39,025
será muito mais confortável
863
00:40:39,046 --> 00:40:40,651
do que onde o Sidney
vai dormir esta noite.
864
00:40:40,672 --> 00:40:41,573
Olá!
865
00:40:41,599 --> 00:40:44,857
Neste momento, está a urinar
nas botas dos polícias.
866
00:40:45,563 --> 00:40:47,174
Conseguiste o que precisavas
do Wolfgang?
867
00:40:47,858 --> 00:40:49,147
Está a caminho.
868
00:40:49,276 --> 00:40:51,882
Só tenho mais uma coisa
a fazer. Vejo-te em breve.
869
00:40:52,020 --> 00:40:54,757
La cucaracha...
Agora vocês, meninas!
870
00:40:54,953 --> 00:40:57,923
- La cucarach...
- Então!
871
00:40:58,617 --> 00:41:00,532
Estão prontos.
Vamos levá-lo para a ilha.
872
00:41:02,297 --> 00:41:04,024
Vamos tornar isto pessoal.
873
00:41:04,362 --> 00:41:05,657
Vamos tirar-lhe os brinquedos.
874
00:41:06,643 --> 00:41:07,883
O jato e o barco.
875
00:41:07,955 --> 00:41:09,742
Ele vai voar para a ilha
nesse jato.
876
00:41:09,835 --> 00:41:12,899
É um tipo esperto.
Vai arranjar maneira.
877
00:41:13,218 --> 00:41:14,391
Vamos voltar ao tribunal.
878
00:41:14,412 --> 00:41:16,703
O tribunal aprova a apreensão
de bens pessoais
879
00:41:16,757 --> 00:41:18,759
pertencentes a Manuel Salazar.
880
00:41:18,910 --> 00:41:20,641
Objeção, Meritíssimo!
881
00:41:20,692 --> 00:41:21,893
Indeferida!
882
00:41:22,518 --> 00:41:25,088
Primeiro, impedem o avião de voar
ao abrigo do direito internacional.
883
00:41:25,183 --> 00:41:29,396
Horowitz! Estou aqui
em frente ao meu jato
884
00:41:29,474 --> 00:41:33,078
e estão a dizer-me
que já não me pertence!
885
00:41:33,251 --> 00:41:35,720
Sim, claro que é o seu jato.
886
00:41:35,794 --> 00:41:37,328
É apenas uma questão técnica.
887
00:41:37,406 --> 00:41:40,771
Porque não posso voar?
É o meu raio de jato!
888
00:41:42,167 --> 00:41:44,636
Foi apreendido ao abrigo
do direito internacional.
889
00:41:44,722 --> 00:41:48,880
Desde quando é que quero saber
do direito internacional?
890
00:41:49,040 --> 00:41:51,476
E há mais uma coisa.
O senhor...
891
00:41:51,818 --> 00:41:53,380
acho que se devia preparar.
892
00:41:53,445 --> 00:41:56,185
E depois vou apreender o barco
dele ao abrigo do direito marítimo.
893
00:41:56,221 --> 00:41:59,752
- Nem me deixam entrar a bordo.
- O meu barco! O meu raio de barco!
894
00:41:59,808 --> 00:42:01,142
Agora terei a atenção dele.
895
00:42:01,297 --> 00:42:03,001
Não precisa de se preocupar.
Estou confiante
896
00:42:03,055 --> 00:42:06,391
de que os iremos recuperar...
em tribunal.
897
00:42:06,578 --> 00:42:07,953
Não vamos a tribunal.
898
00:42:08,072 --> 00:42:09,674
Quero olhá-la nos olhos.
899
00:42:11,830 --> 00:42:12,964
Marca uma reunião na ilha.
900
00:42:17,494 --> 00:42:18,690
Vamos.
901
00:42:44,440 --> 00:42:45,689
Porque demoraste tanto?
902
00:42:46,225 --> 00:42:48,689
Talvez tenha exagerado
quando urinei nas botas dele.
903
00:42:49,026 --> 00:42:50,049
Tens novidades?
904
00:42:52,751 --> 00:42:55,791
Eu... já não te pertenço.
905
00:42:56,452 --> 00:42:57,553
Isso não me interessa.
906
00:43:00,019 --> 00:43:01,187
Câmaras?
907
00:43:01,511 --> 00:43:03,624
Estão ligadas mas
são pouco sofisticadas.
908
00:43:05,076 --> 00:43:06,177
Guardas?
909
00:43:06,286 --> 00:43:08,570
Mais ou menos 12
e cerca de 20 do outro lado da rua.
910
00:43:09,955 --> 00:43:11,898
- Armas?
- Sim. Muitas.
911
00:43:12,776 --> 00:43:13,851
Há alguma entrada pelas traseiras?
912
00:43:13,963 --> 00:43:16,156
Bem, tens de
abrir um buraco na parede.
913
00:43:17,412 --> 00:43:19,548
Da próxima vez,
vais ser tu a passar a noite na cela.
914
00:43:20,607 --> 00:43:23,515
Não, tu és um soldado.
E dás-te bem com os rapazes.
915
00:43:23,624 --> 00:43:26,226
Sim, tens razão.
Eles comiam-te vivo.
916
00:43:27,693 --> 00:43:28,913
Pensando melhor...
917
00:43:31,609 --> 00:43:33,351
Captei o sinal deles
à entrada.
918
00:43:34,479 --> 00:43:35,609
Abracadabra.
919
00:43:36,924 --> 00:43:38,993
Tens mais truques do
que o bolso de um palhaço
920
00:43:39,712 --> 00:43:41,655
e cheiras como a
manga de um feiticeiro.
921
00:43:45,891 --> 00:43:48,694
Aqui está a nossa esquadra.
Estas são as nossas celas.
922
00:43:48,758 --> 00:43:50,295
Não podemos entrar
pela parede da cela
923
00:43:50,358 --> 00:43:52,242
porque está rodeada
por outra parede.
924
00:43:52,898 --> 00:43:54,432
e está coberta por câmaras.
925
00:43:54,521 --> 00:43:57,289
Por isso, temos de entrar se
quisermos tirar alguém de lá.
926
00:43:57,709 --> 00:43:59,000
Podemos sair pela parede traseira.
927
00:43:59,021 --> 00:44:01,164
Não tem câmaras e podemos
conduzir diretamente até lá.
928
00:44:01,660 --> 00:44:03,734
O drone encontrou
um visitante curioso, senhor.
929
00:44:05,906 --> 00:44:08,441
Quem temos aqui?
930
00:44:08,847 --> 00:44:11,016
Dez pontos se adivinharem.
931
00:44:11,143 --> 00:44:13,062
- Tens de me dar uma pista.
- Grande.
932
00:44:13,130 --> 00:44:15,156
- Elefante.
- Barbudo.
933
00:44:16,677 --> 00:44:18,412
- Elefante barbudo?
- Ruivo.
934
00:44:18,757 --> 00:44:20,058
Elefante barbudo ruivo?
935
00:44:20,358 --> 00:44:22,761
Chefe da segurança do Salazar.
936
00:44:27,632 --> 00:44:28,967
Vamos cumprimentá-lo?
937
00:44:29,836 --> 00:44:31,914
Não, acho que já estás a fazer
um bom trabalho.
938
00:44:32,591 --> 00:44:35,133
Fase três.
Conferência com o inimigo.
939
00:44:40,058 --> 00:44:41,259
Majestade.
940
00:44:41,500 --> 00:44:42,760
Capitão Sensato.
941
00:44:50,646 --> 00:44:51,998
Toma. Isto é para ti.
942
00:44:54,420 --> 00:44:56,194
Isto não vai ficar
estranho, pois não?
943
00:44:56,327 --> 00:44:57,639
Basta pô-lo.
944
00:45:01,199 --> 00:45:04,669
Sidney... É lindo.
Obrigada.
945
00:45:04,747 --> 00:45:05,909
Tem alguma coisa lá dentro?
946
00:45:05,973 --> 00:45:07,370
Há uma coisa dentro da coisa.
947
00:45:07,499 --> 00:45:09,034
Se mantiver o botão premido,
não importa onde esteja
948
00:45:09,140 --> 00:45:10,909
no mundo, eu encontrar-te-ei.
949
00:45:11,338 --> 00:45:13,808
Sei que quando se cometem erros,
é preciso um seguro.
950
00:45:14,012 --> 00:45:16,511
O Bronco e o Sid são os meus.
951
00:45:20,980 --> 00:45:23,516
Com homens destes,
não se compra lealdade.
952
00:45:23,798 --> 00:45:25,432
Tem de ser conquistada.
953
00:45:25,656 --> 00:45:27,726
Não digam uma palavra. Sigam-me.
954
00:45:27,769 --> 00:45:29,773
E eu conquistei-a
há cem trabalhos atrás
955
00:45:29,822 --> 00:45:31,991
quando os tirei
de uma prisão em Chiang Mai.
956
00:45:34,665 --> 00:45:36,516
- Estão a seguir-nos?
- Sim.
957
00:45:40,772 --> 00:45:42,725
- Importamo-nos com isso?
- Não.
958
00:45:44,509 --> 00:45:46,544
Há alguma razão
para irmos tão devagar?
959
00:45:46,599 --> 00:45:49,154
Coisas perigosas acontecem
a quem conduz depressa demais.
960
00:45:49,240 --> 00:45:51,303
E eu não gostaria
que tivessem um acidente.
961
00:46:07,833 --> 00:46:09,692
- Olá.
- Senhora.
962
00:46:12,137 --> 00:46:14,833
- Sr. Beauregard.
- Senhor.
963
00:46:15,745 --> 00:46:20,251
Então, palácio de mármore,
lençóis Frette, sanita dourada?
964
00:46:20,389 --> 00:46:22,158
Não, isso é para os miúdos.
965
00:46:22,605 --> 00:46:25,142
Para si, senhora, temos uma
autocaravana 100% elétrica,
966
00:46:25,283 --> 00:46:27,469
lençóis orgânicos
e uma sanita compostável.
967
00:46:27,631 --> 00:46:28,829
Deixe-me mostrar-lhe.
968
00:46:29,485 --> 00:46:30,423
Miúdos.
969
00:46:31,239 --> 00:46:32,274
Senhora.
970
00:46:56,659 --> 00:46:58,328
Começamos nos 350.
971
00:46:58,380 --> 00:47:00,428
Subimos para 400 se for preciso.
972
00:47:00,649 --> 00:47:02,251
Acho que devia começar...
973
00:47:04,589 --> 00:47:06,333
Gucci, novidades?
974
00:47:06,418 --> 00:47:09,153
Senhora, parece que
o número final deles é 400.
975
00:47:09,460 --> 00:47:10,755
Isso não vai servir.
976
00:47:43,962 --> 00:47:45,969
Señor Salazar. Rachel Wild.
977
00:47:48,366 --> 00:47:49,567
Srta. Wild.
978
00:47:50,555 --> 00:47:54,960
O meu cliente está preparado
para aumentar a oferta anterior.
979
00:47:55,721 --> 00:47:57,390
Bem, então não vamos
perder tempo.
980
00:47:59,510 --> 00:48:04,321
O Sr. Salazar está a oferecer
350 milhões de dólares
981
00:48:04,515 --> 00:48:06,317
para resolver isto hoje.
982
00:48:06,735 --> 00:48:08,563
Bem, estou preparada para
ficar aqui até à meia-noite
983
00:48:08,600 --> 00:48:10,376
para encontrar uma forma
de resolver este desafio.
984
00:48:10,591 --> 00:48:15,305
Mas, em nome da brevidade,
atire um dardo mais certeiro.
985
00:48:16,061 --> 00:48:17,196
Quatrocentos.
986
00:48:18,429 --> 00:48:20,031
Não conseguirá mais
do que isso.
987
00:48:20,102 --> 00:48:21,575
Sr. Salazar, concordámos
em manter-nos...
988
00:48:21,612 --> 00:48:23,344
Cale-se, Horowitz.
989
00:48:24,002 --> 00:48:25,805
Bem, os jogos começaram.
990
00:48:26,104 --> 00:48:29,297
Passamos da cauda
para o cão.
991
00:48:34,685 --> 00:48:38,022
Ultrapassou os limites,
Srta. Wild. Joga sujo.
992
00:48:38,920 --> 00:48:42,638
Pela primeira vez em 15 anos
vim a esta reunião
993
00:48:42,693 --> 00:48:44,630
num jato que não me pertencia.
994
00:48:47,693 --> 00:48:52,881
Porquê? Porque alguém não
respeitou as regras do jogo.
995
00:48:53,764 --> 00:48:55,633
Alguém pensou que era esperto.
996
00:48:55,791 --> 00:48:58,682
Mas existe uma linha que
separa a riqueza empresarial
997
00:48:58,726 --> 00:49:00,294
dos bens pessoais.
998
00:49:01,023 --> 00:49:03,568
A Spencer Goldstein investiu
no meu negócio,
999
00:49:04,042 --> 00:49:05,975
não na minha esfera pessoal.
1000
00:49:07,088 --> 00:49:10,627
Mas trouxe um exército
para lá dessa linha.
1001
00:49:12,381 --> 00:49:13,467
Espere.
1002
00:49:15,774 --> 00:49:17,008
Tenho uma imagem.
1003
00:49:18,037 --> 00:49:20,506
De uma donzela em apuros
agarrada às suas pérolas.
1004
00:49:20,531 --> 00:49:21,943
Eu também tenho uma imagem.
1005
00:49:22,672 --> 00:49:25,541
Mas não seria um cavalheiro
se a partilhasse consigo.
1006
00:49:25,896 --> 00:49:27,318
A dívida é de mil milhões de dólares.
1007
00:49:27,339 --> 00:49:28,558
Estou aqui para ajudá-lo
1008
00:49:28,579 --> 00:49:32,004
a cumprir essa obrigação
da forma que puder.
1009
00:49:32,135 --> 00:49:34,290
Tenho consciência
das letras pequenas
1010
00:49:34,377 --> 00:49:37,986
e não quero que tenha sobretaxas,
penalizações ou juros.
1011
00:49:39,723 --> 00:49:42,540
Também sou conhecida por ser
um incómodo bastante eficaz.
1012
00:49:43,828 --> 00:49:45,634
A sua lâmina já chegou ao punho.
1013
00:49:46,343 --> 00:49:48,040
Não consegue cortar mais fundo.
1014
00:49:49,501 --> 00:49:51,642
Aceite o que está em cima da mesa
e vá-se lixar.
1015
00:50:08,830 --> 00:50:10,966
Merda... Preciso de uma bebida.
1016
00:50:19,207 --> 00:50:20,824
- Glover?
- Chefe.
1017
00:50:20,984 --> 00:50:23,731
Preciso de mais informação.
Não consigo fazê-lo ceder.
1018
00:50:23,829 --> 00:50:25,932
Não temos influência suficiente
e ele sabe disso.
1019
00:50:26,442 --> 00:50:29,691
A menos que o Wolfgang
abra mais ficheiros,
1020
00:50:29,744 --> 00:50:30,711
esgotámos tudo.
1021
00:50:33,198 --> 00:50:34,393
Quero uma cerveja.
1022
00:50:35,937 --> 00:50:36,862
Percebido.
1023
00:50:37,619 --> 00:50:39,288
Vamos fazer uma pequena paragem.
1024
00:50:39,329 --> 00:50:41,315
- O que estamos a fazer?
- A chefe quer uma cerveja.
1025
00:50:41,375 --> 00:50:43,143
Grande altura para
uma cerveja do caraças.
1026
00:50:43,550 --> 00:50:46,166
- Arrivederci, mon amour.
- Não te divirtas demasiado.
1027
00:50:49,571 --> 00:50:51,407
A chefe e o Bronco estão a entrar
no café.
1028
00:50:51,484 --> 00:50:54,422
Vamos proteger o perímetro.
Gucci, põe o drone no ar.
1029
00:50:54,752 --> 00:50:56,039
Acabaram de chegar.
1030
00:50:58,173 --> 00:50:59,752
Estamos todos convidados
para a cerveja?
1031
00:50:59,902 --> 00:51:01,904
- Dunne, qual é o teu ETA?
- Estou a um minuto.
1032
00:51:02,217 --> 00:51:04,562
Reservei uma mesa
ao fundo para nós.
1033
00:51:04,635 --> 00:51:05,836
Que romântico.
1034
00:51:06,531 --> 00:51:07,720
Dunne, quando chegares,
1035
00:51:07,767 --> 00:51:09,191
cobre o lado leste
da praça.
1036
00:51:09,267 --> 00:51:10,735
Recebido.
1037
00:51:12,503 --> 00:51:14,372
Gucci, como estamos?
1038
00:51:14,739 --> 00:51:15,948
A verificar agora.
1039
00:51:18,188 --> 00:51:20,156
Muito movimento
a dirigir-se para o café.
1040
00:51:20,711 --> 00:51:23,214
- Buenas. ¿Qué les ponemos?
- Dos cervezas, por favor.
1041
00:51:23,348 --> 00:51:24,615
Perfeito.
1042
00:51:25,507 --> 00:51:29,195
- Como estamos, Sid?
- Isto começa a cheirar mal.
1043
00:51:31,098 --> 00:51:33,273
Vês aqueles dois patetas
a entrar no café agora?
1044
00:51:33,461 --> 00:51:35,039
Estavam no hotel do Salazar.
1045
00:51:35,871 --> 00:51:38,215
Bronco, dois dos homens
do Salazar juntaram-se a vocês.
1046
00:51:38,833 --> 00:51:39,956
Tens-nos à vista?
1047
00:51:41,732 --> 00:51:43,100
Sim, estou a vê-los.
1048
00:51:45,926 --> 00:51:48,063
Bem, isto pode ser mais complicado
do que pensei.
1049
00:51:48,228 --> 00:51:49,762
Bem, tu gostas de complicações.
1050
00:51:49,881 --> 00:51:51,213
Sid, há mais dois
a entrar no bar.
1051
00:51:51,265 --> 00:51:52,433
Está bem.
1052
00:51:52,878 --> 00:51:55,698
Bronco, mais dois clientes.
Porta lateral. Zona do bar.
1053
00:51:55,746 --> 00:51:56,901
Tens-nos à vista?
1054
00:51:57,915 --> 00:51:58,977
À vista.
1055
00:52:00,483 --> 00:52:02,586
Mais dois hostis
no exterior do bar.
1056
00:52:02,610 --> 00:52:05,112
Bronco, isto está a ficar congestionado.
1057
00:52:05,171 --> 00:52:07,375
- Baker, tu ficas com o bar.
- Baker, estás em ação.
1058
00:52:07,448 --> 00:52:08,751
Vou levar o carro
para a traseira do café.
1059
00:52:08,772 --> 00:52:09,743
Certo.
1060
00:52:09,764 --> 00:52:11,930
Bronco, vais tirá-la
pela porta das traseiras.
1061
00:52:12,782 --> 00:52:14,351
A aproximar-me
da entrada do bar.
1062
00:52:14,702 --> 00:52:16,913
- Obrigada.
- Vou só pedir isto emprestado.
1063
00:52:21,082 --> 00:52:22,950
Bronco, como está
a situação aí dentro?
1064
00:52:23,724 --> 00:52:26,026
Sim, temos dois no átrio,
temos um no bar traseiro
1065
00:52:26,113 --> 00:52:27,348
e um no corredor.
1066
00:52:28,198 --> 00:52:29,755
Temos um problema?
1067
00:52:31,625 --> 00:52:33,559
Mais um desafio
do que um problema.
1068
00:52:34,305 --> 00:52:36,973
Silenciadores colocados,
mantemos isto discreto.
1069
00:52:37,059 --> 00:52:38,036
Recebido.
1070
00:52:39,013 --> 00:52:41,567
México, tens dois alvos
a aproximarem-se por trás.
1071
00:52:41,611 --> 00:52:42,700
Estou com eles.
1072
00:52:42,917 --> 00:52:45,019
- Contacto visual, Guch?
- Mais dois a chegar.
1073
00:52:45,083 --> 00:52:46,997
É uma equipa de futebol inteira
do caraças.
1074
00:52:47,070 --> 00:52:48,786
Dunne, aguarda.
1075
00:52:48,968 --> 00:52:50,605
Mais alguém sente
as calças a apertar?
1076
00:52:50,650 --> 00:52:52,764
- Gucci, ponto de situação?
- Quatro sentados à frente.
1077
00:52:52,803 --> 00:52:53,804
Quatro lá dentro.
1078
00:52:54,917 --> 00:52:56,852
Sidney, a porta das traseiras
continua livre.
1079
00:52:57,614 --> 00:52:59,762
Vou deixar o carro a trabalhar
junto à porta das traseiras.
1080
00:52:59,940 --> 00:53:01,583
A entrar pela parte traseira
do edifício.
1081
00:53:01,679 --> 00:53:03,581
Temos um Escalade a chegar.
1082
00:53:04,374 --> 00:53:06,142
Há pelo menos
seis a bordo.
1083
00:53:06,190 --> 00:53:08,022
Pelas minhas contas,
isso dá 14 hostis.
1084
00:53:08,078 --> 00:53:09,148
Estás preparado aí fora?
1085
00:53:09,209 --> 00:53:10,538
Sim, pronto quando tu estiveres.
1086
00:53:12,357 --> 00:53:13,993
Vão tentar uma extração.
1087
00:53:14,243 --> 00:53:17,333
A deslocar-me para a entrada da cozinha.
À tua ordem, Bronco.
1088
00:53:17,860 --> 00:53:21,490
Muito bem. Vou tratar
dos dois no átrio.
1089
00:53:21,914 --> 00:53:23,662
Sid, trata do bar traseiro.
1090
00:53:24,239 --> 00:53:26,458
Baker, trata do corredor.
1091
00:53:28,306 --> 00:53:29,732
Autorização para abrir fogo.
1092
00:53:50,044 --> 00:53:51,462
Dois abatidos. Átrio limpo.
1093
00:53:51,517 --> 00:53:53,529
- Cozinha limpa.
- Bar limpo.
1094
00:53:54,497 --> 00:53:55,793
Vamos.
1095
00:53:56,367 --> 00:53:57,668
Gucci, estamos bem?
1096
00:53:57,899 --> 00:53:59,568
Bronco, a porta traseira está livre. Vai.
1097
00:54:00,216 --> 00:54:01,504
Estão a sair do Escalade.
1098
00:54:02,605 --> 00:54:03,769
Sai pelas traseiras.
1099
00:54:06,377 --> 00:54:07,798
A envolver a entrada principal.
1100
00:54:09,739 --> 00:54:10,973
Estão abatidos!
1101
00:54:11,130 --> 00:54:13,132
Escalade limpo. Baker?
1102
00:54:15,290 --> 00:54:16,188
Limpo.
1103
00:54:18,289 --> 00:54:19,457
A extrair a chefe agora.
1104
00:54:22,192 --> 00:54:23,628
Bom tiro.
Vamos sair daqui.
1105
00:54:29,112 --> 00:54:31,047
Bronco, tens dois numa scooter.
1106
00:54:36,940 --> 00:54:38,542
- Bronco está livre.
- Vamos.
1107
00:54:40,615 --> 00:54:41,873
Entra. Deita-te.
1108
00:54:43,609 --> 00:54:45,511
Gucci, vamos sair daqui.
1109
00:54:45,661 --> 00:54:46,629
A chegar.
1110
00:54:50,112 --> 00:54:51,714
Bronco, estamos bem?
1111
00:54:51,887 --> 00:54:54,471
Estamos bem. A chefe está segura.
Ponto de encontro na moradia.
1112
00:54:56,260 --> 00:54:57,650
Gucci, de volta à moradia.
1113
00:54:57,671 --> 00:54:59,963
Sem arranques, sem excesso de velocidade,
não passes nenhum sinal vermelho.
1114
00:55:00,117 --> 00:55:02,744
Dunne, se alguém tentar parar-te,
dá-lhe um tiro na cara.
1115
00:55:14,366 --> 00:55:15,468
Não resultou.
1116
00:55:17,181 --> 00:55:19,083
O que é que não resultou?
1117
00:55:19,984 --> 00:55:21,287
Catorze homens.
1118
00:55:22,247 --> 00:55:24,616
- Catorze homens?
- Catorze.
1119
00:55:24,672 --> 00:55:26,225
O que queres dizer com
"catorze homens"?
1120
00:55:29,080 --> 00:55:31,318
Não me digas que caíste
na armadilha dela.
1121
00:55:34,469 --> 00:55:36,137
Se tentaste matá-la,
1122
00:55:36,271 --> 00:55:38,493
ela vai obter uma
providência cautelar urgente.
1123
00:55:39,907 --> 00:55:42,383
Isso vai virar-nos do avesso.
1124
00:55:44,476 --> 00:55:47,500
Legalmente, eles vão poder
ver tudo.
1125
00:55:49,013 --> 00:55:51,305
Põe o Wolfgang ao telefone, já.
1126
00:56:05,229 --> 00:56:06,263
Chefe?
1127
00:56:06,654 --> 00:56:08,456
Glover, fala comigo.
1128
00:56:08,799 --> 00:56:11,702
O Wolfgang está a mover ativos.
Ativos importantes.
1129
00:56:12,228 --> 00:56:13,470
Estão em pânico.
1130
00:56:16,167 --> 00:56:17,721
Acho que o apanhámos.
1131
00:56:18,308 --> 00:56:20,745
Glover, adoro-te.
1132
00:56:21,074 --> 00:56:23,510
Ouve-me, é isto
que vais fazer.
1133
00:56:24,508 --> 00:56:26,876
Liga os ativos
às empresas ocultas dele.
1134
00:56:26,971 --> 00:56:29,240
Associa-os ao nome dele
e encerra tudo.
1135
00:56:29,482 --> 00:56:31,717
Podemos decifrar o código
e ler a cifra.
1136
00:56:31,974 --> 00:56:34,548
Se cortarmos as fontes
de rendimento dele, não terá escolha
1137
00:56:34,569 --> 00:56:37,411
senão voltar à mesa e pagar
os mil milhões completos.
1138
00:56:37,472 --> 00:56:39,958
Se vocês estão dentro,
nós estamos dentro.
1139
00:56:40,917 --> 00:56:43,427
Mas se quiserem sair,
podemos tirar-vos daqui.
1140
00:56:43,834 --> 00:56:44,833
Agora mesmo.
1141
00:56:46,156 --> 00:56:47,357
Vamos ficar.
1142
00:56:47,640 --> 00:56:49,708
Sidney, o presente
que deste ao Wolfgang
1143
00:56:49,811 --> 00:56:51,513
foi um presente que continuou
a dar frutos.
1144
00:56:51,676 --> 00:56:54,378
O que começou com uma gota
acabou num dilúvio.
1145
00:56:54,542 --> 00:56:58,078
Agora sei o que o Salazar tem
e onde o esconde.
1146
00:56:58,374 --> 00:57:02,478
E os meus advogados vão congelar,
apreender e deixá-lo sem nada.
1147
00:57:02,549 --> 00:57:04,785
O tribunal aprova
o pedido para requerer
1148
00:57:04,926 --> 00:57:06,986
ordens internacionais de arresto.
1149
00:57:07,360 --> 00:57:08,634
Vai ficar lixado.
1150
00:57:09,056 --> 00:57:12,092
A seguir, Skyecill,
indústria química.
1151
00:57:12,280 --> 00:57:14,382
Volume de negócios de 1,1 mil milhões.
1152
00:57:14,462 --> 00:57:17,231
Veja as provas, Sr. Horowitz.
São inequívocas.
1153
00:57:17,441 --> 00:57:19,276
O tribunal aprova
o pedido para requerer
1154
00:57:19,403 --> 00:57:21,286
ordens internacionais de arresto.
1155
00:57:27,377 --> 00:57:28,946
O pânico vai instalar-se.
1156
00:57:29,313 --> 00:57:32,016
Primostar Telecom.
A sua primeira empresa.
1157
00:57:32,210 --> 00:57:35,874
800 milhões em ativos.
As paredes vão fechar-se sobre ele.
1158
00:57:35,953 --> 00:57:38,122
Será emitida uma ordem
mundial de congelamento
1159
00:57:38,192 --> 00:57:39,278
com efeito imediato.
1160
00:57:39,375 --> 00:57:40,543
Objeção, Meritíssima.
1161
00:57:40,576 --> 00:57:42,520
Indeferida. Pedido deferido.
1162
00:57:43,279 --> 00:57:45,145
Por esta altura, já saberão
que existe uma fuga.
1163
00:57:45,271 --> 00:57:46,707
Repito, o pedido para levantar
1164
00:57:46,803 --> 00:57:48,605
o véu corporativo é deferido.
1165
00:57:49,227 --> 00:57:51,797
E por fim, Arkon,
startup digital.
1166
00:57:51,902 --> 00:57:54,304
Reserva de caixa de 385 milhões.
1167
00:57:54,644 --> 00:57:56,335
Congelar...
1168
00:57:56,574 --> 00:57:57,909
foder...
1169
00:57:58,408 --> 00:57:59,947
...e apreender.
1170
00:58:00,319 --> 00:58:03,209
O pedido para levantar o véu
corporativo é deferido.
1171
00:58:03,262 --> 00:58:04,396
- Objeção!
- Indeferida.
1172
00:58:04,515 --> 00:58:06,050
- Objeção, Meritíssimo!
- Indeferida!
1173
00:58:06,984 --> 00:58:08,553
Era apenas uma questão
de tempo até encontrarem
1174
00:58:08,623 --> 00:58:09,779
o rato de Troia.
1175
00:58:09,854 --> 00:58:10,955
Mas, por esta altura,
1176
00:58:11,088 --> 00:58:12,256
já temos tudo o que preciso.
1177
00:58:12,422 --> 00:58:16,436
Não faz ideia de quanto isto
nos vai custar aos dois.
1178
00:58:33,010 --> 00:58:35,713
Horowitz. O que quer?
1179
00:58:36,124 --> 00:58:37,592
O meu cliente gostaria
de a ver.
1180
00:58:38,038 --> 00:58:38,986
Agora.
1181
00:58:39,342 --> 00:58:41,297
O quê, agora, agora?
1182
00:58:41,427 --> 00:58:44,828
Sim, agora, agora.
Isso significa... agora.
1183
00:58:45,790 --> 00:58:47,360
Estarei aí quando
estiver pronta.
1184
00:58:55,589 --> 00:58:57,683
De volta à toca do leão.
1185
00:58:58,157 --> 00:59:00,092
Bem, graças a vocês,
há menos leões.
1186
00:59:09,334 --> 00:59:13,131
Srta. Wild. Ouvi dizer que houve
um incidente lamentável.
1187
00:59:13,217 --> 00:59:15,252
Bem, lamentável para alguns.
1188
00:59:15,322 --> 00:59:17,491
Como tenho a certeza de
que o Horowitz já lhe explicou.
1189
00:59:17,855 --> 00:59:19,189
Quando tenta matar-me,
1190
00:59:19,260 --> 00:59:20,261
atravessa um Rubicão legal
1191
00:59:20,357 --> 00:59:21,920
do qual não pode regressar.
1192
00:59:22,063 --> 00:59:24,198
Agora, a menos que queira que eu
corte o oxigénio
1193
00:59:24,309 --> 00:59:28,053
a mais alguns dos apêndices
secundários que possui,
1194
00:59:28,241 --> 00:59:30,600
vai pagar o valor total
e vai pagá-lo hoje.
1195
00:59:32,002 --> 00:59:34,138
Pode ficar com 800.
1196
00:59:34,302 --> 00:59:35,812
Que raio?
Eu não quero oitocentos,
1197
00:59:35,848 --> 00:59:37,449
quero os mil milhões completos!
1198
00:59:37,551 --> 00:59:39,120
E quero o meu barco
e o meu jato de volta.
1199
00:59:39,220 --> 00:59:41,186
Um multimilionário
sem os seus brinquedos.
1200
00:59:41,207 --> 00:59:44,764
Um paradoxo embaraçoso!
Ultrapasse isso!
1201
00:59:51,086 --> 00:59:54,022
Saiba reconhecer uma vitória,
Srta. Wild. Aceite o acordo.
1202
00:59:54,085 --> 00:59:57,822
Não! O acordo é pagar
mil milhões de dólares.
1203
00:59:57,917 --> 01:00:00,720
Com toda essa arrogância,
conseguiu recuperar
1204
01:00:00,994 --> 01:00:02,748
um único cêntimo da dívida?
1205
01:00:03,098 --> 01:00:04,405
Não.
1206
01:00:05,007 --> 01:00:07,610
Vai aceitar o acordo,
ficar com os 800
1207
01:00:07,805 --> 01:00:09,339
e devolver os meus bens.
1208
01:00:09,442 --> 01:00:11,544
Sabe que eu vi o que
estava por trás da cortina.
1209
01:00:11,709 --> 01:00:13,443
Já não tem segredos.
1210
01:00:14,244 --> 01:00:16,947
Por isso, quer mesmo que eu
ressuscite todos os cadáveres
1211
01:00:17,018 --> 01:00:18,119
que tem escondidos?
1212
01:00:18,556 --> 01:00:21,131
Porque eu vou soltar os
cães da guerra administrativa
1213
01:00:21,174 --> 01:00:24,389
e vou partilhar a localização
exata de todos esses cadáveres
1214
01:00:24,421 --> 01:00:27,557
com todos os investidores
que já prejudicou.
1215
01:00:29,944 --> 01:00:31,880
E não serei eu a vir
buscar mil milhões.
1216
01:00:32,007 --> 01:00:33,702
Serão eles a vir buscar cinco.
1217
01:00:45,642 --> 01:00:47,009
Os mil milhões.
1218
01:00:48,152 --> 01:00:49,754
E devolve tudo.
1219
01:00:51,340 --> 01:00:52,454
Terminámos aqui.
1220
01:01:00,812 --> 01:01:01,712
Paguem à cabra.
1221
01:01:04,350 --> 01:01:07,153
O seu trabalho era garantir
que nada disto acontecia.
1222
01:01:10,388 --> 01:01:12,057
Está despedido, William.
1223
01:01:12,616 --> 01:01:14,184
O Olsson leva-o ao aeroporto.
1224
01:01:24,214 --> 01:01:26,050
Rachel. Como posso ajudar?
1225
01:01:26,183 --> 01:01:27,117
Está feito.
1226
01:01:27,284 --> 01:01:28,552
O quê exatamente?
1227
01:01:28,615 --> 01:01:30,687
O Salazar concordou em pagar
a totalidade.
1228
01:01:32,085 --> 01:01:33,695
Foi exatamente isso
que o Braxton disse.
1229
01:01:33,824 --> 01:01:35,726
Agora, só há duas razões
1230
01:01:35,747 --> 01:01:37,529
para aquele pequeno
telefone vermelho tocar.
1231
01:01:37,550 --> 01:01:39,044
Uma, está despedida.
1232
01:01:39,109 --> 01:01:41,234
Duas, está a ser felicitada
pela brilhante agente
1233
01:01:41,281 --> 01:01:44,901
que contratou para o ajudar a
recuperar uma dívida irrecuperável.
1234
01:01:45,292 --> 01:01:48,395
Se isso acontecer, Rachel,
ficarei muito impressionada.
1235
01:01:48,481 --> 01:01:51,418
Não, quando acontecer, vai devolver
tudo o que apreendemos.
1236
01:01:51,575 --> 01:01:53,883
Contratualmente, isso inclui
o jato e o barco.
1237
01:01:53,917 --> 01:01:58,485
- Fui clara?
- Cristalina. Considera-o feito.
1238
01:01:58,714 --> 01:02:03,657
Agora, continua a olhar para o
telefone para o qual estás a olhar.
1239
01:02:04,984 --> 01:02:07,547
Trim-trim.
Mazel tov, filho da mãe.
1240
01:02:16,500 --> 01:02:18,773
Como eu estava a dizer...
1241
01:02:21,038 --> 01:02:23,648
- Bobby.
- Sr. Goldstein.
1242
01:02:25,112 --> 01:02:26,289
Parabéns.
1243
01:02:28,000 --> 01:02:31,281
TRÊS MESES DEPOIS
1244
01:02:36,458 --> 01:02:38,148
Bobby, vamos mesmo
desentender-nos
1245
01:02:38,239 --> 01:02:40,538
por causa de cem milhões?
Liga-me de volta.
1246
01:02:43,227 --> 01:02:45,891
Tirar dinheiro ao Salazar foi
um estimulante jogo de xadrez
1247
01:02:45,984 --> 01:02:48,052
comparado com lidar
com a Spencer Goldstein.
1248
01:02:48,214 --> 01:02:50,140
Sempre disseste que
não se podia confiar neles.
1249
01:03:00,444 --> 01:03:01,545
Quem é?
1250
01:03:02,173 --> 01:03:03,807
Estamos a mil milhas
de qualquer sítio.
1251
01:03:04,829 --> 01:03:06,436
- Estamos à espera de alguém?
- Não.
1252
01:03:07,116 --> 01:03:07,950
Rashid?
1253
01:03:09,726 --> 01:03:10,694
Rashid!
1254
01:03:13,423 --> 01:03:15,292
Espera aí. Rashid?
1255
01:03:21,431 --> 01:03:22,516
Rashid...
1256
01:03:38,686 --> 01:03:39,905
Shereen!
1257
01:03:43,422 --> 01:03:44,632
Shereen!
1258
01:03:49,326 --> 01:03:50,388
Shereen!
1259
01:04:17,454 --> 01:04:18,750
Olá, minha querida.
1260
01:05:07,811 --> 01:05:08,878
Quem raio és tu?
1261
01:05:12,385 --> 01:05:14,276
Não podem simplesmente entrar
no meu escritório!
1262
01:05:14,591 --> 01:05:15,759
Sim, podemos.
1263
01:05:15,907 --> 01:05:17,580
Tenho câmaras de segurança.
1264
01:05:18,082 --> 01:05:19,330
Há pessoas a ver.
1265
01:05:19,849 --> 01:05:21,002
Não, não há.
1266
01:05:22,864 --> 01:05:24,073
Então, quem são vocês?
1267
01:05:26,023 --> 01:05:27,080
O que querem?
1268
01:05:28,525 --> 01:05:30,096
O Salazar levou a Rachel.
1269
01:05:33,431 --> 01:05:34,596
Muito bem.
1270
01:05:35,502 --> 01:05:38,315
Vocês são os rapazes dela, percebo.
Bem, isso é querido.
1271
01:05:40,137 --> 01:05:41,305
Está a ser tratado.
1272
01:05:41,771 --> 01:05:42,806
Tudo está a ser tratado.
1273
01:05:44,108 --> 01:05:46,376
Como... exatamente?
1274
01:05:48,515 --> 01:05:50,071
Estamos a lidar com o Ministério
dos Negócios Estrangeiros,
1275
01:05:50,092 --> 01:05:51,294
estamos a falar com
o Departamento de Estado,
1276
01:05:51,326 --> 01:05:52,940
estamos a lidar com
a polícia espanhola.
1277
01:05:52,961 --> 01:05:55,963
É uma situação altamente complexa
e em constante evolução.
1278
01:05:56,053 --> 01:05:57,612
Portanto, não estão a fazer nada.
1279
01:05:58,009 --> 01:06:01,127
Olhem, todos nós
temos de ter paciência
1280
01:06:01,225 --> 01:06:02,959
e o Salazar recuperará
os seus brinquedos.
1281
01:06:03,038 --> 01:06:05,010
A Rachel será libertada.
Receberá o pagamento...
1282
01:06:05,077 --> 01:06:06,278
Espera, espera, espera.
1283
01:06:09,905 --> 01:06:12,207
Está a dizer-me que ela
recuperou o vosso dinheiro
1284
01:06:12,295 --> 01:06:13,924
e ainda não recebeu?
1285
01:06:14,238 --> 01:06:15,604
Isso não é muito simpático.
1286
01:06:15,626 --> 01:06:18,705
Olhem, fiquem-se pela dança...
1287
01:06:19,379 --> 01:06:20,547
e eu trato da parte de pensar.
1288
01:06:20,577 --> 01:06:21,911
Não seja engraçadinha.
1289
01:06:22,763 --> 01:06:24,513
Nada é tão simples
como parece.
1290
01:06:25,299 --> 01:06:26,552
Sim, é.
1291
01:06:28,318 --> 01:06:29,661
Pague as suas dívidas.
1292
01:06:57,893 --> 01:07:01,864
Srta. Wild, fizemos um acordo.
1293
01:07:02,652 --> 01:07:04,417
Eu cumpri a minha parte.
1294
01:07:04,721 --> 01:07:06,472
A Spencer Goldstein não cumpriu.
1295
01:07:06,548 --> 01:07:08,383
Não, não é assim tão simples.
1296
01:07:09,171 --> 01:07:11,106
Eles têm algo
muito valioso para mim.
1297
01:07:11,561 --> 01:07:13,698
Agora eu tenho algo
valioso para eles.
1298
01:07:15,124 --> 01:07:17,693
Não, você... não tem.
1299
01:07:18,331 --> 01:07:20,886
Mesmo que soubessem que estou aqui,
bem, não se importariam.
1300
01:07:20,916 --> 01:07:22,354
Nem lhes faria diferença.
1301
01:07:22,461 --> 01:07:24,663
Valho menos para eles
do que um cão vadio.
1302
01:07:25,763 --> 01:07:28,151
De forma brilhante,
você vale milhares de milhões.
1303
01:07:29,045 --> 01:07:30,628
Mas eles gerem biliões.
1304
01:07:30,786 --> 01:07:33,354
Se fossem donos de Nova Iorque,
você seria apenas uma...
1305
01:07:34,590 --> 01:07:36,058
banca de cachorros-quentes.
1306
01:07:36,533 --> 01:07:39,557
Manter-me aqui não lhe serve
de nada.
1307
01:07:39,876 --> 01:07:42,026
E eles nunca lhe vão pagar.
1308
01:07:42,787 --> 01:07:44,356
Nem a mim me pagaram.
1309
01:07:47,164 --> 01:07:48,165
Veremos.
1310
01:07:52,236 --> 01:07:53,923
Vai encontrar uma forma
de os obrigar.
1311
01:07:55,460 --> 01:07:59,157
Caso contrário, partes de si
vão começar a aparecer
1312
01:07:59,208 --> 01:08:00,910
no escritório deles em Nova Iorque.
1313
01:08:01,678 --> 01:08:03,313
Esta é a minha ilha, Rachel.
1314
01:08:03,478 --> 01:08:06,046
A minha polícia, a minha lei.
1315
01:08:06,685 --> 01:08:08,193
Tenho um exército inteiro
para garantir
1316
01:08:08,218 --> 01:08:09,678
que ninguém vem salvá-la.
1317
01:08:26,656 --> 01:08:28,624
O localizador diz que ela
continua na esquadra?
1318
01:08:28,684 --> 01:08:30,353
Está lá. Está confirmado.
1319
01:08:31,641 --> 01:08:33,109
Continuamos prontos
para o Plano A?
1320
01:08:33,468 --> 01:08:35,436
Sim, tudo continua preparado.
1321
01:08:35,588 --> 01:08:38,158
Voltei a colocar os bloqueadores
de motor nos carros da polícia.
1322
01:08:38,661 --> 01:08:40,492
Tenho a tirolesa operacional.
1323
01:08:40,584 --> 01:08:42,586
Os espigões voltaram
ao local original.
1324
01:08:43,110 --> 01:08:45,797
Também as minas terrestres.
Até a armadilha.
1325
01:08:47,731 --> 01:08:48,914
Os números mudaram?
1326
01:08:48,993 --> 01:08:51,062
O Salazar reforçou a segurança,
1327
01:08:51,161 --> 01:08:53,422
por isso estejam
preparados para improvisar.
1328
01:08:53,658 --> 01:08:55,860
Há uma unidade extra
no hotel.
1329
01:08:56,002 --> 01:08:59,365
Uma patrulha móvel e
cerca de 20 homens na esquadra.
1330
01:09:00,537 --> 01:09:04,447
Agora mudam de turno, por isso
há uma altura perfeita para agir.
1331
01:09:04,683 --> 01:09:06,850
Mas aviso-vos,
estes tipos são profissionais
1332
01:09:06,871 --> 01:09:08,502
e estão preparados para problemas.
1333
01:09:10,380 --> 01:09:12,649
Queres trocar primeiro?
1334
01:09:19,371 --> 01:09:21,223
Vamos liderar no carro da polícia.
1335
01:09:21,565 --> 01:09:24,568
Moreno, Baker, vocês seguem
pelas estradas secundárias no jipe.
1336
01:09:25,114 --> 01:09:27,567
Gucci e Dunne, vocês seguem
no semirrígido para o aeródromo.
1337
01:09:27,595 --> 01:09:29,082
Perceberam como
vamos fazer isto?
1338
01:09:29,175 --> 01:09:30,493
- Sim, senhor.
- Discrição.
1339
01:09:30,594 --> 01:09:33,048
Arsenal. Rachel.
Saída pelo mesmo caminho por onde entrámos.
1340
01:09:33,136 --> 01:09:34,738
E Moreno, ficas à frente.
1341
01:09:34,863 --> 01:09:36,965
- Mantém os olhos abertos.
- Recebido.
1342
01:09:37,004 --> 01:09:38,993
Encontramo-nos com o Dunne
e o Gucci no aeródromo.
1343
01:09:39,034 --> 01:09:41,957
Dunne, terás a Rachel no ar
oito minutos após a recolha.
1344
01:09:42,001 --> 01:09:43,336
- Percebido.
- Gucci, ficas com o Sid.
1345
01:09:43,385 --> 01:09:45,387
Depois, todos os outros comigo
a dar cobertura.
1346
01:09:45,435 --> 01:09:47,940
E quando eles estiverem no ar,
recuamos para a evacuação oeste.
1347
01:09:48,017 --> 01:09:49,033
Recebido.
1348
01:09:51,092 --> 01:09:52,830
A aproximar-nos da traseira
da esquadra.
1349
01:09:55,753 --> 01:09:57,603
A deixar o Baker em posição.
1350
01:10:00,055 --> 01:10:02,867
- Bronco, Sid, qual é o vosso ETA?
- Trinta segundos.
1351
01:10:03,166 --> 01:10:04,133
Recebido.
1352
01:10:05,931 --> 01:10:07,306
O Baker está a pé.
1353
01:10:10,198 --> 01:10:11,567
Vinte segundos.
1354
01:10:12,702 --> 01:10:15,104
A deslocar-me para posição
de vigilância da porta principal.
1355
01:10:18,365 --> 01:10:19,866
Dez segundos.
1356
01:10:19,937 --> 01:10:21,802
Continua tudo calmo à frente, rapazes.
1357
01:10:22,095 --> 01:10:24,836
Um par de tangos parados.
Não deverá ser problema.
1358
01:10:25,657 --> 01:10:28,117
- Estamos a chegar.
- Recebido. Tenho-vos à vista.
1359
01:10:58,342 --> 01:10:59,514
Manos arriba!
1360
01:11:06,071 --> 01:11:08,006
Tudo calmo,
sem movimento à frente.
1361
01:11:24,314 --> 01:11:25,449
Manos... arriba.
1362
01:11:27,384 --> 01:11:29,509
Manos arriba. Arriba.
1363
01:11:29,651 --> 01:11:31,345
Nem penses nisso.
1364
01:11:39,496 --> 01:11:41,097
Temos companhia a chegar, rapazes.
1365
01:11:41,143 --> 01:11:42,949
Um carro a aproximar-se
do complexo.
1366
01:11:45,935 --> 01:11:46,970
Está a parar agora.
1367
01:11:50,840 --> 01:11:52,090
Está sentado no carro.
1368
01:11:52,887 --> 01:11:54,255
Aviso-vos quando sair.
1369
01:12:02,619 --> 01:12:03,820
Ainda sem movimento.
1370
01:12:06,623 --> 01:12:08,291
Encosta-te à parede
e fica aí.
1371
01:12:15,298 --> 01:12:16,876
Continua tudo bem
na porta principal.
1372
01:12:27,343 --> 01:12:29,012
Manos arriba.
1373
01:12:29,846 --> 01:12:31,347
Para cima! Tu também.
1374
01:12:33,425 --> 01:12:35,104
Três agentes a entrar
pela porta lateral.
1375
01:12:36,511 --> 01:12:37,620
Dez segundos.
1376
01:12:41,491 --> 01:12:42,569
Cinco segundos.
1377
01:12:53,709 --> 01:12:55,678
Têm mais dois a entrar
pela porta principal.
1378
01:12:55,905 --> 01:12:58,302
- Bronco, mais gente a chegar.
- É contigo.
1379
01:12:59,976 --> 01:13:01,144
Manos arriba.
1380
01:13:03,513 --> 01:13:05,341
Manos arriba!
1381
01:13:17,126 --> 01:13:19,103
Nem penses nisso.
1382
01:13:20,196 --> 01:13:21,531
Que se lixe!
1383
01:13:24,503 --> 01:13:26,746
Temos mais gente a chegar, rapazes.
Isto está a ficar movimentado.
1384
01:13:26,793 --> 01:13:28,144
Não conseguimos sair pela frente!
1385
01:13:28,196 --> 01:13:29,965
Baker, prepara-te para o plano B.
1386
01:13:41,725 --> 01:13:42,921
Explode a porta traseira!
1387
01:13:44,721 --> 01:13:46,422
Meu Deus.
1388
01:13:46,556 --> 01:13:48,191
- Vamos.
- Está bem.
1389
01:13:49,793 --> 01:13:51,160
Mexam-se, mexam-se, mexam-se!
1390
01:13:56,851 --> 01:13:58,517
Moreno, traz o raio
do carro para cá!
1391
01:13:58,538 --> 01:13:59,706
A caminho!
1392
01:14:08,878 --> 01:14:10,213
Está bem. Vamos.
1393
01:14:11,751 --> 01:14:13,556
Dunne, estamos a caminho
do aeródromo.
1394
01:14:13,576 --> 01:14:14,869
Prepara os girocópteros.
1395
01:14:25,562 --> 01:14:26,796
Eles levaram a rapariga.
1396
01:14:28,131 --> 01:14:29,587
O que queres dizer com
"levaram a rapariga"?
1397
01:14:29,608 --> 01:14:30,876
Tiraram-na da prisão
1398
01:14:30,925 --> 01:14:32,280
e estão a tentar sair da ilha.
1399
01:14:32,418 --> 01:14:33,419
Então impede-os!
1400
01:14:38,241 --> 01:14:39,643
E tragam-na de volta!
1401
01:14:42,497 --> 01:14:44,546
Se queremos deixá-los encurralados,
esta é a nossa oportunidade.
1402
01:15:16,946 --> 01:15:18,477
Gucci, estamos a chegar.
1403
01:15:21,572 --> 01:15:22,573
Fica no carro.
1404
01:15:27,784 --> 01:15:29,150
- Moreno...
- Já vou!
1405
01:15:29,172 --> 01:15:30,550
SUV a aproximar-se!
1406
01:15:36,132 --> 01:15:37,567
Drone! Drone! Drone!
1407
01:15:37,701 --> 01:15:39,335
- Saiam daí!
- Dunne!
1408
01:15:39,468 --> 01:15:41,404
Todos para o chão!
1409
01:15:47,310 --> 01:15:49,746
Dunne! Dunne!
1410
01:16:26,049 --> 01:16:27,450
Gucci, Moreno, para as motas!
1411
01:16:27,694 --> 01:16:29,181
Já vou. Vamos!
1412
01:16:30,531 --> 01:16:32,267
Mudança de planos!
Evacuação oeste.
1413
01:16:32,342 --> 01:16:34,177
Não podemos fazer isso.
Há outra equipa a chegar.
1414
01:16:34,257 --> 01:16:36,450
Então vamos perdê-los
na armadilha.
1415
01:16:37,961 --> 01:16:40,163
Baker, olhos abertos.
Mantém-nos cobertos.
1416
01:16:48,304 --> 01:16:50,272
Tenho-os à vista.
Estão a um quilómetro.
1417
01:17:10,393 --> 01:17:12,828
Gucci, Moreno, afastem-se
e preparem a pinça.
1418
01:17:12,906 --> 01:17:14,119
Recebido.
1419
01:17:23,810 --> 01:17:24,928
Baker, não abras fogo.
1420
01:17:24,972 --> 01:17:26,443
Espera até entrarem bem
na armadilha.
1421
01:17:30,593 --> 01:17:32,034
A trinta metros.
1422
01:17:32,281 --> 01:17:33,714
Pinça, agora!
1423
01:17:34,283 --> 01:17:35,495
A virar agora.
1424
01:17:52,435 --> 01:17:53,981
Baker, mantém-nos afastados.
1425
01:17:57,807 --> 01:18:00,844
Bronco, a parar em três,
dois, um...
1426
01:18:03,026 --> 01:18:04,135
Bronco fora.
1427
01:18:06,549 --> 01:18:07,940
A abrir a armadilha.
1428
01:18:09,886 --> 01:18:11,020
Merda.
1429
01:18:11,460 --> 01:18:12,565
A armadilha não abre.
1430
01:18:12,586 --> 01:18:14,102
Bronco, estou a ficar
sem estrada!
1431
01:18:14,123 --> 01:18:15,456
Faz essa merda abrir!
1432
01:18:51,074 --> 01:18:52,206
Bronco, estás bem?
1433
01:18:52,318 --> 01:18:53,720
Estamos bem.
Vemo-nos na moradia.
1434
01:18:56,578 --> 01:19:00,235
Não se preocupem. Somos 70
e eles são seis.
1435
01:19:00,904 --> 01:19:01,971
Vamos!
1436
01:19:08,511 --> 01:19:09,745
Gucci, drone.
1437
01:19:09,992 --> 01:19:11,753
- Baker, caixa-surpresa.
- Recebido.
1438
01:19:11,881 --> 01:19:14,050
Moreno, ficas comigo.
Lado sul.
1439
01:19:14,183 --> 01:19:15,184
Às ordens, senhor.
1440
01:19:15,269 --> 01:19:16,643
Mantemo-los afastados, atraímo-los,
1441
01:19:16,664 --> 01:19:18,432
armamos este lugar
e fazemos explodir o ninho.
1442
01:19:21,396 --> 01:19:22,732
Drone operacional.
1443
01:19:30,599 --> 01:19:32,335
Três veículos no lado oeste.
1444
01:19:32,468 --> 01:19:33,708
A trezentos metros.
1445
01:19:35,464 --> 01:19:36,565
Stinger, agora.
1446
01:19:43,264 --> 01:19:44,787
Doze a pé a dirigirem-se
para ti, Sid.
1447
01:19:44,810 --> 01:19:46,201
Estão a subir a encosta.
1448
01:19:49,198 --> 01:19:50,532
Dois veículos, estrada este.
1449
01:19:50,619 --> 01:19:52,034
A dirigirem-se para ti, Bronco.
1450
01:19:53,544 --> 01:19:54,769
Baker.
1451
01:20:02,709 --> 01:20:04,045
Primeiro carro abatido!
1452
01:20:04,099 --> 01:20:05,396
Sid, estão a ultrapassar a crista.
1453
01:20:05,457 --> 01:20:06,458
- Moreno?
- Pronto.
1454
01:20:06,547 --> 01:20:07,537
Abrir fogo.
1455
01:20:34,057 --> 01:20:35,512
Camião a chegar, lado este!
1456
01:20:35,573 --> 01:20:37,261
Outro SUV, sudeste.
1457
01:20:37,347 --> 01:20:39,268
Veículo tático com uma M60
na traseira.
1458
01:20:39,368 --> 01:20:40,354
Eu trato disso.
1459
01:20:51,214 --> 01:20:53,116
- Baker, abre o buraco!
- Sim, senhor!
1460
01:21:05,228 --> 01:21:06,438
Moreno, à tua direita!
1461
01:21:09,798 --> 01:21:10,993
O buraco está livre!
1462
01:21:19,075 --> 01:21:20,950
Gucci, Moreno, avancem,
1463
01:21:20,972 --> 01:21:22,073
montem a tirolesa!
1464
01:21:22,178 --> 01:21:23,846
- Mexam-se!
- A mover.
1465
01:21:24,944 --> 01:21:26,327
A cobrir. Sid, mexe-te!
1466
01:21:30,353 --> 01:21:31,720
Gucci, vamos!
1467
01:21:31,882 --> 01:21:34,017
Confirma que a rota está livre.
Deixa o nosso ATV ligado.
1468
01:21:34,090 --> 01:21:34,958
Sim, senhor.
1469
01:21:35,012 --> 01:21:36,280
Mexam-se! Mexam-se!
1470
01:21:36,592 --> 01:21:38,094
Vamos!
1471
01:21:48,704 --> 01:21:50,606
- Como estás, Baker?
- Tudo bem.
1472
01:21:51,605 --> 01:21:53,571
As cargas estão colocadas.
Estamos prontos.
1473
01:21:54,010 --> 01:21:55,243
Evacuação livre.
1474
01:22:04,234 --> 01:22:07,103
Bronco. Estou a ficar nervoso.
1475
01:22:07,181 --> 01:22:08,530
Tocamos a campainha?
1476
01:22:09,959 --> 01:22:11,138
Penso que sim.
1477
01:22:20,869 --> 01:22:22,384
Sid, a tirolesa está pronta.
1478
01:22:22,972 --> 01:22:25,008
Bronco, chefe, vamos.
1479
01:22:25,608 --> 01:22:27,462
Tira a chefe daqui.
Eu apanho-vos.
1480
01:22:27,977 --> 01:22:29,378
Não, está demasiado quente.
1481
01:22:29,435 --> 01:22:31,720
Não te armes em esperto. Eu fico.
1482
01:22:31,840 --> 01:22:33,442
O plano era vocês
os dois com a chefe.
1483
01:22:33,463 --> 01:22:35,106
Alguém tem de ficar e
carregar nos botões.
1484
01:22:35,174 --> 01:22:36,842
- Baker!
- Não te armes em esperto!
1485
01:22:42,491 --> 01:22:43,608
Bronco...
1486
01:22:44,227 --> 01:22:45,342
Dois minutos, Baker.
1487
01:22:45,542 --> 01:22:46,443
Eu chego lá.
1488
01:22:46,562 --> 01:22:47,553
Dois minutos.
1489
01:22:48,664 --> 01:22:49,733
Está na hora de ir.
1490
01:22:56,172 --> 01:22:57,406
Rachel, fica perto.
1491
01:23:08,617 --> 01:23:09,485
Sid!
1492
01:23:14,247 --> 01:23:15,388
Mantém-te protegida.
1493
01:23:25,906 --> 01:23:28,250
O teu ATV está ligado.
Vamos para o porto.
1494
01:23:28,304 --> 01:23:29,572
Vamos! Vamos!
1495
01:23:42,739 --> 01:23:44,357
Bronco, temos de nos mexer.
1496
01:23:44,379 --> 01:23:45,997
Baker, qual é a tua situação?
1497
01:23:46,405 --> 01:23:48,474
- Baker?
- Estou a caminho!
1498
01:23:49,356 --> 01:23:51,292
Baker, já passaram dois minutos.
Está na hora de sair.
1499
01:23:51,392 --> 01:23:53,168
Eu disse que estou a caminho.
1500
01:23:56,039 --> 01:23:57,922
Sai pela frente,
o túnel está comprometido.
1501
01:24:10,627 --> 01:24:12,252
Raios, Baker! Responde!
O que estás a fazer?
1502
01:24:12,302 --> 01:24:13,885
Encontramo-nos
no ponto de extração.
1503
01:24:22,847 --> 01:24:24,549
- Baker!
- Estou mesmo atrás de ti.
1504
01:24:24,596 --> 01:24:26,206
Não estás atrás de mim,
Baker!
1505
01:24:26,291 --> 01:24:27,925
Sai daí!
Isso é uma ordem!
1506
01:24:29,398 --> 01:24:30,687
Isso é uma ordem!
1507
01:24:31,590 --> 01:24:32,569
Merda!
1508
01:24:35,604 --> 01:24:37,573
Merda. Tirem apenas a chefe
da ilha.
1509
01:24:37,619 --> 01:24:38,954
O que estás a fazer?
1510
01:24:39,155 --> 01:24:41,357
Não faças isso!
Não faças essa merda!
1511
01:24:41,569 --> 01:24:43,003
Baker! Baker!
1512
01:25:31,560 --> 01:25:34,020
Rachel, comigo!
Sid, vamos!
1513
01:25:46,409 --> 01:25:47,534
Moreno, Gucci,
1514
01:25:47,555 --> 01:25:48,924
estamos a dois minutos
do cais.
1515
01:25:49,212 --> 01:25:50,914
Recebido. Estamos prontos para partir.
1516
01:26:24,336 --> 01:26:25,547
Merda!
1517
01:26:45,029 --> 01:26:46,263
Dá a volta outra vez!
1518
01:26:53,330 --> 01:26:54,369
Distância?
1519
01:26:54,480 --> 01:26:55,572
Espera.
1520
01:26:58,142 --> 01:26:59,455
Eu disse, "distância".
1521
01:26:59,659 --> 01:27:00,893
Eu disse, "espera".
1522
01:27:04,152 --> 01:27:07,558
Trezentos. Espera, 275.
1523
01:27:07,646 --> 01:27:10,027
- Decide-te.
- 250. Lança-o, Janet.
1524
01:27:49,953 --> 01:27:50,921
Vamos.
1525
01:27:52,126 --> 01:27:53,116
Baker?
1526
01:27:54,198 --> 01:27:55,099
Não.
1527
01:27:57,740 --> 01:27:58,880
Leva-a para o barco.
1528
01:28:00,646 --> 01:28:01,779
Nós apanhamos-vos.
1529
01:28:27,176 --> 01:28:29,450
Pensei em passar por aqui
à saída.
1530
01:28:31,840 --> 01:28:33,317
Espero que não haja ressentimentos?
1531
01:28:33,450 --> 01:28:35,185
Já recebi o pagamento.
1532
01:28:35,355 --> 01:28:36,895
Por isso, toda a gente está feliz.
1533
01:28:36,990 --> 01:28:40,450
Bem, na verdade, não exatamente.
Acabei de vir do andar de cima.
1534
01:28:40,623 --> 01:28:41,990
Pois, estou a ver.
1535
01:28:42,124 --> 01:28:46,145
Parece que toda a debandada
do Salazar continua a desenrolar-se.
1536
01:28:48,023 --> 01:28:49,364
Porque me haveria de importar?
1537
01:28:49,895 --> 01:28:52,498
Ninguém sabe onde ele está.
Desapareceu.
1538
01:28:52,830 --> 01:28:54,090
Nós apanhamos-vos.
1539
01:29:05,622 --> 01:29:07,622
O que se passa?
1540
01:29:09,193 --> 01:29:10,661
Que estás a fazer?
1541
01:29:11,779 --> 01:29:12,997
Que estás a fazer?
1542
01:29:22,740 --> 01:29:24,998
Dorme bem, barata.
1543
01:29:26,200 --> 01:29:27,201
Mierda...
1544
01:29:49,177 --> 01:29:50,904
Ultrapassaste os limites, Bobby.
1545
01:29:50,925 --> 01:29:53,490
Devias ter saído enquanto
tiveste oportunidade.
1546
01:29:53,656 --> 01:29:55,524
Eu resolvi este problema por ti,
1547
01:29:55,571 --> 01:29:57,873
mas foste gananciosa
e estragaste tudo.
1548
01:29:58,156 --> 01:30:01,460
Por isso, o Sid e o Bronco vão agora
resolver isto à maneira deles.
1549
01:30:01,692 --> 01:30:03,192
Alguém tem de assumir a culpa.
1550
01:30:03,699 --> 01:30:05,631
Alguém tem de ser enterrado.
1551
01:30:07,025 --> 01:30:08,193
Não vou ser eu.
1552
01:30:08,868 --> 01:30:11,045
Bem, vamos apenas esperar
que o Salazar não apareça,
1553
01:30:11,110 --> 01:30:13,178
porque, se aparecer,
vai testemunhar
1554
01:30:13,257 --> 01:30:14,592
contra a Spencer Goldstein
1555
01:30:14,700 --> 01:30:16,693
por financiar uma
organização criminosa.
1556
01:30:16,743 --> 01:30:19,162
Bem-vindo a Miami, Sr. Salazar.
1557
01:30:24,419 --> 01:30:26,240
Quem raio é o Sr. Salazar?
1558
01:30:27,024 --> 01:30:28,388
Eu sou o Sr. Smith.
1559
01:30:29,925 --> 01:30:32,365
Enquanto aquele pequeno
telefone vermelho não tocar,
1560
01:30:33,128 --> 01:30:34,685
tenho a certeza
de que ficarás bem.
1561
01:30:36,364 --> 01:30:37,537
Gosto de ti, Bobby.
1562
01:36:26,397 --> 01:36:28,397
Legendas: Nisbgui
118764
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.