All language subtitles for In the Grey (2026) 1080p WEBRip 10Bit DDP5.1 x265-NeoNoir

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,912 --> 00:00:36,880 - Quase lá, Bronco. - Merda! 2 00:00:37,405 --> 00:00:39,039 Gucci, estamos a chegar. 3 00:00:39,173 --> 00:00:40,574 Percebido. 4 00:00:41,089 --> 00:00:43,537 Rachel, fica no carro. Mantém-te abaixada. 5 00:00:43,637 --> 00:00:44,605 - Está bem. Sim. - Moreno! 6 00:00:44,717 --> 00:00:45,718 - Já vou! - Vamos! Vamos... 7 00:00:45,823 --> 00:00:47,524 - Baker, comigo! - Percebido! 8 00:00:48,216 --> 00:00:50,351 - Gucci, quanto tempo? - Preciso de mais um minuto! 9 00:00:50,405 --> 00:00:53,442 - Não temos um minuto! - Gucci, despacha-te! 10 00:00:53,520 --> 00:00:56,223 - UAV a aproximar-se! - Dunne? Sai daí! 11 00:00:56,524 --> 00:00:57,991 Todos para o chão! 12 00:01:05,194 --> 00:01:07,396 O meu nome é Rachel Wild. 13 00:01:08,520 --> 00:01:10,395 Sou um tipo particular de advogada. 14 00:01:12,488 --> 00:01:15,777 O meu trabalho é perseguir e caçar aqueles que escondem as suas dívidas 15 00:01:15,854 --> 00:01:18,582 através de lacunas legais e empresas-fantasma. 16 00:01:21,611 --> 00:01:24,699 Trabalho entre o moral e o imoral. 17 00:01:27,016 --> 00:01:30,253 O legal e o ilegal. 18 00:01:30,401 --> 00:01:32,731 O preto e o branco. 19 00:01:34,128 --> 00:01:36,567 Opero na zona cinzenta. 20 00:01:38,458 --> 00:01:42,707 EM ZONA CINZENTA 21 00:01:48,386 --> 00:01:50,255 - Estou? - Bobby. Tenho novidades. 22 00:01:50,311 --> 00:01:52,713 - Braxton? - Bobby, estás aí? 23 00:01:52,807 --> 00:01:55,610 Não, estou a perder-te. 24 00:01:55,767 --> 00:01:58,770 O homem ao telefone ensinou-me tudo o que sei. 25 00:01:58,870 --> 00:02:00,987 Motorista, consegue arranjar-me sinal? 26 00:02:01,012 --> 00:02:01,946 Claro. 27 00:02:09,783 --> 00:02:12,275 Quer ir esticar as pernas? 28 00:02:13,170 --> 00:02:14,104 Está bem. 29 00:02:19,440 --> 00:02:20,854 Quer que lhe dê um minuto, chefe? 30 00:02:21,187 --> 00:02:22,322 Obrigado, John. 31 00:02:29,360 --> 00:02:30,604 Bobby, estás aí? 32 00:02:30,677 --> 00:02:33,047 - Braxton, o que tens? - Tenho uma reunião. 33 00:02:33,531 --> 00:02:35,567 - Com quem? - O Salazar. 34 00:02:36,268 --> 00:02:37,423 Tens uma reunião com o Salazar? 35 00:02:37,503 --> 00:02:38,770 Isso não é tudo o que tenho. 36 00:02:38,977 --> 00:02:40,412 Onde queres chegar, Braxton? 37 00:02:40,900 --> 00:02:42,963 Onde gostaria que eu chegasse? 38 00:02:43,577 --> 00:02:44,665 Não me provoques. 39 00:02:45,628 --> 00:02:48,644 - Quanto? - Dívida total mais juros. 40 00:02:50,988 --> 00:02:53,024 Isso é impossível. Não acredito em ti. 41 00:02:53,110 --> 00:02:54,945 Bem, tenho influência. Tenho o acordo. 42 00:02:55,032 --> 00:02:56,800 Tenho a documentação e tenho a assinatura. 43 00:02:56,925 --> 00:02:58,993 Depois disto, não te devo nada. 44 00:02:59,480 --> 00:03:01,253 - Acabou-se. - Sim. 45 00:03:01,494 --> 00:03:03,667 O Olsson leva-te de volta ao hotel. 46 00:03:05,055 --> 00:03:08,769 Como é que fazes isto? Braxton, se conseguires... 47 00:03:09,259 --> 00:03:11,050 recebes os 5% completos. 48 00:03:11,816 --> 00:03:12,955 Onde estás? 49 00:03:13,066 --> 00:03:14,934 Estou na ilha do Salazar. 50 00:03:15,044 --> 00:03:17,447 - Esta noite estarei em Nova Iorque. - Sem problemas? 51 00:03:17,565 --> 00:03:20,167 Não, tenho o John comigo para segurança. 52 00:03:20,223 --> 00:03:21,491 Estás na ilha dele 53 00:03:21,537 --> 00:03:23,065 e só tens um homem para segurança? 54 00:03:23,222 --> 00:03:25,050 Deixa isso comigo. 55 00:03:25,172 --> 00:03:27,908 Mostra o teu... Jesus. 56 00:03:28,094 --> 00:03:30,163 - Braxton? - Merda! Merda... 57 00:03:33,022 --> 00:03:34,690 O que está a acontecer? 58 00:03:35,261 --> 00:03:36,429 Consegues ouvir-me? 59 00:03:37,454 --> 00:03:39,088 Braxton, o que se passa? 60 00:03:43,708 --> 00:03:45,112 Braxton, estás aí? 61 00:03:46,061 --> 00:03:47,522 Consegues ouvir-me? 62 00:04:00,430 --> 00:04:02,819 A vantagem deste trabalho é que, quando ganhas, 63 00:04:03,512 --> 00:04:04,811 ganhas em grande. 64 00:04:06,093 --> 00:04:08,249 A desvantagem é que, quando perdes, 65 00:04:09,395 --> 00:04:11,272 acabas num buraco debaixo da terra. 66 00:04:19,958 --> 00:04:22,828 Sr. Salazar, o contrato é nulo. 67 00:04:22,969 --> 00:04:25,905 Ótimo! Se a Spencer Goldstein acha que vai recuperar 68 00:04:26,015 --> 00:04:29,538 os seus mil milhões de dólares, pode ir lixar-se. 69 00:04:30,194 --> 00:04:34,083 E se enviarem mais alguém para tentar, tratamos dele. 70 00:04:37,343 --> 00:04:40,044 Os meus clientes são gestores de ativos, 71 00:04:40,359 --> 00:04:42,755 basicamente banqueiros sofisticados. 72 00:04:43,150 --> 00:04:45,285 Ganham dinheiro a emprestar dinheiro 73 00:04:45,395 --> 00:04:46,951 e, quando cometem erros, 74 00:04:47,021 --> 00:04:49,390 subcontratam pessoas como o Braxton. 75 00:04:49,657 --> 00:04:51,024 Ou pessoas como eu. 76 00:04:51,559 --> 00:04:53,527 Se o primeiro rato se descuida, 77 00:04:53,753 --> 00:04:55,992 é o segundo rato que fica com o queijo. 78 00:04:56,428 --> 00:04:58,078 Espere, Srta. Wild! 79 00:04:58,125 --> 00:04:59,586 Está tudo sob controlo, Sr. Goldstein. 80 00:04:59,667 --> 00:05:00,961 Espere, Srta. Wild! Por favor! 81 00:05:00,985 --> 00:05:03,616 - Devias ter telefonado, Bobby. - Desculpe, Srta. Sheen. 82 00:05:03,794 --> 00:05:04,828 Tínhamos reunião marcada? 83 00:05:04,849 --> 00:05:06,617 Tendo em conta o que aconteceu ao Braxton, 84 00:05:06,647 --> 00:05:07,946 acho que agora temos. 85 00:05:08,026 --> 00:05:10,262 - Não tenho tempo agora. - Tens, sim. 86 00:05:10,678 --> 00:05:11,812 Estou aqui para lhe fazer ganhar dinheiro. 87 00:05:13,933 --> 00:05:15,157 Ligo-lhe mais tarde. 88 00:05:16,585 --> 00:05:18,186 Obrigada, meninas. Dois minutos. 89 00:05:18,628 --> 00:05:20,564 E não atirem porcaria nesta direção. 90 00:05:21,674 --> 00:05:25,501 Porque não o avisaste daquilo em que se estava a meter? 91 00:05:25,699 --> 00:05:27,337 Ninguém sabia no que ele se estava a meter. 92 00:05:27,506 --> 00:05:28,641 Além disso, o que é que isso 93 00:05:28,746 --> 00:05:31,133 - tem a ver contigo? - Eu gostava do Braxton. 94 00:05:31,695 --> 00:05:34,821 Mas não gostei da granada que lhe passaste. 95 00:05:36,122 --> 00:05:39,159 Manny Salazar. Não é propriamente o tipo a quem se empresta 96 00:05:39,260 --> 00:05:41,657 mil milhões de dólares à espera de os recuperar. 97 00:05:42,130 --> 00:05:43,732 - Não foste cuidadosa, Bobby. - O que acabei de dizer 98 00:05:43,794 --> 00:05:45,763 - sobre atirar porcaria? - Estou aqui para te dar 99 00:05:45,866 --> 00:05:47,993 uma oportunidade de recuperares o teu dinheiro. 100 00:05:48,060 --> 00:05:50,529 - Achas que consegues recuperá-lo? - Sabes que consigo. 101 00:05:50,724 --> 00:05:52,559 Mas eu sei que é demasiado cara. 102 00:05:52,684 --> 00:05:55,798 A Spencer Goldstein não prefere recuperar o dinheiro 103 00:05:55,856 --> 00:05:58,191 e deixar de enterrar corpos? 104 00:05:58,301 --> 00:05:59,202 Cuidado. 105 00:05:59,361 --> 00:06:01,635 É mais ou menos bonita, mais ou menos engraçada, 106 00:06:01,660 --> 00:06:03,514 e inteligente mas não és assim tão inteligente. 107 00:06:03,622 --> 00:06:06,979 Contrata outra pessoa e estarás... bem, a repetir o mesmo erro 108 00:06:07,049 --> 00:06:10,174 que cometeste com o Braxton e a obter o mesmo resultado. 109 00:06:11,578 --> 00:06:13,780 - Em que condições? - Subcontratação padrão. 110 00:06:13,873 --> 00:06:16,596 Tens negação plausível, a Spencer Goldstein mantém-se limpa. 111 00:06:16,694 --> 00:06:19,916 E só me pagas se eu recuperar a dívida toda. 112 00:06:20,243 --> 00:06:22,112 - Quanto? - Vinte por cento. 113 00:06:22,222 --> 00:06:24,925 - Consigo fazer isto por cinco. - Com quem? 114 00:06:26,061 --> 00:06:29,393 Por cinco por cento matas pessoas e continuas sem recuperar tudo. 115 00:06:29,474 --> 00:06:31,243 Sabes uma coisa? Eu não gosto mesmo de ti. 116 00:06:31,592 --> 00:06:33,527 Poupas um dólar para perder cem. 117 00:06:33,661 --> 00:06:35,159 És um verdadeiro incómodo. 118 00:06:36,351 --> 00:06:38,064 Claro que sou um verdadeiro incómodo. 119 00:06:38,832 --> 00:06:42,269 Posso fazê-lo por 7,5%. 120 00:06:42,388 --> 00:06:45,080 Dez por cento. E dez milhões adiantados. 121 00:06:45,649 --> 00:06:47,951 Não confio em ti e... 122 00:06:48,100 --> 00:06:50,335 bem, precisas de ter algo em jogo. 123 00:06:53,280 --> 00:06:54,690 Consigo trabalhar com isso. 124 00:06:57,287 --> 00:06:58,853 Foi fácil. 125 00:06:59,556 --> 00:07:01,223 Não tens de telefonar primeiro ao chefe? 126 00:07:04,199 --> 00:07:05,934 Não preciso de pedir autorização. 127 00:07:06,093 --> 00:07:07,174 Impressionante! 128 00:07:08,557 --> 00:07:11,166 Sempre que te visito, estás um andar mais acima. 129 00:07:11,264 --> 00:07:13,830 Mas precisas de um gabinete maior. 130 00:07:14,367 --> 00:07:15,776 Gosto de ti, Bobby. 131 00:07:17,365 --> 00:07:18,533 Vai-te foder, Rachel. 132 00:07:23,119 --> 00:07:27,143 Gestores de ativos. Estou a dizer-te, eles são donos de tudo. 133 00:07:27,278 --> 00:07:30,432 Eu tenho um gestor de ativos que gere o meu dinheiro. 134 00:07:32,392 --> 00:07:35,073 Isso porque, apesar do teu aspeto, 135 00:07:35,246 --> 00:07:36,667 ainda consegues pensar. 136 00:07:37,693 --> 00:07:39,073 Mas só em pequena escala. 137 00:07:40,505 --> 00:07:43,714 É por isso que tenho um gestor a gerir o meu dinheiro. 138 00:07:50,986 --> 00:07:52,620 O que achas que eles fazem com ele? 139 00:07:53,043 --> 00:07:54,526 Eu sei o que fazem com ele. 140 00:07:55,478 --> 00:07:56,698 Fazem-me ganhar mais dinheiro. 141 00:07:56,756 --> 00:07:59,393 Fazem-te ganhar dinheiro porque são donos de tudo, caralho. 142 00:07:59,675 --> 00:08:00,729 Estou satisfeito com isso. 143 00:08:00,750 --> 00:08:02,768 Não estarias se soubesses o que andam a fazer. 144 00:08:02,906 --> 00:08:04,706 Estão fora de controlo. Controlam tudo. 145 00:08:04,828 --> 00:08:06,737 As notícias, as opiniões. 146 00:08:07,579 --> 00:08:09,990 - As armas, as guerras. - Não há conspiração. 147 00:08:10,036 --> 00:08:12,182 Isto é bom para mim e mau para ti. 148 00:08:12,856 --> 00:08:14,157 Devias entrar. 149 00:08:14,376 --> 00:08:15,581 A água está quente. 150 00:08:16,256 --> 00:08:18,459 Trabalho com o Sid e o Bronco há tanto tempo, 151 00:08:18,634 --> 00:08:21,143 que são os únicos dois em quem confio para me manterem viva. 152 00:08:22,321 --> 00:08:24,657 O Salazar é um camaleão que se esconde atrás de 153 00:08:24,767 --> 00:08:26,836 centenas de diferentes pseudónimos. 154 00:08:27,093 --> 00:08:29,195 No mês passado, chamava-se McIntyre. 155 00:08:29,282 --> 00:08:31,384 No mês anterior, Rodriguez. 156 00:08:31,487 --> 00:08:34,206 Para encurralar o Salazar, temos de o atacar legalmente 157 00:08:34,275 --> 00:08:35,495 e ilegalmente. 158 00:08:35,547 --> 00:08:37,565 Metade da minha equipa trata da primeira parte, 159 00:08:37,916 --> 00:08:39,018 a outra metade, da segunda. 160 00:08:39,056 --> 00:08:40,138 Boa noite a todos. 161 00:08:40,222 --> 00:08:41,123 Glover. 162 00:08:42,464 --> 00:08:43,399 Meus senhores. 163 00:08:44,324 --> 00:08:45,667 - Senhora. - Senhora. 164 00:08:46,148 --> 00:08:48,089 O Bronco lidera uma equipa especializada 165 00:08:48,178 --> 00:08:51,147 em extração, intimidação e sabotagem. 166 00:08:51,256 --> 00:08:54,089 E o grupo do Sidney especializa-se em corrupção, 167 00:08:54,146 --> 00:08:56,034 suborno e vigilância encoberta. 168 00:08:56,151 --> 00:08:57,352 Então... 169 00:08:59,685 --> 00:09:00,959 Salazar? 170 00:09:01,636 --> 00:09:04,773 O Manny Salazar é raro e único. 171 00:09:04,899 --> 00:09:07,412 O Braxton descobriu alguns dos seus ativos ocultos. 172 00:09:07,474 --> 00:09:09,242 O Salazar enterrou então esses ativos. 173 00:09:09,361 --> 00:09:10,601 Juntamente com o Braxton. 174 00:09:10,646 --> 00:09:12,381 Então, como o pressionamos? 175 00:09:12,790 --> 00:09:15,052 - Trazemo-lo para a mesa. - Como fazemos isso? 176 00:09:15,659 --> 00:09:17,107 Movimento de pinça. 177 00:09:17,262 --> 00:09:19,231 Combinação de medidas práticas e processuais. 178 00:09:19,704 --> 00:09:22,763 Sidney, vais para a Arábia Saudita. 179 00:09:22,916 --> 00:09:24,443 Tu, Bronco, 180 00:09:24,598 --> 00:09:25,966 vens comigo. 181 00:09:26,749 --> 00:09:30,238 Primeiro, tenho de me encontrar com o infame advogado do Salazar. 182 00:09:30,378 --> 00:09:33,699 Só o posso fazer escondida num cavalo de Troia. 183 00:09:34,759 --> 00:09:37,905 Lamento imenso tê-la deixado à espera, Srta. Wild. 184 00:09:37,995 --> 00:09:41,298 Espero que a minha equipa tenha tratado bem de si. 185 00:09:41,782 --> 00:09:43,684 Estou bem, Sr. Horowitz. 186 00:09:44,251 --> 00:09:48,922 Então, tivemos oportunidade de analisar a sua proposta. 187 00:09:49,389 --> 00:09:53,522 E vejo que tem um capital bastante substancial 188 00:09:53,627 --> 00:09:55,256 para o qual poderá precisar de ajuda. 189 00:10:00,131 --> 00:10:01,132 Desculpe... 190 00:10:01,743 --> 00:10:03,232 e o senhor é? 191 00:10:03,768 --> 00:10:04,903 Eu não sou importante. 192 00:10:09,093 --> 00:10:10,513 Sim, sem dúvida. 193 00:10:10,594 --> 00:10:14,560 Estou particularmente interessada na carteira do Sr. Salazar. 194 00:10:17,468 --> 00:10:19,336 Essa é informação privada. 195 00:10:19,462 --> 00:10:21,343 Desculpe, senhor. Importa-se? 196 00:10:21,411 --> 00:10:22,984 Isso é muito valioso. 197 00:10:25,272 --> 00:10:29,007 Porque tenho a sensação de que há outra intenção por trás disto? 198 00:10:29,409 --> 00:10:30,877 Gostaria de a ouvir? 199 00:10:30,936 --> 00:10:32,773 Não. Isso fica para outra reunião. 200 00:10:33,403 --> 00:10:34,838 Terminámos aqui! 201 00:10:35,812 --> 00:10:38,171 Podes pedir ao Gary que venha ao meu gabinete, por favor? 202 00:10:38,288 --> 00:10:40,140 Há aqui uma situação. 203 00:10:40,273 --> 00:10:41,709 Garanto-lhe que vai querer ouvir. 204 00:10:41,842 --> 00:10:43,296 A alternativa é... 205 00:10:44,142 --> 00:10:45,452 muito cara. 206 00:10:45,496 --> 00:10:47,344 Bem, eu não vou comprar o que está a vender. 207 00:10:47,456 --> 00:10:49,562 Gary! Gary! 208 00:10:56,568 --> 00:10:58,413 Sr. Horowitz, há algum problema? 209 00:10:58,467 --> 00:11:00,343 Sim. Tire-os do meu gabinete, já. 210 00:11:00,589 --> 00:11:03,257 Senhora, senhor, se quiserem acompanhar-me... 211 00:11:03,296 --> 00:11:05,226 Gary, um momento. 212 00:11:05,903 --> 00:11:08,005 Há duas versões de como esta história se desenrola. 213 00:11:08,554 --> 00:11:10,523 Versão um, o Gary espera paciente e calmamente 214 00:11:10,594 --> 00:11:12,229 junto à porta durante os próximos 30 segundos 215 00:11:12,308 --> 00:11:13,977 enquanto concluímos os nossos assuntos. 216 00:11:14,078 --> 00:11:17,273 E depois saímos de forma calma e ordeira. 217 00:11:17,919 --> 00:11:21,388 Versão dois, o Gary avança numa iniciativa imprudente 218 00:11:21,444 --> 00:11:25,177 e o senhor passa as próximas seis horas a limpá-lo das paredes. 219 00:11:25,357 --> 00:11:27,419 Eu sei qual é a versão que o Gary prefere. 220 00:11:31,475 --> 00:11:34,583 Você... eu... você tem... eu... eu... 221 00:11:34,662 --> 00:11:35,615 Gary. 222 00:11:40,200 --> 00:11:41,255 Gary? 223 00:11:41,856 --> 00:11:45,044 Talvez seja melhor dares apenas alguns passos atrás. 224 00:11:49,291 --> 00:11:52,728 Estou aqui pela dívida que o Salazar deve à Spencer Goldstein. 225 00:11:52,872 --> 00:11:55,710 Como advogado dele, tenho quase a certeza de que sabe onde estão todas 226 00:11:55,777 --> 00:11:58,447 as suas empresas de fachada e empresas-fantasma. 227 00:11:58,915 --> 00:12:01,159 Esta é uma oportunidade para trabalhar comigo 228 00:12:01,261 --> 00:12:03,776 para encontrarmos um acordo mais amigável. 229 00:12:05,680 --> 00:12:07,381 Acho que está na altura de se ir embora. 230 00:12:07,612 --> 00:12:09,336 Bem, se não posso ter esta conversa consigo, 231 00:12:09,388 --> 00:12:11,807 suponho que a terei com o próprio Salazar. 232 00:12:12,376 --> 00:12:15,627 Não se meta em águas onde não sabe nadar. 233 00:12:16,728 --> 00:12:18,063 Igualmente. 234 00:12:18,271 --> 00:12:20,846 E se tiver algum problema, por favor... 235 00:12:21,795 --> 00:12:22,762 ligue-me. 236 00:12:23,434 --> 00:12:24,979 Sou conhecida por ser... 237 00:12:25,721 --> 00:12:26,893 muito eficaz. 238 00:12:28,778 --> 00:12:30,667 Rachel Wild. Este é o meu número. 239 00:12:30,791 --> 00:12:32,159 Pode ligar-me a qualquer hora. 240 00:12:32,222 --> 00:12:34,159 Tenha um excelente dia, Sr. Horowitz. 241 00:12:34,291 --> 00:12:35,541 Obrigado, Gary. 242 00:12:41,361 --> 00:12:42,909 Estamos esclarecidos quanto ao plano? 243 00:12:44,364 --> 00:12:45,432 Fase um. 244 00:12:45,565 --> 00:12:47,534 Processual e prática. 245 00:12:47,657 --> 00:12:50,190 O Bronco e o Baker vão viajar para a ilha do Salazar 246 00:12:50,228 --> 00:12:53,231 num voo comercial enquanto ainda for seguro fazê-lo. 247 00:12:53,322 --> 00:12:55,611 Precisam de começar a sabotar os interesses do Salazar 248 00:12:55,632 --> 00:12:57,495 e montar uma base um mês antes 249 00:12:57,547 --> 00:12:59,690 de eu eventualmente chegar para uma reunião. 250 00:12:59,794 --> 00:13:01,542 Enquanto o Sid voa para a Arábia Saudita 251 00:13:01,613 --> 00:13:03,648 para iniciar o seu processo de corrupção. 252 00:13:04,026 --> 00:13:07,455 A sua chamada anónima irá alertar as autoridades sauditas. 253 00:13:08,589 --> 00:13:10,697 O hotel do Salazar em Jidá recebeu aprovação 254 00:13:10,736 --> 00:13:14,366 para construir 130.000 pés quadrados. 255 00:13:14,531 --> 00:13:15,966 Mas a planta real mostra 256 00:13:16,085 --> 00:13:19,210 que ele está a construir 150.000 pés quadrados. 257 00:13:19,314 --> 00:13:20,468 Olá... 258 00:13:20,569 --> 00:13:22,726 A denúncia permitirá que o ministério saiba 259 00:13:22,794 --> 00:13:24,874 que ele está a violar a licença de construção. 260 00:13:25,006 --> 00:13:26,601 Isso fará o trabalho. 261 00:13:26,754 --> 00:13:29,335 Os sauditas vão levar isto a sério e encerrar 262 00:13:29,407 --> 00:13:31,577 a construção enquanto a documentação é reorganizada. 263 00:13:31,644 --> 00:13:33,246 Estão a medir o edifício. 264 00:13:33,442 --> 00:13:35,765 - Estão a encerrar-nos. - Um momento, por favor. 265 00:13:35,863 --> 00:13:38,304 O Horowitz estará a atender chamadas 266 00:13:38,423 --> 00:13:40,292 e vai ficar com as asas cortadas. 267 00:13:40,379 --> 00:13:43,349 Porque é que tenho o encarregado da nossa obra na Arábia Saudita 268 00:13:43,482 --> 00:13:47,714 a dizer que fomos encerrados por uma discrepância de dimensão? 269 00:13:47,790 --> 00:13:49,800 Ele será penalizado num valor na ordem dos... 270 00:13:50,519 --> 00:13:52,027 ...4 milhões de dólares por semana. 271 00:13:52,101 --> 00:13:54,536 Alguém anda a lixar-nos. 272 00:13:54,642 --> 00:13:55,847 É aquela mulher. 273 00:13:55,939 --> 00:13:57,612 Aposto que é aquela mulher do caraças. 274 00:13:57,733 --> 00:14:00,269 Enquanto ele está ocupado a apagar esse incêndio, 275 00:14:00,977 --> 00:14:04,366 o Sidney estará na fase dois da sua campanha de corrupção. 276 00:14:04,956 --> 00:14:07,008 Há uma perícia forense no suborno 277 00:14:07,077 --> 00:14:10,335 e o Sid é o melhor cirurgião que já tive o prazer de ver trabalhar. 278 00:14:10,356 --> 00:14:12,025 Se vais corromper alguém, 279 00:14:12,093 --> 00:14:14,295 há uma forma certa e uma forma errada de o fazer. 280 00:14:15,286 --> 00:14:18,070 E o que há exatamente de errado em pôr 25 mil dólares 281 00:14:18,181 --> 00:14:19,359 no bolso de alguém? 282 00:14:19,447 --> 00:14:21,243 Acho que desde que o faças com elegância. 283 00:14:21,473 --> 00:14:24,353 Não podes simplesmente enfiar 25 mil dólares na mão de alguém. 284 00:14:24,566 --> 00:14:25,467 Não funciona. 285 00:14:26,681 --> 00:14:27,968 O que precisas é de lubrificante. 286 00:14:28,001 --> 00:14:28,923 Um álibi. 287 00:14:28,944 --> 00:14:31,025 Algo que os faça sentir-se... 288 00:14:31,338 --> 00:14:32,907 bem em relação à transação. 289 00:14:46,719 --> 00:14:47,854 Peço imensa desculpa. 290 00:14:47,988 --> 00:14:49,554 A culpa foi totalmente minha. 291 00:14:51,716 --> 00:14:53,880 Não se preocupe, quase não há danos. 292 00:14:54,006 --> 00:14:55,231 Não sabe isso. 293 00:14:55,315 --> 00:14:57,630 Há sensores, há a longarina do chassis... 294 00:14:57,664 --> 00:14:58,841 e está bem? 295 00:14:59,696 --> 00:15:00,864 Estou bem. 296 00:15:01,646 --> 00:15:04,450 Pode demorar dois dias até que o efeito do golpe cervical se manifeste. 297 00:15:05,838 --> 00:15:07,286 O meu amigo é médico. 298 00:15:07,894 --> 00:15:09,278 Ele vai observá-lo. 299 00:15:10,210 --> 00:15:11,478 Fique num pé só, por favor. 300 00:15:11,611 --> 00:15:12,895 E feche os olhos. 301 00:15:16,183 --> 00:15:17,802 Isso não me parece nada bem. 302 00:15:17,907 --> 00:15:20,286 Meu Deus. Vai ter de consultar um fisioterapeuta. 303 00:15:20,350 --> 00:15:21,851 Não se preocupe, nós tratamos de tudo. 304 00:15:21,960 --> 00:15:24,062 Há uma nota dentro do envelope 305 00:15:24,197 --> 00:15:25,965 do médico que lhe explicará exatamente 306 00:15:26,069 --> 00:15:28,270 como recuperar totalmente. 307 00:15:28,325 --> 00:15:29,450 E lembre-se... 308 00:15:30,197 --> 00:15:31,564 isso pode demorar seis semanas. 309 00:15:33,224 --> 00:15:35,575 Esse superintendente portuário está sob o feitiço 310 00:15:35,637 --> 00:15:37,989 do dinheiro à moda antiga, 311 00:15:38,305 --> 00:15:39,849 tem um álibi perfeito... 312 00:15:41,266 --> 00:15:42,500 e instruções claras 313 00:15:42,542 --> 00:15:46,380 sobre como ganhar um salário anual em seis semanas. 314 00:15:46,470 --> 00:15:47,942 Só preciso de um sinal positivo. 315 00:15:48,221 --> 00:15:50,520 Um, e ele fica preso ao anzol. 316 00:15:50,755 --> 00:15:53,341 Dois, e faz tudo o que lhe pedires. 317 00:16:01,002 --> 00:16:02,270 Tens sorte, Gucci. 318 00:16:02,442 --> 00:16:04,450 Agora, o superintendente do porto pode justificar 319 00:16:04,498 --> 00:16:06,335 porque tem um salário anual isento de impostos. 320 00:16:06,371 --> 00:16:08,402 O vosso aço está apreendido. 321 00:16:08,423 --> 00:16:10,136 A documentação não corresponde. 322 00:16:10,170 --> 00:16:12,076 Como assim, apreendido? 323 00:16:12,137 --> 00:16:14,341 Então faça com que deixe de estar apreendido. 324 00:16:15,488 --> 00:16:18,558 Aquela mulher do caraças bloqueou o nosso aço! 325 00:16:18,622 --> 00:16:21,982 Por esta altura, o Horowitz deverá estar a receber mais más notícias 326 00:16:22,049 --> 00:16:26,091 porque 20.000 toneladas de aço estão retidas 327 00:16:26,176 --> 00:16:28,599 e deixam 2000 trabalhadores sem nada para fazer 328 00:16:28,664 --> 00:16:30,810 a não ser apanhar sol a receber o salário por inteiro. 329 00:16:30,907 --> 00:16:33,005 Penalizações e atrasos irão custar-lhes na ordem dos 330 00:16:33,171 --> 00:16:34,906 5 milhões de dólares por semana. 331 00:16:35,021 --> 00:16:37,388 Agora ele está a arder na Arábia Saudita. 332 00:16:37,667 --> 00:16:39,169 Vamos desequilibrá-lo. 333 00:16:39,366 --> 00:16:41,208 Acender outro incêndio no seu flanco. 334 00:16:41,369 --> 00:16:44,581 A seguir precisamos de atacar o negócio dele na ilha espanhola. 335 00:16:44,637 --> 00:16:45,938 E a plataforma petrolífera? 336 00:16:46,014 --> 00:16:48,581 Está literalmente à porta do Salazar. 337 00:16:49,319 --> 00:16:51,487 O que achas que o Bronco e o Baker estão a fazer? 338 00:16:52,630 --> 00:16:53,854 Javier. 339 00:16:54,792 --> 00:16:55,860 Bronco. 340 00:16:56,049 --> 00:16:57,650 Este é o meu associado, Baker. 341 00:16:58,009 --> 00:17:00,151 Pelos vistos és o homem que consegue arranjar tudo. 342 00:17:00,267 --> 00:17:01,435 Podes ajudar-nos? 343 00:17:01,623 --> 00:17:03,359 Consigo arranjar-vos o que querem. 344 00:17:03,721 --> 00:17:05,636 A primeira coisa de que precisamos são capacetes. 345 00:17:08,253 --> 00:17:10,737 A entrega de amanhã é o dispositivo anti-erupção. 346 00:17:10,758 --> 00:17:12,272 Podemos destruí-lo antes de lá chegar. 347 00:17:12,293 --> 00:17:14,081 Não, isso é demasiado grosseiro. 348 00:17:14,959 --> 00:17:16,838 É mais difícil lidar com um rato dentro de casa 349 00:17:16,859 --> 00:17:18,401 do que com um gorila na mansão. 350 00:17:19,050 --> 00:17:20,620 Se não conseguirem ver o problema, 351 00:17:21,119 --> 00:17:22,737 não conseguem resolver o problema. 352 00:17:23,473 --> 00:17:25,208 Sabotagem forense. 353 00:17:25,609 --> 00:17:29,448 Quero que andem perdidos em pormenores durante meses. 354 00:17:29,853 --> 00:17:32,276 Uma plataforma petrolífera de 200.000 toneladas 355 00:17:32,304 --> 00:17:35,839 será agora tornada redundante através de um rato de Troia. 356 00:17:36,258 --> 00:17:39,651 Um superfusível Jekyll e Hyde de 25 gramas. 357 00:17:39,692 --> 00:17:41,472 Sim, da nossa parte está feito, senhor. 358 00:17:41,758 --> 00:17:44,159 Agora só falta dar aos inspetores de segurança 359 00:17:44,260 --> 00:17:46,870 um pequeno empurrão na direção certa. 360 00:17:46,916 --> 00:17:50,151 Quando descobrirem que a plataforma tem uma falha no sistema de segurança... 361 00:17:54,841 --> 00:17:57,877 Não perfura, não se move e o Salazar está a perder 362 00:17:57,957 --> 00:17:59,722 meio milhão de dólares por dia. 363 00:18:01,168 --> 00:18:04,332 Ele terá agora consciência de que tem um desafio bastante significativo. 364 00:18:05,636 --> 00:18:08,269 Pedi que tratasses da Spencer Goldstein. 365 00:18:08,731 --> 00:18:11,653 E garantiste-me que o assunto estava morto e enterrado. 366 00:18:12,457 --> 00:18:17,064 Mas, de alguma forma, estou a pagar três milhões de dólares 367 00:18:17,146 --> 00:18:19,314 por semana por uma plataforma petrolífera do caraças 368 00:18:19,433 --> 00:18:21,595 que não produz petróleo nenhum! 369 00:18:22,841 --> 00:18:25,644 Por isso, o que quero saber é, A... 370 00:18:26,239 --> 00:18:28,548 quem especificamente me está a fazer isto? 371 00:18:28,846 --> 00:18:32,489 E B, que raio está a fazer quanto a isso, William? 372 00:18:33,206 --> 00:18:34,775 É uma mulher. 373 00:18:38,785 --> 00:18:41,354 Com uma equipa extremamente capaz. 374 00:18:42,065 --> 00:18:45,271 São astutos, são inteligentes e são eficientes. 375 00:18:45,554 --> 00:18:49,114 Receio que continuem a ser um problema muito sério. 376 00:19:01,656 --> 00:19:02,623 Vem cá, William. 377 00:19:13,085 --> 00:19:15,788 Continuarão a ser um problema 378 00:19:16,122 --> 00:19:17,631 se já não estiverem vivos? 379 00:19:18,529 --> 00:19:19,569 Sim. 380 00:19:20,964 --> 00:19:22,799 Ela já se precaveu contra isso. 381 00:19:23,162 --> 00:19:27,866 Corte-lhe a cabeça e haverá 20 advogados pagos antecipadamente 382 00:19:28,063 --> 00:19:29,944 à espera para manter isto vivo. 383 00:19:30,495 --> 00:19:31,999 E receio que, se isso acontecer, 384 00:19:32,065 --> 00:19:35,890 possamos ficar numa situação da qual será impossível sair. 385 00:19:36,968 --> 00:19:38,366 Qual é o seu conselho? 386 00:19:40,434 --> 00:19:42,002 Bem, ela... 387 00:19:43,696 --> 00:19:47,202 já lhe está a custar cerca de 28 milhões por mês, 388 00:19:47,287 --> 00:19:49,530 por isso acho que ficaria muito mais barato se... 389 00:19:49,682 --> 00:19:51,014 conseguisse chegar a um acordo. 390 00:19:51,157 --> 00:19:53,054 Sabe, fazer-lhe uma proposta. 391 00:19:53,852 --> 00:19:55,069 Por quanto? 392 00:19:56,186 --> 00:19:59,093 Podemos resolver isto por... 393 00:20:01,113 --> 00:20:02,601 300 milhões. 394 00:20:07,474 --> 00:20:09,374 Trezentos milhões de dólares? 395 00:20:09,685 --> 00:20:11,420 Do meu dinheiro? 396 00:20:11,508 --> 00:20:12,575 Mais ou menos isso. 397 00:20:12,749 --> 00:20:14,351 Achas que estás a suar agora? 398 00:20:14,627 --> 00:20:16,632 Eu posso fazer-te suar a sério, William. 399 00:20:16,916 --> 00:20:18,751 Só há um limite para aquilo que ela pode encontrar, 400 00:20:19,355 --> 00:20:23,259 e todas as coisas realmente valiosas continuam controladas pelo Wolfgang 401 00:20:23,337 --> 00:20:25,702 e não há maneira nenhuma de ela alguma vez descobrir isso. 402 00:20:25,754 --> 00:20:27,895 Bonita é sinónimo de estúpida. 403 00:20:28,066 --> 00:20:30,168 E estúpida é sinónimo de ingénua. 404 00:20:30,381 --> 00:20:32,550 E ingénua é aquilo que eu quero que pensem que sou. 405 00:20:32,793 --> 00:20:33,994 Durante a nossa primeira reunião, 406 00:20:34,047 --> 00:20:37,604 o Bronco colocou um escuta no seu prémio de advogado da semana. 407 00:20:38,004 --> 00:20:38,971 Importa-se? 408 00:20:39,050 --> 00:20:40,918 Isso... isso é muito valioso. 409 00:20:41,005 --> 00:20:42,373 Sabemos quem é o Wolfgang 410 00:20:42,452 --> 00:20:44,420 porque o Horowitz teve a gentileza 411 00:20:44,492 --> 00:20:45,949 de nos dizer exatamente quem ele é. 412 00:20:46,364 --> 00:20:48,299 Acontece que é contabilista. 413 00:20:48,581 --> 00:20:49,749 Wolfgang Klose. 414 00:20:49,850 --> 00:20:52,119 Um germano-árabe formado em Harvard 415 00:20:52,183 --> 00:20:54,285 que orquestra todo o império financeiro 416 00:20:54,374 --> 00:20:56,309 a partir da sua fortaleza em Jidá. 417 00:20:56,818 --> 00:20:58,920 Porque é o Wolfgang tão importante para o Salazar? 418 00:20:59,078 --> 00:21:01,370 É um especialista em esconder dinheiro. 419 00:21:01,451 --> 00:21:03,442 Faz o dinheiro circular entre países 420 00:21:03,525 --> 00:21:05,737 e enterra-o sob camadas de empresas-fantasma 421 00:21:05,875 --> 00:21:08,245 de forma a ser impossível descobrir quem é o proprietário. 422 00:21:08,341 --> 00:21:10,471 Se não conseguir encontrar o dinheiro do Salazar, 423 00:21:10,539 --> 00:21:12,541 não consegue recuperar a dívida. 424 00:21:12,571 --> 00:21:14,673 Precisamos de ligar esses nomes a essas empresas 425 00:21:14,777 --> 00:21:17,613 para desfazer a sopa opaca administrativa do Salazar. 426 00:21:17,753 --> 00:21:19,786 Mas se acedermos ao computador do Wolfgang, 427 00:21:19,846 --> 00:21:21,781 podemos descobrir onde escondeu os cadáveres 428 00:21:21,802 --> 00:21:23,792 e a Rachel pode provar que ele é dono das empresas. 429 00:21:23,852 --> 00:21:27,010 Recentemente convidou algumas publicações bajuladoras 430 00:21:27,101 --> 00:21:29,924 para entrarem em sua casa e contarem como ele é fantástico, rico 431 00:21:29,989 --> 00:21:32,091 e interessante. 432 00:21:32,920 --> 00:21:34,463 As fotografias revelaram o seu gosto 433 00:21:34,507 --> 00:21:36,609 por esculturas esotéricas dos anos 50. 434 00:21:37,056 --> 00:21:38,591 Enquanto a entrevista revelou 435 00:21:38,620 --> 00:21:40,955 o seu profundo amor pelo gamão. 436 00:21:41,174 --> 00:21:42,453 Recebeste os meus presentes? 437 00:21:42,474 --> 00:21:43,811 Estou a olhar para eles agora. 438 00:21:43,832 --> 00:21:45,366 Abre o anexo A. 439 00:21:47,507 --> 00:21:49,585 - Dados viciados? - Precisamente. 440 00:21:49,676 --> 00:21:52,390 Recebeste um convite para a festa dele como potencial investidor. 441 00:21:52,670 --> 00:21:54,545 Para captar a atenção dele, precisas de ganhar. 442 00:21:54,614 --> 00:21:56,649 - Desculpe, senhor. - O que foi? 443 00:21:56,728 --> 00:21:58,195 Há um convidado na mesa de gamão 444 00:21:58,252 --> 00:21:59,757 que ainda não perdeu uma única partida. 445 00:21:59,835 --> 00:22:00,882 Porque me dizes isso? 446 00:22:00,903 --> 00:22:03,202 Porque sempre que ganha, recusa o dinheiro. 447 00:22:03,264 --> 00:22:05,296 O que é mais atraente para um financista 448 00:22:05,324 --> 00:22:06,944 do que um homem que recusa dinheiro? 449 00:22:06,971 --> 00:22:07,939 Quanto é que ele já ganhou? 450 00:22:07,968 --> 00:22:09,725 Mais de 200 mil, senhor. 451 00:22:09,805 --> 00:22:11,038 Depois de captar a atenção dele, 452 00:22:11,059 --> 00:22:12,757 ele vai olhar para mim com muita desconfiança. 453 00:22:12,792 --> 00:22:14,735 Por isso, vou ter de convencê-lo de que não tenho 454 00:22:14,755 --> 00:22:16,358 qualquer agenda oculta. 455 00:22:16,734 --> 00:22:18,788 Naturalmente, sendo o anfitrião e bastante paranoico, 456 00:22:18,854 --> 00:22:20,656 vai assumir que sou um vigarista e ele o alvo. 457 00:22:20,741 --> 00:22:22,460 Por isso, vai desafiar-me. 458 00:22:22,542 --> 00:22:24,546 - Posso? - Faça favor. 459 00:22:25,766 --> 00:22:28,210 Que tal 5000 por ponto? 460 00:22:28,881 --> 00:22:29,982 Claro. 461 00:22:31,784 --> 00:22:32,952 Usando os dados viciados, 462 00:22:32,975 --> 00:22:34,569 vou continuar a minha série de vitórias. 463 00:22:34,744 --> 00:22:36,955 Ao mesmo tempo, recusarei o pagamento. 464 00:22:37,579 --> 00:22:39,381 Ele insistirá em pagar-me. 465 00:22:39,837 --> 00:22:41,885 Faço questão de pagar as minhas dívidas. 466 00:22:42,026 --> 00:22:43,932 Mas é aqui que faço a minha jogada final. 467 00:22:44,030 --> 00:22:47,033 Pode reembolsar-me dando-me uma desforra, 468 00:22:47,350 --> 00:22:48,596 mas com uma aposta de cavalheiros 469 00:22:48,658 --> 00:22:49,869 e apenas por 10 dólares. 470 00:22:49,998 --> 00:22:51,099 Vais perder. 471 00:22:51,248 --> 00:22:52,682 E como forma de pagamento, 472 00:22:52,717 --> 00:22:54,451 oferecer-lhe-ás um presente. 473 00:22:54,639 --> 00:22:57,779 Acontece que esse presente é uma estátua que ele cobiça. 474 00:22:57,844 --> 00:22:59,712 Abre o anexo B. 475 00:23:01,881 --> 00:23:03,943 Entra em cena o rato de Troia. 476 00:23:05,317 --> 00:23:07,520 Parece que a sorte esteve do meu lado. 477 00:23:07,754 --> 00:23:08,855 Muito bem jogado. 478 00:23:08,988 --> 00:23:11,624 De forma algo embaraçosa, 479 00:23:11,688 --> 00:23:13,873 não costumo trazer essa quantia em dinheiro. 480 00:23:14,028 --> 00:23:17,063 Se me permitir, envio-lhe qualquer coisa pelo correio? 481 00:23:17,400 --> 00:23:19,806 As pessoas não desconfiam de quem dá. 482 00:23:19,869 --> 00:23:21,371 Apenas de quem recebe. 483 00:23:21,435 --> 00:23:24,671 Senhor, chegou um presente do Sr. Kershner. 484 00:23:24,773 --> 00:23:27,209 O gabinete do Wolfgang é uma gaiola de Faraday, 485 00:23:27,319 --> 00:23:30,372 uma firewall impenetrável que impede qualquer pessoa ou coisa 486 00:23:30,443 --> 00:23:31,978 de aceder aos seus dados. 487 00:23:32,017 --> 00:23:34,548 No entanto, quando estamos dentro dessa mesma gaiola 488 00:23:34,651 --> 00:23:36,704 e a menos de 12 pés do computador dele, 489 00:23:36,849 --> 00:23:37,984 estamos no mundo dele. 490 00:23:38,117 --> 00:23:39,619 A nossa estátua é um escuta, 491 00:23:39,697 --> 00:23:41,933 uma câmara e um dispositivo de ataque TEMPEST. 492 00:23:41,987 --> 00:23:43,734 Podemos começar a associar nomes a empresas 493 00:23:43,803 --> 00:23:45,605 e a desfazer a sua teia financeira. 494 00:23:45,848 --> 00:23:48,518 Está feito. Entrámos. 495 00:23:48,659 --> 00:23:50,418 Agora que estou dentro do mundo do Wolfgang, 496 00:23:50,470 --> 00:23:52,572 podemos começar a descascar a cebola. 497 00:23:53,029 --> 00:23:54,929 Quando tiver base legal para congelar mais alguns 498 00:23:55,012 --> 00:23:56,651 dos seus ativos ocultos... 499 00:23:56,793 --> 00:23:58,784 Wolfgang, agora apanhei-te. 500 00:23:58,880 --> 00:24:01,292 ...isto irá acelerar o desejo de chegar a acordo. 501 00:24:01,419 --> 00:24:02,854 O tribunal aprova o pedido 502 00:24:02,875 --> 00:24:04,958 para requerer ordens internacionais de arresto. 503 00:24:04,979 --> 00:24:06,589 Objeção, Meritíssima! 504 00:24:06,675 --> 00:24:07,842 Indeferida! 505 00:24:08,081 --> 00:24:09,182 Obrigada, Meritíssima. 506 00:24:12,284 --> 00:24:13,659 Ela é um monstro. 507 00:24:13,749 --> 00:24:15,307 No entanto, para conseguir 508 00:24:15,367 --> 00:24:17,036 o acordo desagradável que pretendo, 509 00:24:17,193 --> 00:24:18,956 terei de olhar o Salazar nos olhos. 510 00:24:19,034 --> 00:24:19,902 Estou? 511 00:24:20,392 --> 00:24:21,360 Estou? 512 00:24:21,494 --> 00:24:22,461 Sr. Horowitz, 513 00:24:22,543 --> 00:24:24,220 que prazer ouvi-lo. 514 00:24:24,463 --> 00:24:25,688 Está bem, querida. 515 00:24:26,861 --> 00:24:28,681 200. É a minha oferta. 516 00:24:28,733 --> 00:24:31,220 Alguma vez lhe disseram que tem um timbre maravilhoso 517 00:24:31,303 --> 00:24:32,404 na voz? 518 00:24:33,005 --> 00:24:34,440 Estou a tentar identificá-lo. 519 00:24:34,519 --> 00:24:35,566 Acha isso engraçado? 520 00:24:35,642 --> 00:24:36,878 200 tem graça? 521 00:24:37,488 --> 00:24:38,444 Já sei. 522 00:24:38,645 --> 00:24:41,213 Do êxito dos anos 50 "A Rainha Africana" 523 00:24:41,299 --> 00:24:43,909 com Katherine Hepburn e Humphrey Bogart. 524 00:24:44,016 --> 00:24:46,402 Soa exatamente como a Katherine Hepburn. 525 00:24:46,619 --> 00:24:47,675 Está bem. 526 00:24:49,930 --> 00:24:50,824 300. 527 00:24:50,871 --> 00:24:52,581 Quero sentar-me com o Salazar. 528 00:24:52,657 --> 00:24:55,245 Já que não posso falar consigo, quero falar com ele. 529 00:24:55,964 --> 00:24:58,190 O quê?! Tu... Tu... 530 00:24:58,293 --> 00:25:00,909 Sua filha da p... 531 00:25:01,019 --> 00:25:02,214 Salam Alaikum. 532 00:25:02,282 --> 00:25:03,722 O Salazar ainda não sabe, 533 00:25:03,836 --> 00:25:05,504 mas vai aceitar uma reunião. 534 00:25:05,606 --> 00:25:07,107 Vai acontecer na ilha. 535 00:25:07,255 --> 00:25:09,190 É o único lugar onde ele se sentirá seguro. 536 00:25:09,277 --> 00:25:12,167 É apenas uma questão de quando, mas ainda há muito tempo 537 00:25:12,278 --> 00:25:14,237 para vocês e os vossos rapazes montarem a infraestrutura 538 00:25:14,266 --> 00:25:15,650 e prepararem-se para o pior. 539 00:25:15,718 --> 00:25:16,786 Bronco? 540 00:25:17,254 --> 00:25:18,940 Tenho a certeza de que já deste uma vista de olhos. 541 00:25:19,000 --> 00:25:20,243 O que achamos disto? 542 00:25:20,319 --> 00:25:21,682 Acho que estamos bem. 543 00:25:21,954 --> 00:25:23,022 Muito bem. 544 00:25:23,045 --> 00:25:24,276 É melhor arranjar mais botas. 545 00:25:30,129 --> 00:25:31,097 Fase dois. 546 00:25:31,297 --> 00:25:32,765 Planeamento e preparação. 547 00:25:39,839 --> 00:25:41,140 Sr. Beauregard. 548 00:25:42,066 --> 00:25:43,815 Buenos días, Capitão Sensato. 549 00:25:43,998 --> 00:25:44,965 Adoro a camisa. 550 00:25:45,083 --> 00:25:46,073 É seda. 551 00:25:46,713 --> 00:25:47,924 Como os meus lençóis. 552 00:25:48,679 --> 00:25:49,542 Claro que é. 553 00:25:49,563 --> 00:25:50,909 A minha apólice de seguro 554 00:25:50,930 --> 00:25:52,448 terá de consistir numa equipa completa. 555 00:25:52,469 --> 00:25:53,581 Baker... 556 00:25:53,601 --> 00:25:55,370 O Baker ficará encarregado dos explosivos 557 00:25:55,487 --> 00:25:56,689 e munições. 558 00:25:57,079 --> 00:26:00,115 O Moreno é o piloto responsável pelos transportes terrestres. 559 00:26:00,678 --> 00:26:04,149 O Dunne é responsável pela aviação... e pelo cinismo. 560 00:26:04,322 --> 00:26:05,556 Este é o Gucci. 561 00:26:05,643 --> 00:26:07,016 É responsável pela tecnologia. 562 00:26:09,736 --> 00:26:10,937 Acabei de te dizer. 563 00:26:11,070 --> 00:26:12,079 É seda. 564 00:26:12,905 --> 00:26:14,173 A principal missão deles 565 00:26:14,299 --> 00:26:15,801 será tirar-me da ilha 566 00:26:15,822 --> 00:26:17,446 e, caso eu precise de sair rapidamente, 567 00:26:17,509 --> 00:26:19,612 vão precisar de um arsenal completo de brinquedos. 568 00:26:19,769 --> 00:26:21,871 Ambulância local, 40.000 no conta-quilómetros, 569 00:26:21,959 --> 00:26:25,329 depósito cheio de gás hilariante e quatro pneus novos. 570 00:26:25,697 --> 00:26:27,398 Baker, a porta. 571 00:26:30,042 --> 00:26:31,443 Abracadabra. 572 00:26:31,549 --> 00:26:33,225 Digam olá ao Javier. 573 00:26:33,366 --> 00:26:35,835 - Olá, Javier. - Olá, rapazes. 574 00:26:35,891 --> 00:26:38,660 Ele foi muito esperto e arranjou a lista completa. 575 00:26:38,774 --> 00:26:42,778 Duas canoas, quatro remos, dois motores de emergência. 576 00:26:43,030 --> 00:26:47,400 Carro do final de 2010, melhorado com um LS3 V8. 577 00:26:47,740 --> 00:26:50,009 Três KTM 450. 578 00:26:50,142 --> 00:26:53,324 Scooter 125 para ovos e leite fresco. 579 00:26:53,461 --> 00:26:58,129 Dois Polaris RZR com 190 cv e muito binário. 580 00:26:58,883 --> 00:27:00,217 E o Teddy para pescar. 581 00:27:00,515 --> 00:27:02,884 Temos um conjunto completo de facas e garfos. 582 00:27:02,987 --> 00:27:05,424 Temos o teu toca-e-foge para o alcance longo. 583 00:27:05,611 --> 00:27:08,213 Geradores de ruído, fumos, cegadores. 584 00:27:08,269 --> 00:27:11,855 Temos pistolas de 9 mm e .45 com silenciadores. 585 00:27:12,021 --> 00:27:14,754 AR do Gucci com um lançador de granadas 203. 586 00:27:14,873 --> 00:27:17,576 Espingarda novinha em folha com granadas de 40 mm. 587 00:27:17,772 --> 00:27:19,050 Os melhores charutos para os Charlie Gs 588 00:27:19,071 --> 00:27:20,324 para defesa antiaérea. 589 00:27:20,383 --> 00:27:21,684 E finalmente... 590 00:27:22,136 --> 00:27:25,211 24 cervejas bem fresquinhas. 591 00:27:25,511 --> 00:27:26,813 Bebam com moderação. 592 00:27:27,403 --> 00:27:28,720 Muito bem, meninas, não se entusiasmem 593 00:27:28,749 --> 00:27:29,796 com o alojamento. 594 00:27:29,849 --> 00:27:31,050 Não é o Savoy. 595 00:27:31,308 --> 00:27:33,030 Estamos escondidos na parte mais remota 596 00:27:33,051 --> 00:27:34,353 da ilha do Salazar. 597 00:27:34,374 --> 00:27:36,771 Escolhemos esta casa segura devido à sua proximidade 598 00:27:36,798 --> 00:27:40,434 aos três pontos de extração e aos seus túneis históricos, 599 00:27:40,506 --> 00:27:42,441 caso precisemos de tirar a Rachel discretamente. 600 00:27:42,653 --> 00:27:45,989 A Rachel só estará num de dois lugares. 601 00:27:46,286 --> 00:27:47,857 Ou aqui na moradia, 602 00:27:47,988 --> 00:27:49,355 ou no hotel do Salazar. 603 00:27:49,738 --> 00:27:51,810 Ele vive na suíte penthouse 604 00:27:51,892 --> 00:27:53,326 que é onde se vão encontrar. 605 00:27:53,748 --> 00:27:55,669 Se as coisas se complicarem, 606 00:27:55,745 --> 00:27:57,000 extraímos a mãe, 607 00:27:57,021 --> 00:27:58,189 avaliamos o nível da ameaça, 608 00:27:58,210 --> 00:27:59,691 trazemo-la de volta para a moradia 609 00:27:59,728 --> 00:28:00,929 e tiramo-la da ilha. 610 00:28:01,140 --> 00:28:02,638 Três pontos de extração. 611 00:28:02,872 --> 00:28:04,568 Se precisarmos de mover a Rachel do hotel, 612 00:28:04,595 --> 00:28:06,497 seguimos pela rota de evacuação este. 613 00:28:06,518 --> 00:28:09,020 Levaremos os SUV pela cidade, pelas galerias pluviais 614 00:28:09,041 --> 00:28:10,598 até dois semirrígidos à espera. 615 00:28:10,699 --> 00:28:12,501 Se precisarmos de a extrair da moradia, 616 00:28:12,532 --> 00:28:14,634 partimos de um aeródromo no norte da ilha. 617 00:28:14,709 --> 00:28:16,431 Jatos e helicópteros estão fora de questão 618 00:28:16,470 --> 00:28:18,330 porque o Salazar controla o espaço aéreo. 619 00:28:18,427 --> 00:28:20,129 Foi por isso que viemos de barco. 620 00:28:20,183 --> 00:28:22,009 Temos dois girocópteros à espera. 621 00:28:22,079 --> 00:28:23,214 Passarão despercebidos. 622 00:28:23,470 --> 00:28:25,650 A evacuação oeste é o nosso último recurso. 623 00:28:25,745 --> 00:28:28,040 Não há outra forma de sair da ilha. 624 00:28:28,143 --> 00:28:31,151 Cada rota tem os seus próprios desafios, mas precisamos de chegar 625 00:28:31,196 --> 00:28:33,907 a estes pontos o mais rápida e eficientemente possível. 626 00:28:34,325 --> 00:28:35,993 Vamos estar preparados para qualquer eventualidade 627 00:28:36,033 --> 00:28:37,689 e treinar até acertarmos. 628 00:28:37,751 --> 00:28:41,321 Mas esta é a ilha do Salazar. 629 00:28:41,424 --> 00:28:43,415 A polícia está na folha salarial dele 630 00:28:43,469 --> 00:28:46,572 e ele tem um exército privado razoavelmente experiente. 631 00:28:46,862 --> 00:28:48,978 - Quantos? - Melhor estimativa, 50. 632 00:28:49,290 --> 00:28:51,793 - O que é isso? - Tendo em conta as suas atividades, 633 00:28:51,930 --> 00:28:54,439 ele sente algum conforto em ter uma pequena milícia. 634 00:28:54,511 --> 00:28:56,212 A esquadra da polícia é um problema. 635 00:28:56,260 --> 00:28:58,770 Se alguém acabar lá dentro, temos de saber como o tirar de lá. 636 00:28:58,838 --> 00:28:59,872 Por onde queres começar? 637 00:28:59,905 --> 00:29:01,606 Primeiro fazemos o reconhecimento das rotas 638 00:29:01,686 --> 00:29:03,540 e depois vamos ver o hotel e a esquadra. 639 00:29:03,671 --> 00:29:04,672 Vamos dividir-nos. 640 00:29:04,744 --> 00:29:06,071 Gucci, Dunne e Baker, 641 00:29:06,116 --> 00:29:07,814 façam o reconhecimento do ponto de evacuação norte 642 00:29:07,835 --> 00:29:09,549 e registem o tempo de voo até ao continente. 643 00:29:09,634 --> 00:29:13,105 Bronco, Moreno e eu. 644 00:29:13,570 --> 00:29:16,188 Vamos reconhecer a rota mais rápida desde a penthouse do Salazar 645 00:29:16,700 --> 00:29:19,469 pela cidade até ao ponto de evacuação este. 646 00:29:22,586 --> 00:29:24,655 Capitão Sensato, podes... 647 00:29:24,797 --> 00:29:26,132 abrandar um pouco, por favor? 648 00:29:26,153 --> 00:29:27,618 Estás a começar a deixar-me nervoso. 649 00:29:29,568 --> 00:29:31,407 O tempo realmente para... 650 00:29:32,071 --> 00:29:33,239 quando estou contigo. 651 00:29:33,268 --> 00:29:34,595 Não sei porque estás tão mal-humorado. 652 00:29:34,649 --> 00:29:35,850 Foste tu que planeaste a rota. 653 00:29:38,584 --> 00:29:42,209 Se não tivermos cuidado, o teu pai vai comprometer-nos. 654 00:29:44,383 --> 00:29:46,483 - Está bem. Obrigado. - Está bem. 655 00:29:46,890 --> 00:29:48,678 Diz ao teu pai para não gastar tudo de uma vez. 656 00:29:53,035 --> 00:29:54,636 Estás a pensar o mesmo que eu? 657 00:29:55,094 --> 00:29:57,629 Que duas rodas são melhores do que quatro. 658 00:29:58,305 --> 00:30:00,092 Está bem, meus queridos, vamos percorrer a rota completa 659 00:30:00,132 --> 00:30:01,433 até ao ponto de evacuação este. 660 00:30:01,480 --> 00:30:02,593 Se precisarmos de a tirar de lá, 661 00:30:02,614 --> 00:30:05,037 a mãe será transportada na traseira da mota. 662 00:30:10,791 --> 00:30:12,478 Temos um carro da polícia mais à frente. 663 00:30:12,499 --> 00:30:13,799 Quem quer dar-lhes um pontapé no rabo 664 00:30:13,820 --> 00:30:14,687 e ver se eles reagem? 665 00:30:14,750 --> 00:30:15,814 Deixem isso comigo. 666 00:30:15,861 --> 00:30:16,862 Boa, Moreno. 667 00:30:16,942 --> 00:30:18,076 Tenta não acabar na prisão. 668 00:30:26,121 --> 00:30:27,559 Segue para as galerias pluviais. 669 00:30:27,587 --> 00:30:29,090 Vê se eles têm estômago para seguir. 670 00:30:32,578 --> 00:30:33,937 Isto é demasiado fácil, caraças. 671 00:30:34,937 --> 00:30:36,472 Preciso é de um bófia numa mota. 672 00:30:44,371 --> 00:30:46,253 Moreno, que raio estás a fazer? 673 00:30:46,335 --> 00:30:48,207 Tu fazes a tua parte, deixa-me fazer a minha. 674 00:30:49,602 --> 00:30:51,089 Parece que o teu sonho se realizou. 675 00:30:51,170 --> 00:30:52,637 Apanhaste um bófia sobre duas rodas. 676 00:30:52,861 --> 00:30:54,527 Sim, obrigado! 677 00:31:01,241 --> 00:31:03,844 Surpreendentemente, este tipo não é totalmente inútil. 678 00:31:07,979 --> 00:31:09,465 Vamos ver se o sacana gosta da ideia 679 00:31:09,486 --> 00:31:11,205 de cair seis metros numa galeria pluvial. 680 00:31:24,116 --> 00:31:25,517 Infelizmente, não seguiu. 681 00:31:25,549 --> 00:31:26,834 A aproximar-me ao teu lado. 682 00:31:32,891 --> 00:31:35,627 Afinal de contas, até tens alguns talentos, Moreno. 683 00:31:43,567 --> 00:31:45,747 Está bem. Parece que isso resultará se for preciso. 684 00:31:45,789 --> 00:31:47,426 Então, um barco virá buscar-nos aqui? 685 00:31:47,493 --> 00:31:48,628 Essa é a ideia. 686 00:31:48,886 --> 00:31:50,388 Mas as motas não servem se precisarmos 687 00:31:50,409 --> 00:31:51,887 de transportar alguém incapacitado. 688 00:31:52,048 --> 00:31:54,194 Para isso, precisaremos da ambulância para atravessar 689 00:31:54,215 --> 00:31:56,460 a cidade e de um ATV para descer à galeria pluvial. 690 00:31:56,548 --> 00:31:58,241 Depois tiramo-los dali num semirrígido. 691 00:31:58,850 --> 00:32:00,764 Vamos à rota seguinte. 692 00:32:00,848 --> 00:32:02,417 A evacuação norte é um trajeto direto 693 00:32:02,496 --> 00:32:04,298 através de um parque eólico fora da cidade. 694 00:32:04,400 --> 00:32:07,417 É o nosso principal ponto de extração, pois os girocópteros 695 00:32:07,466 --> 00:32:10,035 são a forma mais rápida de tirar a Rachel da ilha. 696 00:32:10,094 --> 00:32:12,329 Precisaremos de os pôr operacionais e na pista 697 00:32:12,407 --> 00:32:14,371 em não mais de três minutos. 698 00:32:14,521 --> 00:32:17,324 A única forma de conseguir isso é ensaiar. 699 00:32:29,744 --> 00:32:32,846 Demora 25 minutos a chegar ao continente. 700 00:32:32,918 --> 00:32:34,386 Vinte e cinco minutos? 701 00:32:34,627 --> 00:32:36,479 Dá-me algo mais rápido e levo-o mais depressa. 702 00:32:36,550 --> 00:32:37,695 Quanto tempo desde o hotel? 703 00:32:37,730 --> 00:32:39,383 Consegui baixar para nove minutos e meio. 704 00:32:39,437 --> 00:32:40,672 Baixa para oito e meio. 705 00:32:40,759 --> 00:32:42,078 Isso não é possível. 706 00:32:42,151 --> 00:32:44,070 Tens razão, seis e meio é possível. 707 00:32:44,108 --> 00:32:46,198 É assim que vamos fazer. Levamos a Rachel do hotel. 708 00:32:46,238 --> 00:32:47,507 Estes têm de sair do hangar 709 00:32:47,566 --> 00:32:49,035 e estar no ar em três minutos. 710 00:32:49,089 --> 00:32:51,724 Vocês os dois pilotam e levam a Rachel e a mim convosco. 711 00:32:51,866 --> 00:32:54,914 Se isto não resultar, vamos para a evacuação oeste. 712 00:32:55,410 --> 00:32:57,112 Isso significa voltar para a moradia, 713 00:32:57,409 --> 00:32:58,477 atravessar o túnel, 714 00:32:58,670 --> 00:33:01,628 seguir nas motas até ser mais fácil a pé. 715 00:33:01,747 --> 00:33:03,715 Depois há um obstáculo. 716 00:33:03,786 --> 00:33:07,290 A vantagem do obstáculo é que ninguém nos pode seguir. 717 00:33:07,401 --> 00:33:10,204 Mas a desvantagem do obstáculo é... 718 00:33:12,424 --> 00:33:13,744 Essa é a linha mais reta? 719 00:33:14,693 --> 00:33:15,627 Vai-te lixar. 720 00:33:16,862 --> 00:33:18,353 Prevejo um problema. 721 00:33:18,540 --> 00:33:20,564 Ponto A, a moradia fica a quatro quilómetros dali. 722 00:33:20,598 --> 00:33:21,900 Ponto B, o ponto de evacuação oeste 723 00:33:21,943 --> 00:33:23,611 fica a doze quilómetros naquela direção. 724 00:33:23,761 --> 00:33:25,486 Esta é a linha mais reta. 725 00:33:27,907 --> 00:33:31,017 Eu sei que existe uma ravina com 90 metros de profundidade 726 00:33:31,071 --> 00:33:32,149 à vossa frente. 727 00:33:33,305 --> 00:33:35,032 Mas, felizmente, 728 00:33:35,117 --> 00:33:37,649 o Baker e eu refletimos bastante sobre isto. 729 00:33:37,854 --> 00:33:41,377 E descobrimos que, se tiverem pista suficiente, 730 00:33:41,841 --> 00:33:43,343 ganharem alguma velocidade 731 00:33:43,622 --> 00:33:45,470 e baterem os braços assim... 732 00:33:49,890 --> 00:33:52,299 isso deverá suavizar a aterragem. 733 00:33:54,115 --> 00:33:57,697 Em alternativa, existe outra opção para os menos aventureiros. 734 00:34:01,369 --> 00:34:03,271 Chama-se "tirolesa". 735 00:34:07,395 --> 00:34:09,955 A tirolesa leva-nos até onde os nossos ATV estão escondidos. 736 00:34:11,397 --> 00:34:12,967 Depois há a questão de chegar ao porto 737 00:34:13,018 --> 00:34:14,585 o mais rapidamente possível. 738 00:34:14,664 --> 00:34:16,432 E, tal como acontece com as outras rotas, 739 00:34:16,948 --> 00:34:18,837 também teremos de cronometrar e ensaiar esta. 740 00:34:21,059 --> 00:34:21,993 Outra vez! 741 00:34:37,909 --> 00:34:39,945 - O que aconteceu ali? - Consigo fazer melhor. 742 00:34:40,047 --> 00:34:41,502 Força. Vai-te lixar. 743 00:34:41,537 --> 00:34:43,372 Jesus! Merda! 744 00:34:44,442 --> 00:34:45,487 Porta. 745 00:34:47,353 --> 00:34:48,494 Quatro minutos. 746 00:34:51,690 --> 00:34:53,096 Um metro e vinte à esquerda. 747 00:34:55,225 --> 00:34:56,479 Noventa centímetros à esquerda. 748 00:34:58,909 --> 00:35:00,299 Sessenta centímetros à esquerda. 749 00:35:07,373 --> 00:35:08,419 Bingo. 750 00:35:17,115 --> 00:35:18,161 Outra vez. 751 00:35:20,886 --> 00:35:21,887 Quatro minutos. 752 00:35:22,120 --> 00:35:23,121 Nada mau. 753 00:35:23,289 --> 00:35:24,356 Vamos outra vez. 754 00:35:27,632 --> 00:35:28,718 Raios! 755 00:35:32,200 --> 00:35:33,835 2:59. Consegui. 756 00:35:37,890 --> 00:35:39,959 Três, dois, um... 757 00:35:45,277 --> 00:35:46,345 Nada mau. 758 00:35:53,785 --> 00:35:55,700 Em contingência, se a evacuação norte falhar 759 00:35:55,747 --> 00:35:57,075 e tivermos veículos em perseguição, 760 00:35:57,106 --> 00:35:59,413 atraímo-los para uma armadilha. 761 00:35:59,491 --> 00:36:01,833 Haverá um veículo e duas motas. 762 00:36:02,019 --> 00:36:04,700 As motas afastam-se e fazem um movimento de pinça atrás dos perseguidores. 763 00:36:07,551 --> 00:36:09,052 Vais abrir um buraco no chão. 764 00:36:10,001 --> 00:36:10,902 Pergunta. 765 00:36:11,098 --> 00:36:12,099 Com o que vamos escavar? 766 00:36:13,104 --> 00:36:14,182 Com o dedo. 767 00:36:14,840 --> 00:36:16,275 Ou podes usar uma escavadora. 768 00:36:18,310 --> 00:36:20,474 Colocas o braço da manivela vinte jardas à direita. 769 00:36:20,764 --> 00:36:23,130 Alçapões camuflados para apanhar o tráfego inimigo. 770 00:36:25,731 --> 00:36:27,169 Nós passamos por cima. 771 00:36:27,378 --> 00:36:29,106 Eu salto e aciono-o. 772 00:36:31,208 --> 00:36:32,756 Vamos perder pelo menos um no buraco 773 00:36:32,777 --> 00:36:34,456 e depois, do que restar, eu trato 774 00:36:34,477 --> 00:36:35,978 com a ajuda das duas motas. 775 00:36:36,862 --> 00:36:38,897 Levo a mãe e continuo até à evacuação oeste. 776 00:36:39,357 --> 00:36:41,130 O esquema foi esclarecedor? 777 00:36:43,535 --> 00:36:45,028 Cristalino. 778 00:36:47,002 --> 00:36:48,670 A única altura em que a Rachel estará vulnerável 779 00:36:48,772 --> 00:36:50,740 é em trânsito entre o hotel e a moradia. 780 00:36:50,835 --> 00:36:52,919 Se ela insistir em parar para comer um gelado, 781 00:36:52,940 --> 00:36:54,536 não a conseguiremos impedir. 782 00:36:54,901 --> 00:36:56,703 Por isso, Gucci, põe o drone no ar 783 00:36:56,813 --> 00:36:59,149 e todos os outros, invisíveis mas úteis. 784 00:36:59,557 --> 00:37:01,200 Não queremos que eles saibam da equipa completa 785 00:37:01,253 --> 00:37:02,560 e, se vierem dar uma dentada, 786 00:37:02,604 --> 00:37:05,091 quero que percam os dentes todos. 787 00:37:05,895 --> 00:37:07,531 Conhecemos os pontos de evacuação. 788 00:37:07,596 --> 00:37:09,091 A velocidade é a nossa prioridade. 789 00:37:09,132 --> 00:37:10,507 Mas porque existem três novas rotas, 790 00:37:10,575 --> 00:37:12,298 porque é território desconhecido, 791 00:37:12,431 --> 00:37:13,932 porque é a ilha dele 792 00:37:13,994 --> 00:37:16,161 e porque estamos em inferioridade numérica de dez para um, 793 00:37:16,182 --> 00:37:17,802 vamos continuar a ensaiar. 794 00:37:17,823 --> 00:37:19,024 E por ensaiar, 795 00:37:19,104 --> 00:37:20,310 ele quer dizer verificar tudo. 796 00:37:21,533 --> 00:37:22,713 Marcar cada etapa. 797 00:37:23,409 --> 00:37:24,533 Lubrificar cada roda. 798 00:37:25,375 --> 00:37:26,644 Colar cada selo. 799 00:37:27,379 --> 00:37:31,417 E conquistar cada centímetro até que todas essas rotas sejam nossas. 800 00:37:31,800 --> 00:37:34,636 Precisamos de estar um passo à frente do Salazar. 801 00:37:34,725 --> 00:37:36,370 Precisamos de conhecer os seus movimentos. 802 00:37:36,406 --> 00:37:38,299 Precisamos de ouvir as suas conversas. 803 00:37:38,361 --> 00:37:40,630 Precisamos de escutas na suíte penthouse. 804 00:37:40,740 --> 00:37:42,557 Só podemos fazer isto antes que ele saiba 805 00:37:42,631 --> 00:37:44,198 que estamos na ilha dele. 806 00:37:44,299 --> 00:37:46,463 O Dunne irá verificar as rotas de acesso. 807 00:37:46,541 --> 00:37:49,311 O Moreno e o Baker irão reconhecer as saídas traseiras do hotel. 808 00:37:49,651 --> 00:37:51,903 O Sidney e eu vamos entrar casualmente no átrio. 809 00:37:51,990 --> 00:37:53,358 O Bronco vai ter um ataque cardíaco 810 00:37:53,429 --> 00:37:55,292 para distrair a gerente do hotel. 811 00:37:55,933 --> 00:37:58,331 Ela depois terá a gentileza de nos ceder a chave-mestra. 812 00:37:58,777 --> 00:38:00,292 O Bronco irá recuperar. 813 00:38:00,361 --> 00:38:02,784 - E depois o Sid irá informá-la... - É uma quebra de açúcar. 814 00:38:02,945 --> 00:38:04,198 Só precisa de um doce. 815 00:38:04,219 --> 00:38:05,690 E depois o meu marido e eu iremos dirigir-nos 816 00:38:05,751 --> 00:38:06,852 à suíte penthouse. 817 00:38:06,873 --> 00:38:08,542 Enquanto o Gucci corta as câmaras. 818 00:38:08,584 --> 00:38:09,746 As câmaras estão em baixo. 819 00:38:17,829 --> 00:38:19,000 As câmaras estão desligadas. 820 00:38:29,408 --> 00:38:30,611 Não ouças o mal. 821 00:38:34,646 --> 00:38:35,708 Coloca isso. 822 00:38:37,146 --> 00:38:38,505 Acho que sei o que estou a fazer. 823 00:38:51,763 --> 00:38:52,880 Três saídas. 824 00:38:53,264 --> 00:38:54,478 A porta por onde entrámos, 825 00:38:54,499 --> 00:38:55,731 a escada de incêndio... 826 00:38:56,277 --> 00:38:58,278 ou pela borda para partir o pescoço. 827 00:38:58,542 --> 00:39:00,434 Se ali for dito algo relevante, 828 00:39:00,744 --> 00:39:02,450 ou se o Salazar perder a paciência, 829 00:39:02,540 --> 00:39:03,641 devemos saber disso 830 00:39:03,662 --> 00:39:05,598 e tiramos a Rachel da ilha. 831 00:39:05,709 --> 00:39:08,473 Se abrirem fogo, respondemos e não falhamos. 832 00:39:08,581 --> 00:39:11,559 Se e quando a polícia do Salazar aparecer, 833 00:39:11,580 --> 00:39:12,747 vamos fazê-los pagar. 834 00:39:13,885 --> 00:39:15,220 E como queres lidar com isso? 835 00:39:15,298 --> 00:39:16,614 Vais ser tu a tratar disso. 836 00:39:17,190 --> 00:39:19,645 Vais colocar dispositivos de bloqueio de motor nos carros deles. 837 00:39:25,196 --> 00:39:27,699 Se alguém acabar naquela esquadra, 838 00:39:27,766 --> 00:39:30,828 precisamos de saber como o tirar daquela esquadra. 839 00:39:31,378 --> 00:39:33,986 E, se bem me lembro, é a tua vez de fazer a visita. 840 00:39:37,676 --> 00:39:38,875 Os teus rapazes estão aqui. 841 00:39:40,812 --> 00:39:42,281 Parecem muito atléticos. 842 00:39:44,249 --> 00:39:45,517 É só uma noite. 843 00:39:45,590 --> 00:39:47,735 Não exageres, como costumas fazer. 844 00:39:49,888 --> 00:39:51,106 E lembra-te, 845 00:39:51,501 --> 00:39:52,569 amo-te. 846 00:39:56,895 --> 00:39:58,153 Espera por mim. 847 00:40:00,231 --> 00:40:01,733 Mais uma coisa... 848 00:40:03,334 --> 00:40:04,570 Escreve isso numa carta. 849 00:40:05,383 --> 00:40:06,693 Mas eu não escrevo. 850 00:40:06,872 --> 00:40:08,365 Não, o sombrero não. 851 00:40:10,606 --> 00:40:12,241 Olé! 852 00:40:14,104 --> 00:40:15,873 La cucaracha... 853 00:40:16,948 --> 00:40:18,617 Cantem comigo! 854 00:40:18,750 --> 00:40:20,952 La cucaracha 855 00:40:21,186 --> 00:40:22,821 La cucaracha... 856 00:40:22,842 --> 00:40:24,944 - Estão prontos? - Sim, estamos prontos. 857 00:40:25,064 --> 00:40:27,433 - Está na hora? - Sim, já deves sair daí. 858 00:40:27,959 --> 00:40:29,928 Arranjaram-me um sítio agradável para ficar? 859 00:40:30,259 --> 00:40:31,743 É um palácio de mármore. 860 00:40:32,246 --> 00:40:35,049 Lençóis Frette e sanitas douradas. 861 00:40:35,394 --> 00:40:37,470 - Mentiroso. - Seja o que for onde vais dormir, 862 00:40:37,531 --> 00:40:39,025 será muito mais confortável 863 00:40:39,046 --> 00:40:40,651 do que onde o Sidney vai dormir esta noite. 864 00:40:40,672 --> 00:40:41,573 Olá! 865 00:40:41,599 --> 00:40:44,857 Neste momento, está a urinar nas botas dos polícias. 866 00:40:45,563 --> 00:40:47,174 Conseguiste o que precisavas do Wolfgang? 867 00:40:47,858 --> 00:40:49,147 Está a caminho. 868 00:40:49,276 --> 00:40:51,882 Só tenho mais uma coisa a fazer. Vejo-te em breve. 869 00:40:52,020 --> 00:40:54,757 La cucaracha... Agora vocês, meninas! 870 00:40:54,953 --> 00:40:57,923 - La cucarach... - Então! 871 00:40:58,617 --> 00:41:00,532 Estão prontos. Vamos levá-lo para a ilha. 872 00:41:02,297 --> 00:41:04,024 Vamos tornar isto pessoal. 873 00:41:04,362 --> 00:41:05,657 Vamos tirar-lhe os brinquedos. 874 00:41:06,643 --> 00:41:07,883 O jato e o barco. 875 00:41:07,955 --> 00:41:09,742 Ele vai voar para a ilha nesse jato. 876 00:41:09,835 --> 00:41:12,899 É um tipo esperto. Vai arranjar maneira. 877 00:41:13,218 --> 00:41:14,391 Vamos voltar ao tribunal. 878 00:41:14,412 --> 00:41:16,703 O tribunal aprova a apreensão de bens pessoais 879 00:41:16,757 --> 00:41:18,759 pertencentes a Manuel Salazar. 880 00:41:18,910 --> 00:41:20,641 Objeção, Meritíssimo! 881 00:41:20,692 --> 00:41:21,893 Indeferida! 882 00:41:22,518 --> 00:41:25,088 Primeiro, impedem o avião de voar ao abrigo do direito internacional. 883 00:41:25,183 --> 00:41:29,396 Horowitz! Estou aqui em frente ao meu jato 884 00:41:29,474 --> 00:41:33,078 e estão a dizer-me que já não me pertence! 885 00:41:33,251 --> 00:41:35,720 Sim, claro que é o seu jato. 886 00:41:35,794 --> 00:41:37,328 É apenas uma questão técnica. 887 00:41:37,406 --> 00:41:40,771 Porque não posso voar? É o meu raio de jato! 888 00:41:42,167 --> 00:41:44,636 Foi apreendido ao abrigo do direito internacional. 889 00:41:44,722 --> 00:41:48,880 Desde quando é que quero saber do direito internacional? 890 00:41:49,040 --> 00:41:51,476 E há mais uma coisa. O senhor... 891 00:41:51,818 --> 00:41:53,380 acho que se devia preparar. 892 00:41:53,445 --> 00:41:56,185 E depois vou apreender o barco dele ao abrigo do direito marítimo. 893 00:41:56,221 --> 00:41:59,752 - Nem me deixam entrar a bordo. - O meu barco! O meu raio de barco! 894 00:41:59,808 --> 00:42:01,142 Agora terei a atenção dele. 895 00:42:01,297 --> 00:42:03,001 Não precisa de se preocupar. Estou confiante 896 00:42:03,055 --> 00:42:06,391 de que os iremos recuperar... em tribunal. 897 00:42:06,578 --> 00:42:07,953 Não vamos a tribunal. 898 00:42:08,072 --> 00:42:09,674 Quero olhá-la nos olhos. 899 00:42:11,830 --> 00:42:12,964 Marca uma reunião na ilha. 900 00:42:17,494 --> 00:42:18,690 Vamos. 901 00:42:44,440 --> 00:42:45,689 Porque demoraste tanto? 902 00:42:46,225 --> 00:42:48,689 Talvez tenha exagerado quando urinei nas botas dele. 903 00:42:49,026 --> 00:42:50,049 Tens novidades? 904 00:42:52,751 --> 00:42:55,791 Eu... já não te pertenço. 905 00:42:56,452 --> 00:42:57,553 Isso não me interessa. 906 00:43:00,019 --> 00:43:01,187 Câmaras? 907 00:43:01,511 --> 00:43:03,624 Estão ligadas mas são pouco sofisticadas. 908 00:43:05,076 --> 00:43:06,177 Guardas? 909 00:43:06,286 --> 00:43:08,570 Mais ou menos 12 e cerca de 20 do outro lado da rua. 910 00:43:09,955 --> 00:43:11,898 - Armas? - Sim. Muitas. 911 00:43:12,776 --> 00:43:13,851 Há alguma entrada pelas traseiras? 912 00:43:13,963 --> 00:43:16,156 Bem, tens de abrir um buraco na parede. 913 00:43:17,412 --> 00:43:19,548 Da próxima vez, vais ser tu a passar a noite na cela. 914 00:43:20,607 --> 00:43:23,515 Não, tu és um soldado. E dás-te bem com os rapazes. 915 00:43:23,624 --> 00:43:26,226 Sim, tens razão. Eles comiam-te vivo. 916 00:43:27,693 --> 00:43:28,913 Pensando melhor... 917 00:43:31,609 --> 00:43:33,351 Captei o sinal deles à entrada. 918 00:43:34,479 --> 00:43:35,609 Abracadabra. 919 00:43:36,924 --> 00:43:38,993 Tens mais truques do que o bolso de um palhaço 920 00:43:39,712 --> 00:43:41,655 e cheiras como a manga de um feiticeiro. 921 00:43:45,891 --> 00:43:48,694 Aqui está a nossa esquadra. Estas são as nossas celas. 922 00:43:48,758 --> 00:43:50,295 Não podemos entrar pela parede da cela 923 00:43:50,358 --> 00:43:52,242 porque está rodeada por outra parede. 924 00:43:52,898 --> 00:43:54,432 e está coberta por câmaras. 925 00:43:54,521 --> 00:43:57,289 Por isso, temos de entrar se quisermos tirar alguém de lá. 926 00:43:57,709 --> 00:43:59,000 Podemos sair pela parede traseira. 927 00:43:59,021 --> 00:44:01,164 Não tem câmaras e podemos conduzir diretamente até lá. 928 00:44:01,660 --> 00:44:03,734 O drone encontrou um visitante curioso, senhor. 929 00:44:05,906 --> 00:44:08,441 Quem temos aqui? 930 00:44:08,847 --> 00:44:11,016 Dez pontos se adivinharem. 931 00:44:11,143 --> 00:44:13,062 - Tens de me dar uma pista. - Grande. 932 00:44:13,130 --> 00:44:15,156 - Elefante. - Barbudo. 933 00:44:16,677 --> 00:44:18,412 - Elefante barbudo? - Ruivo. 934 00:44:18,757 --> 00:44:20,058 Elefante barbudo ruivo? 935 00:44:20,358 --> 00:44:22,761 Chefe da segurança do Salazar. 936 00:44:27,632 --> 00:44:28,967 Vamos cumprimentá-lo? 937 00:44:29,836 --> 00:44:31,914 Não, acho que já estás a fazer um bom trabalho. 938 00:44:32,591 --> 00:44:35,133 Fase três. Conferência com o inimigo. 939 00:44:40,058 --> 00:44:41,259 Majestade. 940 00:44:41,500 --> 00:44:42,760 Capitão Sensato. 941 00:44:50,646 --> 00:44:51,998 Toma. Isto é para ti. 942 00:44:54,420 --> 00:44:56,194 Isto não vai ficar estranho, pois não? 943 00:44:56,327 --> 00:44:57,639 Basta pô-lo. 944 00:45:01,199 --> 00:45:04,669 Sidney... É lindo. Obrigada. 945 00:45:04,747 --> 00:45:05,909 Tem alguma coisa lá dentro? 946 00:45:05,973 --> 00:45:07,370 Há uma coisa dentro da coisa. 947 00:45:07,499 --> 00:45:09,034 Se mantiver o botão premido, não importa onde esteja 948 00:45:09,140 --> 00:45:10,909 no mundo, eu encontrar-te-ei. 949 00:45:11,338 --> 00:45:13,808 Sei que quando se cometem erros, é preciso um seguro. 950 00:45:14,012 --> 00:45:16,511 O Bronco e o Sid são os meus. 951 00:45:20,980 --> 00:45:23,516 Com homens destes, não se compra lealdade. 952 00:45:23,798 --> 00:45:25,432 Tem de ser conquistada. 953 00:45:25,656 --> 00:45:27,726 Não digam uma palavra. Sigam-me. 954 00:45:27,769 --> 00:45:29,773 E eu conquistei-a há cem trabalhos atrás 955 00:45:29,822 --> 00:45:31,991 quando os tirei de uma prisão em Chiang Mai. 956 00:45:34,665 --> 00:45:36,516 - Estão a seguir-nos? - Sim. 957 00:45:40,772 --> 00:45:42,725 - Importamo-nos com isso? - Não. 958 00:45:44,509 --> 00:45:46,544 Há alguma razão para irmos tão devagar? 959 00:45:46,599 --> 00:45:49,154 Coisas perigosas acontecem a quem conduz depressa demais. 960 00:45:49,240 --> 00:45:51,303 E eu não gostaria que tivessem um acidente. 961 00:46:07,833 --> 00:46:09,692 - Olá. - Senhora. 962 00:46:12,137 --> 00:46:14,833 - Sr. Beauregard. - Senhor. 963 00:46:15,745 --> 00:46:20,251 Então, palácio de mármore, lençóis Frette, sanita dourada? 964 00:46:20,389 --> 00:46:22,158 Não, isso é para os miúdos. 965 00:46:22,605 --> 00:46:25,142 Para si, senhora, temos uma autocaravana 100% elétrica, 966 00:46:25,283 --> 00:46:27,469 lençóis orgânicos e uma sanita compostável. 967 00:46:27,631 --> 00:46:28,829 Deixe-me mostrar-lhe. 968 00:46:29,485 --> 00:46:30,423 Miúdos. 969 00:46:31,239 --> 00:46:32,274 Senhora. 970 00:46:56,659 --> 00:46:58,328 Começamos nos 350. 971 00:46:58,380 --> 00:47:00,428 Subimos para 400 se for preciso. 972 00:47:00,649 --> 00:47:02,251 Acho que devia começar... 973 00:47:04,589 --> 00:47:06,333 Gucci, novidades? 974 00:47:06,418 --> 00:47:09,153 Senhora, parece que o número final deles é 400. 975 00:47:09,460 --> 00:47:10,755 Isso não vai servir. 976 00:47:43,962 --> 00:47:45,969 Señor Salazar. Rachel Wild. 977 00:47:48,366 --> 00:47:49,567 Srta. Wild. 978 00:47:50,555 --> 00:47:54,960 O meu cliente está preparado para aumentar a oferta anterior. 979 00:47:55,721 --> 00:47:57,390 Bem, então não vamos perder tempo. 980 00:47:59,510 --> 00:48:04,321 O Sr. Salazar está a oferecer 350 milhões de dólares 981 00:48:04,515 --> 00:48:06,317 para resolver isto hoje. 982 00:48:06,735 --> 00:48:08,563 Bem, estou preparada para ficar aqui até à meia-noite 983 00:48:08,600 --> 00:48:10,376 para encontrar uma forma de resolver este desafio. 984 00:48:10,591 --> 00:48:15,305 Mas, em nome da brevidade, atire um dardo mais certeiro. 985 00:48:16,061 --> 00:48:17,196 Quatrocentos. 986 00:48:18,429 --> 00:48:20,031 Não conseguirá mais do que isso. 987 00:48:20,102 --> 00:48:21,575 Sr. Salazar, concordámos em manter-nos... 988 00:48:21,612 --> 00:48:23,344 Cale-se, Horowitz. 989 00:48:24,002 --> 00:48:25,805 Bem, os jogos começaram. 990 00:48:26,104 --> 00:48:29,297 Passamos da cauda para o cão. 991 00:48:34,685 --> 00:48:38,022 Ultrapassou os limites, Srta. Wild. Joga sujo. 992 00:48:38,920 --> 00:48:42,638 Pela primeira vez em 15 anos vim a esta reunião 993 00:48:42,693 --> 00:48:44,630 num jato que não me pertencia. 994 00:48:47,693 --> 00:48:52,881 Porquê? Porque alguém não respeitou as regras do jogo. 995 00:48:53,764 --> 00:48:55,633 Alguém pensou que era esperto. 996 00:48:55,791 --> 00:48:58,682 Mas existe uma linha que separa a riqueza empresarial 997 00:48:58,726 --> 00:49:00,294 dos bens pessoais. 998 00:49:01,023 --> 00:49:03,568 A Spencer Goldstein investiu no meu negócio, 999 00:49:04,042 --> 00:49:05,975 não na minha esfera pessoal. 1000 00:49:07,088 --> 00:49:10,627 Mas trouxe um exército para lá dessa linha. 1001 00:49:12,381 --> 00:49:13,467 Espere. 1002 00:49:15,774 --> 00:49:17,008 Tenho uma imagem. 1003 00:49:18,037 --> 00:49:20,506 De uma donzela em apuros agarrada às suas pérolas. 1004 00:49:20,531 --> 00:49:21,943 Eu também tenho uma imagem. 1005 00:49:22,672 --> 00:49:25,541 Mas não seria um cavalheiro se a partilhasse consigo. 1006 00:49:25,896 --> 00:49:27,318 A dívida é de mil milhões de dólares. 1007 00:49:27,339 --> 00:49:28,558 Estou aqui para ajudá-lo 1008 00:49:28,579 --> 00:49:32,004 a cumprir essa obrigação da forma que puder. 1009 00:49:32,135 --> 00:49:34,290 Tenho consciência das letras pequenas 1010 00:49:34,377 --> 00:49:37,986 e não quero que tenha sobretaxas, penalizações ou juros. 1011 00:49:39,723 --> 00:49:42,540 Também sou conhecida por ser um incómodo bastante eficaz. 1012 00:49:43,828 --> 00:49:45,634 A sua lâmina já chegou ao punho. 1013 00:49:46,343 --> 00:49:48,040 Não consegue cortar mais fundo. 1014 00:49:49,501 --> 00:49:51,642 Aceite o que está em cima da mesa e vá-se lixar. 1015 00:50:08,830 --> 00:50:10,966 Merda... Preciso de uma bebida. 1016 00:50:19,207 --> 00:50:20,824 - Glover? - Chefe. 1017 00:50:20,984 --> 00:50:23,731 Preciso de mais informação. Não consigo fazê-lo ceder. 1018 00:50:23,829 --> 00:50:25,932 Não temos influência suficiente e ele sabe disso. 1019 00:50:26,442 --> 00:50:29,691 A menos que o Wolfgang abra mais ficheiros, 1020 00:50:29,744 --> 00:50:30,711 esgotámos tudo. 1021 00:50:33,198 --> 00:50:34,393 Quero uma cerveja. 1022 00:50:35,937 --> 00:50:36,862 Percebido. 1023 00:50:37,619 --> 00:50:39,288 Vamos fazer uma pequena paragem. 1024 00:50:39,329 --> 00:50:41,315 - O que estamos a fazer? - A chefe quer uma cerveja. 1025 00:50:41,375 --> 00:50:43,143 Grande altura para uma cerveja do caraças. 1026 00:50:43,550 --> 00:50:46,166 - Arrivederci, mon amour. - Não te divirtas demasiado. 1027 00:50:49,571 --> 00:50:51,407 A chefe e o Bronco estão a entrar no café. 1028 00:50:51,484 --> 00:50:54,422 Vamos proteger o perímetro. Gucci, põe o drone no ar. 1029 00:50:54,752 --> 00:50:56,039 Acabaram de chegar. 1030 00:50:58,173 --> 00:50:59,752 Estamos todos convidados para a cerveja? 1031 00:50:59,902 --> 00:51:01,904 - Dunne, qual é o teu ETA? - Estou a um minuto. 1032 00:51:02,217 --> 00:51:04,562 Reservei uma mesa ao fundo para nós. 1033 00:51:04,635 --> 00:51:05,836 Que romântico. 1034 00:51:06,531 --> 00:51:07,720 Dunne, quando chegares, 1035 00:51:07,767 --> 00:51:09,191 cobre o lado leste da praça. 1036 00:51:09,267 --> 00:51:10,735 Recebido. 1037 00:51:12,503 --> 00:51:14,372 Gucci, como estamos? 1038 00:51:14,739 --> 00:51:15,948 A verificar agora. 1039 00:51:18,188 --> 00:51:20,156 Muito movimento a dirigir-se para o café. 1040 00:51:20,711 --> 00:51:23,214 - Buenas. ¿Qué les ponemos? - Dos cervezas, por favor. 1041 00:51:23,348 --> 00:51:24,615 Perfeito. 1042 00:51:25,507 --> 00:51:29,195 - Como estamos, Sid? - Isto começa a cheirar mal. 1043 00:51:31,098 --> 00:51:33,273 Vês aqueles dois patetas a entrar no café agora? 1044 00:51:33,461 --> 00:51:35,039 Estavam no hotel do Salazar. 1045 00:51:35,871 --> 00:51:38,215 Bronco, dois dos homens do Salazar juntaram-se a vocês. 1046 00:51:38,833 --> 00:51:39,956 Tens-nos à vista? 1047 00:51:41,732 --> 00:51:43,100 Sim, estou a vê-los. 1048 00:51:45,926 --> 00:51:48,063 Bem, isto pode ser mais complicado do que pensei. 1049 00:51:48,228 --> 00:51:49,762 Bem, tu gostas de complicações. 1050 00:51:49,881 --> 00:51:51,213 Sid, há mais dois a entrar no bar. 1051 00:51:51,265 --> 00:51:52,433 Está bem. 1052 00:51:52,878 --> 00:51:55,698 Bronco, mais dois clientes. Porta lateral. Zona do bar. 1053 00:51:55,746 --> 00:51:56,901 Tens-nos à vista? 1054 00:51:57,915 --> 00:51:58,977 À vista. 1055 00:52:00,483 --> 00:52:02,586 Mais dois hostis no exterior do bar. 1056 00:52:02,610 --> 00:52:05,112 Bronco, isto está a ficar congestionado. 1057 00:52:05,171 --> 00:52:07,375 - Baker, tu ficas com o bar. - Baker, estás em ação. 1058 00:52:07,448 --> 00:52:08,751 Vou levar o carro para a traseira do café. 1059 00:52:08,772 --> 00:52:09,743 Certo. 1060 00:52:09,764 --> 00:52:11,930 Bronco, vais tirá-la pela porta das traseiras. 1061 00:52:12,782 --> 00:52:14,351 A aproximar-me da entrada do bar. 1062 00:52:14,702 --> 00:52:16,913 - Obrigada. - Vou só pedir isto emprestado. 1063 00:52:21,082 --> 00:52:22,950 Bronco, como está a situação aí dentro? 1064 00:52:23,724 --> 00:52:26,026 Sim, temos dois no átrio, temos um no bar traseiro 1065 00:52:26,113 --> 00:52:27,348 e um no corredor. 1066 00:52:28,198 --> 00:52:29,755 Temos um problema? 1067 00:52:31,625 --> 00:52:33,559 Mais um desafio do que um problema. 1068 00:52:34,305 --> 00:52:36,973 Silenciadores colocados, mantemos isto discreto. 1069 00:52:37,059 --> 00:52:38,036 Recebido. 1070 00:52:39,013 --> 00:52:41,567 México, tens dois alvos a aproximarem-se por trás. 1071 00:52:41,611 --> 00:52:42,700 Estou com eles. 1072 00:52:42,917 --> 00:52:45,019 - Contacto visual, Guch? - Mais dois a chegar. 1073 00:52:45,083 --> 00:52:46,997 É uma equipa de futebol inteira do caraças. 1074 00:52:47,070 --> 00:52:48,786 Dunne, aguarda. 1075 00:52:48,968 --> 00:52:50,605 Mais alguém sente as calças a apertar? 1076 00:52:50,650 --> 00:52:52,764 - Gucci, ponto de situação? - Quatro sentados à frente. 1077 00:52:52,803 --> 00:52:53,804 Quatro lá dentro. 1078 00:52:54,917 --> 00:52:56,852 Sidney, a porta das traseiras continua livre. 1079 00:52:57,614 --> 00:52:59,762 Vou deixar o carro a trabalhar junto à porta das traseiras. 1080 00:52:59,940 --> 00:53:01,583 A entrar pela parte traseira do edifício. 1081 00:53:01,679 --> 00:53:03,581 Temos um Escalade a chegar. 1082 00:53:04,374 --> 00:53:06,142 Há pelo menos seis a bordo. 1083 00:53:06,190 --> 00:53:08,022 Pelas minhas contas, isso dá 14 hostis. 1084 00:53:08,078 --> 00:53:09,148 Estás preparado aí fora? 1085 00:53:09,209 --> 00:53:10,538 Sim, pronto quando tu estiveres. 1086 00:53:12,357 --> 00:53:13,993 Vão tentar uma extração. 1087 00:53:14,243 --> 00:53:17,333 A deslocar-me para a entrada da cozinha. À tua ordem, Bronco. 1088 00:53:17,860 --> 00:53:21,490 Muito bem. Vou tratar dos dois no átrio. 1089 00:53:21,914 --> 00:53:23,662 Sid, trata do bar traseiro. 1090 00:53:24,239 --> 00:53:26,458 Baker, trata do corredor. 1091 00:53:28,306 --> 00:53:29,732 Autorização para abrir fogo. 1092 00:53:50,044 --> 00:53:51,462 Dois abatidos. Átrio limpo. 1093 00:53:51,517 --> 00:53:53,529 - Cozinha limpa. - Bar limpo. 1094 00:53:54,497 --> 00:53:55,793 Vamos. 1095 00:53:56,367 --> 00:53:57,668 Gucci, estamos bem? 1096 00:53:57,899 --> 00:53:59,568 Bronco, a porta traseira está livre. Vai. 1097 00:54:00,216 --> 00:54:01,504 Estão a sair do Escalade. 1098 00:54:02,605 --> 00:54:03,769 Sai pelas traseiras. 1099 00:54:06,377 --> 00:54:07,798 A envolver a entrada principal. 1100 00:54:09,739 --> 00:54:10,973 Estão abatidos! 1101 00:54:11,130 --> 00:54:13,132 Escalade limpo. Baker? 1102 00:54:15,290 --> 00:54:16,188 Limpo. 1103 00:54:18,289 --> 00:54:19,457 A extrair a chefe agora. 1104 00:54:22,192 --> 00:54:23,628 Bom tiro. Vamos sair daqui. 1105 00:54:29,112 --> 00:54:31,047 Bronco, tens dois numa scooter. 1106 00:54:36,940 --> 00:54:38,542 - Bronco está livre. - Vamos. 1107 00:54:40,615 --> 00:54:41,873 Entra. Deita-te. 1108 00:54:43,609 --> 00:54:45,511 Gucci, vamos sair daqui. 1109 00:54:45,661 --> 00:54:46,629 A chegar. 1110 00:54:50,112 --> 00:54:51,714 Bronco, estamos bem? 1111 00:54:51,887 --> 00:54:54,471 Estamos bem. A chefe está segura. Ponto de encontro na moradia. 1112 00:54:56,260 --> 00:54:57,650 Gucci, de volta à moradia. 1113 00:54:57,671 --> 00:54:59,963 Sem arranques, sem excesso de velocidade, não passes nenhum sinal vermelho. 1114 00:55:00,117 --> 00:55:02,744 Dunne, se alguém tentar parar-te, dá-lhe um tiro na cara. 1115 00:55:14,366 --> 00:55:15,468 Não resultou. 1116 00:55:17,181 --> 00:55:19,083 O que é que não resultou? 1117 00:55:19,984 --> 00:55:21,287 Catorze homens. 1118 00:55:22,247 --> 00:55:24,616 - Catorze homens? - Catorze. 1119 00:55:24,672 --> 00:55:26,225 O que queres dizer com "catorze homens"? 1120 00:55:29,080 --> 00:55:31,318 Não me digas que caíste na armadilha dela. 1121 00:55:34,469 --> 00:55:36,137 Se tentaste matá-la, 1122 00:55:36,271 --> 00:55:38,493 ela vai obter uma providência cautelar urgente. 1123 00:55:39,907 --> 00:55:42,383 Isso vai virar-nos do avesso. 1124 00:55:44,476 --> 00:55:47,500 Legalmente, eles vão poder ver tudo. 1125 00:55:49,013 --> 00:55:51,305 Põe o Wolfgang ao telefone, já. 1126 00:56:05,229 --> 00:56:06,263 Chefe? 1127 00:56:06,654 --> 00:56:08,456 Glover, fala comigo. 1128 00:56:08,799 --> 00:56:11,702 O Wolfgang está a mover ativos. Ativos importantes. 1129 00:56:12,228 --> 00:56:13,470 Estão em pânico. 1130 00:56:16,167 --> 00:56:17,721 Acho que o apanhámos. 1131 00:56:18,308 --> 00:56:20,745 Glover, adoro-te. 1132 00:56:21,074 --> 00:56:23,510 Ouve-me, é isto que vais fazer. 1133 00:56:24,508 --> 00:56:26,876 Liga os ativos às empresas ocultas dele. 1134 00:56:26,971 --> 00:56:29,240 Associa-os ao nome dele e encerra tudo. 1135 00:56:29,482 --> 00:56:31,717 Podemos decifrar o código e ler a cifra. 1136 00:56:31,974 --> 00:56:34,548 Se cortarmos as fontes de rendimento dele, não terá escolha 1137 00:56:34,569 --> 00:56:37,411 senão voltar à mesa e pagar os mil milhões completos. 1138 00:56:37,472 --> 00:56:39,958 Se vocês estão dentro, nós estamos dentro. 1139 00:56:40,917 --> 00:56:43,427 Mas se quiserem sair, podemos tirar-vos daqui. 1140 00:56:43,834 --> 00:56:44,833 Agora mesmo. 1141 00:56:46,156 --> 00:56:47,357 Vamos ficar. 1142 00:56:47,640 --> 00:56:49,708 Sidney, o presente que deste ao Wolfgang 1143 00:56:49,811 --> 00:56:51,513 foi um presente que continuou a dar frutos. 1144 00:56:51,676 --> 00:56:54,378 O que começou com uma gota acabou num dilúvio. 1145 00:56:54,542 --> 00:56:58,078 Agora sei o que o Salazar tem e onde o esconde. 1146 00:56:58,374 --> 00:57:02,478 E os meus advogados vão congelar, apreender e deixá-lo sem nada. 1147 00:57:02,549 --> 00:57:04,785 O tribunal aprova o pedido para requerer 1148 00:57:04,926 --> 00:57:06,986 ordens internacionais de arresto. 1149 00:57:07,360 --> 00:57:08,634 Vai ficar lixado. 1150 00:57:09,056 --> 00:57:12,092 A seguir, Skyecill, indústria química. 1151 00:57:12,280 --> 00:57:14,382 Volume de negócios de 1,1 mil milhões. 1152 00:57:14,462 --> 00:57:17,231 Veja as provas, Sr. Horowitz. São inequívocas. 1153 00:57:17,441 --> 00:57:19,276 O tribunal aprova o pedido para requerer 1154 00:57:19,403 --> 00:57:21,286 ordens internacionais de arresto. 1155 00:57:27,377 --> 00:57:28,946 O pânico vai instalar-se. 1156 00:57:29,313 --> 00:57:32,016 Primostar Telecom. A sua primeira empresa. 1157 00:57:32,210 --> 00:57:35,874 800 milhões em ativos. As paredes vão fechar-se sobre ele. 1158 00:57:35,953 --> 00:57:38,122 Será emitida uma ordem mundial de congelamento 1159 00:57:38,192 --> 00:57:39,278 com efeito imediato. 1160 00:57:39,375 --> 00:57:40,543 Objeção, Meritíssima. 1161 00:57:40,576 --> 00:57:42,520 Indeferida. Pedido deferido. 1162 00:57:43,279 --> 00:57:45,145 Por esta altura, já saberão que existe uma fuga. 1163 00:57:45,271 --> 00:57:46,707 Repito, o pedido para levantar 1164 00:57:46,803 --> 00:57:48,605 o véu corporativo é deferido. 1165 00:57:49,227 --> 00:57:51,797 E por fim, Arkon, startup digital. 1166 00:57:51,902 --> 00:57:54,304 Reserva de caixa de 385 milhões. 1167 00:57:54,644 --> 00:57:56,335 Congelar... 1168 00:57:56,574 --> 00:57:57,909 foder... 1169 00:57:58,408 --> 00:57:59,947 ...e apreender. 1170 00:58:00,319 --> 00:58:03,209 O pedido para levantar o véu corporativo é deferido. 1171 00:58:03,262 --> 00:58:04,396 - Objeção! - Indeferida. 1172 00:58:04,515 --> 00:58:06,050 - Objeção, Meritíssimo! - Indeferida! 1173 00:58:06,984 --> 00:58:08,553 Era apenas uma questão de tempo até encontrarem 1174 00:58:08,623 --> 00:58:09,779 o rato de Troia. 1175 00:58:09,854 --> 00:58:10,955 Mas, por esta altura, 1176 00:58:11,088 --> 00:58:12,256 já temos tudo o que preciso. 1177 00:58:12,422 --> 00:58:16,436 Não faz ideia de quanto isto nos vai custar aos dois. 1178 00:58:33,010 --> 00:58:35,713 Horowitz. O que quer? 1179 00:58:36,124 --> 00:58:37,592 O meu cliente gostaria de a ver. 1180 00:58:38,038 --> 00:58:38,986 Agora. 1181 00:58:39,342 --> 00:58:41,297 O quê, agora, agora? 1182 00:58:41,427 --> 00:58:44,828 Sim, agora, agora. Isso significa... agora. 1183 00:58:45,790 --> 00:58:47,360 Estarei aí quando estiver pronta. 1184 00:58:55,589 --> 00:58:57,683 De volta à toca do leão. 1185 00:58:58,157 --> 00:59:00,092 Bem, graças a vocês, há menos leões. 1186 00:59:09,334 --> 00:59:13,131 Srta. Wild. Ouvi dizer que houve um incidente lamentável. 1187 00:59:13,217 --> 00:59:15,252 Bem, lamentável para alguns. 1188 00:59:15,322 --> 00:59:17,491 Como tenho a certeza de que o Horowitz já lhe explicou. 1189 00:59:17,855 --> 00:59:19,189 Quando tenta matar-me, 1190 00:59:19,260 --> 00:59:20,261 atravessa um Rubicão legal 1191 00:59:20,357 --> 00:59:21,920 do qual não pode regressar. 1192 00:59:22,063 --> 00:59:24,198 Agora, a menos que queira que eu corte o oxigénio 1193 00:59:24,309 --> 00:59:28,053 a mais alguns dos apêndices secundários que possui, 1194 00:59:28,241 --> 00:59:30,600 vai pagar o valor total e vai pagá-lo hoje. 1195 00:59:32,002 --> 00:59:34,138 Pode ficar com 800. 1196 00:59:34,302 --> 00:59:35,812 Que raio? Eu não quero oitocentos, 1197 00:59:35,848 --> 00:59:37,449 quero os mil milhões completos! 1198 00:59:37,551 --> 00:59:39,120 E quero o meu barco e o meu jato de volta. 1199 00:59:39,220 --> 00:59:41,186 Um multimilionário sem os seus brinquedos. 1200 00:59:41,207 --> 00:59:44,764 Um paradoxo embaraçoso! Ultrapasse isso! 1201 00:59:51,086 --> 00:59:54,022 Saiba reconhecer uma vitória, Srta. Wild. Aceite o acordo. 1202 00:59:54,085 --> 00:59:57,822 Não! O acordo é pagar mil milhões de dólares. 1203 00:59:57,917 --> 01:00:00,720 Com toda essa arrogância, conseguiu recuperar 1204 01:00:00,994 --> 01:00:02,748 um único cêntimo da dívida? 1205 01:00:03,098 --> 01:00:04,405 Não. 1206 01:00:05,007 --> 01:00:07,610 Vai aceitar o acordo, ficar com os 800 1207 01:00:07,805 --> 01:00:09,339 e devolver os meus bens. 1208 01:00:09,442 --> 01:00:11,544 Sabe que eu vi o que estava por trás da cortina. 1209 01:00:11,709 --> 01:00:13,443 Já não tem segredos. 1210 01:00:14,244 --> 01:00:16,947 Por isso, quer mesmo que eu ressuscite todos os cadáveres 1211 01:00:17,018 --> 01:00:18,119 que tem escondidos? 1212 01:00:18,556 --> 01:00:21,131 Porque eu vou soltar os cães da guerra administrativa 1213 01:00:21,174 --> 01:00:24,389 e vou partilhar a localização exata de todos esses cadáveres 1214 01:00:24,421 --> 01:00:27,557 com todos os investidores que já prejudicou. 1215 01:00:29,944 --> 01:00:31,880 E não serei eu a vir buscar mil milhões. 1216 01:00:32,007 --> 01:00:33,702 Serão eles a vir buscar cinco. 1217 01:00:45,642 --> 01:00:47,009 Os mil milhões. 1218 01:00:48,152 --> 01:00:49,754 E devolve tudo. 1219 01:00:51,340 --> 01:00:52,454 Terminámos aqui. 1220 01:01:00,812 --> 01:01:01,712 Paguem à cabra. 1221 01:01:04,350 --> 01:01:07,153 O seu trabalho era garantir que nada disto acontecia. 1222 01:01:10,388 --> 01:01:12,057 Está despedido, William. 1223 01:01:12,616 --> 01:01:14,184 O Olsson leva-o ao aeroporto. 1224 01:01:24,214 --> 01:01:26,050 Rachel. Como posso ajudar? 1225 01:01:26,183 --> 01:01:27,117 Está feito. 1226 01:01:27,284 --> 01:01:28,552 O quê exatamente? 1227 01:01:28,615 --> 01:01:30,687 O Salazar concordou em pagar a totalidade. 1228 01:01:32,085 --> 01:01:33,695 Foi exatamente isso que o Braxton disse. 1229 01:01:33,824 --> 01:01:35,726 Agora, só há duas razões 1230 01:01:35,747 --> 01:01:37,529 para aquele pequeno telefone vermelho tocar. 1231 01:01:37,550 --> 01:01:39,044 Uma, está despedida. 1232 01:01:39,109 --> 01:01:41,234 Duas, está a ser felicitada pela brilhante agente 1233 01:01:41,281 --> 01:01:44,901 que contratou para o ajudar a recuperar uma dívida irrecuperável. 1234 01:01:45,292 --> 01:01:48,395 Se isso acontecer, Rachel, ficarei muito impressionada. 1235 01:01:48,481 --> 01:01:51,418 Não, quando acontecer, vai devolver tudo o que apreendemos. 1236 01:01:51,575 --> 01:01:53,883 Contratualmente, isso inclui o jato e o barco. 1237 01:01:53,917 --> 01:01:58,485 - Fui clara? - Cristalina. Considera-o feito. 1238 01:01:58,714 --> 01:02:03,657 Agora, continua a olhar para o telefone para o qual estás a olhar. 1239 01:02:04,984 --> 01:02:07,547 Trim-trim. Mazel tov, filho da mãe. 1240 01:02:16,500 --> 01:02:18,773 Como eu estava a dizer... 1241 01:02:21,038 --> 01:02:23,648 - Bobby. - Sr. Goldstein. 1242 01:02:25,112 --> 01:02:26,289 Parabéns. 1243 01:02:28,000 --> 01:02:31,281 TRÊS MESES DEPOIS 1244 01:02:36,458 --> 01:02:38,148 Bobby, vamos mesmo desentender-nos 1245 01:02:38,239 --> 01:02:40,538 por causa de cem milhões? Liga-me de volta. 1246 01:02:43,227 --> 01:02:45,891 Tirar dinheiro ao Salazar foi um estimulante jogo de xadrez 1247 01:02:45,984 --> 01:02:48,052 comparado com lidar com a Spencer Goldstein. 1248 01:02:48,214 --> 01:02:50,140 Sempre disseste que não se podia confiar neles. 1249 01:03:00,444 --> 01:03:01,545 Quem é? 1250 01:03:02,173 --> 01:03:03,807 Estamos a mil milhas de qualquer sítio. 1251 01:03:04,829 --> 01:03:06,436 - Estamos à espera de alguém? - Não. 1252 01:03:07,116 --> 01:03:07,950 Rashid? 1253 01:03:09,726 --> 01:03:10,694 Rashid! 1254 01:03:13,423 --> 01:03:15,292 Espera aí. Rashid? 1255 01:03:21,431 --> 01:03:22,516 Rashid... 1256 01:03:38,686 --> 01:03:39,905 Shereen! 1257 01:03:43,422 --> 01:03:44,632 Shereen! 1258 01:03:49,326 --> 01:03:50,388 Shereen! 1259 01:04:17,454 --> 01:04:18,750 Olá, minha querida. 1260 01:05:07,811 --> 01:05:08,878 Quem raio és tu? 1261 01:05:12,385 --> 01:05:14,276 Não podem simplesmente entrar no meu escritório! 1262 01:05:14,591 --> 01:05:15,759 Sim, podemos. 1263 01:05:15,907 --> 01:05:17,580 Tenho câmaras de segurança. 1264 01:05:18,082 --> 01:05:19,330 Há pessoas a ver. 1265 01:05:19,849 --> 01:05:21,002 Não, não há. 1266 01:05:22,864 --> 01:05:24,073 Então, quem são vocês? 1267 01:05:26,023 --> 01:05:27,080 O que querem? 1268 01:05:28,525 --> 01:05:30,096 O Salazar levou a Rachel. 1269 01:05:33,431 --> 01:05:34,596 Muito bem. 1270 01:05:35,502 --> 01:05:38,315 Vocês são os rapazes dela, percebo. Bem, isso é querido. 1271 01:05:40,137 --> 01:05:41,305 Está a ser tratado. 1272 01:05:41,771 --> 01:05:42,806 Tudo está a ser tratado. 1273 01:05:44,108 --> 01:05:46,376 Como... exatamente? 1274 01:05:48,515 --> 01:05:50,071 Estamos a lidar com o Ministério dos Negócios Estrangeiros, 1275 01:05:50,092 --> 01:05:51,294 estamos a falar com o Departamento de Estado, 1276 01:05:51,326 --> 01:05:52,940 estamos a lidar com a polícia espanhola. 1277 01:05:52,961 --> 01:05:55,963 É uma situação altamente complexa e em constante evolução. 1278 01:05:56,053 --> 01:05:57,612 Portanto, não estão a fazer nada. 1279 01:05:58,009 --> 01:06:01,127 Olhem, todos nós temos de ter paciência 1280 01:06:01,225 --> 01:06:02,959 e o Salazar recuperará os seus brinquedos. 1281 01:06:03,038 --> 01:06:05,010 A Rachel será libertada. Receberá o pagamento... 1282 01:06:05,077 --> 01:06:06,278 Espera, espera, espera. 1283 01:06:09,905 --> 01:06:12,207 Está a dizer-me que ela recuperou o vosso dinheiro 1284 01:06:12,295 --> 01:06:13,924 e ainda não recebeu? 1285 01:06:14,238 --> 01:06:15,604 Isso não é muito simpático. 1286 01:06:15,626 --> 01:06:18,705 Olhem, fiquem-se pela dança... 1287 01:06:19,379 --> 01:06:20,547 e eu trato da parte de pensar. 1288 01:06:20,577 --> 01:06:21,911 Não seja engraçadinha. 1289 01:06:22,763 --> 01:06:24,513 Nada é tão simples como parece. 1290 01:06:25,299 --> 01:06:26,552 Sim, é. 1291 01:06:28,318 --> 01:06:29,661 Pague as suas dívidas. 1292 01:06:57,893 --> 01:07:01,864 Srta. Wild, fizemos um acordo. 1293 01:07:02,652 --> 01:07:04,417 Eu cumpri a minha parte. 1294 01:07:04,721 --> 01:07:06,472 A Spencer Goldstein não cumpriu. 1295 01:07:06,548 --> 01:07:08,383 Não, não é assim tão simples. 1296 01:07:09,171 --> 01:07:11,106 Eles têm algo muito valioso para mim. 1297 01:07:11,561 --> 01:07:13,698 Agora eu tenho algo valioso para eles. 1298 01:07:15,124 --> 01:07:17,693 Não, você... não tem. 1299 01:07:18,331 --> 01:07:20,886 Mesmo que soubessem que estou aqui, bem, não se importariam. 1300 01:07:20,916 --> 01:07:22,354 Nem lhes faria diferença. 1301 01:07:22,461 --> 01:07:24,663 Valho menos para eles do que um cão vadio. 1302 01:07:25,763 --> 01:07:28,151 De forma brilhante, você vale milhares de milhões. 1303 01:07:29,045 --> 01:07:30,628 Mas eles gerem biliões. 1304 01:07:30,786 --> 01:07:33,354 Se fossem donos de Nova Iorque, você seria apenas uma... 1305 01:07:34,590 --> 01:07:36,058 banca de cachorros-quentes. 1306 01:07:36,533 --> 01:07:39,557 Manter-me aqui não lhe serve de nada. 1307 01:07:39,876 --> 01:07:42,026 E eles nunca lhe vão pagar. 1308 01:07:42,787 --> 01:07:44,356 Nem a mim me pagaram. 1309 01:07:47,164 --> 01:07:48,165 Veremos. 1310 01:07:52,236 --> 01:07:53,923 Vai encontrar uma forma de os obrigar. 1311 01:07:55,460 --> 01:07:59,157 Caso contrário, partes de si vão começar a aparecer 1312 01:07:59,208 --> 01:08:00,910 no escritório deles em Nova Iorque. 1313 01:08:01,678 --> 01:08:03,313 Esta é a minha ilha, Rachel. 1314 01:08:03,478 --> 01:08:06,046 A minha polícia, a minha lei. 1315 01:08:06,685 --> 01:08:08,193 Tenho um exército inteiro para garantir 1316 01:08:08,218 --> 01:08:09,678 que ninguém vem salvá-la. 1317 01:08:26,656 --> 01:08:28,624 O localizador diz que ela continua na esquadra? 1318 01:08:28,684 --> 01:08:30,353 Está lá. Está confirmado. 1319 01:08:31,641 --> 01:08:33,109 Continuamos prontos para o Plano A? 1320 01:08:33,468 --> 01:08:35,436 Sim, tudo continua preparado. 1321 01:08:35,588 --> 01:08:38,158 Voltei a colocar os bloqueadores de motor nos carros da polícia. 1322 01:08:38,661 --> 01:08:40,492 Tenho a tirolesa operacional. 1323 01:08:40,584 --> 01:08:42,586 Os espigões voltaram ao local original. 1324 01:08:43,110 --> 01:08:45,797 Também as minas terrestres. Até a armadilha. 1325 01:08:47,731 --> 01:08:48,914 Os números mudaram? 1326 01:08:48,993 --> 01:08:51,062 O Salazar reforçou a segurança, 1327 01:08:51,161 --> 01:08:53,422 por isso estejam preparados para improvisar. 1328 01:08:53,658 --> 01:08:55,860 Há uma unidade extra no hotel. 1329 01:08:56,002 --> 01:08:59,365 Uma patrulha móvel e cerca de 20 homens na esquadra. 1330 01:09:00,537 --> 01:09:04,447 Agora mudam de turno, por isso há uma altura perfeita para agir. 1331 01:09:04,683 --> 01:09:06,850 Mas aviso-vos, estes tipos são profissionais 1332 01:09:06,871 --> 01:09:08,502 e estão preparados para problemas. 1333 01:09:10,380 --> 01:09:12,649 Queres trocar primeiro? 1334 01:09:19,371 --> 01:09:21,223 Vamos liderar no carro da polícia. 1335 01:09:21,565 --> 01:09:24,568 Moreno, Baker, vocês seguem pelas estradas secundárias no jipe. 1336 01:09:25,114 --> 01:09:27,567 Gucci e Dunne, vocês seguem no semirrígido para o aeródromo. 1337 01:09:27,595 --> 01:09:29,082 Perceberam como vamos fazer isto? 1338 01:09:29,175 --> 01:09:30,493 - Sim, senhor. - Discrição. 1339 01:09:30,594 --> 01:09:33,048 Arsenal. Rachel. Saída pelo mesmo caminho por onde entrámos. 1340 01:09:33,136 --> 01:09:34,738 E Moreno, ficas à frente. 1341 01:09:34,863 --> 01:09:36,965 - Mantém os olhos abertos. - Recebido. 1342 01:09:37,004 --> 01:09:38,993 Encontramo-nos com o Dunne e o Gucci no aeródromo. 1343 01:09:39,034 --> 01:09:41,957 Dunne, terás a Rachel no ar oito minutos após a recolha. 1344 01:09:42,001 --> 01:09:43,336 - Percebido. - Gucci, ficas com o Sid. 1345 01:09:43,385 --> 01:09:45,387 Depois, todos os outros comigo a dar cobertura. 1346 01:09:45,435 --> 01:09:47,940 E quando eles estiverem no ar, recuamos para a evacuação oeste. 1347 01:09:48,017 --> 01:09:49,033 Recebido. 1348 01:09:51,092 --> 01:09:52,830 A aproximar-nos da traseira da esquadra. 1349 01:09:55,753 --> 01:09:57,603 A deixar o Baker em posição. 1350 01:10:00,055 --> 01:10:02,867 - Bronco, Sid, qual é o vosso ETA? - Trinta segundos. 1351 01:10:03,166 --> 01:10:04,133 Recebido. 1352 01:10:05,931 --> 01:10:07,306 O Baker está a pé. 1353 01:10:10,198 --> 01:10:11,567 Vinte segundos. 1354 01:10:12,702 --> 01:10:15,104 A deslocar-me para posição de vigilância da porta principal. 1355 01:10:18,365 --> 01:10:19,866 Dez segundos. 1356 01:10:19,937 --> 01:10:21,802 Continua tudo calmo à frente, rapazes. 1357 01:10:22,095 --> 01:10:24,836 Um par de tangos parados. Não deverá ser problema. 1358 01:10:25,657 --> 01:10:28,117 - Estamos a chegar. - Recebido. Tenho-vos à vista. 1359 01:10:58,342 --> 01:10:59,514 Manos arriba! 1360 01:11:06,071 --> 01:11:08,006 Tudo calmo, sem movimento à frente. 1361 01:11:24,314 --> 01:11:25,449 Manos... arriba. 1362 01:11:27,384 --> 01:11:29,509 Manos arriba. Arriba. 1363 01:11:29,651 --> 01:11:31,345 Nem penses nisso. 1364 01:11:39,496 --> 01:11:41,097 Temos companhia a chegar, rapazes. 1365 01:11:41,143 --> 01:11:42,949 Um carro a aproximar-se do complexo. 1366 01:11:45,935 --> 01:11:46,970 Está a parar agora. 1367 01:11:50,840 --> 01:11:52,090 Está sentado no carro. 1368 01:11:52,887 --> 01:11:54,255 Aviso-vos quando sair. 1369 01:12:02,619 --> 01:12:03,820 Ainda sem movimento. 1370 01:12:06,623 --> 01:12:08,291 Encosta-te à parede e fica aí. 1371 01:12:15,298 --> 01:12:16,876 Continua tudo bem na porta principal. 1372 01:12:27,343 --> 01:12:29,012 Manos arriba. 1373 01:12:29,846 --> 01:12:31,347 Para cima! Tu também. 1374 01:12:33,425 --> 01:12:35,104 Três agentes a entrar pela porta lateral. 1375 01:12:36,511 --> 01:12:37,620 Dez segundos. 1376 01:12:41,491 --> 01:12:42,569 Cinco segundos. 1377 01:12:53,709 --> 01:12:55,678 Têm mais dois a entrar pela porta principal. 1378 01:12:55,905 --> 01:12:58,302 - Bronco, mais gente a chegar. - É contigo. 1379 01:12:59,976 --> 01:13:01,144 Manos arriba. 1380 01:13:03,513 --> 01:13:05,341 Manos arriba! 1381 01:13:17,126 --> 01:13:19,103 Nem penses nisso. 1382 01:13:20,196 --> 01:13:21,531 Que se lixe! 1383 01:13:24,503 --> 01:13:26,746 Temos mais gente a chegar, rapazes. Isto está a ficar movimentado. 1384 01:13:26,793 --> 01:13:28,144 Não conseguimos sair pela frente! 1385 01:13:28,196 --> 01:13:29,965 Baker, prepara-te para o plano B. 1386 01:13:41,725 --> 01:13:42,921 Explode a porta traseira! 1387 01:13:44,721 --> 01:13:46,422 Meu Deus. 1388 01:13:46,556 --> 01:13:48,191 - Vamos. - Está bem. 1389 01:13:49,793 --> 01:13:51,160 Mexam-se, mexam-se, mexam-se! 1390 01:13:56,851 --> 01:13:58,517 Moreno, traz o raio do carro para cá! 1391 01:13:58,538 --> 01:13:59,706 A caminho! 1392 01:14:08,878 --> 01:14:10,213 Está bem. Vamos. 1393 01:14:11,751 --> 01:14:13,556 Dunne, estamos a caminho do aeródromo. 1394 01:14:13,576 --> 01:14:14,869 Prepara os girocópteros. 1395 01:14:25,562 --> 01:14:26,796 Eles levaram a rapariga. 1396 01:14:28,131 --> 01:14:29,587 O que queres dizer com "levaram a rapariga"? 1397 01:14:29,608 --> 01:14:30,876 Tiraram-na da prisão 1398 01:14:30,925 --> 01:14:32,280 e estão a tentar sair da ilha. 1399 01:14:32,418 --> 01:14:33,419 Então impede-os! 1400 01:14:38,241 --> 01:14:39,643 E tragam-na de volta! 1401 01:14:42,497 --> 01:14:44,546 Se queremos deixá-los encurralados, esta é a nossa oportunidade. 1402 01:15:16,946 --> 01:15:18,477 Gucci, estamos a chegar. 1403 01:15:21,572 --> 01:15:22,573 Fica no carro. 1404 01:15:27,784 --> 01:15:29,150 - Moreno... - Já vou! 1405 01:15:29,172 --> 01:15:30,550 SUV a aproximar-se! 1406 01:15:36,132 --> 01:15:37,567 Drone! Drone! Drone! 1407 01:15:37,701 --> 01:15:39,335 - Saiam daí! - Dunne! 1408 01:15:39,468 --> 01:15:41,404 Todos para o chão! 1409 01:15:47,310 --> 01:15:49,746 Dunne! Dunne! 1410 01:16:26,049 --> 01:16:27,450 Gucci, Moreno, para as motas! 1411 01:16:27,694 --> 01:16:29,181 Já vou. Vamos! 1412 01:16:30,531 --> 01:16:32,267 Mudança de planos! Evacuação oeste. 1413 01:16:32,342 --> 01:16:34,177 Não podemos fazer isso. Há outra equipa a chegar. 1414 01:16:34,257 --> 01:16:36,450 Então vamos perdê-los na armadilha. 1415 01:16:37,961 --> 01:16:40,163 Baker, olhos abertos. Mantém-nos cobertos. 1416 01:16:48,304 --> 01:16:50,272 Tenho-os à vista. Estão a um quilómetro. 1417 01:17:10,393 --> 01:17:12,828 Gucci, Moreno, afastem-se e preparem a pinça. 1418 01:17:12,906 --> 01:17:14,119 Recebido. 1419 01:17:23,810 --> 01:17:24,928 Baker, não abras fogo. 1420 01:17:24,972 --> 01:17:26,443 Espera até entrarem bem na armadilha. 1421 01:17:30,593 --> 01:17:32,034 A trinta metros. 1422 01:17:32,281 --> 01:17:33,714 Pinça, agora! 1423 01:17:34,283 --> 01:17:35,495 A virar agora. 1424 01:17:52,435 --> 01:17:53,981 Baker, mantém-nos afastados. 1425 01:17:57,807 --> 01:18:00,844 Bronco, a parar em três, dois, um... 1426 01:18:03,026 --> 01:18:04,135 Bronco fora. 1427 01:18:06,549 --> 01:18:07,940 A abrir a armadilha. 1428 01:18:09,886 --> 01:18:11,020 Merda. 1429 01:18:11,460 --> 01:18:12,565 A armadilha não abre. 1430 01:18:12,586 --> 01:18:14,102 Bronco, estou a ficar sem estrada! 1431 01:18:14,123 --> 01:18:15,456 Faz essa merda abrir! 1432 01:18:51,074 --> 01:18:52,206 Bronco, estás bem? 1433 01:18:52,318 --> 01:18:53,720 Estamos bem. Vemo-nos na moradia. 1434 01:18:56,578 --> 01:19:00,235 Não se preocupem. Somos 70 e eles são seis. 1435 01:19:00,904 --> 01:19:01,971 Vamos! 1436 01:19:08,511 --> 01:19:09,745 Gucci, drone. 1437 01:19:09,992 --> 01:19:11,753 - Baker, caixa-surpresa. - Recebido. 1438 01:19:11,881 --> 01:19:14,050 Moreno, ficas comigo. Lado sul. 1439 01:19:14,183 --> 01:19:15,184 Às ordens, senhor. 1440 01:19:15,269 --> 01:19:16,643 Mantemo-los afastados, atraímo-los, 1441 01:19:16,664 --> 01:19:18,432 armamos este lugar e fazemos explodir o ninho. 1442 01:19:21,396 --> 01:19:22,732 Drone operacional. 1443 01:19:30,599 --> 01:19:32,335 Três veículos no lado oeste. 1444 01:19:32,468 --> 01:19:33,708 A trezentos metros. 1445 01:19:35,464 --> 01:19:36,565 Stinger, agora. 1446 01:19:43,264 --> 01:19:44,787 Doze a pé a dirigirem-se para ti, Sid. 1447 01:19:44,810 --> 01:19:46,201 Estão a subir a encosta. 1448 01:19:49,198 --> 01:19:50,532 Dois veículos, estrada este. 1449 01:19:50,619 --> 01:19:52,034 A dirigirem-se para ti, Bronco. 1450 01:19:53,544 --> 01:19:54,769 Baker. 1451 01:20:02,709 --> 01:20:04,045 Primeiro carro abatido! 1452 01:20:04,099 --> 01:20:05,396 Sid, estão a ultrapassar a crista. 1453 01:20:05,457 --> 01:20:06,458 - Moreno? - Pronto. 1454 01:20:06,547 --> 01:20:07,537 Abrir fogo. 1455 01:20:34,057 --> 01:20:35,512 Camião a chegar, lado este! 1456 01:20:35,573 --> 01:20:37,261 Outro SUV, sudeste. 1457 01:20:37,347 --> 01:20:39,268 Veículo tático com uma M60 na traseira. 1458 01:20:39,368 --> 01:20:40,354 Eu trato disso. 1459 01:20:51,214 --> 01:20:53,116 - Baker, abre o buraco! - Sim, senhor! 1460 01:21:05,228 --> 01:21:06,438 Moreno, à tua direita! 1461 01:21:09,798 --> 01:21:10,993 O buraco está livre! 1462 01:21:19,075 --> 01:21:20,950 Gucci, Moreno, avancem, 1463 01:21:20,972 --> 01:21:22,073 montem a tirolesa! 1464 01:21:22,178 --> 01:21:23,846 - Mexam-se! - A mover. 1465 01:21:24,944 --> 01:21:26,327 A cobrir. Sid, mexe-te! 1466 01:21:30,353 --> 01:21:31,720 Gucci, vamos! 1467 01:21:31,882 --> 01:21:34,017 Confirma que a rota está livre. Deixa o nosso ATV ligado. 1468 01:21:34,090 --> 01:21:34,958 Sim, senhor. 1469 01:21:35,012 --> 01:21:36,280 Mexam-se! Mexam-se! 1470 01:21:36,592 --> 01:21:38,094 Vamos! 1471 01:21:48,704 --> 01:21:50,606 - Como estás, Baker? - Tudo bem. 1472 01:21:51,605 --> 01:21:53,571 As cargas estão colocadas. Estamos prontos. 1473 01:21:54,010 --> 01:21:55,243 Evacuação livre. 1474 01:22:04,234 --> 01:22:07,103 Bronco. Estou a ficar nervoso. 1475 01:22:07,181 --> 01:22:08,530 Tocamos a campainha? 1476 01:22:09,959 --> 01:22:11,138 Penso que sim. 1477 01:22:20,869 --> 01:22:22,384 Sid, a tirolesa está pronta. 1478 01:22:22,972 --> 01:22:25,008 Bronco, chefe, vamos. 1479 01:22:25,608 --> 01:22:27,462 Tira a chefe daqui. Eu apanho-vos. 1480 01:22:27,977 --> 01:22:29,378 Não, está demasiado quente. 1481 01:22:29,435 --> 01:22:31,720 Não te armes em esperto. Eu fico. 1482 01:22:31,840 --> 01:22:33,442 O plano era vocês os dois com a chefe. 1483 01:22:33,463 --> 01:22:35,106 Alguém tem de ficar e carregar nos botões. 1484 01:22:35,174 --> 01:22:36,842 - Baker! - Não te armes em esperto! 1485 01:22:42,491 --> 01:22:43,608 Bronco... 1486 01:22:44,227 --> 01:22:45,342 Dois minutos, Baker. 1487 01:22:45,542 --> 01:22:46,443 Eu chego lá. 1488 01:22:46,562 --> 01:22:47,553 Dois minutos. 1489 01:22:48,664 --> 01:22:49,733 Está na hora de ir. 1490 01:22:56,172 --> 01:22:57,406 Rachel, fica perto. 1491 01:23:08,617 --> 01:23:09,485 Sid! 1492 01:23:14,247 --> 01:23:15,388 Mantém-te protegida. 1493 01:23:25,906 --> 01:23:28,250 O teu ATV está ligado. Vamos para o porto. 1494 01:23:28,304 --> 01:23:29,572 Vamos! Vamos! 1495 01:23:42,739 --> 01:23:44,357 Bronco, temos de nos mexer. 1496 01:23:44,379 --> 01:23:45,997 Baker, qual é a tua situação? 1497 01:23:46,405 --> 01:23:48,474 - Baker? - Estou a caminho! 1498 01:23:49,356 --> 01:23:51,292 Baker, já passaram dois minutos. Está na hora de sair. 1499 01:23:51,392 --> 01:23:53,168 Eu disse que estou a caminho. 1500 01:23:56,039 --> 01:23:57,922 Sai pela frente, o túnel está comprometido. 1501 01:24:10,627 --> 01:24:12,252 Raios, Baker! Responde! O que estás a fazer? 1502 01:24:12,302 --> 01:24:13,885 Encontramo-nos no ponto de extração. 1503 01:24:22,847 --> 01:24:24,549 - Baker! - Estou mesmo atrás de ti. 1504 01:24:24,596 --> 01:24:26,206 Não estás atrás de mim, Baker! 1505 01:24:26,291 --> 01:24:27,925 Sai daí! Isso é uma ordem! 1506 01:24:29,398 --> 01:24:30,687 Isso é uma ordem! 1507 01:24:31,590 --> 01:24:32,569 Merda! 1508 01:24:35,604 --> 01:24:37,573 Merda. Tirem apenas a chefe da ilha. 1509 01:24:37,619 --> 01:24:38,954 O que estás a fazer? 1510 01:24:39,155 --> 01:24:41,357 Não faças isso! Não faças essa merda! 1511 01:24:41,569 --> 01:24:43,003 Baker! Baker! 1512 01:25:31,560 --> 01:25:34,020 Rachel, comigo! Sid, vamos! 1513 01:25:46,409 --> 01:25:47,534 Moreno, Gucci, 1514 01:25:47,555 --> 01:25:48,924 estamos a dois minutos do cais. 1515 01:25:49,212 --> 01:25:50,914 Recebido. Estamos prontos para partir. 1516 01:26:24,336 --> 01:26:25,547 Merda! 1517 01:26:45,029 --> 01:26:46,263 Dá a volta outra vez! 1518 01:26:53,330 --> 01:26:54,369 Distância? 1519 01:26:54,480 --> 01:26:55,572 Espera. 1520 01:26:58,142 --> 01:26:59,455 Eu disse, "distância". 1521 01:26:59,659 --> 01:27:00,893 Eu disse, "espera". 1522 01:27:04,152 --> 01:27:07,558 Trezentos. Espera, 275. 1523 01:27:07,646 --> 01:27:10,027 - Decide-te. - 250. Lança-o, Janet. 1524 01:27:49,953 --> 01:27:50,921 Vamos. 1525 01:27:52,126 --> 01:27:53,116 Baker? 1526 01:27:54,198 --> 01:27:55,099 Não. 1527 01:27:57,740 --> 01:27:58,880 Leva-a para o barco. 1528 01:28:00,646 --> 01:28:01,779 Nós apanhamos-vos. 1529 01:28:27,176 --> 01:28:29,450 Pensei em passar por aqui à saída. 1530 01:28:31,840 --> 01:28:33,317 Espero que não haja ressentimentos? 1531 01:28:33,450 --> 01:28:35,185 Já recebi o pagamento. 1532 01:28:35,355 --> 01:28:36,895 Por isso, toda a gente está feliz. 1533 01:28:36,990 --> 01:28:40,450 Bem, na verdade, não exatamente. Acabei de vir do andar de cima. 1534 01:28:40,623 --> 01:28:41,990 Pois, estou a ver. 1535 01:28:42,124 --> 01:28:46,145 Parece que toda a debandada do Salazar continua a desenrolar-se. 1536 01:28:48,023 --> 01:28:49,364 Porque me haveria de importar? 1537 01:28:49,895 --> 01:28:52,498 Ninguém sabe onde ele está. Desapareceu. 1538 01:28:52,830 --> 01:28:54,090 Nós apanhamos-vos. 1539 01:29:05,622 --> 01:29:07,622 O que se passa? 1540 01:29:09,193 --> 01:29:10,661 Que estás a fazer? 1541 01:29:11,779 --> 01:29:12,997 Que estás a fazer? 1542 01:29:22,740 --> 01:29:24,998 Dorme bem, barata. 1543 01:29:26,200 --> 01:29:27,201 Mierda... 1544 01:29:49,177 --> 01:29:50,904 Ultrapassaste os limites, Bobby. 1545 01:29:50,925 --> 01:29:53,490 Devias ter saído enquanto tiveste oportunidade. 1546 01:29:53,656 --> 01:29:55,524 Eu resolvi este problema por ti, 1547 01:29:55,571 --> 01:29:57,873 mas foste gananciosa e estragaste tudo. 1548 01:29:58,156 --> 01:30:01,460 Por isso, o Sid e o Bronco vão agora resolver isto à maneira deles. 1549 01:30:01,692 --> 01:30:03,192 Alguém tem de assumir a culpa. 1550 01:30:03,699 --> 01:30:05,631 Alguém tem de ser enterrado. 1551 01:30:07,025 --> 01:30:08,193 Não vou ser eu. 1552 01:30:08,868 --> 01:30:11,045 Bem, vamos apenas esperar que o Salazar não apareça, 1553 01:30:11,110 --> 01:30:13,178 porque, se aparecer, vai testemunhar 1554 01:30:13,257 --> 01:30:14,592 contra a Spencer Goldstein 1555 01:30:14,700 --> 01:30:16,693 por financiar uma organização criminosa. 1556 01:30:16,743 --> 01:30:19,162 Bem-vindo a Miami, Sr. Salazar. 1557 01:30:24,419 --> 01:30:26,240 Quem raio é o Sr. Salazar? 1558 01:30:27,024 --> 01:30:28,388 Eu sou o Sr. Smith. 1559 01:30:29,925 --> 01:30:32,365 Enquanto aquele pequeno telefone vermelho não tocar, 1560 01:30:33,128 --> 01:30:34,685 tenho a certeza de que ficarás bem. 1561 01:30:36,364 --> 01:30:37,537 Gosto de ti, Bobby. 1562 01:36:26,397 --> 01:36:28,397 Legendas: Nisbgui 118764

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.