Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,546 --> 00:00:05,547
Drama ficcional
2
00:00:05,631 --> 00:00:07,507
Crianças e animais
filmados em segurança
3
00:00:45,462 --> 00:00:47,881
Heeju, vamos fazer assim.
4
00:00:47,965 --> 00:00:49,216
Onde está a arma?
5
00:00:52,469 --> 00:00:53,512
Não.
6
00:00:53,595 --> 00:00:55,264
Deixa, não vá o Diabo tecê-las.
7
00:00:55,931 --> 00:00:57,516
Heeju,
8
00:00:57,599 --> 00:01:00,185
tens de levar o Inspetor Kim até à mina.
9
00:01:01,144 --> 00:01:02,187
Está bem?
10
00:01:02,938 --> 00:01:03,939
Sim.
11
00:01:04,439 --> 00:01:07,818
Se ele tentar alguma coisa, mata-o.
12
00:01:08,735 --> 00:01:10,112
Eu tratarei do resto.
13
00:01:37,681 --> 00:01:38,890
Onde estão as barras?
14
00:01:39,641 --> 00:01:40,642
Entre.
15
00:01:41,518 --> 00:01:42,853
Eu conduzo.
16
00:01:44,980 --> 00:01:46,898
Não trouxe a arma outra vez, pois não?
17
00:01:48,984 --> 00:01:50,235
Eu não estou armada.
18
00:01:52,446 --> 00:01:54,489
- O que está a fazer?
- Fique quieta.
19
00:01:55,449 --> 00:01:56,450
Porra…
20
00:02:22,100 --> 00:02:23,810
Então? Porque está a fazer isto?
21
00:02:23,894 --> 00:02:25,312
O que está a fazer?
22
00:02:25,395 --> 00:02:26,980
Depois, solto-a.
23
00:02:34,154 --> 00:02:35,280
Foda-se.
24
00:02:44,539 --> 00:02:45,666
Para onde vamos?
25
00:02:47,125 --> 00:02:48,126
Para uma velha mina.
26
00:02:49,461 --> 00:02:50,545
Em Jeongsan?
27
00:03:48,645 --> 00:03:54,151
EPISÓDIO 9
CONSEQUÊNCIAS
28
00:04:01,074 --> 00:04:04,619
LOCALIZAÇÃO GPS (8769)
29
00:04:17,424 --> 00:04:18,425
CHAMADAS
30
00:04:18,508 --> 00:04:21,344
DIRETOR PARK
INSPETOR KIM JINMAN
31
00:04:41,406 --> 00:04:43,074
Ainda lá estão as 100 barras?
32
00:04:44,075 --> 00:04:45,368
Presumo que não.
33
00:04:46,578 --> 00:04:51,291
Pagou o hospital e comprou dois carros…
34
00:04:53,210 --> 00:04:54,544
Quantas vendeu?
35
00:04:58,131 --> 00:04:59,508
Uma.
36
00:04:59,591 --> 00:05:01,134
Uma?
37
00:05:01,218 --> 00:05:02,594
Isso são 1,5 mil milhões.
38
00:05:03,470 --> 00:05:05,055
Não deve haver problema.
39
00:05:06,306 --> 00:05:08,475
Pode ficar com esse dinheiro, Mna. Kim.
40
00:05:10,769 --> 00:05:13,772
E o passaporte, etc.? Tem tudo pronto?
41
00:05:14,356 --> 00:05:15,357
Sim.
42
00:05:15,899 --> 00:05:19,820
Assim que confirmarmos as barras,
vá-se logo embora.
43
00:05:19,903 --> 00:05:21,446
Vá para o mais longe possível.
44
00:05:26,409 --> 00:05:28,203
Não se preocupe com a Sunok.
45
00:05:28,286 --> 00:05:29,788
Eu cuido dela.
46
00:05:32,707 --> 00:05:34,626
Porque faria isso?
47
00:05:35,377 --> 00:05:37,087
Porque somos velhos amigos.
48
00:05:38,046 --> 00:05:39,047
Não sabia?
49
00:05:42,342 --> 00:05:44,427
Que tipo de amigo põe escutas aos amigos?
50
00:05:45,554 --> 00:05:47,806
Tinha de a apanhar.
51
00:05:48,849 --> 00:05:52,352
Eu disse-lhe que ajudava,
mas estava sempre a fugir.
52
00:05:54,938 --> 00:05:57,691
Quem mais na Geumseong sabe
que eu escondi as barras
53
00:05:57,774 --> 00:05:59,693
além de si e do Diretor Park?
54
00:06:01,319 --> 00:06:02,863
O Presidente Ahn sabe?
55
00:06:03,905 --> 00:06:05,073
Ainda não tem de saber.
56
00:06:05,156 --> 00:06:07,075
Porque não lhe disse?
57
00:06:07,158 --> 00:06:10,328
Não disse que lhe ia dar as barras
de qualquer maneira?
58
00:06:11,037 --> 00:06:14,916
Porque prometi à sua mãe que a salvaria.
59
00:06:17,544 --> 00:06:20,130
Se tivesse contado ao Presidente Ahn,
60
00:06:20,213 --> 00:06:21,798
não estaria aqui agora.
61
00:06:22,799 --> 00:06:23,800
Estaria morta.
62
00:06:26,511 --> 00:06:29,180
De certeza que não quer ficar
com o ouro para si?
63
00:06:30,640 --> 00:06:33,518
Vai tirar-me as barras e depois matar-me?
64
00:06:33,602 --> 00:06:35,687
Tal como o Diretor Park fez à Cha Yujin…
65
00:06:36,229 --> 00:06:38,273
Não, sua tola.
66
00:06:39,441 --> 00:06:40,692
Toda a gente diz isso.
67
00:06:41,776 --> 00:06:43,695
No início, todos negam,
68
00:06:43,778 --> 00:06:45,780
mas, no final, só querem o ouro…
69
00:06:45,864 --> 00:06:47,991
PRESIDENTE AHN GYUSEOK
70
00:06:55,290 --> 00:06:56,666
Estou?
71
00:06:56,750 --> 00:06:58,501
Encontrei as barras de ouro.
72
00:06:58,585 --> 00:07:01,421
Numa mina abandonada em Jeongsan. Sim.
73
00:07:03,006 --> 00:07:04,007
Sim, senhor.
74
00:07:08,887 --> 00:07:10,847
Está feliz? Já lhe contei.
75
00:07:14,100 --> 00:07:16,770
Assim que confirmarmos as barras,
eu deixo-a ir.
76
00:07:16,853 --> 00:07:18,855
E nem o Presidente Ahn nem o Diretor Park
77
00:07:19,856 --> 00:07:21,775
irão atrás de si.
78
00:07:27,405 --> 00:07:28,406
O que foi?
79
00:07:29,032 --> 00:07:30,116
O que foi agora?
80
00:07:57,268 --> 00:07:58,812
Até onde temos de ir?
81
00:08:11,950 --> 00:08:12,951
Ali.
82
00:08:16,663 --> 00:08:17,664
Tire-as.
83
00:08:19,374 --> 00:08:21,251
Preciso que me oriente. Venha.
84
00:08:43,481 --> 00:08:45,108
Porque não saiu?
85
00:08:50,280 --> 00:08:51,281
O que está a fazer?
86
00:08:52,115 --> 00:08:54,784
Foi para isso que me trouxe até aqui?
87
00:08:54,868 --> 00:08:56,327
Para me matar aqui?
88
00:09:00,999 --> 00:09:04,002
Então, as barras de ouro não estão aqui?
89
00:09:06,171 --> 00:09:07,756
Se não vai disparar, dê-ma.
90
00:09:07,839 --> 00:09:09,090
Não se aproxime.
91
00:09:13,094 --> 00:09:15,096
Não ouviu o meu telefonema?
92
00:09:16,347 --> 00:09:19,350
O Presidente Ahn está a vir para aqui!
Onde estão as barras?
93
00:09:19,434 --> 00:09:21,352
Tem de me dizer, a sério!
94
00:09:26,524 --> 00:09:28,568
Está mesmo carregada. Que cabra lunática.
95
00:09:28,651 --> 00:09:30,528
Ia mesmo matá-lo?
96
00:09:31,571 --> 00:09:33,698
Como é que chegaste aqui?
97
00:09:33,782 --> 00:09:36,493
Pus um GPS no carro dela.
98
00:09:36,576 --> 00:09:39,204
Liguei a aplicação
e vi o carro em movimento.
99
00:09:39,287 --> 00:09:40,872
Não sabia que estava com ela.
100
00:09:42,040 --> 00:09:43,792
E disseste ao Diretor Park?
101
00:09:43,875 --> 00:09:46,169
Não, eu disse que não o faria.
102
00:09:46,920 --> 00:09:48,129
Boa. Bom trabalho.
103
00:09:48,213 --> 00:09:50,799
Eu trato disto. Podes ir.
104
00:09:50,882 --> 00:09:53,676
Vou dar as barras ao Presidente Ahn
e sair daqui também.
105
00:09:53,760 --> 00:09:55,303
Não, Jinman.
106
00:09:55,386 --> 00:09:57,180
Vá lá, sou polícia há anos…
107
00:09:57,263 --> 00:09:58,890
Eu conheço-o, está bem?
108
00:09:58,973 --> 00:10:01,017
Agora que chegámos a este ponto,
109
00:10:01,101 --> 00:10:03,019
vamos encontrar o caixão e dividi-lo.
110
00:10:03,103 --> 00:10:05,230
Ninguém vai saber que fomos nós.
111
00:10:05,313 --> 00:10:06,564
Se eu matar esta tipa…
112
00:10:06,689 --> 00:10:09,567
O que estás a fazer, meu?
Perdeste a cabeça?
113
00:10:09,651 --> 00:10:11,236
O Presidente Ahn está a caminho.
114
00:10:11,319 --> 00:10:13,571
E as barras não estão aqui, pá.
115
00:10:13,655 --> 00:10:17,659
- Onde enterrou o caixão?
- Meu, o que raio…
116
00:10:17,742 --> 00:10:19,119
Então?
117
00:10:19,202 --> 00:10:21,329
Vai-te lá embora, está bem?
118
00:10:21,412 --> 00:10:22,539
Sai de cima dela!
119
00:10:25,542 --> 00:10:27,043
Larga a arma!
120
00:10:27,127 --> 00:10:28,670
Larga a arma, idiota!
121
00:10:29,212 --> 00:10:31,131
Já disse para largares, cabrão!
122
00:10:32,340 --> 00:10:33,591
Não se mexa!
123
00:10:47,814 --> 00:10:48,815
Cabrão!
124
00:10:50,316 --> 00:10:51,442
Seu cabrão de merda!
125
00:10:52,652 --> 00:10:54,112
Filho da puta!
126
00:11:00,743 --> 00:11:02,579
Seu cabrão de merda!
127
00:11:02,662 --> 00:11:04,080
Fiz tudo o…
128
00:11:13,715 --> 00:11:14,716
Woogy…
129
00:11:15,466 --> 00:11:17,177
Foda-se…
130
00:11:21,389 --> 00:11:22,390
Donghoon?
131
00:11:48,124 --> 00:11:49,209
Largue isso.
132
00:11:50,793 --> 00:11:51,961
Seu filho da puta!
133
00:11:55,381 --> 00:11:57,508
Cabrão do caralho!
134
00:11:57,592 --> 00:11:59,719
Vou matar-te, seu cabrão.
135
00:12:00,220 --> 00:12:01,429
Largue-o!
136
00:12:02,680 --> 00:12:03,848
Ele não sabe de nada.
137
00:12:03,932 --> 00:12:05,850
Ele não sabe onde estão as barras.
138
00:12:05,934 --> 00:12:07,310
Ele só fez o que eu mandei.
139
00:12:08,895 --> 00:12:10,772
Diz-me onde estão as barras já
140
00:12:11,439 --> 00:12:13,024
ou eu mato este idiota.
141
00:12:13,858 --> 00:12:15,443
Vou contar…
142
00:12:15,526 --> 00:12:17,195
Três, dois…
143
00:12:17,278 --> 00:12:18,738
Não digas! Ele mata-me na mesma!
144
00:12:18,821 --> 00:12:21,199
Não, largue-o e eu digo-lhe!
145
00:12:38,841 --> 00:12:40,551
RECEBER CHAMADA
PRESIDENTE AHN GYUSEOK
146
00:13:10,456 --> 00:13:11,666
Não está aqui, senhor.
147
00:13:20,883 --> 00:13:23,052
A RECEBER CHAMADA
PRESIDENTE AHN GYUSEOK
148
00:13:34,188 --> 00:13:35,940
Este cabrão…
149
00:13:54,125 --> 00:13:55,585
Estou?
150
00:13:56,252 --> 00:13:57,920
Já verificaste?
151
00:13:58,004 --> 00:13:59,005
Sim.
152
00:14:00,006 --> 00:14:01,340
E o resto?
153
00:14:02,216 --> 00:14:03,259
Paga primeiro.
154
00:14:05,219 --> 00:14:06,512
Dá-me o número.
155
00:14:06,596 --> 00:14:07,805
Eu transfiro já.
156
00:14:08,598 --> 00:14:09,766
Está bem.
157
00:14:22,153 --> 00:14:24,197
DE dkyehcap2@gmoil.Com
PARA sina30@gmoil.com
158
00:14:24,280 --> 00:14:25,281
NÚMERO DA CONTA
159
00:14:29,160 --> 00:14:32,246
ESCREVER E-MAIL
160
00:14:38,503 --> 00:14:40,379
Não há problema.
161
00:14:40,922 --> 00:14:44,050
- Dá-me as drogas que tens.
- Não temos nada dessas coisas.
162
00:14:44,133 --> 00:14:45,718
O quê? Drogas? Não têm drogas?
163
00:14:45,802 --> 00:14:46,803
Não, meu senhor.
164
00:14:47,470 --> 00:14:48,596
Atenção.
165
00:14:48,679 --> 00:14:49,680
Seu insolente…
166
00:14:51,474 --> 00:14:53,101
A fazer-me perder tempo.
167
00:14:54,685 --> 00:14:56,729
JIMMY
168
00:14:59,273 --> 00:15:01,025
Por favor, deixe passar, só desta vez.
169
00:15:01,109 --> 00:15:03,361
Se for preso outra vez…
170
00:15:18,000 --> 00:15:19,752
A RECEBER CHAMADA INTERNACIONAL
171
00:15:37,520 --> 00:15:39,230
Atende, sou eu, o Dokyung.
172
00:15:39,313 --> 00:15:41,691
A RECEBER CHAMADA INTERNACIONAL
173
00:15:47,405 --> 00:15:49,574
Enviei-te a conta
e a palavra-passe por e-mail.
174
00:15:50,324 --> 00:15:52,743
Transfiro-te o dinheiro
assim que vender o ouro.
175
00:16:02,420 --> 00:16:04,797
DUAS MENSAGENS SELECIONADAS
APAGAR TODAS
176
00:16:25,985 --> 00:16:28,237
A RECEBER CHAMADA
PRESIDENTE AHN GYUSEOK
177
00:16:35,203 --> 00:16:36,204
Aonde vai?
178
00:16:38,456 --> 00:16:39,749
Para um sítio seguro.
179
00:16:46,672 --> 00:16:48,549
POLÍCIA
180
00:16:52,011 --> 00:16:53,012
Boa noite, meu senhor.
181
00:16:54,513 --> 00:16:55,806
Toma isto.
182
00:16:57,016 --> 00:16:59,560
Apanhei-a no ponto de troca.
183
00:17:00,728 --> 00:17:03,105
Leva para… Como é que é?
Divisão de narcóticos?
184
00:17:03,189 --> 00:17:05,024
Eles que analisem isso.
185
00:17:05,107 --> 00:17:07,818
E avisa o Chefe.
186
00:17:07,902 --> 00:17:09,028
Com certeza, senhor.
187
00:17:17,620 --> 00:17:18,621
Sente-se aqui.
188
00:17:41,727 --> 00:17:44,146
Posso morrer por sua causa.
189
00:17:44,230 --> 00:17:45,731
Vamos falar.
190
00:17:46,691 --> 00:17:48,276
Ainda não é tarde.
191
00:17:49,151 --> 00:17:51,737
Eu sei como se sente, está bem?
192
00:17:52,572 --> 00:17:54,240
Claro que quer o ouro.
193
00:17:54,323 --> 00:17:56,117
É muito tentador, não é?
194
00:17:56,200 --> 00:17:59,328
Mas não sabe como é o Presidente Ahn.
195
00:18:01,038 --> 00:18:04,917
Se não lhe devolver as barras,
ele mata-nos aos dois.
196
00:18:06,335 --> 00:18:09,547
O que é mais importante para si?
As barras ou a sua vida?
197
00:18:11,257 --> 00:18:13,634
Não posso devolver as barras
ao Presidente Ahn.
198
00:18:14,927 --> 00:18:19,640
O Lee Dokyung já levou metade,
eu só tenho a outra metade.
199
00:18:43,873 --> 00:18:44,874
Tudo bem.
200
00:18:45,583 --> 00:18:48,628
Vamos devolver-lhe metade, então.
201
00:18:48,711 --> 00:18:50,671
Apanhamos o Lee Dokyung depois.
202
00:18:51,797 --> 00:18:54,091
Acha que o Presidente Ahn
vai acreditar nisso?
203
00:18:54,717 --> 00:18:57,720
Não acha que ele vai pensar
que ficou com a outra metade?
204
00:18:59,347 --> 00:19:03,934
E, depois, vai acabar
por lhe dar o meu nome também.
205
00:19:04,727 --> 00:19:07,188
Eu já disse que não direi, está bem?
206
00:19:09,273 --> 00:19:12,234
Viu-me a falar com ele há bocado.
207
00:19:12,318 --> 00:19:13,736
Eu não lhe vou falar de si.
208
00:19:15,154 --> 00:19:16,405
Onde estão as barras?
209
00:19:18,658 --> 00:19:22,078
Porque está a tentar devolver
as barras ao Presidente Ahn?
210
00:19:23,537 --> 00:19:25,873
Não é óbvio?
211
00:19:26,874 --> 00:19:29,377
Porque ele é o dono das barras.
212
00:19:29,460 --> 00:19:34,298
Assim que me fizer falar,
vai ficar com as barras todas para si.
213
00:19:35,800 --> 00:19:38,010
Toda a gente o quis fazer,
214
00:19:38,886 --> 00:19:41,472
incluindo o Diretor Park e a Cha Yujin.
215
00:19:43,182 --> 00:19:46,394
Talvez não seja tão ganancioso como eles.
216
00:19:53,401 --> 00:19:55,152
Não é que não seja ganancioso.
217
00:19:55,236 --> 00:19:57,029
Não tem é coragem.
218
00:19:58,239 --> 00:20:00,658
Coragem para enfrentar o Presidente Ahn
e ganhar-lhe.
219
00:20:01,617 --> 00:20:04,036
Tem medo dele.
220
00:20:05,371 --> 00:20:07,248
Quanto é que ele lhe prometeu?
221
00:20:09,041 --> 00:20:10,751
Não é nada consigo.
222
00:20:11,377 --> 00:20:12,795
Eu dou-lhe o dobro.
223
00:20:15,005 --> 00:20:19,593
Eu é que tenho as barras agora.
224
00:20:20,177 --> 00:20:23,431
Eu é que sou a dona das barras,
não o Presidente Ahn.
225
00:20:23,514 --> 00:20:25,391
Portanto, se quer as barras,
226
00:20:25,474 --> 00:20:28,602
é melhor negociar comigo,
não com o Presidente Ahn.
227
00:20:31,647 --> 00:20:34,734
É completamente louca, não é?
228
00:20:36,235 --> 00:20:38,738
Perdeu completamente a cabeça.
229
00:20:38,821 --> 00:20:41,157
Acorde, menina.
230
00:20:42,158 --> 00:20:44,160
O problema agora não são as barras.
231
00:20:44,910 --> 00:20:48,038
Vamos morrer os dois.
232
00:20:48,122 --> 00:20:52,418
E eu vou morrer por sua causa, percebe?
233
00:20:52,501 --> 00:20:54,628
A minha vida é mais importante para mim.
234
00:20:56,130 --> 00:20:58,674
Se morrer, as barras não servem para nada.
235
00:21:00,301 --> 00:21:03,679
Eu prefiro morrer a viver assim.
236
00:21:06,682 --> 00:21:07,683
O quê?
237
00:21:09,602 --> 00:21:10,895
O que disse?
238
00:21:12,480 --> 00:21:16,609
Prefiro morrer a viver como vocês.
239
00:21:21,989 --> 00:21:24,283
HEEJU
240
00:21:36,295 --> 00:21:37,296
Estou?
241
00:21:38,255 --> 00:21:40,049
Tratou de tudo?
242
00:21:42,510 --> 00:21:43,511
Sim.
243
00:21:45,596 --> 00:21:48,057
Como está a Heeju?
244
00:21:49,016 --> 00:21:51,227
Não é da sua conta.
245
00:21:51,310 --> 00:21:55,231
A partir de agora,
nunca mais se atreva a vir a Jeongsan.
246
00:21:55,314 --> 00:21:59,193
E nunca mais volte
a contactar a Kim Heeju.
247
00:21:59,276 --> 00:22:04,657
Se o voltar a ver em Jeongsan,
então, terei…
248
00:22:04,740 --> 00:22:08,160
… de o matar, percebeu?
249
00:22:08,244 --> 00:22:10,496
Se acontecer alguma coisa à Heeju,
250
00:22:11,872 --> 00:22:13,082
também o mato, Inspetor.
251
00:22:14,291 --> 00:22:15,918
Conto-lhes tudo.
252
00:22:16,502 --> 00:22:19,296
Ao Presidente Ahn, Diretor Park, polícia…
253
00:22:19,380 --> 00:22:20,965
Conto tudo à polícia.
254
00:22:21,048 --> 00:22:22,049
Como queira.
255
00:22:22,800 --> 00:22:24,260
Espere! Só um segundo.
256
00:22:24,343 --> 00:22:25,469
Inspetor, espere…
257
00:22:26,262 --> 00:22:31,141
Se eu devolver as barras, liberta a Heeju?
258
00:22:31,225 --> 00:22:33,894
Encontrou-as? Sabe onde elas estão?
259
00:22:38,399 --> 00:22:39,400
Bem…
260
00:22:39,483 --> 00:22:42,486
Posso falar com a Heeju primeiro?
261
00:22:42,570 --> 00:22:43,904
Está a falar a sério?
262
00:22:47,324 --> 00:22:48,450
Foda-se!
263
00:22:55,833 --> 00:22:56,834
- Senhor?
- Sim?
264
00:22:56,917 --> 00:22:58,794
- Está aqui alguém à sua procura.
- O quê?
265
00:23:03,924 --> 00:23:06,552
Olá, Inspetor Kim.
266
00:23:12,349 --> 00:23:13,726
O que aconteceu?
267
00:23:15,728 --> 00:23:17,646
Estive toda a noite à sua espera.
268
00:23:19,231 --> 00:23:23,152
Apanhei a Ju Haran
e estava a caminho da mina
269
00:23:23,235 --> 00:23:26,238
quando um carro me bateu por trás.
270
00:23:26,322 --> 00:23:27,656
Chega de histórias.
271
00:23:27,740 --> 00:23:28,741
E?
272
00:23:30,200 --> 00:23:33,662
Perdeste-a e não encontraste o caixão?
273
00:23:34,288 --> 00:23:35,289
Sim.
274
00:23:35,956 --> 00:23:38,208
E não sabes de quem era o carro.
275
00:23:38,292 --> 00:23:40,336
Acho que era do Diretor Park.
276
00:23:41,629 --> 00:23:44,089
Parece que a Yes Money está
com o Diretor Park agora.
277
00:23:46,383 --> 00:23:47,384
O Gitae?
278
00:23:49,720 --> 00:23:53,891
Não sei até que ponto isto tudo é verdade.
279
00:23:53,974 --> 00:23:55,351
Por favor, dê-me uns…
280
00:23:55,434 --> 00:23:58,187
Não, dê-me um dia.
281
00:23:58,270 --> 00:24:00,856
Estou a procurar o carro
nas imagens de segurança.
282
00:24:03,150 --> 00:24:04,485
Kim Jinman,
283
00:24:05,194 --> 00:24:08,197
sabes porque nunca contei ao Hocheol
sobre as barras de ouro?
284
00:24:09,323 --> 00:24:13,410
Nunca tive nada para usar contra ele.
285
00:24:14,787 --> 00:24:19,833
Quem tem algo a perder nem pensa em trair.
286
00:24:19,917 --> 00:24:25,214
Seja filhos, a própria vida,
dinheiro, crenças…
287
00:24:25,297 --> 00:24:26,590
Não o querem perder.
288
00:24:26,674 --> 00:24:28,801
Mas aquele pulha não tem nada disso.
289
00:24:29,551 --> 00:24:32,513
Eu também não tenho nada para proteger.
290
00:24:33,055 --> 00:24:35,766
A tua velha esposa.
291
00:24:35,849 --> 00:24:36,934
Era Yeo Sunok?
292
00:24:38,310 --> 00:24:39,812
Ela está no hospital.
293
00:24:39,895 --> 00:24:43,315
Abandonaste a tua mulher
294
00:24:43,399 --> 00:24:48,070
e estás disposto a tudo para manter isto.
295
00:24:48,904 --> 00:24:52,116
Suponho que estejas desesperado
para continuares vivo.
296
00:24:53,492 --> 00:24:56,578
Está bem, porque não esperar mais um dia?
297
00:24:57,871 --> 00:25:00,082
Vou fazer de tudo
para encontrar as barras.
298
00:25:01,291 --> 00:25:05,421
Só não se esqueça
da barra que me prometeu.
299
00:25:05,504 --> 00:25:06,755
Para que eu…
300
00:25:07,923 --> 00:25:10,634
… possa ter uma vida decente.
301
00:25:14,221 --> 00:25:15,222
Claro.
302
00:25:49,006 --> 00:25:50,340
Sunok,
303
00:25:51,633 --> 00:25:54,136
disse-te que ia salvar a tua filha,
304
00:25:55,095 --> 00:25:56,722
mas ela não me dá ouvidos.
305
00:25:58,307 --> 00:26:01,477
Não sei a quem sairá…
306
00:26:22,873 --> 00:26:23,874
Sim?
307
00:26:26,418 --> 00:26:27,586
Sim? O que foi?
308
00:26:30,631 --> 00:26:34,051
O quê? Isto? É? Está bem.
309
00:26:37,137 --> 00:26:38,138
Heeju…
310
00:26:38,722 --> 00:26:39,723
O quê?
311
00:26:40,099 --> 00:26:41,100
Onde está a Heeju?
312
00:26:42,017 --> 00:26:43,727
Ela está bem.
313
00:26:43,811 --> 00:26:45,521
Está comigo. Está bem.
314
00:26:49,399 --> 00:26:50,609
Ela…
315
00:26:52,444 --> 00:26:54,988
… não é como nós, pois não?
316
00:26:56,031 --> 00:26:57,449
Pois.
317
00:26:57,533 --> 00:26:58,534
Não é, não.
318
00:27:05,040 --> 00:27:09,461
Deixa-a viver como ela quiser.
319
00:27:10,337 --> 00:27:15,926
Deixa-a fazer a sua vida.
320
00:27:16,009 --> 00:27:17,636
Está bem.
321
00:27:20,639 --> 00:27:24,101
Nós já vivemos as nossas.
322
00:27:28,814 --> 00:27:29,815
Está bem.
323
00:27:39,658 --> 00:27:40,659
Obrigada…
324
00:27:44,580 --> 00:27:46,999
Obrigada, Jinman.
325
00:27:52,921 --> 00:27:55,132
Obrigada.
326
00:27:59,094 --> 00:28:01,513
Vou deixar-me dormir agora.
327
00:29:09,206 --> 00:29:10,207
Ouve…
328
00:29:14,336 --> 00:29:15,837
Desculpa.
329
00:29:20,425 --> 00:29:21,426
Ouve…
330
00:29:32,312 --> 00:29:33,313
Ouve…
331
00:29:53,041 --> 00:29:54,042
Sunok…
332
00:29:55,460 --> 00:29:56,461
Sunok!
333
00:29:58,964 --> 00:29:59,965
Sunok!
334
00:30:00,048 --> 00:30:01,049
Não…
335
00:30:03,427 --> 00:30:04,553
Sunok…
336
00:30:18,108 --> 00:30:23,405
YES MONEY
337
00:30:41,673 --> 00:30:42,674
Olá.
338
00:30:44,301 --> 00:30:46,428
O que o traz aqui?
339
00:30:47,220 --> 00:30:48,764
Sente-se.
340
00:30:51,767 --> 00:30:53,101
Vá, sente-se.
341
00:30:54,144 --> 00:30:55,729
Quer uma chávena de chá?
342
00:31:05,322 --> 00:31:06,323
Olhe,
343
00:31:07,407 --> 00:31:10,702
eu disse aos seus homens
que os queria fora do hospital.
344
00:31:11,745 --> 00:31:12,996
Não recebeu o recado?
345
00:31:16,625 --> 00:31:18,293
Porque continua a fazer isto?
346
00:31:18,376 --> 00:31:20,128
Eles nem podem ir ao hospital?
347
00:31:20,212 --> 00:31:22,255
Eles foram a uma consulta.
348
00:31:22,339 --> 00:31:24,466
Não se arme em esperto, seu cretino.
349
00:31:34,976 --> 00:31:36,103
De que lado está?
350
00:31:36,937 --> 00:31:39,397
Do Presidente Ahn ou do Diretor Park?
351
00:31:40,774 --> 00:31:42,734
De que está a falar agora?
352
00:31:44,152 --> 00:31:46,404
A Yes Money é do Presidente Ahn.
353
00:31:46,488 --> 00:31:48,949
Claro que estou do lado do Presidente Ahn.
354
00:31:49,032 --> 00:31:50,033
Tem a certeza?
355
00:31:51,368 --> 00:31:52,661
Claro que tenho.
356
00:31:54,079 --> 00:31:57,332
Então, os homens no hospital
foram enviados pelo Presidente Ahn, certo?
357
00:31:58,875 --> 00:32:00,794
Diga isto ao Presidente Ahn.
358
00:32:01,711 --> 00:32:03,588
Já pode tirar os seus homens de lá.
359
00:32:07,551 --> 00:32:09,719
A paciente Yeo Sunok já morreu.
360
00:32:27,529 --> 00:32:29,030
Sim, levamos este carro.
361
00:32:35,537 --> 00:32:37,247
- Obrigado.
- Obrigado.
362
00:32:57,475 --> 00:32:58,476
- Bela tacada.
- Boa.
363
00:33:07,194 --> 00:33:09,154
- Bom trabalho.
- Excelente.
364
00:33:15,285 --> 00:33:16,494
Desculpe.
365
00:33:16,578 --> 00:33:17,579
Bom dia.
366
00:33:20,874 --> 00:33:22,209
Olá.
367
00:33:23,501 --> 00:33:25,837
Desculpe, deixe-me… Espere.
368
00:33:25,921 --> 00:33:27,672
Um segundo.
369
00:33:29,132 --> 00:33:30,675
Desculpe,
370
00:33:30,759 --> 00:33:33,428
é do Camboja?
371
00:33:35,013 --> 00:33:37,474
Tome. Leia isto.
372
00:33:38,683 --> 00:33:39,684
Quem é o senhor?
373
00:33:40,644 --> 00:33:42,270
Fala coreano?
374
00:33:43,146 --> 00:33:45,649
Conhece-o, certo?
375
00:33:45,732 --> 00:33:48,109
É o Governador, lembra-se?
376
00:33:48,193 --> 00:33:49,444
Este homem.
377
00:33:50,528 --> 00:33:52,197
Muito obrigado por ter vindo.
378
00:33:52,280 --> 00:33:53,281
- Olá.
- Boa noite.
379
00:33:53,365 --> 00:33:54,366
Parabéns.
380
00:33:55,242 --> 00:33:59,704
Estes homens eram todos atores.
381
00:34:01,122 --> 00:34:03,208
Interromperam o jogo para isto?
382
00:34:03,291 --> 00:34:06,503
Quem vos contou tamanho disparate?
383
00:34:06,586 --> 00:34:08,922
Ouvi dizer que é um tipo da Geumseong.
384
00:34:09,005 --> 00:34:10,674
Como é que ele era?
385
00:34:11,508 --> 00:34:13,969
Tinha uma cicatriz na cara?
386
00:34:18,014 --> 00:34:19,599
Cabrão do Park Hocheol.
387
00:34:20,600 --> 00:34:24,062
Sabia que um dia me ia tramar.
388
00:34:26,064 --> 00:34:30,318
Então, querem ver o governador ao vivo?
389
00:34:30,402 --> 00:34:31,987
Se estão assim tão desconfiados…
390
00:34:32,070 --> 00:34:35,365
Também não confiamos a 100% naquele tipo.
391
00:34:36,908 --> 00:34:41,121
Só queremos saber se as barras de ouro
estão num local seguro.
392
00:34:42,205 --> 00:34:44,582
Comunicaram isto aos vossos superiores?
393
00:34:47,043 --> 00:34:48,044
Ainda não.
394
00:34:50,714 --> 00:34:51,840
Então…
395
00:34:57,012 --> 00:34:58,847
A LIGAR
KO GITAE YES MONEY
396
00:35:03,476 --> 00:35:04,728
Presidente Ko,
397
00:35:05,687 --> 00:35:09,774
temos de mostrar o caixão
aos nossos convidados do Camboja.
398
00:35:09,858 --> 00:35:11,401
Quero que os leve até lá.
399
00:35:29,794 --> 00:35:31,338
Olá a todos.
400
00:35:31,421 --> 00:35:32,964
Vamos sair agora.
401
00:35:50,899 --> 00:35:52,567
Para onde vamos?
402
00:35:53,193 --> 00:35:55,028
Queriam ver o caixão, não era?
403
00:35:55,779 --> 00:35:57,280
Estamos quase a chegar.
404
00:36:17,550 --> 00:36:18,718
Presidente Ko,
405
00:36:19,844 --> 00:36:21,012
de certeza que é aqui?
406
00:36:21,096 --> 00:36:22,472
Pois…
407
00:36:22,555 --> 00:36:26,226
Já não venho aqui há muito tempo,
estou confuso.
408
00:36:27,811 --> 00:36:29,062
É mesmo por aqui?
409
00:36:31,439 --> 00:36:33,316
- Então, porque…
- É o Socom.
410
00:36:34,567 --> 00:36:36,736
Não, ainda estamos em Jeongsan.
411
00:36:38,488 --> 00:36:39,489
Credo!
412
00:36:40,323 --> 00:36:41,408
Assustaste-me!
413
00:36:46,705 --> 00:36:48,248
Credo!
414
00:37:22,657 --> 00:37:23,658
Presidente Ko,
415
00:37:25,493 --> 00:37:28,747
diga ao Presidente Ahn
para trazer o caixão imediatamente.
416
00:37:28,830 --> 00:37:29,831
Sim, senhor.
417
00:37:33,960 --> 00:37:35,503
Estamos fodidos. Caralho…
418
00:37:37,213 --> 00:37:38,673
Estamos fodidos.
419
00:37:49,684 --> 00:37:50,852
DIRETOR PARK HOCHEOL
420
00:37:50,935 --> 00:37:51,936
Porra.
421
00:37:57,233 --> 00:37:58,318
Sim, senhor?
422
00:37:58,401 --> 00:38:00,236
Encontraste o cabrão do Woogy?
423
00:38:01,029 --> 00:38:03,031
Ele fugiu.
424
00:38:03,114 --> 00:38:04,407
Não é fácil encontrá-lo.
425
00:38:07,243 --> 00:38:10,789
Tiveste notícias de alguma joalharia?
426
00:38:11,581 --> 00:38:13,249
Não.
427
00:38:13,333 --> 00:38:15,543
Nada desde que ele foi visto
na Joalharia Lucky
428
00:38:15,627 --> 00:38:17,337
onde vendeu as barras de ouro.
429
00:38:18,546 --> 00:38:23,051
O dono enviou-me as imagens de segurança
e era mesmo o pulha do Woogy.
430
00:38:23,843 --> 00:38:26,805
Eles vão voltar para vender mais barras.
431
00:38:27,889 --> 00:38:30,433
Diz-lhe para ele ficar alerta
e manter-se atento.
432
00:38:31,434 --> 00:38:32,727
Sim, claro.
433
00:38:32,811 --> 00:38:36,523
Os meus rapazes estão lá a vigiar.
434
00:38:38,024 --> 00:38:40,151
Se tiver notícias
da Joalharia Lucky ou outra,
435
00:38:40,944 --> 00:38:44,280
ligo-lhe logo, senhor.
436
00:38:46,825 --> 00:38:48,409
JOALHARIA LUCKY
437
00:38:55,250 --> 00:38:59,087
DAEJEONG - JOALHARIA LUCKY
438
00:38:59,170 --> 00:39:01,881
JOALHARIA LUCKY
439
00:39:26,322 --> 00:39:27,323
Heeju…
440
00:39:30,827 --> 00:39:32,287
Sr. Lee Dokyung?
441
00:39:34,497 --> 00:39:36,708
É o senhor?
442
00:39:36,791 --> 00:39:38,793
É o Sr. Lee Dokyung, certo?
443
00:39:39,669 --> 00:39:41,421
Daqui fala a polícia.
444
00:39:41,504 --> 00:39:44,173
Sou o Inspetor Kim Jinman
da Divisão de Investigação.
445
00:39:46,342 --> 00:39:48,928
Ouvi dizer que tem metade
das barras de ouro.
446
00:39:54,017 --> 00:39:55,059
Está a ouvir-me?
447
00:39:56,352 --> 00:39:57,353
Muito bem.
448
00:39:57,937 --> 00:40:03,276
Acho que consigo libertar a Kim Heeju.
449
00:40:04,193 --> 00:40:05,653
Podemos chegar a um acordo.
450
00:40:06,738 --> 00:40:08,114
Para onde devo ir?
451
00:40:12,285 --> 00:40:18,833
Há uma joalharia chamada Lucky
na rua das joalharias em Daejeong.
452
00:40:18,917 --> 00:40:22,837
Se lá for,
eles podem comprar-lhe as barras.
453
00:40:24,088 --> 00:40:28,468
Vá lá vendê-las e ligue-me logo.
454
00:40:28,551 --> 00:40:31,054
Depois, digo-lhe onde nos encontramos.
455
00:40:32,221 --> 00:40:33,473
Até amanhã.
456
00:40:33,556 --> 00:40:39,896
JG CARROS JANGGAK
Janggak Trade Inc.
457
00:41:01,417 --> 00:41:02,418
Como estamos por aqui?
458
00:41:05,713 --> 00:41:07,173
Vou libertá-la.
459
00:41:07,840 --> 00:41:10,343
Pegue nas barras
e saia daqui até ao final do dia.
460
00:41:12,512 --> 00:41:15,932
Aliás, esqueça as barras.
461
00:41:16,015 --> 00:41:18,351
Saia daqui por enquanto.
462
00:41:19,268 --> 00:41:20,603
Não vá ao hospital.
463
00:41:22,814 --> 00:41:24,691
Nem à loja de penhores.
464
00:41:26,109 --> 00:41:31,990
O Presidente Ahn tem homens à sua procura
pela cidade toda.
465
00:41:34,409 --> 00:41:35,493
Porque…
466
00:41:37,954 --> 00:41:42,250
Porque mudou de ideias assim de repente?
467
00:41:44,460 --> 00:41:45,461
Eu estive…
468
00:41:47,046 --> 00:41:48,798
… a pensar.
469
00:41:51,718 --> 00:41:53,970
E acho que tem razão.
470
00:41:56,180 --> 00:42:02,020
Em vez de entregar as barras
ao Presidente Ahn por uma ninharia,
471
00:42:02,812 --> 00:42:05,398
mais vale fazer um acordo consigo.
472
00:42:06,357 --> 00:42:11,070
Disse-me que tem
as barras escondidas, não é?
473
00:42:11,946 --> 00:42:13,281
Foi o que disse.
474
00:42:15,241 --> 00:42:17,285
Quanto me dará se a deixar ir?
475
00:42:18,244 --> 00:42:19,579
Quanto é que quer?
476
00:42:21,372 --> 00:42:25,001
Disse que me daria
o dobro do Presidente Ahn, certo?
477
00:42:25,084 --> 00:42:27,211
Dê-me 20 então.
478
00:42:27,295 --> 00:42:29,297
O Presidente Ahn prometeu-me dez.
479
00:42:30,298 --> 00:42:31,299
Vamos.
480
00:42:32,341 --> 00:42:33,426
Não.
481
00:42:33,509 --> 00:42:35,470
Não se dê ao trabalho. Eu fico aqui.
482
00:42:36,471 --> 00:42:39,057
Mande-me para a prisão.
483
00:42:41,309 --> 00:42:42,310
Está bem.
484
00:42:43,728 --> 00:42:46,189
Continue assim.
485
00:42:46,272 --> 00:42:48,733
E nunca confie nos outros.
486
00:42:50,693 --> 00:42:52,528
Viverá uma vida feliz.
487
00:42:54,280 --> 00:42:55,656
Dê-me duas então. Só duas.
488
00:42:55,740 --> 00:42:56,741
Duas.
489
00:42:58,034 --> 00:43:00,036
Dê-me duas. Só duas.
490
00:43:00,119 --> 00:43:01,370
Ele prometeu-me uma.
491
00:43:01,454 --> 00:43:03,164
Por isso, dê-me duas, está bem?
492
00:43:03,247 --> 00:43:04,415
Combinado?
493
00:43:06,542 --> 00:43:07,543
Estique as mãos.
494
00:43:13,341 --> 00:43:16,469
Tente lá puxá-las.
São pequenas, devem passar.
495
00:43:17,553 --> 00:43:19,305
Não passam, não.
496
00:43:20,181 --> 00:43:21,599
Vá lá, tire-as.
497
00:43:23,476 --> 00:43:25,561
Não são assim tão pequenas.
498
00:43:36,072 --> 00:43:37,198
Tome. É seu.
499
00:43:41,911 --> 00:43:45,039
Falei com o Woogy e com o Lee Dokyung.
500
00:43:46,916 --> 00:43:51,462
Disse-lhes que estava aqui na esquadra,
para eles não lhe ligarem.
501
00:43:51,546 --> 00:43:55,424
Mesmo que liguem, não atenda.
502
00:43:56,425 --> 00:43:59,303
Pode ser rastreada.
503
00:43:59,971 --> 00:44:04,600
POLÍCIA DE JEONGSAN
SEMPRE AO SEU SERVIÇO COM DEDICAÇÃO
504
00:44:12,066 --> 00:44:16,529
Pus uma arma no porta-luvas.
505
00:44:18,239 --> 00:44:22,952
Não use a menos que seja
absolutamente necessário, está bem?
506
00:44:24,704 --> 00:44:25,830
Está bem.
507
00:44:25,913 --> 00:44:26,914
Obrigada.
508
00:44:27,748 --> 00:44:29,208
Não tem de me agradecer.
509
00:44:29,292 --> 00:44:31,460
Certifique-se de que me traz as barras.
510
00:44:31,544 --> 00:44:34,005
Senão conto a toda a gente.
511
00:44:52,398 --> 00:44:53,816
Sr. Kim,
512
00:44:55,818 --> 00:44:58,112
cuide bem da minha mãe, por favor.
513
00:45:28,017 --> 00:45:30,603
10 QUILOS
OURO FINO
514
00:45:44,825 --> 00:45:45,868
KO GITAE - YES MONEY
515
00:45:45,952 --> 00:45:47,411
A LIGAR
KO GITAE - YES MONEY
516
00:45:52,208 --> 00:45:53,209
Estou?
517
00:45:53,292 --> 00:45:55,711
Está em contacto com o Diretor Park?
518
00:45:55,795 --> 00:45:58,798
Acha que eu tenho duas vidas?
Não sou louco!
519
00:45:58,881 --> 00:46:02,385
Deixe-se de tretas.
Sei que está a fingir, porra.
520
00:46:02,468 --> 00:46:06,973
Diga ao Diretor Park
que o ajudo a apanhar o Lee Dokyung.
521
00:46:07,056 --> 00:46:09,600
E que, se ele encontrar o caixão,
quero mil milhões…
522
00:46:11,519 --> 00:46:15,064
Não, quero… dois mil milhões, está bem?
523
00:46:15,940 --> 00:46:17,692
Não demore.
524
00:46:28,286 --> 00:46:30,329
Boa noite, senhor. Sim.
525
00:46:31,163 --> 00:46:32,665
Encontrei o Lee Dokyung.
526
00:46:33,541 --> 00:46:36,877
E mais vale tratarmos logo
do Diretor Park também.
527
00:46:37,837 --> 00:46:44,552
Vou dizer ao Presidente Ko para reunir
toda a gente na Joalharia Lucky amanhã.
528
00:47:01,110 --> 00:47:02,111
Três…
529
00:47:08,784 --> 00:47:11,412
Quando é o próximo ferry a sair do país?
530
00:47:11,495 --> 00:47:12,788
Não me interessa para onde.
531
00:47:14,040 --> 00:47:15,124
O próximo…
532
00:47:15,207 --> 00:47:17,877
Vai sair um depois de amanhã.
533
00:47:17,960 --> 00:47:20,004
Porque pergunta, assim de repente?
534
00:47:20,087 --> 00:47:24,091
Arranja-me um bilhete para um passageiro
e um veículo, como da última vez?
535
00:47:24,175 --> 00:47:25,343
Sim, claro.
536
00:47:25,426 --> 00:47:27,219
Quem vai viajar?
537
00:47:28,554 --> 00:47:29,555
Eu.
538
00:47:30,222 --> 00:47:31,265
O quê?
539
00:47:31,349 --> 00:47:33,017
O que aconteceu?
540
00:47:33,100 --> 00:47:35,394
Vão viajar separados no mesmo barco?
541
00:47:37,563 --> 00:47:38,564
O quê?
542
00:47:38,647 --> 00:47:42,985
O seu namorado veio aqui
e pediu-me para lhe arranjar um bilhete.
543
00:47:43,069 --> 00:47:46,489
Queria um para ele e para o carro,
tal como me pediu agora.
544
00:47:46,572 --> 00:47:47,907
Ele trouxe o carro para aqui.
545
00:48:02,630 --> 00:48:03,672
A MINHA CARTEIRA
546
00:48:03,756 --> 00:48:05,299
0 CRÉDITOS
0 WON
547
00:48:29,281 --> 00:48:33,953
Se lhe devolver as barras,
deixa a Heeju ir?
548
00:48:37,081 --> 00:48:38,082
Merda.
549
00:48:47,466 --> 00:48:48,467
Foda-se.
550
00:48:57,643 --> 00:48:58,644
Merda.
551
00:49:10,698 --> 00:49:11,699
Estou?
552
00:49:11,782 --> 00:49:14,118
Boa noite, senhor, é o Woogy.
553
00:49:14,201 --> 00:49:16,203
- Sim?
- Desculpe.
554
00:49:16,287 --> 00:49:18,414
Senhor, ajude-me, por favor.
555
00:49:18,497 --> 00:49:19,832
Eu explico tudo.
556
00:49:20,499 --> 00:49:21,917
Onde estás?
557
00:49:22,001 --> 00:49:23,794
Na quinta.
558
00:49:24,628 --> 00:49:26,130
- Na quinta?
- Sim.
559
00:49:26,881 --> 00:49:28,549
Fica aí.
560
00:49:28,632 --> 00:49:29,884
Vou já para aí.
561
00:49:29,967 --> 00:49:30,968
Está bem.
562
00:49:31,635 --> 00:49:32,636
Obrigado, senhor.
563
00:49:32,720 --> 00:49:33,721
Claro.
564
00:49:33,804 --> 00:49:36,307
O sacana do Woogy está na quinta.
Vamos para lá.
565
00:50:06,504 --> 00:50:12,092
LOJA DE PENHORES HAENGBOK
566
00:51:31,297 --> 00:51:33,215
Estão aqui.
567
00:52:18,135 --> 00:52:19,386
Comandante?
568
00:52:21,138 --> 00:52:22,222
Seu pulha.
569
00:52:22,306 --> 00:52:23,974
O que fazes aqui?
570
00:52:24,058 --> 00:52:25,059
Espere…
571
00:52:25,601 --> 00:52:27,436
Não, espere.
572
00:52:28,479 --> 00:52:31,690
A Heeju está com a polícia agora.
Ela foi detida.
573
00:52:36,612 --> 00:52:38,238
Eu sou amigo dela de infância.
574
00:52:38,906 --> 00:52:40,282
E, agora, sou seu parceiro.
575
00:52:40,366 --> 00:52:42,326
As barras de ouro!
576
00:52:42,409 --> 00:52:44,578
Fui eu que as vendi.
577
00:52:44,662 --> 00:52:47,873
Deixa-te de conversas
e traz as barras todas.
578
00:52:47,956 --> 00:52:49,416
- Já!
- Espere, Comandante.
579
00:52:49,500 --> 00:52:51,877
Não temos tempo para isto agora, está bem?
580
00:52:51,960 --> 00:52:54,588
Temos de libertar a Heeju com as barras.
581
00:52:55,047 --> 00:52:56,423
O Inspetor Kim Jinman.
582
00:52:56,507 --> 00:52:58,217
Conhece o Inspetor Kim Jinman, certo?
583
00:52:58,300 --> 00:53:01,011
Ele está metido com a Geumseong.
584
00:53:01,804 --> 00:53:05,140
Se não livrarmos a Heeju disto,
ele vai entregá-la à Geumseong!
585
00:53:05,224 --> 00:53:06,850
- Ao Ahn!
- Deixa-te de tretas.
586
00:53:06,934 --> 00:53:10,062
Não tenho tempo para ouvir
um bandido cego pelo ouro.
587
00:53:10,145 --> 00:53:12,481
Vai buscá-las. Já!
588
00:53:15,401 --> 00:53:17,319
Não temos mesmo tempo para isto, raios.
589
00:53:20,781 --> 00:53:25,160
O senhor já levou
metade das barras, porra.
590
00:53:25,244 --> 00:53:29,289
- E ainda vem cá buscar mais?
- Cala-te e continua a procurar.
591
00:53:30,749 --> 00:53:33,752
Estou a procurar.
Também não sei onde estão, porra.
592
00:53:37,798 --> 00:53:39,425
Estou a procurar. Calma.
593
00:54:28,223 --> 00:54:29,725
Cabrão de merda.
594
00:54:31,935 --> 00:54:33,729
Foda-se, este gajo…
595
00:58:17,911 --> 00:58:19,913
Tradução: Marta Monteiro
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
39503
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.