Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:38,110 --> 00:01:40,630
[Fate Chooses You]
2
00:01:41,320 --> 00:01:43,710
[Episode 26]
3
00:02:30,680 --> 00:02:31,280
Let's go.
4
00:03:21,190 --> 00:03:22,050
What happened?
5
00:03:23,190 --> 00:03:23,960
It's no use.
6
00:03:24,910 --> 00:03:26,040
They can't be saved.
7
00:03:26,470 --> 00:03:28,360
We all took the Mind-Awakening Pills.
8
00:03:28,360 --> 00:03:29,490
Taking too much of it
9
00:03:30,329 --> 00:03:31,930
damages the heart meridian.
10
00:03:49,430 --> 00:03:50,490
What are you doing?
11
00:04:19,600 --> 00:04:20,730
Lord of Rust-Sword,
12
00:04:21,430 --> 00:04:23,560
your kindness to the Wushuang Society
13
00:04:23,680 --> 00:04:25,610
can only be repaid in the next life.
14
00:04:26,830 --> 00:04:28,630
For the future of the human race,
15
00:04:29,270 --> 00:04:31,510
you must bring
the Unparalleled Secret Magic
16
00:04:31,510 --> 00:04:33,040
back to the Central Plains.
17
00:04:35,430 --> 00:04:37,890
You must bring it
back to the Central Plains.
18
00:04:38,159 --> 00:04:38,950
Please.
19
00:04:43,230 --> 00:04:47,159
♪ Honor and disgrace;
rumors and prejudice ♪
20
00:04:47,840 --> 00:04:51,240
♪ Everyone has their own take ♪
21
00:04:51,880 --> 00:04:55,710
♪ Fingers coated in blood
and disasters brought about ♪
22
00:04:53,430 --> 00:04:54,000
Go.
23
00:04:55,730 --> 00:04:58,970
♪ Were never what I wanted ♪
24
00:04:59,260 --> 00:05:03,100
♪ The great way is fading away,
besieged by mysterious traps ♪
25
00:05:02,390 --> 00:05:04,360
Lord of Rust-Sword, please go now!
26
00:05:03,960 --> 00:05:07,720
♪ Who dares to treat life and death
as nothing? ♪
27
00:05:04,950 --> 00:05:07,820
The immortal sect will catch up
if you don't hurry!
28
00:05:07,740 --> 00:05:11,460
♪ In the blink of an eye, the body
collapses, and the soul is destroyed ♪
29
00:05:11,490 --> 00:05:16,460
♪ The fire starts raging across the land ♪
30
00:05:17,240 --> 00:05:19,280
♪ What do you think is ♪
31
00:05:19,300 --> 00:05:21,590
♪ The most impressive farewell
in the world? ♪
32
00:05:21,950 --> 00:05:25,090
♪ The endless slaughter and massacres ♪
33
00:05:25,920 --> 00:05:29,880
♪ Do not wait until that thin snow
on the eaves ♪
34
00:05:29,900 --> 00:05:33,130
♪ Turns a young man's hair white
before you regret it ♪
35
00:05:33,680 --> 00:05:35,420
♪ When do you think ♪
36
00:05:35,440 --> 00:05:37,880
♪ The bloody strife will come to an end? ♪
37
00:05:37,900 --> 00:05:41,220
♪ Burn myself to prove it
without looking back ♪
38
00:05:41,770 --> 00:05:45,750
♪ Holding the morning glow in hand,
I paint the world ♪
39
00:05:45,780 --> 00:05:51,960
♪ The dawn light
illuminates the vast sky ♪
40
00:05:57,070 --> 00:06:01,160
There is a path to heaven in the books.
41
00:06:02,040 --> 00:06:05,680
Why bother seeking immortals
on Penglai Island?
42
00:06:05,390 --> 00:06:09,320
♪ Honor and disgrace;
rumors and prejudice ♪
43
00:06:06,720 --> 00:06:09,870
I will return riding the wind.
44
00:06:10,110 --> 00:06:13,520
♪ Everyone has their own take ♪
45
00:06:10,510 --> 00:06:16,190
Away from this ever-changing world.
46
00:06:14,020 --> 00:06:17,850
♪ Fingers coated in blood
and disasters brought about ♪
47
00:06:17,870 --> 00:06:21,100
♪ Were never what I wanted ♪
48
00:06:21,150 --> 00:06:24,990
♪ The great way is fading away,
besieged by mysterious traps ♪
49
00:06:25,850 --> 00:06:29,610
♪ Who dares to treat life and death
as nothing? ♪
50
00:06:29,630 --> 00:06:33,350
♪ In the blink of an eye, the body
collapses, and the soul is destroyed ♪
51
00:06:33,370 --> 00:06:37,030
♪ The fire starts raging across the land ♪
52
00:06:37,150 --> 00:06:39,190
♪ What do you think is ♪
53
00:06:39,210 --> 00:06:41,500
♪ The most impressive farewell
in the world? ♪
54
00:06:41,830 --> 00:06:44,800
♪ End these everlasting battles ♪
55
00:06:45,680 --> 00:06:49,610
♪ Holding the morning glow in hand,
I paint the world ♪
56
00:06:49,750 --> 00:06:54,030
♪ Someone's got to clean up this mess ♪
57
00:06:57,920 --> 00:06:58,720
Tai Shiqian.
58
00:07:19,800 --> 00:07:21,720
He took the Mind-Awakening Pills.
59
00:07:21,720 --> 00:07:22,450
What is that?
60
00:07:22,830 --> 00:07:23,750
A pill that can instantly
61
00:07:23,750 --> 00:07:25,280
awaken one's mental power.
62
00:07:25,390 --> 00:07:26,590
But if taken too much,
63
00:07:26,800 --> 00:07:27,800
it will backfire,
64
00:07:28,680 --> 00:07:30,040
destroy the heart and meridians,
65
00:07:30,040 --> 00:07:31,500
and lead to certain death.
66
00:07:45,040 --> 00:07:46,170
Lord of Rust-Sword!
67
00:07:46,430 --> 00:07:47,490
Don't come closer.
68
00:07:51,000 --> 00:07:52,070
It's dangerous.
69
00:07:52,800 --> 00:07:53,659
Leave me alone.
70
00:07:56,390 --> 00:07:57,520
Leave.
71
00:08:08,780 --> 00:08:10,390
You've finally come.
72
00:08:55,710 --> 00:08:57,230
Miss Sheng, are you okay?
73
00:09:00,280 --> 00:09:00,750
Oh no.
74
00:09:01,030 --> 00:09:03,760
The people from the Tianyuan Sect
have caught up.
75
00:09:04,440 --> 00:09:04,970
Let's go!
76
00:09:28,000 --> 00:09:28,790
Right ahead.
77
00:09:51,150 --> 00:09:52,440
You are so hard to kill.
78
00:09:53,720 --> 00:09:54,720
You bunch of ants.
79
00:09:55,540 --> 00:09:56,890
You should have hidden in the dark ditch
80
00:09:56,890 --> 00:09:58,870
and curled up for the rest of your lives.
81
00:09:58,870 --> 00:10:00,530
But you insisted on coming out
82
00:10:00,550 --> 00:10:01,870
and annoying me.
83
00:10:05,790 --> 00:10:06,600
You lot
84
00:10:08,110 --> 00:10:09,360
should have been crushed
85
00:10:09,360 --> 00:10:10,360
under my foot long ago.
86
00:10:10,360 --> 00:10:11,240
How dare you drag out
your feeble existence
87
00:10:11,240 --> 00:10:12,120
to this day?
88
00:10:12,630 --> 00:10:13,240
Today,
89
00:10:13,840 --> 00:10:15,440
if I don't skin you alive
90
00:10:15,440 --> 00:10:16,120
and tear you apart,
91
00:10:16,120 --> 00:10:18,120
how can I vent the hatred in my heart?
92
00:10:19,550 --> 00:10:20,360
At first,
93
00:10:20,870 --> 00:10:22,510
I just wanted to be an ordinary person.
94
00:10:22,510 --> 00:10:23,840
But then I remember that
someone like you,
95
00:10:23,840 --> 00:10:24,910
neither human nor demon,
96
00:10:24,910 --> 00:10:26,440
still exists in this world.
97
00:10:26,600 --> 00:10:28,530
You're like a maggot in the gutter,
98
00:10:28,630 --> 00:10:29,890
disgusting to look at.
99
00:10:40,870 --> 00:10:41,800
If you don't die,
100
00:10:41,990 --> 00:10:43,250
how can I be satisfied?
101
00:11:19,750 --> 00:11:21,480
You're but a mere Nascent Soul.
102
00:13:27,080 --> 00:13:28,790
Look at your pathetic state.
103
00:13:29,000 --> 00:13:31,080
You were supposed to be
the strongest War Demon,
104
00:13:31,080 --> 00:13:32,600
yet you insisted on being a human.
105
00:13:32,600 --> 00:13:33,860
You gave up your power,
106
00:13:33,870 --> 00:13:35,320
pushed yourself to this state,
107
00:13:35,320 --> 00:13:36,510
and are now at the mercy of others.
108
00:13:36,510 --> 00:13:38,440
How does it feel to lose your power?
109
00:13:38,840 --> 00:13:40,630
You can't even protect yourself.
110
00:13:40,630 --> 00:13:41,600
Lu Qianqiao,
111
00:13:41,790 --> 00:13:43,210
you are nothing but trash.
112
00:13:43,210 --> 00:13:44,440
You are nothing but trash.
113
00:13:44,440 --> 00:13:45,360
You are nothing but trash!
114
00:13:45,360 --> 00:13:46,820
You are nothing but trash!
115
00:15:07,240 --> 00:15:08,000
You...
116
00:15:21,090 --> 00:15:23,090
Look at you, so eager to see me.
117
00:15:23,960 --> 00:15:25,270
Did you miss me?
118
00:15:27,030 --> 00:15:28,090
Where is my friend?
119
00:15:29,320 --> 00:15:30,080
Friend?
120
00:15:33,270 --> 00:15:35,130
Are you really that incompetent?
121
00:15:35,600 --> 00:15:37,080
After all this time,
122
00:15:37,750 --> 00:15:39,440
she is still just your friend?
123
00:15:40,750 --> 00:15:41,950
Where exactly is she?
124
00:15:42,600 --> 00:15:43,460
Want to see her?
125
00:15:44,480 --> 00:15:45,150
Follow me.
126
00:16:23,710 --> 00:16:24,910
After all, Xia Xuanzi
127
00:16:24,960 --> 00:16:26,600
is at the Void Stage,
128
00:16:26,600 --> 00:16:28,630
and a long-established Gu master.
129
00:16:28,870 --> 00:16:30,470
Even if you two Nascent Souls
130
00:16:30,510 --> 00:16:31,640
fought to the death,
131
00:16:31,750 --> 00:16:33,010
it'd have been futile.
132
00:16:34,080 --> 00:16:36,540
This young lady was hit by
the Bone-Eroding,
133
00:16:36,870 --> 00:16:37,870
Blood-Averting,
134
00:16:38,200 --> 00:16:39,080
and Dream-Crashing
135
00:16:39,080 --> 00:16:40,150
Gu poisons.
136
00:16:40,630 --> 00:16:42,670
Logically, she shouldn't be alive.
137
00:16:43,480 --> 00:16:44,960
But I found
138
00:16:45,200 --> 00:16:46,660
a strange power in her body
139
00:16:47,150 --> 00:16:48,950
protecting her last bit of life.
140
00:16:49,320 --> 00:16:51,390
I used the Giant Spirit Fruit
as the main ingredient,
141
00:16:51,390 --> 00:16:53,850
supplemented with Immortal Ginseng Grass,
142
00:16:54,030 --> 00:16:54,960
Red Velvet Lamp,
143
00:16:55,150 --> 00:16:56,080
Green Chiretta,
144
00:16:56,360 --> 00:16:57,440
and Corydalis
145
00:16:57,960 --> 00:16:59,760
to expel the Gu and detoxify her.
146
00:16:59,790 --> 00:17:00,790
Just yesterday,
147
00:17:01,030 --> 00:17:02,440
I've already expelled
148
00:17:02,790 --> 00:17:04,190
the Gu bugs from her body.
149
00:17:04,400 --> 00:17:06,640
Once the residual poison is cleared,
150
00:17:07,200 --> 00:17:08,720
she will wake up soon.
151
00:17:10,630 --> 00:17:13,640
Bone-Eroding and Dream-Crashing
poisons are easy to cure.
152
00:17:13,640 --> 00:17:14,770
But Blood-Averting
153
00:17:15,000 --> 00:17:17,240
will attach itself to the blood vessels
and meridians.
154
00:17:17,240 --> 00:17:18,170
Using Corydalis
155
00:17:18,170 --> 00:17:19,970
can never remove it completely.
156
00:17:22,270 --> 00:17:23,069
Corydalis
157
00:17:23,440 --> 00:17:24,700
has a strong and fierce
158
00:17:24,720 --> 00:17:25,920
medicinal property.
159
00:17:25,920 --> 00:17:27,980
This young lady is severely injured.
160
00:17:28,400 --> 00:17:30,060
If the wrong medicine is used,
161
00:17:30,720 --> 00:17:32,110
it will backfire.
162
00:17:33,160 --> 00:17:33,790
So,
163
00:17:34,620 --> 00:17:36,350
we should use Wugen fruit instead.
164
00:17:36,350 --> 00:17:37,640
Grind it into powder
and dissolve it in water.
165
00:17:37,640 --> 00:17:39,840
The water should be hot but not boiling.
166
00:17:42,270 --> 00:17:44,000
I didn't expect you
167
00:17:44,440 --> 00:17:46,720
to be an expert in pharmacology.
168
00:17:48,960 --> 00:17:50,750
Thank you for saving us.
169
00:17:51,310 --> 00:17:52,240
You are welcome.
170
00:17:52,920 --> 00:17:54,030
Xia Xuanzi
171
00:17:54,270 --> 00:17:56,030
is known as the world's best
172
00:17:56,200 --> 00:17:57,440
Gu master.
173
00:17:58,030 --> 00:18:00,230
To be able to dispel
the Gu poison he cast
174
00:18:00,590 --> 00:18:01,590
is also
175
00:18:02,270 --> 00:18:04,000
a pleasure for me.
176
00:18:06,830 --> 00:18:07,550
May I know
177
00:18:08,160 --> 00:18:09,070
who you are?
178
00:18:11,160 --> 00:18:12,960
I'm the master of Qinghong Sect,
179
00:18:13,400 --> 00:18:14,270
Fu Tian.
180
00:18:40,640 --> 00:18:41,240
Have a sip.
181
00:18:44,550 --> 00:18:46,750
You mean, this is the Qinghong Sect?
182
00:18:47,880 --> 00:18:48,590
Yes.
183
00:18:49,920 --> 00:18:51,520
But when I passed by just now,
184
00:18:51,680 --> 00:18:52,880
I saw many craftsmen.
185
00:18:54,590 --> 00:18:55,920
You should be aware that
186
00:18:56,200 --> 00:18:58,000
North Xiang is famous for paper.
187
00:18:58,790 --> 00:18:59,310
Yes.
188
00:19:00,200 --> 00:19:01,160
Our paper mill
189
00:19:01,680 --> 00:19:02,540
has a history of
190
00:19:02,790 --> 00:19:04,510
more than 200 years.
191
00:19:05,240 --> 00:19:06,550
The paper we produce is
192
00:19:06,720 --> 00:19:08,720
thin and even,
193
00:19:09,000 --> 00:19:10,640
white as fine jade,
194
00:19:11,160 --> 00:19:12,240
soft and dense,
195
00:19:12,720 --> 00:19:14,400
insect-proof and heat-resistant.
196
00:19:14,400 --> 00:19:15,640
It's absorbent and dries quickly.
197
00:19:15,640 --> 00:19:17,570
Ink remains vibrant on its surface
198
00:19:17,750 --> 00:19:19,150
and does not fade easily.
199
00:19:19,440 --> 00:19:22,200
It sells very well in the market.
200
00:19:24,640 --> 00:19:25,550
Papermaking?
201
00:19:27,070 --> 00:19:28,730
Isn't this the Qinghong Sect?
202
00:19:30,030 --> 00:19:32,360
Qinghong Sect needs to eat and drink, too.
203
00:19:32,830 --> 00:19:34,070
Without industry
204
00:19:34,350 --> 00:19:35,160
and income,
205
00:19:35,510 --> 00:19:36,790
how can we live?
206
00:19:41,920 --> 00:19:44,270
I know you have some thoughts.
207
00:19:44,720 --> 00:19:46,480
I also know a little about your grudge
208
00:19:46,480 --> 00:19:47,880
against my sect.
209
00:19:48,750 --> 00:19:50,160
But I lack the power
210
00:19:50,640 --> 00:19:52,270
to stop it.
211
00:19:52,830 --> 00:19:54,160
You are the Sect Master,
212
00:19:54,400 --> 00:19:55,640
but you lack the power to act?
213
00:19:55,640 --> 00:19:56,400
Yes.
214
00:19:58,160 --> 00:19:59,510
If one cannot control
215
00:19:59,550 --> 00:20:00,830
the sect members,
216
00:20:02,240 --> 00:20:03,700
then being the Sect Master
217
00:20:03,920 --> 00:20:06,110
is just an empty title.
218
00:20:06,880 --> 00:20:09,070
Any faction in its development
219
00:20:09,590 --> 00:20:11,640
will have some deviations.
220
00:20:12,480 --> 00:20:14,440
A few Dharma Kings
221
00:20:14,680 --> 00:20:16,000
and Branch Masters of our sect
222
00:20:16,000 --> 00:20:17,510
strongly opposed my
223
00:20:18,270 --> 00:20:20,960
benevolent philosophy.
224
00:20:21,790 --> 00:20:23,320
They bewitched the members
225
00:20:24,310 --> 00:20:26,040
and broke free from my control.
226
00:20:27,350 --> 00:20:28,610
Then how do you explain
227
00:20:28,960 --> 00:20:30,360
Bishui Branch's action?
228
00:20:31,240 --> 00:20:33,400
The Bishui Branch's Master and Gui
229
00:20:35,110 --> 00:20:36,640
are both their operatives.
230
00:20:37,680 --> 00:20:38,830
But if it weren't for
231
00:20:38,830 --> 00:20:40,550
the two Protectors and the support
232
00:20:40,550 --> 00:20:43,440
of the Dharma Kings and Vajras this time,
233
00:20:44,590 --> 00:20:46,880
I couldn't have kept this paper mill,
234
00:20:47,440 --> 00:20:48,550
let alone
235
00:20:48,790 --> 00:20:50,750
the financial resources of our sect.
236
00:20:50,750 --> 00:20:52,400
I'm afraid even my title
237
00:20:53,240 --> 00:20:55,370
would have been taken by someone else.
238
00:20:56,640 --> 00:20:58,960
If our sect were united
239
00:20:58,960 --> 00:21:00,220
and working together,
240
00:21:00,310 --> 00:21:01,830
the people of the immortal sect
241
00:21:01,830 --> 00:21:04,830
wouldn't have dared
to cross the border and invade us.
242
00:21:05,440 --> 00:21:06,400
They burned down the Sihe Library
243
00:21:06,400 --> 00:21:08,510
that our sect had operated for years.
244
00:21:09,400 --> 00:21:10,920
By the time we rushed over,
245
00:21:11,920 --> 00:21:13,270
it was too late.
246
00:21:13,720 --> 00:21:15,110
The ancient books of a thousand years
247
00:21:15,110 --> 00:21:16,440
were destroyed in a day.
248
00:21:17,750 --> 00:21:19,400
We only had time to save you
249
00:21:19,470 --> 00:21:20,790
and that young lady.
250
00:21:24,750 --> 00:21:25,720
I have a friend
251
00:21:26,350 --> 00:21:27,810
named Lord of Rust-Sword.
252
00:21:28,440 --> 00:21:29,700
Do you know where he is?
253
00:21:43,270 --> 00:21:44,480
The ones buried here
254
00:21:44,880 --> 00:21:46,810
are all from the Wushuang Society.
255
00:21:47,030 --> 00:21:48,510
We don't have their names,
256
00:21:48,720 --> 00:21:50,920
so we didn't set up tombstones for them.
257
00:21:56,790 --> 00:21:58,590
Here lies a young lady
258
00:21:59,070 --> 00:22:00,070
in her twenties.
259
00:22:00,480 --> 00:22:02,080
She looked somewhat pretty.
260
00:22:02,790 --> 00:22:04,000
She used a sword.
261
00:22:04,880 --> 00:22:07,350
So we buried her together with it.
262
00:22:29,425 --> 00:22:32,235
[Xutuo City]
263
00:22:32,735 --> 00:22:33,385
Hurry up.
264
00:22:33,625 --> 00:22:34,485
Hurry up, guys.
265
00:22:36,255 --> 00:22:36,775
Boss.
266
00:22:37,945 --> 00:22:39,385
When will your caravan leave the city?
267
00:22:39,385 --> 00:22:40,385
Tomorrow at noon.
268
00:22:41,085 --> 00:22:41,915
I have 2 friends
269
00:22:41,915 --> 00:22:43,145
who want to travel to the Central Plains.
270
00:22:43,145 --> 00:22:45,215
Bring your own carriage.
To get past the pass,
271
00:22:45,215 --> 00:22:46,545
it's 2 taels per person.
272
00:22:46,975 --> 00:22:47,935
Here is the deposit.
273
00:22:47,935 --> 00:22:49,395
Where do we meet tomorrow?
274
00:22:50,105 --> 00:22:50,865
Right here.
275
00:22:52,215 --> 00:22:52,625
Okay.
276
00:22:57,585 --> 00:22:58,015
Hurry.
277
00:23:01,055 --> 00:23:02,455
Come and take a look.
278
00:23:11,115 --> 00:23:12,075
Cantaloupes.
279
00:23:12,105 --> 00:23:13,565
Free if they aren't sweet!
280
00:23:18,135 --> 00:23:19,495
She must have spotted us.
281
00:23:19,495 --> 00:23:20,095
After her!
282
00:23:34,215 --> 00:23:34,975
Tang,
283
00:23:35,385 --> 00:23:36,645
how are your injuries?
284
00:23:36,865 --> 00:23:37,395
I'm fine.
285
00:23:38,385 --> 00:23:39,215
What about the books?
286
00:23:39,215 --> 00:23:39,865
Did you count them?
287
00:23:39,865 --> 00:23:40,665
Are they all here?
288
00:23:40,665 --> 00:23:41,585
Yes, they are.
289
00:23:43,145 --> 00:23:43,875
That's good.
290
00:23:49,415 --> 00:23:49,975
Who is it?
291
00:23:50,495 --> 00:23:50,945
Me.
292
00:23:57,215 --> 00:23:58,665
The people from the immortal sect
have caught up.
293
00:23:58,665 --> 00:24:00,195
We must leave immediately.
294
00:24:11,585 --> 00:24:13,185
Your yin energy is stagnant,
295
00:24:13,285 --> 00:24:14,615
and your pulse is rapid.
296
00:24:15,625 --> 00:24:18,155
It seems the Blood-Averting Gu poison
hasn't been cleared.
297
00:24:18,155 --> 00:24:19,355
It's still acting up.
298
00:24:59,665 --> 00:25:01,325
I hope I'm not disturbing you.
299
00:25:11,495 --> 00:25:12,945
Song, who delivers the food,
300
00:25:12,945 --> 00:25:14,405
was injured this morning.
301
00:25:14,705 --> 00:25:16,305
I told him to go back and rest.
302
00:25:16,425 --> 00:25:17,385
Since I was on my way,
303
00:25:17,385 --> 00:25:18,445
I brought this food
304
00:25:18,625 --> 00:25:19,705
over to you.
305
00:25:21,585 --> 00:25:22,425
Beef noodles
306
00:25:22,705 --> 00:25:23,705
and Suquan wine.
307
00:25:24,295 --> 00:25:25,215
I don't know
308
00:25:25,625 --> 00:25:26,885
if it suits your taste.
309
00:25:29,535 --> 00:25:30,455
Thank you, Sect Master.
310
00:25:30,455 --> 00:25:31,055
All right.
311
00:25:32,145 --> 00:25:33,075
You're welcome.
312
00:25:33,665 --> 00:25:35,325
You are not a member of my sect.
313
00:25:35,455 --> 00:25:37,515
You don't need to call me Sect Master.
314
00:25:37,585 --> 00:25:38,445
Just call me...
315
00:25:40,975 --> 00:25:42,325
Just call me Fu Tian.
316
00:25:47,185 --> 00:25:49,535
I feel a connection with you
317
00:25:50,185 --> 00:25:52,045
and want to make friends with you.
318
00:25:52,295 --> 00:25:53,225
Can I call you...
319
00:25:53,865 --> 00:25:55,735
Can I call you Lu?
320
00:25:57,425 --> 00:25:57,975
Sure.
321
00:25:59,865 --> 00:26:00,535
Thank you.
322
00:26:09,295 --> 00:26:11,975
Are the noodles not to your taste?
323
00:26:14,295 --> 00:26:15,155
I'm not hungry.
324
00:26:16,145 --> 00:26:17,215
That's a pity.
325
00:26:17,775 --> 00:26:18,775
My chef
326
00:26:19,145 --> 00:26:20,975
cooks very well.
327
00:26:24,735 --> 00:26:26,015
Look at this food box.
328
00:26:26,495 --> 00:26:28,155
Its insulation is excellent.
329
00:26:28,905 --> 00:26:30,105
Let me put it this way,
330
00:26:30,215 --> 00:26:33,615
from the moment the noodles
leave the pot to when you eat them,
331
00:26:33,765 --> 00:26:35,695
the temperature won't drop at all.
332
00:26:36,775 --> 00:26:38,055
Look at this lid.
333
00:26:38,705 --> 00:26:40,635
It has a spiral pattern on the rims.
334
00:26:41,105 --> 00:26:41,735
Cover it,
335
00:26:42,345 --> 00:26:43,205
twist it tight,
336
00:26:43,495 --> 00:26:44,895
and it becomes airtight.
337
00:26:45,215 --> 00:26:46,385
Look at this food box again.
338
00:26:46,385 --> 00:26:48,215
It has double walls.
339
00:26:48,495 --> 00:26:51,055
In the gap between the two walls,
340
00:26:51,385 --> 00:26:53,425
if you put in hot water and cover it,
341
00:26:54,215 --> 00:26:56,055
no matter what you put inside,
342
00:26:56,295 --> 00:26:57,345
it will remain hot
343
00:26:57,945 --> 00:26:58,945
for 4 hours.
344
00:27:01,455 --> 00:27:02,785
It really is exquisite.
345
00:27:03,425 --> 00:27:04,755
Such a delicate object.
346
00:27:05,105 --> 00:27:06,905
If it weren't for Goddess Wushuang
347
00:27:06,905 --> 00:27:07,945
designing it,
348
00:27:08,105 --> 00:27:09,455
I'm afraid we would never
349
00:27:09,455 --> 00:27:11,915
have had the fortune
to enjoy it in this life.
350
00:27:13,625 --> 00:27:14,685
Goddess Wushuang?
351
00:27:17,385 --> 00:27:18,665
Do you mean that
352
00:27:19,145 --> 00:27:21,945
Qinghong Sect has the
Unparalleled Secret Magic?
353
00:27:22,495 --> 00:27:22,975
Yes.
354
00:27:23,705 --> 00:27:24,905
Back then, when I read
355
00:27:24,905 --> 00:27:26,705
the Unparalleled Secret Magic,
356
00:27:27,215 --> 00:27:28,455
I felt some of the things in it
357
00:27:28,455 --> 00:27:29,295
could be used in daily life,
358
00:27:29,295 --> 00:27:30,625
so I recorded them.
359
00:27:31,385 --> 00:27:32,665
I don't know
360
00:27:32,775 --> 00:27:33,865
if I can still find
361
00:27:34,185 --> 00:27:35,535
the original notes now.
362
00:27:37,425 --> 00:27:39,425
Even a single word or sentence
would be good.
363
00:27:39,425 --> 00:27:40,155
Sect Master,
364
00:27:40,535 --> 00:27:41,975
could you help me look for it?
365
00:27:41,975 --> 00:27:42,625
Sure.
366
00:27:53,145 --> 00:27:53,945
Lu,
367
00:27:54,945 --> 00:27:57,145
these are just some random notes I took.
368
00:27:57,345 --> 00:27:58,605
They are not complete.
369
00:28:00,295 --> 00:28:01,295
If you need,
370
00:28:01,295 --> 00:28:03,015
I'll send someone to look for more.
371
00:28:03,015 --> 00:28:05,215
Maybe we can still find some
372
00:28:05,495 --> 00:28:06,825
surviving woodblocks.
373
00:28:07,775 --> 00:28:09,105
Thank you, Sect Master.
374
00:28:10,215 --> 00:28:10,975
Lu,
375
00:28:11,185 --> 00:28:12,775
you don't need to be so polite.
376
00:28:12,775 --> 00:28:15,215
In fact, helping you is helping myself.
377
00:28:15,905 --> 00:28:16,945
The Sihe Library
378
00:28:17,255 --> 00:28:19,455
was the lifeblood of our Qinghong Sect.
379
00:28:19,975 --> 00:28:21,735
Many of the books
380
00:28:22,385 --> 00:28:23,535
and collections inside
381
00:28:23,535 --> 00:28:25,195
were already lost to history.
382
00:28:25,425 --> 00:28:27,685
The destruction of the library this time
383
00:28:27,975 --> 00:28:29,215
breaks my heart.
384
00:28:30,185 --> 00:28:31,625
As for those books,
385
00:28:31,815 --> 00:28:32,665
I don't know
386
00:28:32,865 --> 00:28:34,105
how many generations
387
00:28:34,345 --> 00:28:36,185
of time and effort it will take
388
00:28:36,425 --> 00:28:38,775
to fully restore them.
389
00:28:41,105 --> 00:28:41,865
If there is anything
390
00:28:41,865 --> 00:28:43,065
you need my help with,
391
00:28:43,295 --> 00:28:44,055
just ask.
392
00:28:47,145 --> 00:28:48,745
I actually do have something
393
00:28:48,815 --> 00:28:50,145
to trouble you with, Lu.
394
00:28:59,015 --> 00:29:00,105
For Miss Xin's body
395
00:29:00,105 --> 00:29:01,215
to fully recover,
396
00:29:01,215 --> 00:29:02,535
it will take some time.
397
00:29:02,815 --> 00:29:03,975
While you wait,
398
00:29:04,215 --> 00:29:05,775
could you help me translate some
399
00:29:05,775 --> 00:29:06,635
ancient books?
400
00:29:20,815 --> 00:29:21,585
This is...
401
00:29:22,455 --> 00:29:23,865
A War Demon book.
402
00:29:27,055 --> 00:29:27,625
What?
403
00:29:28,105 --> 00:29:30,665
Are War Demon books not books?
404
00:29:33,585 --> 00:29:35,185
For the inheritance of civilization,
405
00:29:35,185 --> 00:29:37,385
the books and language of the War Demons
406
00:29:37,815 --> 00:29:40,255
are also a part of civilization
407
00:29:40,545 --> 00:29:42,305
and should be passed down.
408
00:29:46,945 --> 00:29:48,145
How are you so sure
409
00:29:48,495 --> 00:29:49,455
that I'd know
410
00:29:49,735 --> 00:29:51,465
the language of the War Demons?
411
00:29:51,585 --> 00:29:53,715
War Demons have vigorous blood and qi.
412
00:29:53,975 --> 00:29:55,705
Their pulse is large but gentle
413
00:29:55,905 --> 00:29:56,585
and calm.
414
00:29:57,345 --> 00:29:59,405
All 3 parts of their wrists are large.
415
00:29:59,535 --> 00:30:02,495
They are innately 100 times stronger
than normal people.
416
00:30:02,495 --> 00:30:04,055
Anyone with some medical knowledge
417
00:30:04,055 --> 00:30:05,185
can easily discover
418
00:30:05,565 --> 00:30:06,995
your identity, Lu.
419
00:30:07,585 --> 00:30:08,665
Since you knew,
420
00:30:08,815 --> 00:30:10,215
why did you still save me?
421
00:30:11,435 --> 00:30:13,355
I feel a connection with you.
422
00:30:14,055 --> 00:30:15,665
I want to be your friend.
423
00:30:17,295 --> 00:30:18,735
Even if I am a War Demon?
424
00:30:19,105 --> 00:30:20,565
Even if you are a War Demon.
425
00:30:25,735 --> 00:30:26,815
Meeting you today
426
00:30:27,945 --> 00:30:30,055
feels like catching up with an old friend.
427
00:30:30,055 --> 00:30:30,705
Lu,
428
00:30:31,535 --> 00:30:32,935
whether you agree or not,
429
00:30:33,495 --> 00:30:35,255
I want to be your friend.
430
00:30:44,665 --> 00:30:45,145
Okay.
431
00:30:46,185 --> 00:30:46,865
I agree.
432
00:30:48,905 --> 00:30:49,535
Thank you.
433
00:31:11,255 --> 00:31:13,055
I saw Tai Shiqian and the others.
434
00:31:14,215 --> 00:31:16,615
The Qinghong Sect collected their remains
435
00:31:16,975 --> 00:31:18,775
and built tombs and steles for them
436
00:31:18,775 --> 00:31:20,375
right behind the paper mill.
437
00:31:21,775 --> 00:31:22,705
When you wake up,
438
00:31:23,255 --> 00:31:24,255
I'll take you
439
00:31:24,625 --> 00:31:26,025
to burn incense for them.
440
00:31:30,945 --> 00:31:32,455
I found that the Qinghong Sect
441
00:31:32,455 --> 00:31:33,495
has some surviving
442
00:31:33,495 --> 00:31:35,185
woodblocks of Unparalleled Secret Magic.
443
00:31:35,185 --> 00:31:35,975
Fu Tian said
444
00:31:36,495 --> 00:31:37,455
he will go to the warehouse tomorrow
445
00:31:37,455 --> 00:31:38,785
to help me look for them.
446
00:31:39,455 --> 00:31:40,985
If Lord of Rust-Sword knew,
447
00:31:41,295 --> 00:31:42,535
he'd have been happy.
448
00:31:49,255 --> 00:31:50,015
Xin Mei,
449
00:31:52,055 --> 00:31:53,105
wake up soon.
450
00:32:11,345 --> 00:32:12,205
Want some wine?
451
00:32:18,775 --> 00:32:19,705
Care for a drink?
452
00:32:22,145 --> 00:32:23,345
When did you get here?
453
00:32:24,975 --> 00:32:25,775
Lu Qianqiao,
454
00:32:27,185 --> 00:32:28,705
why do you like her so much?
455
00:32:29,815 --> 00:32:30,775
If you came to me
456
00:32:30,905 --> 00:32:31,775
just to talk about such
457
00:32:31,775 --> 00:32:32,775
boring nonsense,
458
00:32:33,345 --> 00:32:35,015
then you should find someone else.
459
00:32:35,015 --> 00:32:36,075
I was just kidding.
460
00:32:38,345 --> 00:32:39,405
Are you really mad?
461
00:32:41,345 --> 00:32:42,875
In a Qinghong Sect this big,
462
00:32:43,015 --> 00:32:45,075
is there no one else you can chat with?
463
00:32:47,215 --> 00:32:48,385
There used to be.
464
00:32:49,585 --> 00:32:50,425
But
465
00:32:50,905 --> 00:32:54,305
they were killed by the immortal sects
of the Central Plains.
466
00:32:55,705 --> 00:32:56,305
I'm sorry.
467
00:32:56,535 --> 00:32:57,335
It's nothing.
468
00:32:57,585 --> 00:32:58,715
I have many enemies;
469
00:32:59,495 --> 00:33:01,255
there's always hatred
going back and forth.
470
00:33:01,255 --> 00:33:02,655
It's good to have someone
471
00:33:02,705 --> 00:33:04,035
dig up old scores for me.
472
00:33:08,905 --> 00:33:10,305
What are your plans next?
473
00:33:11,585 --> 00:33:12,785
When Xin Mei wakes up,
474
00:33:13,295 --> 00:33:14,895
I'll take her away from here.
475
00:33:15,255 --> 00:33:15,815
Where to?
476
00:33:17,015 --> 00:33:18,545
Back to the Central Plains.
477
00:33:20,345 --> 00:33:21,055
Homesick?
478
00:33:22,865 --> 00:33:23,925
I don't have a home.
479
00:33:25,945 --> 00:33:27,075
What a coincidence.
480
00:33:27,815 --> 00:33:29,275
I don't have a home either.
481
00:33:30,325 --> 00:33:32,125
Our backgrounds match so well,
482
00:33:33,055 --> 00:33:35,455
we really are a match made in heaven.
483
00:33:42,215 --> 00:33:43,105
Lu Qianqiao,
484
00:33:43,775 --> 00:33:44,815
do you still remember
485
00:33:44,815 --> 00:33:46,344
what your home looked like?
486
00:33:52,295 --> 00:33:53,105
I remember.
487
00:33:54,145 --> 00:33:54,895
In my home,
488
00:33:55,935 --> 00:33:57,855
there was a big, round moon,
489
00:33:59,625 --> 00:34:00,815
just like this one.
490
00:34:06,585 --> 00:34:07,295
Isn't the moon like this
491
00:34:07,295 --> 00:34:08,295
everywhere?
492
00:34:09,255 --> 00:34:10,185
It's different.
493
00:34:11,545 --> 00:34:13,944
The moon at home
was exceptionally bright.
494
00:34:15,255 --> 00:34:17,025
Even without lighting a candle,
495
00:34:17,025 --> 00:34:19,285
you could see the whole village clearly.
496
00:34:20,935 --> 00:34:21,775
I remember
497
00:34:22,705 --> 00:34:23,855
lying on the grass.
498
00:34:25,465 --> 00:34:27,505
The wind blowing through my fingertips
499
00:34:27,505 --> 00:34:29,335
was sweet and fragrant.
500
00:34:30,215 --> 00:34:31,815
The flowers at home were red.
501
00:34:32,215 --> 00:34:33,505
They blossomed vibrantly,
502
00:34:33,505 --> 00:34:35,235
covering the entire hillside.
503
00:34:36,145 --> 00:34:37,705
When I looked up at the sky,
504
00:34:38,295 --> 00:34:40,585
I only saw waves rolling on the horizon,
505
00:34:41,025 --> 00:34:42,025
endlessly green.
506
00:34:44,105 --> 00:34:44,855
Lu Qianqiao,
507
00:34:46,105 --> 00:34:47,505
do you know where that is?
508
00:34:49,465 --> 00:34:50,725
That's your hometown.
509
00:34:50,935 --> 00:34:51,895
How would I know?
510
00:34:53,375 --> 00:34:54,105
That's true.
511
00:34:55,665 --> 00:34:56,985
Even I have forgotten.
512
00:34:57,545 --> 00:34:59,075
How could anyone else know?
513
00:35:11,835 --> 00:35:13,765
I almost forgot the real business.
514
00:35:13,965 --> 00:35:14,495
Let's go.
515
00:35:14,565 --> 00:35:16,295
I'll take you to see a good show.
516
00:35:23,545 --> 00:35:24,625
My good brother.
517
00:35:24,985 --> 00:35:26,295
Brother.
518
00:35:26,895 --> 00:35:29,625
We shall roam the martial world together.
519
00:35:30,145 --> 00:35:32,295
I'll listen to you, Brother.
520
00:35:34,335 --> 00:35:35,625
Master, he is here.
521
00:35:36,255 --> 00:35:37,025
Have a seat.
522
00:35:39,705 --> 00:35:41,255
Nice!
523
00:35:43,735 --> 00:35:45,545
The play just started.
524
00:35:45,935 --> 00:35:47,135
You're right on time.
525
00:35:47,985 --> 00:35:50,295
Do you also like watching plays, Lu?
526
00:35:51,735 --> 00:35:53,065
I haven't watched many.
527
00:35:53,415 --> 00:35:54,215
Why?
528
00:35:54,985 --> 00:35:57,415
Plays are all about
other people's stories.
529
00:35:57,415 --> 00:35:59,145
I don't like listening to them.
530
00:36:00,465 --> 00:36:01,865
If that's what you think,
531
00:36:02,505 --> 00:36:03,545
you're mistaken.
532
00:36:03,955 --> 00:36:04,835
Although plays
533
00:36:04,855 --> 00:36:06,255
are about others,
534
00:36:06,585 --> 00:36:08,185
if you really listen to them,
535
00:36:08,665 --> 00:36:09,735
you will find
536
00:36:10,105 --> 00:36:11,365
the lyrics expressive
537
00:36:11,665 --> 00:36:13,065
and the melody touching.
538
00:36:13,375 --> 00:36:14,855
Every frown, every smile,
539
00:36:15,065 --> 00:36:16,525
every action and movement
540
00:36:17,295 --> 00:36:20,935
seems to reflect your own heart.
541
00:36:21,585 --> 00:36:23,985
When the play ends
and the crowd disperses,
542
00:36:24,505 --> 00:36:27,335
you only feel a sense of sorrow.
543
00:36:27,895 --> 00:36:28,755
You cannot tell
544
00:36:28,985 --> 00:36:31,065
if the play is about yourself,
545
00:36:31,335 --> 00:36:34,665
or if you are already in the play.
546
00:36:41,255 --> 00:36:41,735
Please.
547
00:36:47,415 --> 00:36:48,585
It's so lively.
548
00:36:49,295 --> 00:36:51,025
What are they singing about?
549
00:36:52,465 --> 00:36:53,415
This play
550
00:36:53,985 --> 00:36:56,065
is about 2 friends
551
00:36:56,065 --> 00:36:57,415
who grew up together.
552
00:36:57,935 --> 00:37:00,855
They agreed to explore
the martial world together.
553
00:37:01,625 --> 00:37:03,155
Later, they got separated.
554
00:37:03,545 --> 00:37:04,545
One went south,
555
00:37:04,935 --> 00:37:06,335
and the other went north.
556
00:37:06,375 --> 00:37:07,545
Ten years later,
557
00:37:08,895 --> 00:37:10,025
they met again.
558
00:37:11,025 --> 00:37:12,545
One became a high official,
559
00:37:12,545 --> 00:37:13,735
but the other
560
00:37:15,415 --> 00:37:16,705
became a bandit.
561
00:37:23,415 --> 00:37:24,505
It really is
562
00:37:24,705 --> 00:37:25,895
a sorrowful story.
563
00:37:28,105 --> 00:37:29,145
Not only that.
564
00:37:30,465 --> 00:37:32,145
The child who became a bandit
565
00:37:32,465 --> 00:37:33,665
lost his memory
566
00:37:34,335 --> 00:37:35,665
and forgot everything.
567
00:37:38,625 --> 00:37:39,885
He forgot everything?
568
00:37:40,855 --> 00:37:41,505
Why?
569
00:37:43,335 --> 00:37:44,545
Perhaps along the way,
570
00:37:44,545 --> 00:37:46,545
he experienced too many hardships,
571
00:37:46,775 --> 00:37:47,775
couldn't bear it,
572
00:37:48,625 --> 00:37:50,625
and simply didn't want to remember.
573
00:37:55,295 --> 00:37:57,585
Listening closely, I feel so angry.
574
00:37:57,815 --> 00:38:00,465
These chattering people
are all scoundrels.
575
00:38:00,505 --> 00:38:03,335
Since ancient times, officials and bandits
have their fates intertwined.
576
00:38:03,335 --> 00:38:05,985
Kill the soldiers, sever the ties.
577
00:38:06,215 --> 00:38:08,145
It happens today.
578
00:38:12,375 --> 00:38:13,145
It's these
579
00:38:13,145 --> 00:38:15,075
friends-to-enemies plots again.
580
00:38:15,815 --> 00:38:16,665
So boring.
581
00:38:25,705 --> 00:38:27,255
Nice!
582
00:38:31,215 --> 00:38:31,775
Brother.
583
00:38:32,465 --> 00:38:34,735
Brother...
584
00:38:37,775 --> 00:38:38,665
He remembered.
585
00:38:40,855 --> 00:38:42,585
Unfortunately, it's too late.
586
00:38:42,625 --> 00:38:44,425
When a person dies, it's the end.
587
00:38:44,545 --> 00:38:45,945
They can never come back.
588
00:38:51,855 --> 00:38:53,255
There's a turning point.
589
00:38:54,295 --> 00:38:55,815
They went back to the past.
590
00:38:56,545 --> 00:38:59,145
This time, the child who became a bandit
591
00:38:59,545 --> 00:39:01,805
followed the official all the way north.
592
00:39:01,905 --> 00:39:03,105
They fought side by side
593
00:39:03,105 --> 00:39:04,705
and looked out for each other.
594
00:39:04,705 --> 00:39:06,905
They defeated strong enemies together
595
00:39:07,375 --> 00:39:09,935
and destroyed the oppressive dynasty.
596
00:39:12,465 --> 00:39:14,985
Fallen flowers may bloom again,
597
00:39:15,215 --> 00:39:18,145
but departed ones rarely return.
598
00:39:18,415 --> 00:39:22,255
The full moon before my eyes
sinks into the water,
599
00:39:22,415 --> 00:39:32,665
turning out to be an empty dream
without a trace.
600
00:39:55,935 --> 00:39:56,735
It's all fake.
601
00:39:59,735 --> 00:40:00,665
Yes.
602
00:40:01,975 --> 00:40:02,845
All of this
603
00:40:04,815 --> 00:40:05,935
was just the bandit's
604
00:40:05,935 --> 00:40:06,985
fantasy.
605
00:40:07,855 --> 00:40:09,145
His friend died
606
00:40:10,025 --> 00:40:11,485
and could never come back.
607
00:40:12,375 --> 00:40:13,105
Therefore,
608
00:40:13,465 --> 00:40:15,525
very few people watch this to the end.
609
00:40:17,105 --> 00:40:19,705
They just pretended that
time reversed itself
610
00:40:19,985 --> 00:40:22,185
and went back to that moment in the past,
611
00:40:22,465 --> 00:40:23,995
and took that as the ending.
612
00:40:29,145 --> 00:40:29,855
Lu.
613
00:40:31,215 --> 00:40:32,295
If it were you,
614
00:40:32,775 --> 00:40:34,905
would you rather be trapped in a dream,
615
00:40:35,665 --> 00:40:37,185
or return to the present
616
00:40:38,985 --> 00:40:40,735
and live a lonely life?
617
00:40:43,625 --> 00:40:44,625
In this world,
618
00:40:45,065 --> 00:40:47,105
there is no artifact to reverse time,
619
00:40:47,105 --> 00:40:48,705
nor is there a second chance.
620
00:40:49,375 --> 00:40:50,705
Once a decision is made,
621
00:40:50,775 --> 00:40:52,545
you should press forward
without hesitation
622
00:40:52,545 --> 00:40:53,475
and forge ahead.
623
00:40:54,065 --> 00:40:54,585
Right?
624
00:41:04,455 --> 00:41:05,815
When I was young,
625
00:41:09,025 --> 00:41:11,885
I also had a friend with whom
I shared life and death.
626
00:41:13,705 --> 00:41:14,565
Where is he now?
627
00:41:16,545 --> 00:41:18,345
I've not seen him in a long while.
628
00:41:20,025 --> 00:41:21,335
He might be long dead.
629
00:41:22,585 --> 00:41:23,295
Or perhaps,
630
00:41:25,145 --> 00:41:27,105
just like in this play,
631
00:41:28,185 --> 00:41:29,645
he has forgotten about me.
632
00:41:32,025 --> 00:41:32,895
I see.
38370
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.